All language subtitles for Breeders.S03E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,041 --> 00:00:07,043 [distant airplane] 2 00:00:10,003 --> 00:00:10,916 [door slams] 3 00:00:10,960 --> 00:00:12,614 [sighs] Oh! 4 00:00:14,355 --> 00:00:16,052 Hello. 5 00:00:16,096 --> 00:00:17,445 We didn't know how you were getting on for food, Paul. 6 00:00:17,488 --> 00:00:19,751 Being on your own here and everything. 7 00:00:19,795 --> 00:00:21,405 Thought you might need some dinner. 8 00:00:21,449 --> 00:00:23,712 Well, I'm just on the way to the shops to buy my dinner. 9 00:00:23,755 --> 00:00:26,019 We brought you some supplies anyway. 10 00:00:26,062 --> 00:00:29,152 The kids from the local primary school brought us them. 11 00:00:29,196 --> 00:00:30,806 Harvest festival. 12 00:00:30,849 --> 00:00:34,418 They take cheap food to the elderly and housebound. 13 00:00:34,462 --> 00:00:37,595 -There's some nice tinned pies. -Tinned pies? 14 00:00:37,639 --> 00:00:39,771 Mum, I haven't had a tinned pie since the 4th year 15 00:00:39,815 --> 00:00:41,338 why are you really here? 16 00:00:42,557 --> 00:00:45,603 We wondered if we could "hang out" here for a bit. 17 00:00:45,647 --> 00:00:49,259 I mean, our flat's so pokey. And Leah's house is so... 18 00:00:49,303 --> 00:00:50,739 -Roomy. -Mm. 19 00:00:50,782 --> 00:00:52,132 There's so many rooms. 20 00:00:52,175 --> 00:00:55,178 Four bedrooms. And we've barely got one. 21 00:00:55,222 --> 00:00:56,745 And that's like a cell, 22 00:00:56,788 --> 00:00:59,400 like we've been banged up in Pentonville. 23 00:00:59,443 --> 00:01:02,881 Actually, prisoners have got more room to move about than we do 24 00:01:02,925 --> 00:01:04,883 because they've got bunk beds. 25 00:01:04,927 --> 00:01:07,408 Funny how the only people who sleep in bunk beds 26 00:01:07,451 --> 00:01:10,106 are children and murderers, innit? 27 00:01:11,890 --> 00:01:14,850 Okay, uh... don't touch the thermostat 28 00:01:14,893 --> 00:01:16,112 or the Wi-Fi router. 29 00:01:16,156 --> 00:01:17,461 No trying on Leah's clothes. 30 00:01:17,505 --> 00:01:20,247 -And that goes for you too, Mum. -Thanks, son. 31 00:01:20,290 --> 00:01:21,726 -[Gabby] Hey. -Hey, Gabby. 32 00:01:23,946 --> 00:01:27,689 -Who's that then? -Just a neighbor of mine, of Leah's. Yeah. 33 00:01:31,171 --> 00:01:33,825 [Ally] Fucking, fucking smoke alarm! Argh! 34 00:01:34,478 --> 00:01:36,785 Ava! You need to leave for school! 35 00:01:38,352 --> 00:01:40,745 Ava! Are you still in the bathroom? 36 00:01:40,789 --> 00:01:42,965 Oh, Luke, I've done you a shirt! 37 00:01:43,008 --> 00:01:44,445 And I'm gonna hang it here. 38 00:01:44,488 --> 00:01:45,881 Oh, uh... 39 00:01:45,924 --> 00:01:47,317 Oh, it's got a bit of butter on it. 40 00:01:47,361 --> 00:01:50,103 Um, is it your history presentation today? 41 00:01:50,146 --> 00:01:52,148 -[Luke] No, that's tomorrow. -Okay. 42 00:01:52,192 --> 00:01:53,802 The smoke alarm's going. 43 00:01:53,845 --> 00:01:56,065 Yes, I know! I've got ears! [mutters] Fucking hell. 44 00:01:57,284 --> 00:01:58,502 Oh, thank you. 45 00:02:00,200 --> 00:02:02,071 [classical music playing] 46 00:02:03,507 --> 00:02:05,248 [sizzling] 47 00:02:06,945 --> 00:02:08,121 [mutters] What? 48 00:02:10,297 --> 00:02:11,472 Alexa, what's this music? 49 00:02:17,608 --> 00:02:19,436 Mm. Thanks, Alexa. 50 00:02:21,221 --> 00:02:23,179 [whistles softly] 51 00:02:23,223 --> 00:02:24,354 Uh... 52 00:02:28,097 --> 00:02:31,056 Hey, Nadia... um... 53 00:02:31,100 --> 00:02:32,580 it's a bit of, uh... 54 00:02:32,623 --> 00:02:35,235 bit of domestic stuff happening here today. 55 00:02:35,278 --> 00:02:38,542 I'll be in for ten, not nine, if that's all right. 56 00:02:38,586 --> 00:02:41,328 Um... I don't have much, um... 57 00:02:42,590 --> 00:02:44,983 I don't have much work going on today anyway. 58 00:02:45,027 --> 00:02:46,942 So, um, I'll see you later. 59 00:02:47,856 --> 00:02:48,813 Mm. 60 00:02:48,857 --> 00:02:50,075 [music continues] 61 00:02:50,119 --> 00:02:51,338 [mutters softly] 62 00:02:51,381 --> 00:02:53,209 Ah. 63 00:02:53,253 --> 00:02:55,472 Alexa, volume up, please. 64 00:02:55,516 --> 00:02:57,170 [music increases in volume] 65 00:02:57,213 --> 00:02:58,649 Ah. Mm. 66 00:03:00,477 --> 00:03:02,131 -Are you done in the bathroom? -Yeah. 67 00:03:02,175 --> 00:03:03,654 Great, 'cause you need to get going. 68 00:03:04,481 --> 00:03:06,353 Ava, are you okay? 69 00:03:06,396 --> 00:03:08,703 I mean, I know you're not really, but are you? 70 00:03:10,226 --> 00:03:13,229 I'm fine. Are you still okay to take me to church group later? 