All language subtitles for Combat - 1x26 - Battle of the Roses.DVDRip.HI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,310 --> 00:00:18,440 BOOM 2 00:01:13,340 --> 00:01:14,510 BOOM 3 00:01:21,310 --> 00:01:25,310 (Dramatic music) 4 00:01:37,980 --> 00:01:39,150 BOOM 5 00:02:01,310 --> 00:02:02,500 Move out. 6 00:02:02,640 --> 00:02:04,270 Move out. 7 00:03:41,520 --> 00:03:42,860 BOOM 8 00:04:02,710 --> 00:04:03,990 BOOM 9 00:04:14,190 --> 00:04:15,360 Boom 10 00:04:31,080 --> 00:04:33,010 What do you think Lieut? 11 00:04:40,480 --> 00:04:41,650 They'll be back. 12 00:04:41,650 --> 00:04:43,480 They want this town. Get me Company. 13 00:04:43,480 --> 00:04:44,440 Yes Sir. 14 00:04:44,440 --> 00:04:45,720 We better check our losses. 15 00:04:45,720 --> 00:04:46,620 Alright. 16 00:04:46,620 --> 00:04:49,920 Checkmate King 6. This is Checkmate King 2. Over. 17 00:04:51,130 --> 00:04:52,410 How's that. Recess? 18 00:04:52,590 --> 00:04:54,410 Yeah. (cough) 19 00:04:54,410 --> 00:04:56,850 I think I'm getting a cold, Sarge. 20 00:05:04,460 --> 00:05:05,840 How we doing, Doc? 21 00:05:05,840 --> 00:05:07,170 We lost Lepowitz. 22 00:05:07,430 --> 00:05:08,570 Lepowitz, huh. 23 00:05:09,320 --> 00:05:10,730 How many wounded? 24 00:05:10,850 --> 00:05:12,950 Taylor. Olsen here got a nick. 25 00:05:16,610 --> 00:05:17,920 Sergeant. 26 00:05:17,920 --> 00:05:19,810 Did you see what I saw back there? 27 00:05:20,070 --> 00:05:21,690 That girl in the garden. 28 00:05:23,170 --> 00:05:24,390 Yeah. I saw it. 29 00:05:24,610 --> 00:05:26,890 Not even touched. Nothing hit it. 30 00:05:27,510 --> 00:05:31,020 That's pure luck. That kraut artillery opens up. 31 00:05:31,020 --> 00:05:32,290 It'll get hit. 32 00:05:34,190 --> 00:05:35,970 Checkmate King 2. Out. 33 00:05:40,690 --> 00:05:42,090 Alright. 34 00:05:45,952 --> 00:05:47,450 Company said to hold here. 35 00:05:47,568 --> 00:05:49,910 I'll be moving around. You better get back to town. Mop up. 36 00:05:49,910 --> 00:05:51,890 Right. Doc. You're on me. 37 00:05:52,010 --> 00:05:54,450 Okay. All. Let's go. 38 00:06:19,230 --> 00:06:20,630 Billy. 39 00:06:21,250 --> 00:06:24,050 Tee, hee hee hee hee. Ha ha ha ha ha. 40 00:06:35,750 --> 00:06:37,710 You mean she's still up there? 41 00:06:37,710 --> 00:06:41,930 Naw, but I know where there is one gorgeous girl type civilian. Didn't you see that garden? 42 00:06:42,048 --> 00:06:43,490 I'll be right down. 43 00:07:15,850 --> 00:07:18,570 You know, sometimes it really gets to you. 44 00:07:19,730 --> 00:07:21,070 Yeah. 45 00:07:32,944 --> 00:07:34,470 And right in the middle of it. 46 00:07:35,050 --> 00:07:37,070 How do you explain a thing like that? 47 00:07:38,010 --> 00:07:40,110 There's two of them now. 48 00:07:40,430 --> 00:07:42,380 We better get 'em out. 49 00:07:42,590 --> 00:07:45,110 Be a sad place to die, in a flowerful garden. 50 00:07:45,990 --> 00:07:47,930 Any place is sad place, Doc. 51 00:08:02,110 --> 00:08:05,010 Look. The Sergeant's coming back to see if it's real too. 52 00:08:05,850 --> 00:08:09,410 Is someone there? 53 00:08:17,632 --> 00:08:18,610 Sarge. 54 00:08:22,080 --> 00:08:24,960 -Yeah. What is it? -No action yet. What about you? 55 00:08:25,290 --> 00:08:26,590 I got two. 56 00:08:26,590 --> 00:08:28,010 What are you gonna do about them? 57 00:08:29,210 --> 00:08:31,010 Get 'em out of there. What else? 58 00:08:31,270 --> 00:08:34,110 Lieut. wants the town cleaned out. That means everybody. 