Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,310 --> 00:00:18,440
BOOM
2
00:01:13,340 --> 00:01:14,510
BOOM
3
00:01:21,310 --> 00:01:25,310
(Dramatic music)
4
00:01:37,980 --> 00:01:39,150
BOOM
5
00:02:01,310 --> 00:02:02,500
Move out.
6
00:02:02,640 --> 00:02:04,270
Move out.
7
00:03:41,520 --> 00:03:42,860
BOOM
8
00:04:02,710 --> 00:04:03,990
BOOM
9
00:04:14,190 --> 00:04:15,360
Boom
10
00:04:31,080 --> 00:04:33,010
What do you think Lieut?
11
00:04:40,480 --> 00:04:41,650
They'll be back.
12
00:04:41,650 --> 00:04:43,480
They want this town.
Get me Company.
13
00:04:43,480 --> 00:04:44,440
Yes Sir.
14
00:04:44,440 --> 00:04:45,720
We better check our losses.
15
00:04:45,720 --> 00:04:46,620
Alright.
16
00:04:46,620 --> 00:04:49,920
Checkmate King 6.
This is Checkmate King 2. Over.
17
00:04:51,130 --> 00:04:52,410
How's that. Recess?
18
00:04:52,590 --> 00:04:54,410
Yeah. (cough)
19
00:04:54,410 --> 00:04:56,850
I think I'm getting a cold, Sarge.
20
00:05:04,460 --> 00:05:05,840
How we doing, Doc?
21
00:05:05,840 --> 00:05:07,170
We lost Lepowitz.
22
00:05:07,430 --> 00:05:08,570
Lepowitz, huh.
23
00:05:09,320 --> 00:05:10,730
How many wounded?
24
00:05:10,850 --> 00:05:12,950
Taylor.
Olsen here got a nick.
25
00:05:16,610 --> 00:05:17,920
Sergeant.
26
00:05:17,920 --> 00:05:19,810
Did you see what I saw back there?
27
00:05:20,070 --> 00:05:21,690
That girl in the garden.
28
00:05:23,170 --> 00:05:24,390
Yeah. I saw it.
29
00:05:24,610 --> 00:05:26,890
Not even touched. Nothing hit it.
30
00:05:27,510 --> 00:05:31,020
That's pure luck.
That kraut artillery opens up.
31
00:05:31,020 --> 00:05:32,290
It'll get hit.
32
00:05:34,190 --> 00:05:35,970
Checkmate King 2. Out.
33
00:05:40,690 --> 00:05:42,090
Alright.
34
00:05:45,952 --> 00:05:47,450
Company said to hold here.
35
00:05:47,568 --> 00:05:49,910
I'll be moving around. You better
get back to town. Mop up.
36
00:05:49,910 --> 00:05:51,890
Right. Doc.
You're on me.
37
00:05:52,010 --> 00:05:54,450
Okay. All. Let's go.
38
00:06:19,230 --> 00:06:20,630
Billy.
39
00:06:21,250 --> 00:06:24,050
Tee, hee hee hee hee. Ha ha ha ha ha.
40
00:06:35,750 --> 00:06:37,710
You mean she's still up there?
41
00:06:37,710 --> 00:06:41,930
Naw, but I know where there is
one gorgeous girl type civilian.
Didn't you see that garden?
42
00:06:42,048 --> 00:06:43,490
I'll be right down.
43
00:07:15,850 --> 00:07:18,570
You know, sometimes it
really gets to you.
44
00:07:19,730 --> 00:07:21,070
Yeah.
45
00:07:32,944 --> 00:07:34,470
And right in the middle of it.
46
00:07:35,050 --> 00:07:37,070
How do you explain a thing like that?
47
00:07:38,010 --> 00:07:40,110
There's two of them now.
48
00:07:40,430 --> 00:07:42,380
We better get 'em out.
49
00:07:42,590 --> 00:07:45,110
Be a sad place to die, in a flowerful garden.
50
00:07:45,990 --> 00:07:47,930
Any place is sad place, Doc.
51
00:08:02,110 --> 00:08:05,010
Look. The Sergeant's coming
back to see if it's real too.
52
00:08:05,850 --> 00:08:09,410
Is someone there?
53
00:08:17,632 --> 00:08:18,610
Sarge.
54
00:08:22,080 --> 00:08:24,960
-Yeah. What is it?
-No action yet. What about you?
55
00:08:25,290 --> 00:08:26,590
I got two.