71 00:03:13,273 --> 00:03:15,188 Sure. And your packed lunch is in the fridge, 72 00:03:15,231 --> 00:03:16,885 and I've signed your homework diary, and there's a fiver in it 73 00:03:16,928 --> 00:03:18,060 for your trip to the science museum. 74 00:03:18,103 --> 00:03:19,844 -Don't forget your keys. -Yep. Um... 75 00:03:26,111 --> 00:03:28,331 Oh, no. Shit! 76 00:03:28,375 --> 00:03:31,421 Don't-- Don't say you've run out, you slimy little bastard. 77 00:03:31,465 --> 00:03:33,380 -[smacking bottle] -No! 78 00:03:33,423 --> 00:03:34,859 [sighs] 79 00:03:37,035 --> 00:03:38,689 -Darren? -Hi, Ally. Darren. 80 00:03:38,733 --> 00:03:41,039 -I know. -Of course. Is this a bad time? 81 00:03:41,083 --> 00:03:43,346 Well, I'm on my own trying to get both kids out the house 82 00:03:43,390 --> 00:03:45,957 and I've run out of fucking HRT, so it's not ideal, no. 83 00:03:46,001 --> 00:03:47,394 [Darren] Got you. I'll be swift then. 84 00:03:47,437 --> 00:03:49,134 Can you meet me before you come into work? 85 00:03:49,178 --> 00:03:51,006 Oh, I-- I guess so. Where? 86 00:03:51,049 --> 00:03:52,486 Uh, underground car park, Rainham Road. 87 00:03:52,529 --> 00:03:53,791 I don't want anyone seeing us. 88 00:03:53,835 --> 00:03:55,184 Well, why not? Is there a problem? 89 00:03:55,228 --> 00:03:56,272 I'd rather speak in person. 90 00:03:56,316 --> 00:03:57,882 -Right. -But there is a problem. 91 00:03:57,926 --> 00:03:59,928 -[Luke] Bye, Mum! -Bye, sweet cheeks! 92 00:03:59,971 --> 00:04:02,974 -[chuckling] Oh. Bye. -No, no, not you. Bye. 93 00:04:05,934 --> 00:04:08,284 -Have a good... -[door slams] 94 00:04:08,328 --> 00:04:09,242 ...day. 95 00:04:09,285 --> 00:04:11,722 [upbeat music] 96 00:04:42,797 --> 00:04:44,059 Oh, fuck's sake. 97 00:04:45,582 --> 00:04:46,844 [sighs] 98 00:04:50,935 --> 00:04:53,329 It's a bit mad, isn't it, Darren? Why are we meeting here? 99 00:04:54,809 --> 00:04:56,811 Berlin has fallen. 100 00:04:56,854 --> 00:04:59,074 Right. Sorry, is it 1945? 101 00:04:59,117 --> 00:05:01,424 No, we had to close the Berlin studios last night. 102 00:05:01,468 --> 00:05:04,558 For good, lay everyone off. Debts had spiraled out of control. 103 00:05:04,601 --> 00:05:06,734 Shit. We just shut it overnight? 104 00:05:06,777 --> 00:05:08,562 The whole operation, no warning? 105 00:05:08,605 --> 00:05:10,041 The lawyers told us we had no alternative. 106 00:05:10,085 --> 00:05:11,913 So we closed at midnight their time. 107 00:05:11,956 --> 00:05:14,132 Which might also be our time? Have the clocks gone back? 108 00:05:14,176 --> 00:05:16,004 I don't know, it's just details. Doesn't matter. 109 00:05:16,047 --> 00:05:18,528 Jesus, Darren. All those poor people losing their jobs. 110 00:05:18,572 --> 00:05:20,922 I know. And our guys here will have got wind of it. 111 00:05:20,965 --> 00:05:23,359 So they'll be worried about the knock-on effect for our UK studio. 112 00:05:24,752 --> 00:05:26,841 Okay, and will there be one? 113 00:05:26,884 --> 00:05:28,843 So that's why I wanted us to meet somewhere private. 114 00:05:28,886 --> 00:05:30,627 We need to be all smiles when we walk in there. 115 00:05:30,671 --> 00:05:32,455 Yeah, positive, upbeat, 116 00:05:32,499 --> 00:05:34,936 full of clever fixes and left-field strategies. 117 00:05:34,979 --> 00:05:36,981 Right, but are we actually in trouble? 118 00:05:37,025 --> 00:05:39,027 We are up to our chins in a barrel of bollocks, to be honest. 119 00:05:39,070 --> 00:05:41,682 But take a look at the figures. You might be able to see a way out. 120 00:05:41,725 --> 00:05:43,379 Hey, Darren! Hi, Ally! 121 00:05:43,423 --> 00:05:44,728 -Hey, Annie! -Hey. 122 00:05:44,772 --> 00:05:46,121 Bad news about the Berlin office. 123 00:05:46,164 --> 00:05:48,341 -Are we okay over here? -Oh, sure! 124 00:05:48,384 --> 00:05:50,865 Um, safe as houses on this side of the pond. 125 00:05:50,908 --> 00:05:52,301 No, that's America. 126 00:05:52,345 --> 00:05:54,172 [clears throat] The smaller pond, I mean, 127 00:05:54,216 --> 00:05:56,958 within which we are still very big fish, heh. 128 00:05:57,001 --> 00:05:58,960 Good to hear. 129 00:05:59,003 --> 00:06:00,527 [Darren sighs] 130 00:06:00,570 --> 00:06:02,311 I was going to say, this car park 131 00:06:02,355 --> 00:06:04,313 is very close to the office, so... 132 00:06:04,357 --> 00:06:06,402 No, I should have anticipated we might see some staff here. 133 00:06:06,446 --> 00:06:08,404 -Yeah, sure. -[man] Hey, guys! 134 00:06:08,448 --> 00:06:10,145 Bad news about Berlin! 135 00:06:11,755 --> 00:06:14,323 [atmospheric jazz music] 136 00:06:22,244 --> 00:06:24,289 [clicking tongue] 137 00:06:24,333 --> 00:06:25,595 [inhales deeply] 138 00:06:25,639 --> 00:06:26,727 Right. 