59 00:08:34,790 --> 00:08:35,770 Let's go. 60 00:08:51,930 --> 00:08:54,650 Uh. Hello. Do you, uh 61 00:08:56,976 --> 00:08:59,550 Do you speak English. Speak English. 62 00:09:00,290 --> 00:09:02,390 I, I speak English. 63 00:09:02,730 --> 00:09:05,950 Once long ago, there was a little boy. 64 00:09:11,890 --> 00:09:13,790 Is there anybody else, here? 65 00:09:15,390 --> 00:09:16,430 No. 66 00:10:10,270 --> 00:10:12,390 We shelled this town. We flattened it. 67 00:10:13,470 --> 00:10:15,110 Were you here then? 68 00:10:15,310 --> 00:10:16,670 Oui, Monsieur. 69 00:10:17,070 --> 00:10:18,150 We were here. 70 00:10:18,928 --> 00:10:20,350 Jeanine and I. 71 00:10:25,990 --> 00:10:27,230 Now you leave. 72 00:10:27,530 --> 00:10:28,730 We stay. 73 00:10:29,088 --> 00:10:32,490 Well. You can't stay here. You see, the Germans. They might come back and if 74 00:10:41,904 --> 00:10:45,050 She does not understand English. You will only frighten her. 75 00:10:45,050 --> 00:10:47,570 Then you tell her. That both of you have to leave. 76 00:10:47,680 --> 00:10:49,008 We stay. 77 00:10:49,510 --> 00:10:51,610 Look. You don't understand. This war isn't over. 78 00:10:51,610 --> 00:10:54,610 Don't you understand that. The Germans can still take this town. 79 00:10:54,688 --> 00:10:57,610 And if they do, this garden, and everything in it will be destroyed. 80 00:10:57,610 --> 00:10:59,610 Now. Do you understand that? 81 00:10:59,952 --> 00:11:01,184 Non. 82 00:11:32,176 --> 00:11:33,870 Hey, is that dame still in the garden. 83 00:11:33,870 --> 00:11:35,070 Yeah, she's still out. 84 00:11:35,070 --> 00:11:37,770 Wait a minute. Where you think you're going? 85 00:11:37,770 --> 00:11:39,310 I, I'm going to evacuate her. 86 00:11:39,310 --> 00:11:41,710 No you're not. You got a job to do. Now do it. 87 00:11:42,430 --> 00:11:44,010 Sarge. 88 00:11:55,232 --> 00:11:57,710 Germans are in the woods, about 1000 yards away. Over. 89 00:11:57,710 --> 00:11:59,056 What about artillery. Over. 90 00:11:59,050 --> 00:12:00,150 We haven't seen any yet. 91 00:12:00,272 --> 00:12:01,720 What about our artillery. Over. 92 00:12:02,100 --> 00:12:04,180 Everything is busy up north. Over. 93 00:12:04,990 --> 00:12:09,070 I will hold on here as long as we can. If they start throwing some heavy stuff in, we'll have to pull back. Over. 94 00:12:09,070 --> 00:12:09,690 Your option. 95 00:12:09,810 --> 00:12:12,300 Keep us informed. Checkmate King 6. Out. 96 00:12:12,300 --> 00:12:13,910 Checkmate King 2 out. 97 00:12:16,970 --> 00:12:18,320 Clean off of the town? 98 00:12:18,340 --> 00:12:21,220 -Not too many. -Civiliians? -A couple. 99 00:12:21,860 --> 00:12:23,264 What does Battalion say? 100 00:12:23,950 --> 00:12:25,940 They expect an attack within 4 hours. 101 00:12:26,770 --> 00:12:28,390 Where does it say 4 hours? 102 00:12:28,912 --> 00:12:30,240 Ouija board. 103 00:12:30,550 --> 00:12:31,600 Prisoners. 104 00:12:31,600 --> 00:12:35,100 FED HQ wants this town back to strengthen the north/south lines. 105 00:12:36,976 --> 00:12:38,260 Where you going? 106 00:12:38,510 --> 00:12:39,930 A couple civilians. 107 00:12:40,230 --> 00:12:43,410 They're gonna start coming in in 4 hours, I gotta start checking. 108 00:13:02,030 --> 00:13:03,680 Kind of a waste. 