56
00:08:26,590 --> 00:08:28,010
What are you gonna do about them?
57
00:08:29,210 --> 00:08:31,010
Get 'em out of there. What else?
58
00:08:31,270 --> 00:08:34,110
Lieut. wants the town cleaned out.
That means everybody.
59
00:08:34,790 --> 00:08:35,770
Let's go.
60
00:08:51,930 --> 00:08:54,650
Uh. Hello. Do you, uh
61
00:08:56,976 --> 00:08:59,550
Do you speak English. Speak English.
62
00:09:00,290 --> 00:09:02,390
I, I speak English.
63
00:09:02,730 --> 00:09:05,950
Once long ago, there was a little boy.
64
00:09:11,890 --> 00:09:13,790
Is there anybody else, here?
65
00:09:15,390 --> 00:09:16,430
No.
66
00:10:10,270 --> 00:10:12,390
We shelled this town. We flattened it.
67
00:10:13,470 --> 00:10:15,110
Were you here then?
68
00:10:15,310 --> 00:10:16,670
Oui, Monsieur.
69
00:10:17,070 --> 00:10:18,150
We were here.
70
00:10:18,928 --> 00:10:20,350
Jeanine and I.
71
00:10:25,990 --> 00:10:27,230
Now you leave.
72
00:10:27,530 --> 00:10:28,730
We stay.
73
00:10:29,088 --> 00:10:32,490
Well. You can't stay here.
You see, the Germans.
They might come back and if
74
00:10:41,904 --> 00:10:45,050
She does not understand English.
You will only frighten her.
75
00:10:45,050 --> 00:10:47,570
Then you tell her. That both
of you have to leave.
76
00:10:47,680 --> 00:10:49,008
We stay.
77
00:10:49,510 --> 00:10:51,610
Look. You don't understand.
This war isn't over.
78
00:10:51,610 --> 00:10:54,610
Don't you understand that.
The Germans can still take this town.
79
00:10:54,688 --> 00:10:57,610
And if they do, this garden,
and everything in it will be destroyed.
80
00:10:57,610 --> 00:10:59,610
Now. Do you understand that?
81
00:10:59,952 --> 00:11:01,184
Non.
82
00:11:32,176 --> 00:11:33,870
Hey, is that dame still in the garden.
83
00:11:33,870 --> 00:11:35,070
Yeah, she's still out.
84
00:11:35,070 --> 00:11:37,770
Wait a minute.
Where you think you're going?
85
00:11:37,770 --> 00:11:39,310
I, I'm going to evacuate her.
86
00:11:39,310 --> 00:11:41,710
No you're not. You got
a job to do. Now do it.
87
00:11:42,430 --> 00:11:44,010
Sarge.
88
00:11:55,232 --> 00:11:57,710
Germans are in the woods,
about 1000 yards away. Over.
89
00:11:57,710 --> 00:11:59,056
What about artillery. Over.
90
00:11:59,050 --> 00:12:00,150
We haven't seen any yet.
91
00:12:00,272 --> 00:12:01,720
What about our artillery. Over.
92
00:12:02,100 --> 00:12:04,180
Everything is busy up north. Over.
93
00:12:04,990 --> 00:12:09,070
I will hold on here as long as we can.
If they start throwing some heavy
stuff in, we'll have to pull back. Over.
94
00:12:09,070 --> 00:12:09,690
Your option.
95
00:12:09,810 --> 00:12:12,300
Keep us informed.
Checkmate King 6. Out.
96
00:12:12,300 --> 00:12:13,910
Checkmate King 2 out.
97
00:12:16,970 --> 00:12:18,320
Clean off of the town?
98
00:12:18,340 --> 00:12:21,220
-Not too many.
-Civiliians?
-A couple.
99
00:12:21,860 --> 00:12:23,264
What does Battalion say?
100
00:12:23,950 --> 00:12:25,940
They expect an attack within 4 hours.
101
00:12:26,770 --> 00:12:28,390
Where does it say 4 hours?
102
00:12:28,912 --> 00:12:30,240
Ouija board.
103
00:12:30,550 --> 00:12:31,600
Prisoners.
104
00:12:31,600 --> 00:12:35,100
FED HQ wants this town back
to strengthen the north/south lines.
105
00:12:36,976 --> 00:12:38,260
Where you going?
106
00:12:38,510 --> 00:12:39,930
A couple civilians.
107
00:12:40,230 --> 00:12:43,410
They're gonna start coming
in in 4 hours, I gotta start checking.
