All language subtitles for Bloody.Heart.S01E03.220509.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,227 --> 00:00:09,146 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 2 00:00:12,608 --> 00:00:16,195 I wish to comfort you from your unspoken hardships. 3 00:00:18,364 --> 00:00:19,532 My heart� 4 00:00:20,658 --> 00:00:22,034 beats for you. 5 00:00:33,629 --> 00:00:34,755 I am afraid... 6 00:00:36,882 --> 00:00:38,342 I already have... 7 00:00:41,053 --> 00:00:42,471 one to betroth. 8 00:00:50,187 --> 00:00:52,898 There is something 9 00:00:52,982 --> 00:00:55,109 I had planned for a very long time. 10 00:00:57,570 --> 00:00:59,405 And I need that woman 11 00:01:00,865 --> 00:01:02,867 to carry out that plan. 12 00:01:04,577 --> 00:01:05,745 Are you� 13 00:01:09,999 --> 00:01:11,417 in love with her? 14 00:01:14,420 --> 00:01:15,713 That woman is� 15 00:01:19,383 --> 00:01:20,676 the one I need. 16 00:01:24,388 --> 00:01:26,265 No other person is important to me. 17 00:01:32,772 --> 00:01:34,190 Then why? 18 00:01:34,857 --> 00:01:36,734 Why do you come to see me? 19 00:01:37,401 --> 00:01:39,320 Why do you always worry about me? 20 00:01:39,403 --> 00:01:40,279 Why� 21 00:01:41,655 --> 00:01:43,908 do you say you want me to be happy? 22 00:01:46,118 --> 00:01:47,995 I know there must be a reason. 23 00:01:57,004 --> 00:01:59,298 Do you not get mad after you hear what I said? 24 00:02:00,674 --> 00:02:01,926 Do not follow me. 25 00:02:04,470 --> 00:02:06,555 Please don't be sad anymore 26 00:02:07,807 --> 00:02:09,475 and live a good life. 27 00:02:35,459 --> 00:02:38,629 It has been 15 minutes since our appointment. 28 00:02:39,338 --> 00:02:41,423 Bring someone in charge immediately! 29 00:02:42,550 --> 00:02:45,719 Please don't be mad. She'll be here any minute now. 30 00:02:46,053 --> 00:02:47,388 What are you doing? 31 00:02:47,471 --> 00:02:50,558 You should take her and serve some chrysanthemum tea. 32 00:02:53,936 --> 00:02:54,979 Jung. 33 00:02:56,147 --> 00:02:57,314 Where have you been? 34 00:02:57,398 --> 00:02:58,816 Your customer is here. 35 00:03:01,735 --> 00:03:03,362 Did you forget about the deal today? 36 00:03:05,656 --> 00:03:07,324 What happened to your coat strings? 37 00:03:14,456 --> 00:03:15,666 The scholar is� 38 00:03:18,711 --> 00:03:20,629 already betrothed. 39 00:03:26,343 --> 00:03:28,387 Did you know, Master Lim? 40 00:03:30,306 --> 00:03:31,849 Is that why you stopped me? 41 00:03:34,643 --> 00:03:36,103 Go in by the back door and rest. 42 00:03:37,646 --> 00:03:39,106 You might get harassed. 43 00:03:41,317 --> 00:03:42,776 I'll send the customer away. 44 00:03:46,739 --> 00:03:47,990 I'll meet her. 45 00:03:48,574 --> 00:03:50,075 You can't do business right now. 46 00:03:50,951 --> 00:03:55,080 Three to four months of our business becomes our workshop's annual capital. 47 00:03:56,123 --> 00:03:57,750 The workshop must be well-off 48 00:03:58,500 --> 00:04:00,711 for the villagers to benefit as well. 49 00:04:11,764 --> 00:04:13,807 Jung almost got into an accident. 