109 00:13:03,680 --> 00:13:06,000 Just leaving them there like that. 110 00:13:06,910 --> 00:13:08,160 I gave you a job to do. 111 00:13:08,160 --> 00:13:10,660 Yeah, yeah, I know. Dig out krauts. But Sarge, look. 112 00:13:10,660 --> 00:13:11,780 Alright Kirby. 113 00:13:12,200 --> 00:13:14,220 Take off. She's not your type. 114 00:13:14,600 --> 00:13:17,260 -She's a woman. -I said to take off. 115 00:13:17,520 --> 00:13:18,640 Move. 116 00:13:34,380 --> 00:13:35,360 Jeanine. 117 00:13:38,780 --> 00:13:39,740 (catches breath) 118 00:13:40,600 --> 00:13:41,500 Bonjour. 119 00:13:41,980 --> 00:13:43,080 Welcome. 120 00:13:44,580 --> 00:13:45,960 Sit down. 121 00:13:49,380 --> 00:13:51,630 (French) 122 00:13:52,590 --> 00:13:53,780 It's beautiful,. 123 00:13:54,120 --> 00:13:55,140 Thank you. 124 00:13:55,660 --> 00:13:57,140 Look, uh, Jeanine. 125 00:13:59,100 --> 00:14:00,260 I have to. 126 00:14:01,460 --> 00:14:04,900 I know you don't understand, speak English 127 00:14:05,200 --> 00:14:08,740 I, I want you to try. You see, the Boches, the Germans 128 00:14:09,180 --> 00:14:10,260 The Boches 129 00:14:11,280 --> 00:14:13,180 You see, they, they're coming back. 130 00:14:14,200 --> 00:14:16,200 and this time we might not be able to stop them. 131 00:14:16,700 --> 00:14:18,200 Do, do you understand? 132 00:14:20,060 --> 00:14:21,580 A lovely mint . 133 00:14:22,000 --> 00:14:23,400 The garden. 134 00:14:23,880 --> 00:14:25,780 I'm gonna make you understand. Jeanine. 135 00:14:26,100 --> 00:14:27,420 I want you to leave with me. 136 00:14:27,420 --> 00:14:29,040 Monsieur! 137 00:14:34,080 --> 00:14:35,000 You listen to me. 138 00:14:35,000 --> 00:14:37,600 The Germans are going to launch a counter offensive in about 4 hours. 139 00:14:37,600 --> 00:14:40,220 And this time, they've got the firepower to drive us out of here. 140 00:14:40,940 --> 00:14:42,220 Now will you leave. 141 00:14:43,260 --> 00:14:45,360 She'll be very safe in this garden. 142 00:14:45,480 --> 00:14:47,940 If she believes it, I believe it. 143 00:14:48,360 --> 00:14:49,940 We're talking people here. 144 00:14:51,200 --> 00:14:52,820 Why are you safe here? 145 00:14:52,820 --> 00:14:56,140 Because he in heaven, in his infinite wisdom 146 00:14:56,320 --> 00:14:59,080 has special ways of taking care of such. 147 00:15:00,800 --> 00:15:02,360 That is why. 148 00:15:03,500 --> 00:15:05,980 I was a servant in her father's house. 149 00:15:06,304 --> 00:15:08,512 One night, suddenly, 150 00:15:08,784 --> 00:15:10,220 Their's was no more. 151 00:15:10,400 --> 00:15:13,240 Her mother, father, 152 00:15:13,248 --> 00:15:15,840 brothers and sisters, were all dead. 153 00:15:16,500 --> 00:15:18,440 With the snap of a finger, with the blink of an eye. 154 00:15:20,240 --> 00:15:22,700 They were returned to the ash from which they came. 155 00:15:26,864 --> 00:15:29,340 When I am sad, she is sad. 156 00:15:30,120 --> 00:15:33,980 But thanks to a merciful God, she has no memory of the horror. 157 00:15:34,200 --> 00:15:37,360 Just the conviction that she is safe in this garden. 158 00:15:38,000 --> 00:15:39,760 Now do you understand, Monsieur? 159 00:15:41,260 --> 00:15:44,860 She cannot live outside this Garden. It will kill her. This I know. 160 00:15:45,980 --> 00:15:47,400 She will not leave, Monsieur. 