108
00:13:02,030 --> 00:13:03,680
Kind of a waste.
109
00:13:03,680 --> 00:13:06,000
Just leaving them there like that.
110
00:13:06,910 --> 00:13:08,160
I gave you a job to do.
111
00:13:08,160 --> 00:13:10,660
Yeah, yeah, I know. Dig
out krauts. But Sarge, look.
112
00:13:10,660 --> 00:13:11,780
Alright Kirby.
113
00:13:12,200 --> 00:13:14,220
Take off. She's not your type.
114
00:13:14,600 --> 00:13:17,260
-She's a woman.
-I said to take off.
115
00:13:17,520 --> 00:13:18,640
Move.
116
00:13:34,380 --> 00:13:35,360
Jeanine.
117
00:13:38,780 --> 00:13:39,740
(catches breath)
118
00:13:40,600 --> 00:13:41,500
Bonjour.
119
00:13:41,980 --> 00:13:43,080
Welcome.
120
00:13:44,580 --> 00:13:45,960
Sit down.
121
00:13:49,380 --> 00:13:51,630
(French)
122
00:13:52,590 --> 00:13:53,780
It's beautiful,.
123
00:13:54,120 --> 00:13:55,140
Thank you.
124
00:13:55,660 --> 00:13:57,140
Look, uh, Jeanine.
125
00:13:59,100 --> 00:14:00,260
I have to.
126
00:14:01,460 --> 00:14:04,900
I know you don't understand,
speak English
127
00:14:05,200 --> 00:14:08,740
I, I want you to try. You see,
the Boches, the Germans
128
00:14:09,180 --> 00:14:10,260
The Boches
129
00:14:11,280 --> 00:14:13,180
You see, they, they're coming back.
130
00:14:14,200 --> 00:14:16,200
and this time we might
not be able to stop them.
131
00:14:16,700 --> 00:14:18,200
Do, do you understand?
132
00:14:20,060 --> 00:14:21,580
A lovely mint .
133
00:14:22,000 --> 00:14:23,400
The garden.
134
00:14:23,880 --> 00:14:25,780
I'm gonna make you understand. Jeanine.
135
00:14:26,100 --> 00:14:27,420
I want you to leave with me.
136
00:14:27,420 --> 00:14:29,040
Monsieur!
137
00:14:34,080 --> 00:14:35,000
You listen to me.
138
00:14:35,000 --> 00:14:37,600
The Germans are going to launch
a counter offensive in about 4 hours.
139
00:14:37,600 --> 00:14:40,220
And this time, they've got the
firepower to drive us out of here.
140
00:14:40,940 --> 00:14:42,220
Now will you leave.
141
00:14:43,260 --> 00:14:45,360
She'll be very safe in this garden.
142
00:14:45,480 --> 00:14:47,940
If she believes it, I believe it.
143
00:14:48,360 --> 00:14:49,940
We're talking people here.
144
00:14:51,200 --> 00:14:52,820
Why are you safe here?
145
00:14:52,820 --> 00:14:56,140
Because he in heaven,
in his infinite wisdom
146
00:14:56,320 --> 00:14:59,080
has special ways of taking care of such.
147
00:15:00,800 --> 00:15:02,360
That is why.
148
00:15:03,500 --> 00:15:05,980
I was a servant in her father's house.
149
00:15:06,304 --> 00:15:08,512
One night, suddenly,
150
00:15:08,784 --> 00:15:10,220
Their's was no more.
151
00:15:10,400 --> 00:15:13,240
Her mother, father,
152
00:15:13,248 --> 00:15:15,840
brothers and sisters,
were all dead.
153
00:15:16,500 --> 00:15:18,440
With the snap of a finger,
with the blink of an eye.
154
00:15:20,240 --> 00:15:22,700
They were returned to
the ash from which they came.
155
00:15:26,864 --> 00:15:29,340
When I am sad, she is sad.
156
00:15:30,120 --> 00:15:33,980
But thanks to a merciful God,
she has no memory of the horror.
157
00:15:34,200 --> 00:15:37,360
Just the conviction that
she is safe in this garden.
158
00:15:38,000 --> 00:15:39,760
Now do you understand, Monsieur?
159
00:15:41,260 --> 00:15:44,860
She cannot live outside this Garden.
It will kill her. This I know.
160
00:15:45,980 --> 00:15:47,400
She will not leave, Monsieur.
161
00:15:51,470 --> 00:15:53,070
For you.