50 00:04:13,891 --> 00:04:15,559 Find out if she's doing all right. 51 00:04:16,143 --> 00:04:19,355 Your Majesty, the chief eunuch is starting to get suspicious. 52 00:04:19,980 --> 00:04:23,484 If you'll go around risking yourself, you should have her as a concubine. 53 00:04:23,567 --> 00:04:27,029 The court ladies who took part back then were all caught up in the coup, 54 00:04:27,112 --> 00:04:29,114 so no one remembers her face. 55 00:04:34,453 --> 00:04:35,788 She met me, 56 00:04:38,707 --> 00:04:40,793 lost her parents, then became a traitor's daughter. 57 00:04:42,127 --> 00:04:43,420 It was because 58 00:04:44,004 --> 00:04:47,299 I wanted to be with her and have her as a crown princess. 59 00:04:50,219 --> 00:04:51,929 I cannot repeat the same mistake. 60 00:04:52,721 --> 00:04:56,350 Then may I tell her that you won't be coming to see her again on the 15th? 61 00:05:10,823 --> 00:05:13,367 BLOODY HEART EPISODE 3 62 00:05:21,625 --> 00:05:25,462 Who� are you? 63 00:05:26,130 --> 00:05:29,216 Do you know the social class of the man who had his sword pointed at you? 64 00:05:30,467 --> 00:05:31,302 I do not know. 65 00:05:32,553 --> 00:05:34,847 -You don't know? -I don't! I-- 66 00:05:35,723 --> 00:05:38,267 Who on earth is he? 67 00:05:38,350 --> 00:05:41,145 Tell me everything you know 68 00:05:41,854 --> 00:05:43,856 about the woman you tried to abduct. 69 00:05:44,732 --> 00:05:46,900 Her class, family, 70 00:05:47,693 --> 00:05:51,739 and her relationship with that man. 71 00:05:53,073 --> 00:05:54,283 Speak. 72 00:07:38,178 --> 00:07:40,389 Issue the marriage ban on the capital and Gyeonggi 73 00:07:40,472 --> 00:07:42,266 to select the Queen quickly. 74 00:07:42,349 --> 00:07:44,768 Encourage the Chief of Hanseong and the local leaders 75 00:07:45,060 --> 00:07:47,020 to turn in the profiles of single women, 76 00:07:47,104 --> 00:07:49,731 but reasonably so, without damaging the Royal Family's reputation. 77 00:07:50,441 --> 00:07:51,608 What's that? 78 00:07:51,692 --> 00:07:55,028 This is the order of the Queen Dowager, the leader of the selection. 79 00:07:55,654 --> 00:07:56,738 You must respect this order. 80 00:07:56,822 --> 00:07:58,949 -They're taking the women? -Let's go. 81 00:07:59,032 --> 00:08:01,493 -What do we do now? -A marriage ban? 82 00:08:14,423 --> 00:08:17,634 What brings you here, my lord? 83 00:08:20,596 --> 00:08:21,638 It's meat jeon. 84 00:08:24,057 --> 00:08:27,728 If you needed me, you should've called. I would've run over right away. 85 00:08:27,811 --> 00:08:29,438 This is so precious. 86 00:08:30,647 --> 00:08:32,065 Come by and be a companion for Jung. 87 00:08:32,649 --> 00:08:35,736 She said she was annoyed whenever I talked. 88 00:08:35,819 --> 00:08:38,405 I thought it'd be better for her to be annoyed than depressed. 89 00:08:40,407 --> 00:08:42,659 Wait, is she's depressed? 90 00:08:43,160 --> 00:08:44,119 Why? 91 00:08:58,383 --> 00:08:59,426 I am afraid... 92 00:09:01,595 --> 00:09:02,930 I already have... 93 00:09:04,640 --> 00:09:06,099 one to betroth. 