139 00:06:30,600 --> 00:06:32,080 Oh, shit. 140 00:06:34,038 --> 00:06:35,475 Oh! [chuckles] 141 00:06:35,518 --> 00:06:36,737 Oh, bloody hell. Hello. 142 00:06:36,780 --> 00:06:38,434 -[Gabby] Hi. -Hi. 143 00:06:38,478 --> 00:06:40,480 Uh, my gym's just, uh... round the corner. 144 00:06:40,523 --> 00:06:43,352 Oh, right. My work is just round... another corner. 145 00:06:43,396 --> 00:06:45,441 Round that corner, actually. 146 00:06:45,485 --> 00:06:47,312 How come it's so busy? 147 00:06:47,356 --> 00:06:49,271 I think they've started lacing the tuna melts with fentanyl. 148 00:06:49,314 --> 00:06:50,881 [laughs] Right. 149 00:06:50,925 --> 00:06:52,709 I knew there was a reason I kept order those. 150 00:06:53,797 --> 00:06:55,538 Ah, man, it's gonna take ages, isn't it? 151 00:06:57,671 --> 00:07:01,152 Uh, you know what? I might actually go and get a proper lunch at a cafe. Right. 152 00:07:02,197 --> 00:07:03,720 -Classic. -Yeah. 153 00:07:03,764 --> 00:07:05,983 How 'bout you? Think you'll wait here or just... 154 00:07:09,422 --> 00:07:11,424 -Yeah. Right. -It's a minute around the corner. 155 00:07:11,467 --> 00:07:14,165 -Yeah. Cool. Yeah. -Good plan. 156 00:07:14,209 --> 00:07:16,820 [indistinct chatter] 157 00:07:24,524 --> 00:07:26,177 Hey. Oh, good news? 158 00:07:26,221 --> 00:07:29,137 No. Oh, sorry, I was just putting on a happy face 159 00:07:29,180 --> 00:07:31,008 for everyone in the office, and I accidentally kept it on. 160 00:07:31,052 --> 00:07:34,272 Got you some lunch. Soup. Liquid brain food. 161 00:07:34,316 --> 00:07:37,537 Oh, thanks. I've got a liquid brain, so that's ideal. 162 00:07:37,580 --> 00:07:40,278 Ooh. Are those the profit and loss implications for us 163 00:07:40,322 --> 00:07:42,193 now that Berlin is "kaputten"? 164 00:07:42,237 --> 00:07:43,760 Yeah, I'm just having a quick scan of the current slate, 165 00:07:43,804 --> 00:07:45,545 and it looks like we're relying pretty heavily 166 00:07:45,588 --> 00:07:46,850 on the Berlin office making a profit 167 00:07:46,894 --> 00:07:48,722 so we can break even over here. 168 00:07:48,765 --> 00:07:51,376 Oh, bugger. I mean, I honestly thought Seb 169 00:07:51,420 --> 00:07:53,117 would be able to run our Berlin outfit, you know? 170 00:07:53,161 --> 00:07:55,685 -Right. -He was such a brilliant all-rounder at school. 171 00:07:55,729 --> 00:07:58,383 He was head boy, captained the First XV rugby team, 172 00:07:58,427 --> 00:07:59,820 played cricket and alto sax, 173 00:07:59,863 --> 00:08:02,475 and he's just, you know, really, really confident. 174 00:08:02,518 --> 00:08:04,607 Sadly, it turns out he needed a bit more than that. 175 00:08:04,651 --> 00:08:06,609 Yeah, well, public school bluffing 176 00:08:06,653 --> 00:08:08,219 can only get you so far. 177 00:08:08,263 --> 00:08:10,657 -No offense. -Oh, thanks. Heh. 178 00:08:10,700 --> 00:08:12,267 I suppose, in a way, we were doomed 179 00:08:12,310 --> 00:08:15,662 when you left Berlin to come back here, really, so... 180 00:08:15,705 --> 00:08:17,011 What? Wha-- Hang on fucking second. 181 00:08:17,054 --> 00:08:18,534 Are you blaming me for this? 182 00:08:18,578 --> 00:08:20,623 God, no. That's the last thing I'm doing. 183 00:08:20,667 --> 00:08:22,625 Because it was always going to be a temporary thing. 184 00:08:22,669 --> 00:08:24,975 No, I know. I'm just saying you're great. 185 00:08:25,019 --> 00:08:26,977 Yeah, but you're saying it in a really blamey way. 186 00:08:27,021 --> 00:08:28,065 I'm sorry. 187 00:08:31,504 --> 00:08:33,027 Am I going to lose my job, Darren? 188 00:08:33,070 --> 00:08:34,550 Because I don't think I could cope 189 00:08:34,594 --> 00:08:36,291 with losing my job at the moment. 190 00:08:36,334 --> 00:08:38,032 You know, I've already lost my fertility, 191 00:08:38,075 --> 00:08:39,860 my husband isn't in the house anymore, 192 00:08:39,903 --> 00:08:42,471 and I feel like I'm losing my connection with Ava... 193 00:08:42,515 --> 00:08:44,168 Oh, fuck's sake. 194 00:08:44,212 --> 00:08:45,996 Oh, it's Luke's school. Hang on. 195 00:08:46,040 --> 00:08:48,738 Hello? Yeah. Yeah, yeah, speaking. 196 00:08:49,696 --> 00:08:52,350 What? Hasn't he? Are you sure? 197 00:08:53,569 --> 00:08:55,702 Yes, yes, yes, of course... Of course. 198 00:08:59,140 --> 00:09:00,184 Right. 199 00:09:04,275 --> 00:09:06,495 You could have told me this morning. 200 00:09:06,539 --> 00:09:08,279 You'd taken the shirt off the hanger, so I thought you'd gone to school. 201 00:09:08,323 --> 00:09:10,412 I didn't say anything because you were in such a rush. 202 00:09:10,455 --> 00:09:11,892 Well, that's not my fault, Lukey. 203 00:09:11,935 --> 00:09:13,284 -[Luke] No, I... -[Ally] When Dad isn't here, 204 00:09:13,328 --> 00:09:14,590 I'm on my own-- everything is rushed. 