161 00:15:51,470 --> 00:15:53,070 For you. 162 00:16:02,020 --> 00:16:03,100 Jeanine. 163 00:16:04,940 --> 00:16:06,880 I want you to come with me. 164 00:16:08,880 --> 00:16:10,080 Please. 165 00:16:12,260 --> 00:16:13,160 Come on. 166 00:16:15,780 --> 00:16:16,980 I won't hurt you. 167 00:16:17,560 --> 00:16:18,720 I won't. Come on. 168 00:16:19,820 --> 00:16:21,180 Come on Jeanine. 169 00:16:22,900 --> 00:16:24,120 Come on. Come on. 170 00:16:25,100 --> 00:16:26,980 That's right. Come with me Jeanine. 171 00:16:30,720 --> 00:16:32,340 Come with me, 172 00:16:37,080 --> 00:16:38,200 That's right. 173 00:16:39,040 --> 00:16:40,260 That's right. 174 00:16:47,700 --> 00:16:51,840 (crying, screaming) 175 00:16:51,840 --> 00:16:54,120 No. No. You are safe here. 176 00:16:54,120 --> 00:16:55,480 Cause I know it's safe here. 177 00:16:55,480 --> 00:17:03,500 (French) 178 00:17:04,600 --> 00:17:07,720 Now. You understand, Monsieur. 179 00:17:14,240 --> 00:17:17,220 (french lullaby) 180 00:17:52,800 --> 00:17:53,960 Anything new. 181 00:17:58,976 --> 00:18:01,860 I'd give a lot to know what the krauts are doing in those woods. 182 00:18:02,680 --> 00:18:05,600 Three and a half hours we been waiting here, not a sound out of them. 183 00:18:06,580 --> 00:18:08,780 The quiet before the storm, huh. 184 00:18:10,560 --> 00:18:12,800 What about those two women in that garden. 185 00:18:14,740 --> 00:18:17,220 The men were talking. You were there twice. 186 00:18:17,620 --> 00:18:18,980 They wouldn't leave. 187 00:18:19,100 --> 00:18:20,880 What do you mean, they wouldn't leave? 188 00:18:21,100 --> 00:18:22,420 What I said. I 189 00:18:23,060 --> 00:18:24,400 I tried but they won't go. 190 00:18:26,260 --> 00:18:27,380 Patrols coming back. 191 00:18:43,100 --> 00:18:43,980 How was it? 192 00:18:43,980 --> 00:18:45,660 They didn't spot us. 193 00:18:45,840 --> 00:18:47,660 They're setting up mortars. 194 00:18:47,920 --> 00:18:49,660 Then we're gonna start catching them. 195 00:18:49,980 --> 00:18:51,080 Any artillery? 196 00:18:51,080 --> 00:18:52,700 I didn't see any Lieut. 197 00:18:53,000 --> 00:18:54,980 Mortars alone could do a job on us. 198 00:18:58,020 --> 00:18:59,320 Alright. Relax. 199 00:19:06,060 --> 00:19:07,120 We hold. 200 00:19:08,240 --> 00:19:09,420 That's the word. 201 00:19:15,680 --> 00:19:16,860 We hold. 202 00:19:18,360 --> 00:19:19,260 Hold. 203 00:19:21,800 --> 00:19:22,900 We hold. 204 00:19:25,660 --> 00:19:26,900 We hold. 205 00:19:28,660 --> 00:19:29,740 How's it look. 206 00:19:29,740 --> 00:19:32,180 Jones says the krauts are shining up their mortars. 207 00:19:34,860 --> 00:19:36,160 Not much cover. 208 00:19:37,000 --> 00:19:38,112 I know. 209 00:19:41,740 --> 00:19:43,540 Something bothering you Sarge. 210 00:19:44,140 --> 00:19:46,200 The old woman back there in the garden. 211 00:19:48,440 --> 00:19:50,180 Says if the girl leaves 212 00:19:51,600 --> 00:19:52,920 she'll die. 213 00:19:58,260 --> 00:19:59,580 Only thing is, if 214 00:20:01,500 --> 00:20:02,800 if she stays 215 00:20:03,260 --> 00:20:04,580 she'll die anyway. 216 00:20:06,120 --> 00:20:07,400 What are you gonna do. 217 00:20:10,820 --> 00:20:12,060 What can I. 218 00:20:12,384 --> 00:20:13,520 BOOM 219 00:20:17,660 --> 00:20:18,980 Mortar. 220 00:20:18,980 --> 00:20:20,060 BOOM 221 00:20:22,800 --> 00:20:24,040 BOOM 222 00:20:28,660 --> 00:20:29,860 Can we still hold, Lieut? 