94 00:09:12,898 --> 00:09:13,815 Miss. 95 00:09:14,441 --> 00:09:15,817 Is it true? 96 00:09:16,151 --> 00:09:18,612 I heard that scholar guy already has a woman to marry. 97 00:09:18,987 --> 00:09:21,573 That's why I tried to stop you! 98 00:09:21,657 --> 00:09:25,369 I said you can't trust a nobleman, that he probably has a wife and a mistress. 99 00:09:26,328 --> 00:09:27,412 That's enough. 100 00:09:27,496 --> 00:09:31,291 I'll go pour dung over that jerk's house, so lead the way. 101 00:09:31,375 --> 00:09:32,668 I was going to do that too. 102 00:09:33,460 --> 00:09:36,171 I wanted to go over and make a scene. 103 00:09:38,090 --> 00:09:39,925 But I don't know where he lives. 104 00:09:41,885 --> 00:09:43,929 -Miss. -I do not know where he resides 105 00:09:44,471 --> 00:09:46,014 or how old he is. 106 00:09:47,099 --> 00:09:48,892 I did not want to touch a sore spot, 107 00:09:49,518 --> 00:09:51,228 so I was too scared to ask. 108 00:09:51,645 --> 00:09:55,107 You wanted to marry him. How come you don't know a thing about him? 109 00:09:58,068 --> 00:09:59,820 But his feelings were real. 110 00:10:01,071 --> 00:10:05,075 He came to see me every Dano and every 15th. 111 00:10:08,912 --> 00:10:10,289 That wasn't a lie. 112 00:10:10,581 --> 00:10:12,708 Why are you trying to defend him? 113 00:10:12,791 --> 00:10:15,210 Miss, you'll break my heart to death. 114 00:10:15,294 --> 00:10:17,879 But still, he's someone who helped me live. 115 00:10:17,963 --> 00:10:18,964 What about me? 116 00:10:20,340 --> 00:10:22,593 My master threw me out when I caught the epidemic. 117 00:10:22,676 --> 00:10:24,011 You took me in and saved me. 118 00:10:24,094 --> 00:10:27,347 Why are you trying to break my heart to death? 119 00:10:32,477 --> 00:10:35,147 There, there. Once I meet my lord... 120 00:10:35,230 --> 00:10:36,773 I mean, that scholar jerk, 121 00:10:37,566 --> 00:10:39,526 I'll pour a bucket of dung over him. 122 00:10:40,402 --> 00:10:41,695 I'll do that. 123 00:10:42,613 --> 00:10:43,739 Do you mean it? 124 00:10:46,283 --> 00:10:47,367 I do. 125 00:10:59,755 --> 00:11:01,590 Arrest everyone! 126 00:11:01,673 --> 00:11:03,133 -What? -Yes, my lord! 127 00:11:15,395 --> 00:11:16,396 My lord! 128 00:11:16,480 --> 00:11:17,939 Why do you do this to us? 129 00:11:18,023 --> 00:11:19,858 Think of everything Lady Jung has done for us. 130 00:11:19,941 --> 00:11:21,652 That lady is who's about to end our lives. 131 00:11:22,235 --> 00:11:23,320 What has she done? 132 00:11:23,403 --> 00:11:26,073 People way up there in Hanyang gave out the order! 133 00:11:26,156 --> 00:11:27,199 What do you mean? 134 00:11:28,325 --> 00:11:29,785 Is Lady Jung all right? 135 00:11:30,452 --> 00:11:32,454 -I have no idea. -Let's go! 136 00:11:47,010 --> 00:11:48,804 Any news from Bamboo Grove Village? 137 00:11:49,179 --> 00:11:50,972 They ask for another month. 138 00:11:51,306 --> 00:11:52,391 That's too late. 139 00:11:54,101 --> 00:11:57,104 Find out some more through that man locked up in the shed. 140 00:11:58,855 --> 00:12:00,440 Why are Jinsa Lim and that woman 141 00:12:00,524 --> 00:12:02,651 doing business despite their class as nobles? 