205 00:09:14,634 --> 00:09:17,593 -I am rushed right now. -No, I know. 206 00:09:17,637 --> 00:09:18,681 [sighs] 207 00:09:20,117 --> 00:09:22,380 Luke, is this is your first panic attack 208 00:09:22,424 --> 00:09:24,034 since your Dad hasn't been in the house? 209 00:09:25,035 --> 00:09:26,080 Yeah. 210 00:09:28,865 --> 00:09:31,259 Okay, look, I'm gonna stay here and keep an eye on you, 211 00:09:31,302 --> 00:09:33,914 but I'm going to need to get Darren over here to do loads of work stuff, 212 00:09:33,957 --> 00:09:35,350 and then I have to go to the pharmacy. 213 00:09:35,393 --> 00:09:37,091 -Okay. -Okay. 214 00:09:37,134 --> 00:09:38,745 Can I go back to bed? 215 00:09:38,788 --> 00:09:40,050 Sure. 216 00:09:43,924 --> 00:09:46,404 I think that was the first sit-down lunch I've had 217 00:09:46,448 --> 00:09:48,537 on a workday since... 218 00:09:48,581 --> 00:09:51,061 God knows when. Uh, last Labour government? 219 00:09:51,105 --> 00:09:54,369 [laughs] Well, that's why they used to have work canteens, isn't it? 220 00:09:54,412 --> 00:09:57,459 Exactly. Yes, it's human. It's civilized. 221 00:09:57,502 --> 00:10:00,070 You have a proper break, you socialize. 222 00:10:00,114 --> 00:10:02,769 Just... sandwich at your desk while you're checking your emails 223 00:10:02,812 --> 00:10:06,076 and a big bag of Wotsits-- that is no way to live, is it? 224 00:10:06,120 --> 00:10:07,904 Do you have to trudge back to your treadmill, then? 225 00:10:07,948 --> 00:10:10,385 No, actually. No, I'm, uh... 226 00:10:10,428 --> 00:10:12,692 I'm coasting a bit at work if I'm honest. 227 00:10:12,735 --> 00:10:13,997 I'm not sure they'd mind if I stayed here 228 00:10:14,041 --> 00:10:15,303 [chuckling] for the rest of the week. 229 00:10:15,346 --> 00:10:17,218 -What about you? -Oh, day off. 230 00:10:17,261 --> 00:10:19,002 I'm happy to be an alibi, though, if you want. 231 00:10:19,046 --> 00:10:21,962 You could say that I collapsed and you had to do first aid. 232 00:10:22,005 --> 00:10:23,311 Do you know what I might do? 233 00:10:23,354 --> 00:10:26,619 Actually, I might... take a half day 234 00:10:26,662 --> 00:10:28,838 -and go to the cinema. -You madman! 235 00:10:28,882 --> 00:10:30,840 I know. It's the dream, isn't it? 236 00:10:30,884 --> 00:10:32,799 A sit-down lunch and afternoon pictures. I'm living like a king. 237 00:10:32,842 --> 00:10:33,887 [chuckles] 238 00:10:37,325 --> 00:10:38,848 Cinematography was amazing. 239 00:10:38,892 --> 00:10:40,589 Oh, God, yeah. It looked beautiful. 240 00:10:41,851 --> 00:10:42,983 The soundtrack, that was great. 241 00:10:43,026 --> 00:10:44,462 Yep, yep. 242 00:10:45,725 --> 00:10:48,031 That '70s disco stuff mixed in with the... 243 00:10:48,075 --> 00:10:50,730 -Yeah. -...atonal score... 244 00:10:50,773 --> 00:10:52,688 -A-Atonal? Is that the word? -Yes, yeah. 245 00:10:52,732 --> 00:10:54,211 -Sort of wonky music, you mean? Yeah. -Yeah. 246 00:10:54,255 --> 00:10:57,867 [both chuckle] 247 00:10:57,911 --> 00:10:59,521 So that was really exciting. 248 00:10:59,564 --> 00:11:02,480 Mm. Yeah. Yes. 249 00:11:02,524 --> 00:11:03,743 Yeah, I loved it. 250 00:11:06,354 --> 00:11:08,617 [both laughing] 251 00:11:08,661 --> 00:11:10,532 Who's going to be the first one to say it? 252 00:11:10,575 --> 00:11:14,318 Thank you. Me. I didn't understand a fucking second of that. 253 00:11:14,362 --> 00:11:16,886 No, me neither. It was completely impenetrable. 254 00:11:16,930 --> 00:11:19,280 Okay. Who the fuck was the monk? Sorry. 255 00:11:19,323 --> 00:11:21,891 But-- Was it a monk? The guy with the hood. 256 00:11:21,935 --> 00:11:23,327 Was that meant to be his dad? 257 00:11:23,371 --> 00:11:26,200 -No, his dad was dead! -Right, no, but... 258 00:11:26,243 --> 00:11:28,768 in one of the timelines, right, he was dead, 259 00:11:28,811 --> 00:11:30,857 but alive when the monk was alive, 260 00:11:30,900 --> 00:11:32,728 or whoever the fuck the guy was in the hood. 261 00:11:32,772 --> 00:11:34,774 I'd say, yeah, he can't have been his dad. Right? 262 00:11:34,817 --> 00:11:36,558 [laughing] 263 00:11:36,601 --> 00:11:38,516 Next time, can we just go and see "Paddington"? 264 00:11:38,560 --> 00:11:40,214 [laughter] 265 00:11:40,780 --> 00:11:42,172 Ah. 266 00:11:43,783 --> 00:11:45,610 Oi, oi, oi. Missed calls. 267 00:11:45,654 --> 00:11:47,917 Uh, will you excuse me? -Oh, you're good, good, good. 268 00:11:49,005 --> 00:11:50,311 [sighs] 269 00:11:50,354 --> 00:11:51,399 [scoffs] 270 00:11:52,792 --> 00:11:54,619 I've been trying to call you for ages. 271 00:11:54,663 --> 00:11:56,404 Yeah, sorry. No, my phone was off. 272 00:11:56,447 --> 00:11:58,493 Well, for how long? That must have been a massive meeting. 