223 00:20:29,900 --> 00:20:31,800 We hold, See how big it gets. 224 00:20:35,980 --> 00:20:38,800 Go back and give those civilians one more chance to get out. 225 00:20:39,360 --> 00:20:40,368 Right. 226 00:20:52,624 --> 00:20:54,460 We hold. 227 00:21:09,150 --> 00:21:13,870 (old woman praying in French) 228 00:21:28,540 --> 00:21:30,000 Let's get out of here. 229 00:21:30,700 --> 00:21:31,860 You tell her we're leaving. 230 00:21:31,860 --> 00:21:33,140 No. 231 00:21:42,160 --> 00:21:44,140 She wants you to dance with her. 232 00:21:44,980 --> 00:21:49,380 Dancing. Don't you hear that mortar barrage. We have to got to get out of here. 233 00:21:49,380 --> 00:21:50,720 We are not leaving. 234 00:21:50,720 --> 00:21:53,100 For her, outside the gate is death. 235 00:21:53,940 --> 00:21:55,620 She's spoken of monsters. 236 00:21:55,840 --> 00:21:57,260 Giant dragons. 237 00:21:57,400 --> 00:21:59,480 As a child fears the night. 238 00:21:59,900 --> 00:22:01,020 If she is to die. 239 00:22:01,020 --> 00:22:02,800 It is better she dies in the Garden. 240 00:22:02,800 --> 00:22:05,680 I'm gonna take her, out of here with or without your permission. Jeanine. 241 00:22:05,680 --> 00:22:07,200 Come on. Come on. 242 00:22:07,200 --> 00:22:09,500 You will never leave with her Monsieur you die. 243 00:22:10,840 --> 00:22:12,320 I will kill you. 244 00:22:13,160 --> 00:22:15,840 I'm only trying to help her. Don't you understand that. 245 00:22:15,840 --> 00:22:18,360 It is for me to decide what is best for her. 246 00:22:18,820 --> 00:22:20,360 I love this child. 247 00:22:25,000 --> 00:22:27,040 Do you want to dance with me? 248 00:22:27,360 --> 00:22:29,580 Look. You put down that gun before it goes off. 249 00:22:29,580 --> 00:22:31,000 This dance is taken. 250 00:22:31,100 --> 00:22:32,400 Hello, my friend. 251 00:22:32,400 --> 00:22:33,700 You just put it down. 252 00:22:33,700 --> 00:22:35,360 She thinks you are her friend. 253 00:22:35,540 --> 00:22:37,580 She wants you to dance with her. 254 00:22:37,840 --> 00:22:39,580 Why. I am her friend. 255 00:22:39,760 --> 00:22:41,300 And I'm your friend. 256 00:22:41,500 --> 00:22:43,300 But you won't let me prove it. 257 00:22:43,660 --> 00:22:45,580 I let you prove, it Monsieur. 258 00:22:46,220 --> 00:22:48,120 I let you prove it now. 259 00:22:48,820 --> 00:22:50,120 She likes you. 260 00:22:50,360 --> 00:22:51,720 She needs you. 261 00:22:51,720 --> 00:22:55,140 You can prove you are her friend by staying in the garden with her. 262 00:22:55,420 --> 00:22:59,100 If the Germans make their push, there won't be anything left of this garden. 263 00:23:00,400 --> 00:23:02,200 Old lady knows that, Monsieur. 264 00:23:02,760 --> 00:23:04,200 Only he knows that. 265 00:23:06,760 --> 00:23:10,800 It's pretty, is not it . It's pretty. 266 00:23:12,260 --> 00:23:13,680 You think I am pretty. 267 00:23:15,240 --> 00:23:17,720 What? I do not please you? 268 00:23:18,100 --> 00:23:20,980 Is that why you won't dance with me? 269 00:23:21,720 --> 00:23:23,400 You have made her sad. 270 00:23:23,700 --> 00:23:26,140 She thinks you do not want to dance with her because 271 00:23:26,390 --> 00:23:27,720 you do not like her. 272 00:23:28,110 --> 00:23:29,340 I like her. 273 00:23:29,790 --> 00:23:31,020 You tell her that. 274 00:23:31,536 --> 00:23:33,520 Your actions have not shown her that. 275 00:23:34,090 --> 00:23:35,260 Show her now. 276 00:23:35,710 --> 00:23:38,000 Make her happy. Dance with her. 277 00:23:38,210 --> 00:23:39,260 Now! 278 00:23:40,310 --> 00:23:41,440 Dance! 