162
00:16:02,020 --> 00:16:03,100
Jeanine.
163
00:16:04,940 --> 00:16:06,880
I want you to come with me.
164
00:16:08,880 --> 00:16:10,080
Please.
165
00:16:12,260 --> 00:16:13,160
Come on.
166
00:16:15,780 --> 00:16:16,980
I won't hurt you.
167
00:16:17,560 --> 00:16:18,720
I won't. Come on.
168
00:16:19,820 --> 00:16:21,180
Come on Jeanine.
169
00:16:22,900 --> 00:16:24,120
Come on. Come on.
170
00:16:25,100 --> 00:16:26,980
That's right. Come with me Jeanine.
171
00:16:30,720 --> 00:16:32,340
Come with me,
172
00:16:37,080 --> 00:16:38,200
That's right.
173
00:16:39,040 --> 00:16:40,260
That's right.
174
00:16:47,700 --> 00:16:51,840
(crying, screaming)
175
00:16:51,840 --> 00:16:54,120
No. No. You are safe here.
176
00:16:54,120 --> 00:16:55,480
Cause I know it's safe here.
177
00:16:55,480 --> 00:17:03,500
(French)
178
00:17:04,600 --> 00:17:07,720
Now. You understand, Monsieur.
179
00:17:14,240 --> 00:17:17,220
(french lullaby)
180
00:17:52,800 --> 00:17:53,960
Anything new.
181
00:17:58,976 --> 00:18:01,860
I'd give a lot to know what the
krauts are doing in those woods.
182
00:18:02,680 --> 00:18:05,600
Three and a half hours we been
waiting here, not a sound out of them.
183
00:18:06,580 --> 00:18:08,780
The quiet before the storm, huh.
184
00:18:10,560 --> 00:18:12,800
What about those two
women in that garden.
185
00:18:14,740 --> 00:18:17,220
The men were talking.
You were there twice.
186
00:18:17,620 --> 00:18:18,980
They wouldn't leave.
187
00:18:19,100 --> 00:18:20,880
What do you mean,
they wouldn't leave?
188
00:18:21,100 --> 00:18:22,420
What I said. I
189
00:18:23,060 --> 00:18:24,400
I tried but they won't go.
190
00:18:26,260 --> 00:18:27,380
Patrols coming back.
191
00:18:43,100 --> 00:18:43,980
How was it?
192
00:18:43,980 --> 00:18:45,660
They didn't spot us.
193
00:18:45,840 --> 00:18:47,660
They're setting up mortars.
194
00:18:47,920 --> 00:18:49,660
Then we're gonna start catching them.
195
00:18:49,980 --> 00:18:51,080
Any artillery?
196
00:18:51,080 --> 00:18:52,700
I didn't see any Lieut.
197
00:18:53,000 --> 00:18:54,980
Mortars alone could do a job on us.
198
00:18:58,020 --> 00:18:59,320
Alright. Relax.
199
00:19:06,060 --> 00:19:07,120
We hold.
200
00:19:08,240 --> 00:19:09,420
That's the word.
201
00:19:15,680 --> 00:19:16,860
We hold.
202
00:19:18,360 --> 00:19:19,260
Hold.
203
00:19:21,800 --> 00:19:22,900
We hold.
204
00:19:25,660 --> 00:19:26,900
We hold.
205
00:19:28,660 --> 00:19:29,740
How's it look.
206
00:19:29,740 --> 00:19:32,180
Jones says the krauts are
shining up their mortars.
207
00:19:34,860 --> 00:19:36,160
Not much cover.
208
00:19:37,000 --> 00:19:38,112
I know.
209
00:19:41,740 --> 00:19:43,540
Something bothering you Sarge.
210
00:19:44,140 --> 00:19:46,200
The old woman back there in the garden.
211
00:19:48,440 --> 00:19:50,180
Says if the girl leaves
212
00:19:51,600 --> 00:19:52,920
she'll die.
213
00:19:58,260 --> 00:19:59,580
Only thing is, if
214
00:20:01,500 --> 00:20:02,800
if she stays
215
00:20:03,260 --> 00:20:04,580
she'll die anyway.
216
00:20:06,120 --> 00:20:07,400
What are you gonna do.
217
00:20:10,820 --> 00:20:12,060
What can I.
218
00:20:12,384 --> 00:20:13,520
BOOM
219
00:20:17,660 --> 00:20:18,980
Mortar.