273 00:11:58,536 --> 00:12:01,452 Well, actually, uh, I've just been to the cinema. 274 00:12:01,496 --> 00:12:03,193 Bunked off work for the first time since-- 275 00:12:03,237 --> 00:12:05,718 Luke's had a panic attack, and I'm about to lose my job. 276 00:12:05,761 --> 00:12:07,850 Okay. What? Hang on, is the studio... 277 00:12:07,894 --> 00:12:09,286 Luke says it's nothing specific, but it's something to do 278 00:12:09,330 --> 00:12:11,071 with his history presentation. 279 00:12:11,114 --> 00:12:13,160 You need to talk to him 'cause I've got too much going on. 280 00:12:13,203 --> 00:12:15,292 [slams phone down] 281 00:12:15,336 --> 00:12:16,816 Is Paul still not back in the house-- 282 00:12:16,859 --> 00:12:18,382 No, not yet. 283 00:12:18,426 --> 00:12:20,036 Right, and do you think he... 284 00:12:20,080 --> 00:12:22,038 I really don't understand how we're so reliant over here 285 00:12:22,082 --> 00:12:23,953 on the Berlin office making a profit. 286 00:12:24,780 --> 00:12:28,392 Right, um, the thing is, Seb decided last year 287 00:12:28,436 --> 00:12:31,613 that it would make a lot of sense to turn the UK studio 288 00:12:31,656 --> 00:12:35,138 into a subsidiary of the German one, for tax reasons. 289 00:12:35,182 --> 00:12:39,055 That's fucking mental. We're three times the size. 290 00:12:39,099 --> 00:12:41,014 I know! Bonkers, in retrospect. 291 00:12:41,057 --> 00:12:43,625 Ohh. Where is Seb now? 292 00:12:43,668 --> 00:12:45,453 Uh, he's on holiday in Portugal. 293 00:12:45,496 --> 00:12:48,108 North Portugal-- blowy, quite cold sea. 294 00:12:48,151 --> 00:12:49,979 He thought if he went to his place in the Algarve 295 00:12:50,023 --> 00:12:52,765 it might seem insensitive given the circs. 296 00:12:52,808 --> 00:12:54,375 [scoffs] 297 00:12:54,418 --> 00:12:55,768 -[door slams] -Ava? 298 00:12:55,811 --> 00:12:57,639 [Ava] Hi. 299 00:12:57,682 --> 00:12:59,859 -You're early. -Well, I didn't go to the science museum, 300 00:12:59,902 --> 00:13:02,687 so... and they said I could go home. 301 00:13:02,731 --> 00:13:04,733 Well, why didn't you go? Are you ill? 302 00:13:04,777 --> 00:13:07,605 Not ill really, but I... 303 00:13:08,868 --> 00:13:09,956 But you what? 304 00:13:11,609 --> 00:13:14,134 I felt a bit funny. I'm all right now. 305 00:13:15,570 --> 00:13:17,485 -Hey, Ava. How's school? -It was good, thanks. 306 00:13:18,573 --> 00:13:19,922 -Is everything okay here? -Sort of. 307 00:13:19,966 --> 00:13:21,619 -No. -Sort of no. 308 00:13:21,663 --> 00:13:23,230 But it's nothing for you to worry about. 309 00:13:23,273 --> 00:13:24,797 Are you still okay with taking me to church group? 310 00:13:24,840 --> 00:13:25,885 Oh, shit! I completely forgot. 311 00:13:25,928 --> 00:13:27,451 [chuckling] Church group? 312 00:13:27,495 --> 00:13:28,844 Brilliant. 313 00:13:28,888 --> 00:13:30,977 It's okay, Mum, I-- I don't have to go. 314 00:13:31,020 --> 00:13:33,631 [Ally] No, no, no, no. You need to go, it's... church. 315 00:13:33,675 --> 00:13:36,634 Um, I can take you after I've picked up my HRT. 316 00:13:36,678 --> 00:13:38,027 [sighs] 317 00:13:44,773 --> 00:13:46,209 Hi, um, Ally Grant. 318 00:13:46,253 --> 00:13:47,907 I'm just picking up a repeat prescription 319 00:13:47,950 --> 00:13:49,909 for my estrogen gel. 320 00:13:49,952 --> 00:13:52,650 I'm afraid the estrogen gel you're usually prescribed 321 00:13:52,694 --> 00:13:55,175 -isn't currently in stock. -[Ally] You're joking. 322 00:13:56,611 --> 00:13:58,874 You're not joking. Okay. 323 00:13:58,918 --> 00:14:02,530 Uh, well, when will it be back in stock? Like tomorrow? 324 00:14:02,573 --> 00:14:05,881 Because I've completely run out and any longer than 24 hours-- 325 00:14:05,925 --> 00:14:08,144 How long until the estrogen gel is back in stock? 326 00:14:08,188 --> 00:14:10,233 -[Pharmacist 2] The gel? -[Pharmacist 1] Yes. 327 00:14:10,277 --> 00:14:12,235 -[Pharmacist 2] About ten months. -About ten months, I'm afraid. 328 00:14:12,279 --> 00:14:15,108 There's a shortage, a global shortage. 329 00:14:15,151 --> 00:14:17,458 We hear it's going to take the best part of the year 330 00:14:17,501 --> 00:14:20,374 for supplies to come back to normal. Sorry. 331 00:14:20,417 --> 00:14:22,245 We recommend as a substitute 332 00:14:22,289 --> 00:14:24,378 a combination of tablet and patch. 