279 00:24:05,850 --> 00:24:06,640 BOOM 280 00:24:12,608 --> 00:24:13,740 BOOM 281 00:24:14,670 --> 00:24:17,520 This mortar fire's getting pretty heavy. No artillery yet? Over. 282 00:24:17,590 --> 00:24:20,220 Nothing yet. We're gonna see as soon as we head out. 283 00:24:20,390 --> 00:24:21,400 BOOM 284 00:24:23,730 --> 00:24:26,660 I don't know how much longer we can hold out here. My men have had it. Over. 285 00:24:27,470 --> 00:24:29,520 Use your own judgement. Over. 286 00:24:30,030 --> 00:24:31,760 Well come on. Give us a little cover will ya. Over. 287 00:24:37,570 --> 00:24:40,660 Go back. Go back. We're moving out. Come on. Pull back. 288 00:24:40,730 --> 00:24:41,680 BOOM 289 00:25:13,390 --> 00:25:16,100 I'm scared. Do not leave me . 290 00:25:22,210 --> 00:25:23,360 What's she saying? 291 00:25:23,610 --> 00:25:25,320 She's afraid you will leave her. 292 00:25:27,130 --> 00:25:28,820 Tell her I won't. Tell her that I 293 00:25:29,730 --> 00:25:30,820 that I promise. 294 00:25:30,890 --> 00:25:33,500 He will not leave you, my darling . He promises. 295 00:25:33,990 --> 00:25:35,040 My dear. 296 00:25:36,200 --> 00:25:37,620 My dear. 297 00:25:45,410 --> 00:25:46,720 Now. 298 00:25:47,690 --> 00:25:49,100 Let me try. 299 00:26:18,270 --> 00:26:19,380 Open it. 300 00:26:19,650 --> 00:26:20,880 Open it. 301 00:26:55,530 --> 00:26:57,740 Stop crying Kirby. We're out of more rain. 302 00:26:57,850 --> 00:26:58,500 (Achoo) 303 00:26:58,570 --> 00:26:59,980 Didn't keep that town long. 304 00:27:00,050 --> 00:27:01,200 I don't even know the name of it. 305 00:27:01,270 --> 00:27:03,720 Ah, you couldn't pronounce it if you knew it. 306 00:27:03,790 --> 00:27:06,460 Lieut. You figure the krauts will try and take the town back tonight. 307 00:27:06,550 --> 00:27:07,540 More than likely. 308 00:27:07,610 --> 00:27:09,540 Or I think they'll probably wait for daybreak. 309 00:27:09,610 --> 00:27:10,380 Okay. 310 00:27:10,450 --> 00:27:11,160 Doc. 311 00:27:11,230 --> 00:27:14,200 Better go in there and see if Saunders needs any help. 312 00:27:20,890 --> 00:27:21,820 Doc. 313 00:27:22,330 --> 00:27:24,120 What can you give her to knock her out? 314 00:27:24,470 --> 00:27:26,520 Same thing I give everybody else. Morphine. 315 00:27:27,210 --> 00:27:30,380 You better get some because she's gonna wake up soon and realize where she is. 316 00:27:30,670 --> 00:27:32,600 Get some Doc. 317 00:27:33,210 --> 00:27:35,600 Checkmate King 2 to Checkmate King 6. Over. 318 00:27:35,890 --> 00:27:37,360 Checkmate King 6. Over. 319 00:27:37,430 --> 00:27:39,360 We're on the west side of town. Over. 320 00:27:39,610 --> 00:27:42,240 How about the town. Where do we stand. Over. 321 00:27:42,310 --> 00:27:44,240 We left it to the krauts. Over. 322 00:27:44,950 --> 00:27:46,240 Order your men out. Over. 323 00:27:47,650 --> 00:27:49,800 All except the casualties. Over. 324 00:27:50,550 --> 00:27:52,000 Official report. Over. 325 00:27:52,830 --> 00:27:55,400 We don't have a count yet but we got hurt. Over. 326 00:27:56,150 --> 00:27:58,200 We're sending up hot chow. Over. 327 00:28:07,590 --> 00:28:08,960 I slept. 