142 00:12:02,734 --> 00:12:06,655 Find out their ancestry, reputation, and families they're close to. 143 00:12:06,738 --> 00:12:07,739 Also, 144 00:12:08,407 --> 00:12:12,619 find out about that scholar whom she was to marry. 145 00:12:13,537 --> 00:12:14,496 Yes, my lord. 146 00:12:20,961 --> 00:12:23,171 A noble lady in commerce? 147 00:12:25,632 --> 00:12:26,883 She sure is crude, 148 00:12:29,469 --> 00:12:30,846 but also bold. 149 00:12:32,889 --> 00:12:34,266 Please turn in� 150 00:12:36,268 --> 00:12:37,269 my profile. 151 00:12:37,936 --> 00:12:38,937 Yeonhee. 152 00:12:39,521 --> 00:12:43,108 I want to rise to the highest position as a woman. 153 00:12:43,191 --> 00:12:46,611 I don't want another woman to be by His Majesty's side. 154 00:12:46,695 --> 00:12:50,407 You fool. Do you have any idea how frightening the Royal Palace is? 155 00:12:50,490 --> 00:12:52,075 My father is the Minister of War. 156 00:12:52,159 --> 00:12:53,702 My uncle is the Minister of Personnel. 157 00:12:53,827 --> 00:12:56,872 On top of that, my mother's family is affluent with many other ministers. 158 00:12:56,955 --> 00:12:59,040 It's only frightening for those who are lowly. 159 00:12:59,291 --> 00:13:02,169 Who would dare to look down on me, Father? 160 00:13:02,919 --> 00:13:04,129 That's true. 161 00:13:04,838 --> 00:13:06,214 Do you know 162 00:13:07,048 --> 00:13:09,760 how His Majesty's mother, the late Queen Inyoung passed away? 163 00:13:10,886 --> 00:13:12,471 The father of the deposed Crown Princess� 164 00:13:13,555 --> 00:13:15,515 killed her, didn't he? 165 00:13:16,308 --> 00:13:18,185 That's what the world thinks. 166 00:13:20,979 --> 00:13:22,981 That Yoo Haksoo murdered the late King 167 00:13:23,398 --> 00:13:25,317 and tried to enthrone the Crown Prince, 168 00:13:26,109 --> 00:13:28,779 but when he got caught, he killed Queen Inyoung in case she tells. 169 00:13:29,613 --> 00:13:30,781 Isn't that the truth? 170 00:13:32,616 --> 00:13:34,159 We do not know who did it. 171 00:13:36,369 --> 00:13:39,122 When His Majesty tried to take in his subjects over the matter, 172 00:13:39,748 --> 00:13:43,043 Councilor Park quickly created that scapegoat. 173 00:13:43,668 --> 00:13:46,379 And the one who benefited the most was 174 00:13:47,923 --> 00:13:49,174 His Majesty. 175 00:13:51,760 --> 00:13:53,845 His Majesty survived as the Crown Prince 176 00:13:53,929 --> 00:13:55,764 because Councilor Park and the late King 177 00:13:56,473 --> 00:13:58,809 agreed to let go of the late Queen's murder. 178 00:14:03,355 --> 00:14:04,773 Yeonhee, do you understand? 179 00:14:05,649 --> 00:14:07,150 That's what the palace is like. 180 00:14:08,276 --> 00:14:09,986 The Royal Family 181 00:14:10,487 --> 00:14:13,532 even uses the death of their mother and wife to survive. 182 00:14:22,999 --> 00:14:26,962 Councilor Park's niece will become the next Queen. 183 00:14:28,880 --> 00:14:30,841 Do not become a laughing stock. 