220
00:20:18,980 --> 00:20:20,060
BOOM
221
00:20:22,800 --> 00:20:24,040
BOOM
222
00:20:28,660 --> 00:20:29,860
Can we still hold, Lieut?
223
00:20:29,900 --> 00:20:31,800
We hold, See how big it gets.
224
00:20:35,980 --> 00:20:38,800
Go back and give those civilians
one more chance to get out.
225
00:20:39,360 --> 00:20:40,368
Right.
226
00:20:52,624 --> 00:20:54,460
We hold.
227
00:21:09,150 --> 00:21:13,870
(old woman praying in French)
228
00:21:28,540 --> 00:21:30,000
Let's get out of here.
229
00:21:30,700 --> 00:21:31,860
You tell her we're leaving.
230
00:21:31,860 --> 00:21:33,140
No.
231
00:21:42,160 --> 00:21:44,140
She wants you to dance with her.
232
00:21:44,980 --> 00:21:49,380
Dancing. Don't you hear that mortar
barrage. We have to got to get out of here.
233
00:21:49,380 --> 00:21:50,720
We are not leaving.
234
00:21:50,720 --> 00:21:53,100
For her, outside the gate is death.
235
00:21:53,940 --> 00:21:55,620
She's spoken of monsters.
236
00:21:55,840 --> 00:21:57,260
Giant dragons.
237
00:21:57,400 --> 00:21:59,480
As a child fears the night.
238
00:21:59,900 --> 00:22:01,020
If she is to die.
239
00:22:01,020 --> 00:22:02,800
It is better she dies in the Garden.
240
00:22:02,800 --> 00:22:05,680
I'm gonna take her, out of here
with or without your permission.
Jeanine.
241
00:22:05,680 --> 00:22:07,200
Come on. Come on.
242
00:22:07,200 --> 00:22:09,500
You will never leave with
her Monsieur you die.
243
00:22:10,840 --> 00:22:12,320
I will kill you.
244
00:22:13,160 --> 00:22:15,840
I'm only trying to help her.
Don't you understand that.
245
00:22:15,840 --> 00:22:18,360
It is for me to decide
what is best for her.
246
00:22:18,820 --> 00:22:20,360
I love this child.
247
00:22:25,000 --> 00:22:27,040
Do you want to dance with me?
248
00:22:27,360 --> 00:22:29,580
Look. You put down
that gun before it goes off.
249
00:22:29,580 --> 00:22:31,000
This dance is taken.
250
00:22:31,100 --> 00:22:32,400
Hello, my friend.
251
00:22:32,400 --> 00:22:33,700
You just put it down.
252
00:22:33,700 --> 00:22:35,360
She thinks you are her friend.
253
00:22:35,540 --> 00:22:37,580
She wants you to dance with her.
254
00:22:37,840 --> 00:22:39,580
Why. I am her friend.
255
00:22:39,760 --> 00:22:41,300
And I'm your friend.
256
00:22:41,500 --> 00:22:43,300
But you won't let me prove it.
257
00:22:43,660 --> 00:22:45,580
I let you prove, it Monsieur.
258
00:22:46,220 --> 00:22:48,120
I let you prove it now.
259
00:22:48,820 --> 00:22:50,120
She likes you.
260
00:22:50,360 --> 00:22:51,720
She needs you.
261
00:22:51,720 --> 00:22:55,140
You can prove you are her
friend by staying in the garden with her.
262
00:22:55,420 --> 00:22:59,100
If the Germans make their push,
there won't be anything left of this garden.
263
00:23:00,400 --> 00:23:02,200
Old lady knows that, Monsieur.
264
00:23:02,760 --> 00:23:04,200
Only he knows that.
265
00:23:06,760 --> 00:23:10,800
It's pretty, is not it . It's pretty.
266
00:23:12,260 --> 00:23:13,680
You think I am pretty.
267
00:23:15,240 --> 00:23:17,720
What?
I do not please you?
268
00:23:18,100 --> 00:23:20,980
Is that why you
won't dance with me?
269
00:23:21,720 --> 00:23:23,400
You have made her sad.
270
00:23:23,700 --> 00:23:26,140
She thinks you do not
want to dance with her because
271
00:23:26,390 --> 00:23:27,720
you do not like her.
272
00:23:28,110 --> 00:23:29,340
I like her.
273
00:23:29,790 --> 00:23:31,020
You tell her that.
274
00:23:31,536 --> 00:23:33,520
Your actions have not shown her that.