328 00:28:18,250 --> 00:28:19,940 Where is the music? 329 00:28:24,990 --> 00:28:26,640 It's alright. Don't be afraid. We're here. 330 00:28:26,850 --> 00:28:27,860 What is it? 331 00:28:31,630 --> 00:28:33,140 It's the music. 332 00:28:33,210 --> 00:28:34,980 I want to listen to the music . 333 00:28:35,830 --> 00:28:36,980 What's she saying? 334 00:28:37,250 --> 00:28:38,080 The music. 335 00:28:38,150 --> 00:28:39,860 She misses the music and the Garden. 336 00:28:43,010 --> 00:28:46,080 Jeanine. Wait here. Take it easy. Take it easy. 337 00:28:48,450 --> 00:28:49,080 It is fine. 338 00:28:49,310 --> 00:28:50,120 Sing it. 339 00:28:50,190 --> 00:28:53,720 (Jeanine is gasping for air.) 340 00:28:54,710 --> 00:28:55,790 (Jeanine very agitated) 341 00:28:55,790 --> 00:28:57,700 (old lady humming a lullaby) (Jeanine very agitated) 342 00:28:57,700 --> 00:28:59,500 (old lady humming a lullaby) 343 00:29:00,290 --> 00:29:00,960 Louder. 344 00:29:01,690 --> 00:29:02,680 Louder. 345 00:29:08,090 --> 00:29:08,100 (Jeanine is screaming) 346 00:29:08,100 --> 00:29:09,270 Doc. (Jeanine is screaming) 347 00:29:09,270 --> 00:29:10,200 (Jeanine is screaming) 348 00:29:10,650 --> 00:29:11,780 Doc. 349 00:29:12,650 --> 00:29:17,160 (It is becoming quite noisy) 350 00:29:18,470 --> 00:29:20,880 Come on. Hold her. Hold on. 351 00:30:28,650 --> 00:30:30,740 Well. That should hold her for awhile. 352 00:30:35,310 --> 00:30:37,520 Make sure she gets to a hospital in the morning, Doc. 353 00:30:48,030 --> 00:30:49,980 She needs you, Monsieur. 354 00:30:55,130 --> 00:30:56,920 What will tomorrow be like? 355 00:31:00,270 --> 00:31:01,760 A battle, old woman. 356 00:31:03,830 --> 00:31:05,360 Just like all tomorrows. 357 00:31:06,100 --> 00:31:07,020 Saunders. 358 00:31:08,010 --> 00:31:11,120 Better get yourself something to eat. They just moved up some hot chow. 359 00:31:15,310 --> 00:31:16,640 I'll get you something to eat. 360 00:31:26,050 --> 00:31:27,360 What did we lose? 361 00:31:27,430 --> 00:31:28,220 We got hurt. 362 00:31:28,290 --> 00:31:30,620 They'll try to send up replacements by dawn. 363 00:31:30,690 --> 00:31:32,590 The krauts will be making their move by then. 364 00:31:32,592 --> 00:31:33,620 Yeah. 365 00:31:40,220 --> 00:31:41,900 Doc's got some walking wounded. 366 00:31:41,970 --> 00:31:44,580 The old lady and the girl can go with them in the morning. 367 00:31:45,390 --> 00:31:46,440 That's good. 368 00:32:01,984 --> 00:32:03,152 Here. 369 00:32:04,820 --> 00:32:06,040 Thanks. 370 00:32:09,170 --> 00:32:10,400 (Sighs) 371 00:32:12,410 --> 00:32:14,780 I don't think I'd have handled things any differently. 372 00:32:16,990 --> 00:32:18,240 I know. 373 00:32:19,890 --> 00:32:21,820 Maybe I should have left them back there. 374 00:32:23,790 --> 00:32:24,620 Maybe. 375 00:32:27,270 --> 00:32:29,220 Maybe that old woman was right after all. 376 00:32:30,390 --> 00:32:32,380 You mean about heaven protecting the innocent? 377 00:32:33,584 --> 00:32:35,792 Put it this way Lieut. 378 00:32:36,990 --> 00:32:39,660 Those shells were coming in all over the place. 379 00:32:40,850 --> 00:32:44,020 That girl must had something working for her these last couple days. 380 00:32:46,990 --> 00:32:48,040 Maybe we all have. 381 00:33:20,170 --> 00:33:25,400 (Bird sounds are heard) 382 00:34:03,920 --> 00:34:06,880 (rooster announces dawn) 383 00:34:45,520 --> 00:34:50,000 Celeste. Celeste. Where is she.? Where's Jeanine? 