184 00:14:32,759 --> 00:14:35,971 If I cannot become the Queen, I'd rather become a monk. 185 00:14:36,054 --> 00:14:37,055 No. 186 00:14:38,306 --> 00:14:39,975 I'd rather hang myself to death. 187 00:14:42,018 --> 00:14:44,521 That disrespectful girl. How dare she do this before him? 188 00:14:45,230 --> 00:14:47,482 Father, I'll teach her a good lesson. 189 00:15:04,332 --> 00:15:07,669 You suffered from a cut on your body as you went out in disguise, Your Majesty. 190 00:15:07,752 --> 00:15:09,713 What is this atrocity? 191 00:15:10,422 --> 00:15:12,716 It'll become rowdy if it's known. Keep your mouths shut. 192 00:15:13,508 --> 00:15:14,593 Yes. 193 00:15:15,176 --> 00:15:16,928 Tell Eunuch Jung to come in. 194 00:15:25,020 --> 00:15:25,896 Go inside. 195 00:15:26,688 --> 00:15:30,358 Your Majesty seems to want you rather often lately. 196 00:15:32,402 --> 00:15:33,737 Yes, Chief Eunuch. 197 00:15:41,202 --> 00:15:43,622 Just keep an eye over Eunuch Jung for a while. 198 00:15:44,664 --> 00:15:46,625 He'll prove to be useful soon. 199 00:15:55,383 --> 00:15:56,801 What's Minister Cho doing? 200 00:15:58,470 --> 00:16:00,388 He must have shut the cavalry guard's mouth. 201 00:16:00,722 --> 00:16:02,849 There is no rumor regarding his daughter and you. 202 00:16:03,558 --> 00:16:04,976 Indeed. 203 00:16:07,479 --> 00:16:10,482 Unlike other royal subjects who only obey Councilor Park, 204 00:16:10,857 --> 00:16:13,026 Minister Cho managed to make a group of his own. 205 00:16:15,445 --> 00:16:17,405 This is why I want him even more. 206 00:16:33,922 --> 00:16:35,173 You may go. 207 00:16:35,924 --> 00:16:36,967 Yes. 208 00:16:48,853 --> 00:16:51,022 Why did you call the chief cavalry guard? 209 00:16:51,606 --> 00:16:53,692 To check something regarding His Majesty's travels. 210 00:16:54,818 --> 00:16:57,112 The chief cavalry guard is under my orders, lord. 211 00:16:58,530 --> 00:17:00,490 Of course, I know that. 212 00:17:13,962 --> 00:17:15,338 Minister Cho. 213 00:17:18,425 --> 00:17:22,721 It has been a while, so why don't we have a drink quietly? 214 00:17:28,935 --> 00:17:29,978 Sounds great. 215 00:17:34,691 --> 00:17:36,860 You're what ruins this country. 216 00:17:37,068 --> 00:17:40,071 You dared to profit from pocketing Myeonggwahak books, 217 00:17:41,364 --> 00:17:43,116 then wasted it away on a gisaeng? 218 00:17:43,908 --> 00:17:47,078 My lord, please spare my life! 219 00:17:48,079 --> 00:17:50,582 Yes, I shall let you live. 220 00:17:52,000 --> 00:17:53,293 I'll even cover this up. 221 00:18:00,884 --> 00:18:04,220 Give me the best and worst divinations for the Queen. 222 00:18:05,013 --> 00:18:06,139 Also, 223 00:18:07,974 --> 00:18:10,727 give me one that should never be chosen. 224 00:18:30,330 --> 00:18:33,291 Why did you discipline a mere instructor yourself? 225 00:18:33,374 --> 00:18:37,295 I'm just afraid I'd miss anything even as small as a needle's eye. 226 00:18:38,296 --> 00:18:40,507 I've been this anxious. 227 00:18:41,800 --> 00:18:44,010 I'm saying that's why I ended up pressing 228 00:18:44,344 --> 00:18:46,429 the chief of the cavalry guard under your orders. 