275
00:23:34,090 --> 00:23:35,260
Show her now.
276
00:23:35,710 --> 00:23:38,000
Make her happy. Dance with her.
277
00:23:38,210 --> 00:23:39,260
Now!
278
00:23:40,310 --> 00:23:41,440
Dance!
279
00:24:05,850 --> 00:24:06,640
BOOM
280
00:24:12,608 --> 00:24:13,740
BOOM
281
00:24:14,670 --> 00:24:17,520
This mortar fire's getting pretty heavy.
No artillery yet? Over.
282
00:24:17,590 --> 00:24:20,220
Nothing yet. We're gonna
see as soon as we head out.
283
00:24:20,390 --> 00:24:21,400
BOOM
284
00:24:23,730 --> 00:24:26,660
I don't know how much
longer we can hold out here.
My men have had it. Over.
285
00:24:27,470 --> 00:24:29,520
Use your own judgement. Over.
286
00:24:30,030 --> 00:24:31,760
Well come on. Give us
a little cover will ya. Over.
287
00:24:37,570 --> 00:24:40,660
Go back. Go back. We're
moving out. Come on. Pull back.
288
00:24:40,730 --> 00:24:41,680
BOOM
289
00:25:13,390 --> 00:25:16,100
I'm scared. Do not leave me .
290
00:25:22,210 --> 00:25:23,360
What's she saying?
291
00:25:23,610 --> 00:25:25,320
She's afraid you will leave her.
292
00:25:27,130 --> 00:25:28,820
Tell her I won't. Tell her that I
293
00:25:29,730 --> 00:25:30,820
that I promise.
294
00:25:30,890 --> 00:25:33,500
He will not leave you, my darling .
He promises.
295
00:25:33,990 --> 00:25:35,040
My dear.
296
00:25:36,200 --> 00:25:37,620
My dear.
297
00:25:45,410 --> 00:25:46,720
Now.
298
00:25:47,690 --> 00:25:49,100
Let me try.
299
00:26:18,270 --> 00:26:19,380
Open it.
300
00:26:19,650 --> 00:26:20,880
Open it.
301
00:26:55,530 --> 00:26:57,740
Stop crying Kirby.
We're out of more rain.
302
00:26:57,850 --> 00:26:58,500
(Achoo)
303
00:26:58,570 --> 00:26:59,980
Didn't keep that town long.
304
00:27:00,050 --> 00:27:01,200
I don't even know the name of it.
305
00:27:01,270 --> 00:27:03,720
Ah, you couldn't pronounce it if you knew it.
306
00:27:03,790 --> 00:27:06,460
Lieut. You figure the krauts will
try and take the town back tonight.
307
00:27:06,550 --> 00:27:07,540
More than likely.
308
00:27:07,610 --> 00:27:09,540
Or I think they'll probably wait for daybreak.
309
00:27:09,610 --> 00:27:10,380
Okay.
310
00:27:10,450 --> 00:27:11,160
Doc.
311
00:27:11,230 --> 00:27:14,200
Better go in there and see
if Saunders needs any help.
312
00:27:20,890 --> 00:27:21,820
Doc.
313
00:27:22,330 --> 00:27:24,120
What can you give
her to knock her out?
314
00:27:24,470 --> 00:27:26,520
Same thing I give
everybody else. Morphine.
315
00:27:27,210 --> 00:27:30,380
You better get some because
she's gonna wake up soon
and realize where she is.
316
00:27:30,670 --> 00:27:32,600
Get some Doc.
317
00:27:33,210 --> 00:27:35,600
Checkmate King 2 to
Checkmate King 6. Over.
318
00:27:35,890 --> 00:27:37,360
Checkmate King 6. Over.
319
00:27:37,430 --> 00:27:39,360
We're on the west side of town. Over.
320
00:27:39,610 --> 00:27:42,240
How about the town.
Where do we stand. Over.
321
00:27:42,310 --> 00:27:44,240
We left it to the krauts. Over.
322
00:27:44,950 --> 00:27:46,240
Order your men out. Over.
323
00:27:47,650 --> 00:27:49,800
All except the casualties. Over.
324
00:27:50,550 --> 00:27:52,000
Official report. Over.
325
00:27:52,830 --> 00:27:55,400
We don't have a count
yet but we got hurt. Over.
326
00:27:56,150 --> 00:27:58,200
We're sending up hot chow. Over.
327
00:28:07,590 --> 00:28:08,960
I slept.