333 00:14:24,421 --> 00:14:27,033 Look, I've been through all this with my GP, and the thing that works, 334 00:14:27,076 --> 00:14:29,731 the only thing that works for me, is that gel, 335 00:14:29,774 --> 00:14:31,341 and I need to have it. 336 00:14:31,385 --> 00:14:32,473 Well, I'm afraid you can't have it. 337 00:14:33,953 --> 00:14:36,564 Uh... well, can I buy it on the dark web? 338 00:14:36,607 --> 00:14:37,957 Well, I don't know. What's the dark web? 339 00:14:38,000 --> 00:14:39,610 It's where you get bitcoins and machetes 340 00:14:39,654 --> 00:14:41,003 and really horrible porn. 341 00:14:41,047 --> 00:14:42,875 And HRT medication? 342 00:14:42,918 --> 00:14:44,311 Do you understand what will happen to me 343 00:14:44,354 --> 00:14:46,139 if I stop taking this? 344 00:14:46,182 --> 00:14:47,880 Okay, all the shit returns-- 345 00:14:47,923 --> 00:14:51,231 the hot flushes, the anxiety, the insomnia. 346 00:14:51,274 --> 00:14:54,016 Look, there has to be-- there has to be a way of getting this. 347 00:14:54,060 --> 00:14:55,409 You can try visiting other pharmacies, 348 00:14:55,452 --> 00:14:57,672 but I doubt they'll have it. 349 00:14:57,715 --> 00:14:59,630 As I say, we recommend the alternative of... 350 00:14:59,674 --> 00:15:01,067 Yeah, but it's not an alternative, is it? 351 00:15:01,110 --> 00:15:02,633 Because it doesn't work. 352 00:15:02,677 --> 00:15:05,506 That's like me going into a restaurant 353 00:15:05,549 --> 00:15:08,161 and ordering [stammers] a medium-rare steak 354 00:15:08,204 --> 00:15:10,337 and then you bringing me, oh, I don't know, 355 00:15:10,380 --> 00:15:12,165 uh, a bra full of Lego. 356 00:15:12,208 --> 00:15:13,731 -Mum, could I... -Ava, sorry, 357 00:15:13,775 --> 00:15:15,385 if this is a problem, then you gotta park it. 358 00:15:15,429 --> 00:15:16,909 Because I'm at my fucking limit with problems right now. 359 00:15:18,475 --> 00:15:19,912 I am not a bad mother. 360 00:15:19,955 --> 00:15:21,696 I am a good mother at the end of her rope. 361 00:15:24,612 --> 00:15:26,788 Would you like the pill and patch alternative? 362 00:15:26,831 --> 00:15:28,746 If that's all there is, then yes. 363 00:15:28,790 --> 00:15:30,183 Do you pay for your prescriptions? 364 00:15:30,226 --> 00:15:31,184 Yes. 365 00:15:46,590 --> 00:15:48,244 Ava, we're going. Come on. 366 00:15:49,854 --> 00:15:51,900 [upbeat music] 367 00:15:56,513 --> 00:15:58,907 I really think Magritte's way better than Dali. 368 00:15:58,951 --> 00:16:01,910 Dali's all, "Look at me, I'm bonkers." 369 00:16:01,954 --> 00:16:05,696 With his moustache and his fucking anteater on a lead. 370 00:16:05,740 --> 00:16:08,917 -An anteater? -Yeah, he used to walk it round Paris, the twat. 371 00:16:12,225 --> 00:16:15,445 Yeah, I feel like Dali sort of wanted to be bigger than his art, 372 00:16:15,489 --> 00:16:18,492 but Magritte sort of just wanted to disappear into his. 373 00:16:20,929 --> 00:16:21,974 Yeah. 374 00:16:23,453 --> 00:16:24,585 [chuckles] 375 00:16:24,628 --> 00:16:25,978 Yeah, that's very clever. 376 00:16:28,458 --> 00:16:31,853 -Thanks for agreeing to meet me. -That's all right. 377 00:16:31,896 --> 00:16:34,508 It's nice to be out in a gallery which isn't on a school trip. 378 00:16:34,551 --> 00:16:36,640 [Paul] Mm. 379 00:16:36,684 --> 00:16:38,991 Listen, uh, I'm sorry to hear you had a panic attack. 380 00:16:39,034 --> 00:16:40,296 Mum seem to think it was to do 381 00:16:40,340 --> 00:16:41,994 with your history presentation tomorrow. 382 00:16:42,037 --> 00:16:44,953 No, no, it's just... just a chemical thing. 383 00:16:44,997 --> 00:16:46,041 Brain chemistry. 384 00:16:48,261 --> 00:16:50,741 -Who's that by? -Ah, Peter Blake. 385 00:16:50,785 --> 00:16:52,308 I've talked to you about him, no? 386 00:16:52,352 --> 00:16:54,136 British pop artist. Brilliant. 387 00:16:54,180 --> 00:16:55,790 Did the "Sergeant Pepper" cover. 388 00:16:55,833 --> 00:16:58,662 -Was Warhol pop art? -Yeah. 389 00:16:58,706 --> 00:17:00,012 Yeah, I like Warhol. 390 00:17:02,318 --> 00:17:04,451 The presentation's going to be pretty great, actually. 391 00:17:04,494 --> 00:17:06,496 -Mm-hmm. -It's about the evacuation of Saigon 392 00:17:06,540 --> 00:17:07,845 at the end of the Vietnam War. 393 00:17:07,889 --> 00:17:09,325 -Oh. -Mm. 394 00:17:09,369 --> 00:17:11,545 Jacob wants us to perform it as a beat poem. 395 00:17:13,025 --> 00:17:15,201 -Okay. -It's going to be really cool. 396 00:17:15,244 --> 00:17:16,985 It's a very cool poem he's written, actually. 397 00:17:17,029 --> 00:17:18,943 It's kind of like a Ginsberg thing. 398 00:17:18,987 --> 00:17:20,554 Is it? Right. 399 00:17:20,597 --> 00:17:23,078 Lots people might be too embarrassed to do it, but Jacob, 400 00:17:23,122 --> 00:17:24,949 -he doesn't care what other people think. -Mm-hmm. 401 00:17:24,993 --> 00:17:26,386 He's super-confident in himself. 