229 00:18:47,097 --> 00:18:48,389 It's my mistake. 230 00:18:49,432 --> 00:18:51,351 That's a grandeur way of apologizing. 231 00:18:53,228 --> 00:18:55,563 His Majesty has power over personnel. 232 00:18:55,897 --> 00:18:57,732 With a little bit of power, 233 00:18:58,233 --> 00:19:00,860 he'll be able to use that authority to strengthen his regal power. 234 00:19:02,195 --> 00:19:03,446 A royal marriage 235 00:19:03,530 --> 00:19:07,242 is a great chance for His Majesty to create more power. 236 00:19:08,660 --> 00:19:09,786 However, 237 00:19:10,495 --> 00:19:12,622 I'm still anxious because His Majesty has an inch 238 00:19:13,832 --> 00:19:15,291 I am not aware of. 239 00:19:17,377 --> 00:19:19,921 What do you mean, His Majesty's inch? 240 00:19:26,427 --> 00:19:29,097 I'll let you know after I look into it a little more. 241 00:19:33,977 --> 00:19:37,272 If my family could conceive a prince, 242 00:19:37,814 --> 00:19:39,482 I would rest assured. 243 00:20:37,498 --> 00:20:38,625 Who's this? 244 00:20:50,637 --> 00:20:51,804 It's Minister Cho's servant. 245 00:20:59,771 --> 00:21:01,147 Miss. 246 00:21:02,440 --> 00:21:04,400 -Ttonggeum. -Miss. 247 00:21:04,484 --> 00:21:05,944 What happened? 248 00:21:07,820 --> 00:21:11,449 Well� What's with everyone who's acquainted with you? 249 00:21:14,369 --> 00:21:15,620 My lord. 250 00:21:18,248 --> 00:21:19,207 Please come in. 251 00:21:19,290 --> 00:21:21,334 I'm even more glad to see you in Hanyang. 252 00:21:21,417 --> 00:21:23,586 I wanted to see you to relay a word. 253 00:21:24,629 --> 00:21:27,840 He'll no longer be able to come on the 15th. 254 00:21:30,969 --> 00:21:32,053 My lord. 255 00:21:32,929 --> 00:21:35,890 You can tell him to come and say that himself. 256 00:21:37,642 --> 00:21:41,854 Do you realize how dangerous it is for him to come out just to say that? 257 00:21:45,358 --> 00:21:47,026 He'll no longer come. 258 00:21:50,947 --> 00:21:53,324 What is it that I do not know? 259 00:21:55,827 --> 00:21:57,412 Tell me. 260 00:22:06,170 --> 00:22:09,090 Good grief. Don't you dare come again! 261 00:22:09,173 --> 00:22:10,967 I'll pour dung all over you! 262 00:22:21,144 --> 00:22:22,186 Lady Jung. 263 00:22:23,688 --> 00:22:25,106 You have a visitor. 264 00:22:40,413 --> 00:22:42,999 It's your first time going out in disguise by day, right? 265 00:22:44,167 --> 00:22:45,126 It is. 266 00:22:45,710 --> 00:22:49,839 The late King used to go out in the day for relief from the heat, 267 00:22:49,922 --> 00:22:52,091 even halting lessons and discussions of state affairs. 268 00:22:52,300 --> 00:22:56,346 I wonder why Councilor Park suggested that I go out in disguise. 269 00:22:57,555 --> 00:23:00,641 People's lives are different when you see them by day. 270 00:23:02,393 --> 00:23:05,521 The cavalry guard will escort me. Tell them to get ready. 271 00:23:06,147 --> 00:23:08,900 -Come and take a look. -These all look great. 272 00:23:09,692 --> 00:23:11,652 I've been seeing you often, Chief. 273 00:23:12,570 --> 00:23:13,613 It's an honor. 