328
00:28:18,250 --> 00:28:19,940
Where is the music?
329
00:28:24,990 --> 00:28:26,640
It's alright.
Don't be afraid.
We're here.
330
00:28:26,850 --> 00:28:27,860
What is it?
331
00:28:31,630 --> 00:28:33,140
It's the music.
332
00:28:33,210 --> 00:28:34,980
I want to listen to the music .
333
00:28:35,830 --> 00:28:36,980
What's she saying?
334
00:28:37,250 --> 00:28:38,080
The music.
335
00:28:38,150 --> 00:28:39,860
She misses the music and the Garden.
336
00:28:43,010 --> 00:28:46,080
Jeanine. Wait here. Take it easy. Take it easy.
337
00:28:48,450 --> 00:28:49,080
It is fine.
338
00:28:49,310 --> 00:28:50,120
Sing it.
339
00:28:50,190 --> 00:28:53,720
(Jeanine is gasping for air.)
340
00:28:54,710 --> 00:28:55,790
(Jeanine very agitated)
341
00:28:55,790 --> 00:28:57,700
(old lady humming a lullaby)
(Jeanine very agitated)
342
00:28:57,700 --> 00:28:59,500
(old lady humming a lullaby)
343
00:29:00,290 --> 00:29:00,960
Louder.
344
00:29:01,690 --> 00:29:02,680
Louder.
345
00:29:08,090 --> 00:29:08,100
(Jeanine is screaming)
346
00:29:08,100 --> 00:29:09,270
Doc.
(Jeanine is screaming)
347
00:29:09,270 --> 00:29:10,200
(Jeanine is screaming)
348
00:29:10,650 --> 00:29:11,780
Doc.
349
00:29:12,650 --> 00:29:17,160
(It is becoming quite noisy)
350
00:29:18,470 --> 00:29:20,880
Come on. Hold her. Hold on.
351
00:30:28,650 --> 00:30:30,740
Well. That should hold her for awhile.
352
00:30:35,310 --> 00:30:37,520
Make sure she gets to
a hospital in the morning, Doc.
353
00:30:48,030 --> 00:30:49,980
She needs you, Monsieur.
354
00:30:55,130 --> 00:30:56,920
What will tomorrow be like?
355
00:31:00,270 --> 00:31:01,760
A battle, old woman.
356
00:31:03,830 --> 00:31:05,360
Just like all tomorrows.
357
00:31:06,100 --> 00:31:07,020
Saunders.
358
00:31:08,010 --> 00:31:11,120
Better get yourself something to eat.
They just moved up some hot chow.
359
00:31:15,310 --> 00:31:16,640
I'll get you something to eat.
360
00:31:26,050 --> 00:31:27,360
What did we lose?
361
00:31:27,430 --> 00:31:28,220
We got hurt.
362
00:31:28,290 --> 00:31:30,620
They'll try to send up
replacements by dawn.
363
00:31:30,690 --> 00:31:32,590
The krauts will be
making their move by then.
364
00:31:32,592 --> 00:31:33,620
Yeah.
365
00:31:40,220 --> 00:31:41,900
Doc's got some walking wounded.
366
00:31:41,970 --> 00:31:44,580
The old lady and the girl can
go with them in the morning.
367
00:31:45,390 --> 00:31:46,440
That's good.
368
00:32:01,984 --> 00:32:03,152
Here.
369
00:32:04,820 --> 00:32:06,040
Thanks.
370
00:32:09,170 --> 00:32:10,400
(Sighs)
371
00:32:12,410 --> 00:32:14,780
I don't think I'd have
handled things any differently.
372
00:32:16,990 --> 00:32:18,240
I know.
373
00:32:19,890 --> 00:32:21,820
Maybe I should have
left them back there.
374
00:32:23,790 --> 00:32:24,620
Maybe.
375
00:32:27,270 --> 00:32:29,220
Maybe that old woman
was right after all.
376
00:32:30,390 --> 00:32:32,380
You mean about heaven
protecting the innocent?
377
00:32:33,584 --> 00:32:35,792
Put it this way Lieut.
378
00:32:36,990 --> 00:32:39,660
Those shells were coming in all over the place.
379
00:32:40,850 --> 00:32:44,020
That girl must had something
working for her these last couple days.
380
00:32:46,990 --> 00:32:48,040
Maybe we all have.
381
00:33:20,170 --> 00:33:25,400
(Bird sounds are heard)
382
00:34:03,920 --> 00:34:06,880
(rooster announces dawn)
383
00:34:45,520 --> 00:34:50,000
Celeste. Celeste.