402 00:17:26,429 --> 00:17:28,431 Yeah. 403 00:17:28,475 --> 00:17:30,172 -Yeah, he seems it. -Mm. 404 00:17:33,436 --> 00:17:34,568 I love that. 405 00:17:34,611 --> 00:17:35,656 Hmm. 406 00:17:39,399 --> 00:17:40,443 [Paul scoffs and mutters] 407 00:17:42,619 --> 00:17:44,665 [Paul whistling faintly] 408 00:17:44,708 --> 00:17:45,666 Hmm. 409 00:17:47,276 --> 00:17:49,626 I mean, maybe it was a little bit about the presentation. 410 00:17:49,670 --> 00:17:52,455 -Mm. Right. -My panic attack, but, uh... 411 00:17:52,499 --> 00:17:53,891 Do you think you might be a bit embarrassed, 412 00:17:53,935 --> 00:17:55,850 even if Jacob isn't? 413 00:17:55,893 --> 00:17:58,026 -It is quite a weird poem. -Mm. 414 00:17:59,071 --> 00:18:00,768 He wants us to perform in American accents. 415 00:18:00,811 --> 00:18:02,683 Fuck. What, in front of the class? 416 00:18:02,726 --> 00:18:04,206 -Oh, yeah. -Okay. 417 00:18:04,250 --> 00:18:05,381 Do you want to call in sick, tomorrow? 418 00:18:05,425 --> 00:18:07,166 -[Luke] Yes. -[chuckles] 419 00:18:09,298 --> 00:18:10,995 But I won't. 420 00:18:11,039 --> 00:18:13,520 Jacob's my mate, and I've gotta stand by him. 421 00:18:15,391 --> 00:18:17,089 -So I will. -Okay. 422 00:18:22,529 --> 00:18:24,052 Am I doing the right thing? 423 00:18:24,096 --> 00:18:26,010 Does it feel like the right thing? 424 00:18:26,054 --> 00:18:27,664 -Yeah. -Okay, well... 425 00:18:27,708 --> 00:18:29,144 then it's the right thing, isn't it? 426 00:18:31,668 --> 00:18:33,801 -American accents? -Yep. 427 00:18:38,153 --> 00:18:41,330 Look at these chairs. So neat. 428 00:18:41,374 --> 00:18:44,507 You are literally the queen of chairs. Thank you. 429 00:18:44,551 --> 00:18:46,118 You're welcome. 430 00:18:46,161 --> 00:18:47,815 My mum needed to drop me off early anyway 431 00:18:47,858 --> 00:18:49,208 because she has to drive all around London 432 00:18:49,251 --> 00:18:50,861 trying to find her HRT medicine. 433 00:18:50,905 --> 00:18:52,428 Ooh. Not the best evening out. 434 00:18:52,472 --> 00:18:54,169 No. She's really angry about it. 435 00:18:54,213 --> 00:18:55,866 I bet. Um... 436 00:18:55,910 --> 00:18:57,955 could you fetch that enormous mountain of sandwiches 437 00:18:57,999 --> 00:18:59,043 from the kitchen? 438 00:19:05,746 --> 00:19:07,226 -Susie? -Yes? 439 00:19:08,183 --> 00:19:10,794 None of my friends have got their periods yet. 440 00:19:10,838 --> 00:19:13,014 Okay, well, it is still quite young to... 441 00:19:13,057 --> 00:19:14,711 And I have. 442 00:19:14,755 --> 00:19:16,148 Ah. 443 00:19:16,191 --> 00:19:18,889 All right, um, put those sandwiches down. 444 00:19:27,289 --> 00:19:29,683 All right, so... unexpected? 445 00:19:29,726 --> 00:19:30,901 Yeah. 446 00:19:30,945 --> 00:19:32,860 Okay, so... feelings? 447 00:19:33,556 --> 00:19:36,951 Well... scared. Embarrassed. 448 00:19:39,475 --> 00:19:41,173 Funny. I don't know. 449 00:19:41,216 --> 00:19:44,219 Well, you have a free pass to feel whatever it is you want. 450 00:19:44,263 --> 00:19:45,916 What does mum say? 451 00:19:47,744 --> 00:19:49,790 I haven't told my mum yet. 452 00:19:49,833 --> 00:19:51,270 She's got a lot of problems at the moment. 453 00:19:51,313 --> 00:19:53,272 I really don't want to be another problem. 454 00:19:53,315 --> 00:19:55,274 You really should tell her, Ava. 455 00:19:55,317 --> 00:19:57,928 It's not a problem, it's an important thing. 456 00:19:57,972 --> 00:19:59,147 It's an amazing thing. 457 00:20:00,409 --> 00:20:01,889 I'll-- I'll tell her tonight. 458 00:20:02,585 --> 00:20:03,543 All right. 459 00:20:03,586 --> 00:20:04,631 Right. 460 00:20:10,463 --> 00:20:12,334 I-- I got these. 461 00:20:12,378 --> 00:20:14,989 I don't think they're right. 462 00:20:15,685 --> 00:20:18,079 Probably not for you at this stage, no. 463 00:20:19,385 --> 00:20:21,169 I stole them. 464 00:20:21,213 --> 00:20:22,866 You st-- You stole? 465 00:20:26,305 --> 00:20:28,220 I don't blame you. They're not cheap. 466 00:20:29,569 --> 00:20:32,485 Well, don't worry. I keep some period pants in the office. 467 00:20:32,528 --> 00:20:34,965 And they're-- they're best for when you've just started. 468 00:20:35,009 --> 00:20:37,838 Then you don't need to worry about pads or tampons. 469 00:20:39,100 --> 00:20:39,970 All right? 470 00:20:40,971 --> 00:20:42,234 -Thank you. -Okay. 471 00:20:42,277 --> 00:20:43,931 Hi everyone! Come on in. 472 00:20:46,847 --> 00:20:49,502 I rang three other pharmacies as well as the four I visited. 473 00:20:49,545 --> 00:20:51,199 Nothing. And they all said they didn't know 474 00:20:51,243 --> 00:20:52,679 when they'd get the gel back in. 475 00:20:53,810 --> 00:20:55,725 -I'm sorry, Mum. -[sighs] 476 00:20:55,769 --> 00:20:57,292 How was church group? Was it fun? 477 00:20:57,336 --> 00:20:59,076 Yeah. Really fun. 478 00:20:59,120 --> 00:21:01,775 Good. Are you still a bit in love with the Lady Vicar? 