274 00:23:13,696 --> 00:23:15,656 Did you not tell anybody about the daughter 275 00:23:16,574 --> 00:23:18,284 of Minster of War? 276 00:23:18,368 --> 00:23:21,496 How could I say a word about what you do in disguise? 277 00:23:23,998 --> 00:23:26,125 What a loyal subject. 278 00:23:38,554 --> 00:23:41,057 Do we have to buy this at the silk store? 279 00:23:42,725 --> 00:23:43,768 Yes. 280 00:23:44,102 --> 00:23:46,771 But silk doesn't go with that bamboo box. 281 00:23:58,116 --> 00:24:00,660 Is this red silk that you like? 282 00:24:01,661 --> 00:24:02,787 What? 283 00:24:21,347 --> 00:24:22,432 My lord? 284 00:25:23,618 --> 00:25:24,785 Do you know her? 285 00:25:27,788 --> 00:25:30,416 -I do not. -In that case, I'll stop her. 286 00:26:01,822 --> 00:26:04,742 Aren't you the scholar from Yeongjong Valley? 287 00:26:06,827 --> 00:26:07,703 No. 288 00:26:09,247 --> 00:26:10,164 Oh my. 289 00:26:10,831 --> 00:26:11,874 I'm sorry. 290 00:26:33,020 --> 00:26:35,565 My lord, try this. 291 00:26:35,648 --> 00:26:37,984 Your wife will love it if you take it home. 292 00:26:38,067 --> 00:26:39,318 Remove it. 293 00:26:39,402 --> 00:26:41,487 -Don't be like that. Just one bite. -Hey! 294 00:26:43,322 --> 00:26:45,366 -Oh my. What's going on? -Hey! 295 00:26:45,449 --> 00:26:47,577 -What's going on? -Gosh, you're killing me! 296 00:26:47,660 --> 00:26:49,787 Goodness, my lord! 297 00:26:49,870 --> 00:26:51,789 You may not spare me your alms, 298 00:26:51,872 --> 00:26:54,041 but there's no need to ruin my livelihood! 299 00:26:54,625 --> 00:26:56,210 All of you did this. 300 00:26:56,544 --> 00:26:57,753 Pick up everything. 301 00:27:05,636 --> 00:27:06,846 You as well. 302 00:27:07,930 --> 00:27:08,764 Yes, my lord. 303 00:27:56,558 --> 00:27:58,936 Why do you go around with such dangerous people? 304 00:28:01,271 --> 00:28:02,439 Why are you dressed 305 00:28:03,982 --> 00:28:05,192 like this? 306 00:28:06,652 --> 00:28:08,320 I'll explain it to you later. 307 00:28:09,530 --> 00:28:10,989 You need to return. 308 00:28:12,866 --> 00:28:13,909 No. 309 00:28:16,620 --> 00:28:18,247 I can't let you go like this. 310 00:28:22,167 --> 00:28:25,379 Tell me what's happening. Only then I can help you. 311 00:28:25,462 --> 00:28:27,089 There's nothing you can do. 312 00:28:28,048 --> 00:28:29,591 I can help. 313 00:28:39,017 --> 00:28:41,270 Do not mind my affairs. 314 00:28:52,573 --> 00:28:53,824 I do want to mind it! 315 00:28:56,034 --> 00:28:57,578 When I couldn't even cry, 316 00:28:57,661 --> 00:29:00,497 you were the one who cried on my behalf. 317 00:29:00,581 --> 00:29:04,251 When I didn't have the strength to go on, you told me to live on. 318 00:29:04,334 --> 00:29:05,419 And yet� 319 00:29:07,212 --> 00:29:09,423 I'm not to mind your affairs? 320 00:29:15,053 --> 00:29:16,555 I shall mind you. 321 00:29:16,889 --> 00:29:17,931 And� 322 00:29:19,057 --> 00:29:21,435 I will reach where you are, my lord. 323 00:29:24,313 --> 00:29:26,106 You cannot come. 324 00:29:27,816 --> 00:29:29,234 I can. 325 00:29:29,318 --> 00:29:31,153 I do not want you to! 326 00:29:36,909 --> 00:29:38,452 My world is� 327 00:29:42,247 --> 00:29:44,541 a place you can't live in. 328 00:30:45,269 --> 00:30:46,520 Leave. 