384 00:34:52,190 --> 00:34:53,320 Mon dieu. 385 00:34:59,970 --> 00:35:01,040 What's the matter? What happened? 386 00:35:01,110 --> 00:35:01,600 Whats happening? 387 00:35:01,670 --> 00:35:03,280 The girl's gone. Probably left during the night. 388 00:35:03,350 --> 00:35:04,240 Back to the garden? 389 00:35:04,310 --> 00:35:05,470 That's what I figure. 390 00:35:06,550 --> 00:35:09,160 The krauts have stopped the mortar fire. They probably haven't reached the town yet. 391 00:35:09,750 --> 00:35:10,620 Go. 392 00:35:11,390 --> 00:35:12,200 Stay here. 393 00:35:14,030 --> 00:35:18,410 (many voices) 394 00:35:18,410 --> 00:35:19,140 Get Company. (many voices) 395 00:35:19,140 --> 00:35:20,240 (many voices) 396 00:35:42,590 --> 00:35:44,560 Checkmate King 2. Out. 397 00:35:44,560 --> 00:35:46,000 Saddle up. We're moving in. 398 00:35:46,070 --> 00:35:47,660 Yay. Hup. 399 00:36:34,430 --> 00:36:34,920 (tweet) 400 00:36:36,910 --> 00:36:37,640 (tweet) 401 00:36:46,970 --> 00:36:47,680 (tweet) 402 00:36:47,750 --> 00:36:50,000 (a noise from outside the wall) 403 00:38:27,990 --> 00:38:29,520 Sure looks like we're pinned here Sir. 404 00:38:29,590 --> 00:38:32,340 And we're gonna stay pinned. Unless we get rid of that machine gun nest. 405 00:38:44,850 --> 00:38:47,120 Nelson. How many are there? 406 00:38:47,470 --> 00:38:49,140 Looks like a squad, Lieut. 407 00:38:49,210 --> 00:38:50,780 I can't tell for sure though. 408 00:38:50,850 --> 00:38:52,520 They're tucked in good. 409 00:39:02,750 --> 00:39:03,980 I can try a grenade Sir. 410 00:39:04,050 --> 00:39:05,440 You'd never reach that far. 411 00:39:07,530 --> 00:39:09,480 If we get to that tank, we'll have our own machine gun. 412 00:39:22,370 --> 00:39:24,860 Caje. Cover. Give cover. 413 00:40:19,950 --> 00:40:22,220 They got Caje, Lieut. Let me try it. 414 00:40:22,290 --> 00:40:23,060 No. 415 00:40:36,690 --> 00:40:38,840 It's Saunders. Keep firing. 416 00:41:29,670 --> 00:41:31,020 Move out. 417 00:41:59,530 --> 00:42:01,020 How's he gonna be, Doc. 418 00:42:01,850 --> 00:42:05,340 Don't worry Kirby. It'll be alright when I'm not up against tanks. 419 00:42:08,530 --> 00:42:10,200 When do we move out Lieut? 420 00:42:11,550 --> 00:42:14,320 Once our artillery's got everything flattened out up top. 421 00:42:14,850 --> 00:42:16,320 Right now we're digging up the hill. 422 00:42:38,850 --> 00:42:40,460 Guess I didn't help much. 423 00:42:41,410 --> 00:42:42,320 Sorry. 424 00:42:42,390 --> 00:42:44,680 You have made her understand, Monsieur. 425 00:42:45,170 --> 00:42:46,680 That there are those who care. 426 00:42:48,070 --> 00:42:49,560 That is what she needed. 427 00:42:50,190 --> 00:42:51,560 Now the rest will come. 428 00:42:53,830 --> 00:42:55,340 I hope so. 429 00:42:57,370 --> 00:42:58,440 Bye madam. 430 00:42:59,030 --> 00:43:00,440 Au revoir, Monsieur. 431 00:43:33,130 --> 00:43:35,020 A rose for you, Mister. 432 00:45:11,810 --> 00:45:12,920 Well, Sarge. 433 00:45:16,850 --> 00:45:19,020 Special Unit Decoration, Lieut. 434 00:45:21,190 --> 00:45:22,560 Battle of the Roses. 435 00:46:46,830 --> 00:46:50,830 Subtitles by Jack T. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 29234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.