479 00:21:01,818 --> 00:21:03,864 -[both chuckle] -Yeah, just-- just a little bit. 480 00:21:04,995 --> 00:21:07,302 Yeah, she's great. She really helped me out this evening. 481 00:21:07,346 --> 00:21:08,695 Oh, what with? 482 00:21:11,219 --> 00:21:13,308 Just some sociology homework. 483 00:21:13,830 --> 00:21:16,137 It's a Bible thing. 484 00:21:16,180 --> 00:21:18,182 It was boring, really. But very helpful. 485 00:21:18,226 --> 00:21:20,837 Ah. Good. That's good. 486 00:21:31,152 --> 00:21:33,372 [Ally sighs and mutters] 487 00:21:48,212 --> 00:21:49,344 [crying softly] 488 00:21:51,912 --> 00:21:53,566 Try to look up as much as possible. 489 00:21:53,609 --> 00:21:55,263 It's all about projection. 490 00:21:55,307 --> 00:21:57,613 So don't read into your chest. Head held high. 491 00:21:57,657 --> 00:21:59,746 No. Yes, right. Okay. 492 00:21:59,789 --> 00:22:02,096 And try to make it a New York accent. 493 00:22:02,139 --> 00:22:03,576 All these guys were from the east coast. 494 00:22:03,619 --> 00:22:05,969 [Swedish accent] You betcha! 495 00:22:06,013 --> 00:22:07,884 I assume that's not the voice you'll be using, it it? 496 00:22:07,928 --> 00:22:09,930 No. That was a joke. 497 00:22:11,453 --> 00:22:14,108 -Okay. Ready? -Yes. 498 00:22:14,151 --> 00:22:15,675 What's this beat poem called, Jacob? 499 00:22:15,718 --> 00:22:18,678 It's "Saigon to the Dogs." 500 00:22:18,721 --> 00:22:20,984 -[Paul] Luke. -Dad? Is everything okay? 501 00:22:21,028 --> 00:22:23,552 No, I'm sorry. It's Nana June. 502 00:22:23,596 --> 00:22:25,641 -Nana June? -Your Nana June. 503 00:22:28,209 --> 00:22:29,689 Right. Is she... 504 00:22:29,732 --> 00:22:31,038 Hours to live, I'm afraid. 505 00:22:31,081 --> 00:22:33,475 She wants us all by her bedside. 506 00:22:33,519 --> 00:22:36,652 It's not his real Nana, it's one of those old ladies that you call Nana 507 00:22:36,696 --> 00:22:38,872 because she used to look after him when he was little. 508 00:22:38,915 --> 00:22:41,831 No, no, no, no, of course. Luke must go and see her, um... 509 00:22:41,875 --> 00:22:43,529 Will you be okay to do this on your own, Jacob? 510 00:22:43,572 --> 00:22:45,705 -Yeah, of course. -Okay, let's, uh... 511 00:22:45,748 --> 00:22:49,361 Uh, Paul... I'm sorry for your loss... 512 00:22:49,404 --> 00:22:50,623 when it happens. 513 00:22:51,493 --> 00:22:52,973 Thanks, Jacob. Should we... 514 00:22:53,016 --> 00:22:55,018 Yeah. Uh, good luck, Jacob. 515 00:22:55,062 --> 00:22:57,499 [American accent] I got it. I'll catch you guys on the flip side! 516 00:22:57,543 --> 00:22:59,066 -Yeah. -[chuckles] Yeah. 517 00:22:59,109 --> 00:23:00,459 [Paul sighs] 518 00:23:00,502 --> 00:23:01,938 Come on then, mate. 519 00:23:01,982 --> 00:23:04,593 Let's get on the last chopper, shall we? 520 00:23:04,637 --> 00:23:05,768 Awesome. 521 00:23:07,988 --> 00:23:10,033 [somber piano music] 522 00:23:13,559 --> 00:23:14,777 [cap clinks] 523 00:23:19,565 --> 00:23:20,914 [sighs] 524 00:23:38,497 --> 00:23:40,629 -Hello, mate. -Hi, Dad. 525 00:23:42,326 --> 00:23:43,937 Everything all right? 526 00:23:43,980 --> 00:23:46,287 Um, yeah. I just wanted to say thanks again 527 00:23:46,330 --> 00:23:47,941 for, um, rescuing me earlier. 528 00:23:47,984 --> 00:23:49,377 Oh, no worries. 529 00:23:50,291 --> 00:23:53,033 I know you have to make your own decisions, but... 530 00:23:53,076 --> 00:23:55,644 Well, you'd made the wrong decision. [chuckles] 531 00:23:55,688 --> 00:23:57,864 Yeah. I think I would have been sick if you hadn't arrived. 532 00:23:57,907 --> 00:23:59,169 [chuckles] 533 00:24:00,910 --> 00:24:02,346 [clears throat] 534 00:24:02,390 --> 00:24:04,305 Look, Dad, I was just wondering if you... 535 00:24:04,348 --> 00:24:06,873 wanted to sleep here tonight, maybe? 536 00:24:07,700 --> 00:24:09,353 Uh... yeah. 537 00:24:09,397 --> 00:24:11,181 Uh, what, you mean in the house? 538 00:24:11,225 --> 00:24:13,096 Yeah. 539 00:24:13,140 --> 00:24:16,622 You didn't cause the last panic attack, you stopped it, so... 540 00:24:19,712 --> 00:24:21,670 Well, yeah, great. Um... 541 00:24:23,759 --> 00:24:25,500 Thanks, mate. Uh, I'll see you in a bit then. 542 00:24:25,544 --> 00:24:27,154 See you in a bit. 543 00:24:32,376 --> 00:24:34,640 Okay. 544 00:24:34,683 --> 00:24:36,206 Looks like I'm going home. 545 00:24:38,600 --> 00:24:41,081 And that means you two need to sod off home and all. 546 00:24:41,603 --> 00:24:43,039 Ohh... 547 00:24:43,083 --> 00:24:44,650 Bugger. 548 00:24:44,693 --> 00:24:46,129 [end theme] 38537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.