Where is she.?
Where's Jeanine?
384
00:34:52,190 --> 00:34:53,320
Mon dieu.
385
00:34:59,970 --> 00:35:01,040
What's the matter? What happened?
386
00:35:01,110 --> 00:35:01,600
Whats happening?
387
00:35:01,670 --> 00:35:03,280
The girl's gone.
Probably left during the night.
388
00:35:03,350 --> 00:35:04,240
Back to the garden?
389
00:35:04,310 --> 00:35:05,470
That's what I figure.
390
00:35:06,550 --> 00:35:09,160
The krauts have stopped the
mortar fire. They probably
haven't reached the town yet.
391
00:35:09,750 --> 00:35:10,620
Go.
392
00:35:11,390 --> 00:35:12,200
Stay here.
393
00:35:14,030 --> 00:35:18,410
(many voices)
394
00:35:18,410 --> 00:35:19,140
Get Company.
(many voices)
395
00:35:19,140 --> 00:35:20,240
(many voices)
396
00:35:42,590 --> 00:35:44,560
Checkmate King 2. Out.
397
00:35:44,560 --> 00:35:46,000
Saddle up. We're moving in.
398
00:35:46,070 --> 00:35:47,660
Yay. Hup.
399
00:36:34,430 --> 00:36:34,920
(tweet)
400
00:36:36,910 --> 00:36:37,640
(tweet)
401
00:36:46,970 --> 00:36:47,680
(tweet)
402
00:36:47,750 --> 00:36:50,000
(a noise from outside the wall)
403
00:38:27,990 --> 00:38:29,520
Sure looks like we're pinned here Sir.
404
00:38:29,590 --> 00:38:32,340
And we're gonna stay pinned.
Unless we get rid of that
machine gun nest.
405
00:38:44,850 --> 00:38:47,120
Nelson. How many are there?
406
00:38:47,470 --> 00:38:49,140
Looks like a squad, Lieut.
407
00:38:49,210 --> 00:38:50,780
I can't tell for sure though.
408
00:38:50,850 --> 00:38:52,520
They're tucked in good.
409
00:39:02,750 --> 00:39:03,980
I can try a grenade Sir.
410
00:39:04,050 --> 00:39:05,440
You'd never reach that far.
411
00:39:07,530 --> 00:39:09,480
If we get to that tank,
we'll have our own machine gun.
412
00:39:22,370 --> 00:39:24,860
Caje. Cover. Give cover.
413
00:40:19,950 --> 00:40:22,220
They got Caje, Lieut.
Let me try it.
414
00:40:22,290 --> 00:40:23,060
No.
415
00:40:36,690 --> 00:40:38,840
It's Saunders. Keep firing.
416
00:41:29,670 --> 00:41:31,020
Move out.
417
00:41:59,530 --> 00:42:01,020
How's he gonna be, Doc.
418
00:42:01,850 --> 00:42:05,340
Don't worry Kirby.
It'll be alright when I'm
not up against tanks.
419
00:42:08,530 --> 00:42:10,200
When do we move out Lieut?
420
00:42:11,550 --> 00:42:14,320
Once our artillery's got
everything flattened out up top.
421
00:42:14,850 --> 00:42:16,320
Right now we're digging up the hill.
422
00:42:38,850 --> 00:42:40,460
Guess I didn't help much.
423
00:42:41,410 --> 00:42:42,320
Sorry.
424
00:42:42,390 --> 00:42:44,680
You have made her understand, Monsieur.
425
00:42:45,170 --> 00:42:46,680
That there are those who care.
426
00:42:48,070 --> 00:42:49,560
That is what she needed.
427
00:42:50,190 --> 00:42:51,560
Now the rest will come.
428
00:42:53,830 --> 00:42:55,340
I hope so.
429
00:42:57,370 --> 00:42:58,440
Bye madam.
430
00:42:59,030 --> 00:43:00,440
Au revoir, Monsieur.
431
00:43:33,130 --> 00:43:35,020
A rose for you, Mister.
432
00:45:11,810 --> 00:45:12,920
Well, Sarge.
433
00:45:16,850 --> 00:45:19,020
Special Unit Decoration, Lieut.
434
00:45:21,190 --> 00:45:22,560
Battle of the Roses.
435
00:46:46,830 --> 00:46:50,830
Subtitles by
Jack T.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
29234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.