329 00:31:05,330 --> 00:31:06,873 Leave through the back door 330 00:31:08,000 --> 00:31:09,751 after I leave. 331 00:31:24,474 --> 00:31:26,184 The next time we meet, 332 00:31:29,021 --> 00:31:30,856 I will tell you everything. 333 00:31:33,859 --> 00:31:35,068 This is� 334 00:31:37,070 --> 00:31:38,363 a promise. 335 00:32:02,679 --> 00:32:06,141 Did His Majesty meet with a woman? 336 00:32:07,059 --> 00:32:08,101 Yes. 337 00:32:09,686 --> 00:32:13,273 Did you hear everything he said? 338 00:32:14,524 --> 00:32:15,525 Yes. 339 00:32:20,822 --> 00:32:23,742 Tell me everything, down to every breath they took. 340 00:32:30,832 --> 00:32:31,917 Your Majesty. 341 00:32:32,000 --> 00:32:34,169 Tell us about the woman you met today. 342 00:32:34,252 --> 00:32:36,088 I'll remember her for our next escort. 343 00:32:37,756 --> 00:32:39,007 She's Minister Cho's daughter. 344 00:32:42,135 --> 00:32:43,470 Let's return to the palace. 345 00:32:52,312 --> 00:32:54,481 What's taking them so long to bring the profiles? 346 00:32:55,524 --> 00:32:57,442 The Royal Family's reputation depends on this. 347 00:32:58,360 --> 00:33:00,612 Chief Eunuch, go rush the Capital Bureau. 348 00:33:02,364 --> 00:33:03,532 Yes, Your Majesty. 349 00:33:10,288 --> 00:33:12,416 Were there any new profiles? 350 00:33:14,501 --> 00:33:16,920 She wasn't in it. 351 00:33:23,802 --> 00:33:25,846 Minister Cho must turn it in. 352 00:33:28,140 --> 00:33:29,182 Otherwise, 353 00:33:31,476 --> 00:33:34,354 this plan I put together for a long time will come crashing down. 354 00:33:48,034 --> 00:33:51,371 Your superior has always told Councilor Park 355 00:33:51,955 --> 00:33:55,292 whom I met and where I went whenever I go out in disguise. 356 00:33:55,917 --> 00:33:57,127 Isn't that right? 357 00:33:58,712 --> 00:33:59,629 Which makes you all� 358 00:34:00,589 --> 00:34:02,883 Councilor Park's subject, not mine. 359 00:34:03,508 --> 00:34:04,885 Your Majesty. 360 00:34:05,719 --> 00:34:06,720 It was a joke. 361 00:34:12,434 --> 00:34:16,271 But this time, my whereabouts didn't reach Councilor Park's ears. 362 00:34:17,773 --> 00:34:20,108 It's because I met with Minister Cho's daughter. 363 00:34:20,192 --> 00:34:23,737 Come to think about it, you're loyal subjects of Minister Cho. 364 00:34:26,281 --> 00:34:28,617 Come tomorrow and the next day, 365 00:34:29,201 --> 00:34:31,912 I'll continue to tell another guard the same thing. 366 00:34:33,789 --> 00:34:35,081 That they shall 367 00:34:35,999 --> 00:34:38,668 tell Councilor Park that I met with Minister Cho's daughter. 368 00:34:40,253 --> 00:34:42,130 So you should tell him instead. 369 00:34:42,214 --> 00:34:44,925 The fastest one to tell him is a subject of mine and Councilor Park, 370 00:34:45,008 --> 00:34:46,551 and he'll be the next chief of guards. 371 00:34:51,681 --> 00:34:52,891 That's an order. 372 00:35:06,530 --> 00:35:09,199 Boating is the best entertainment in times like these. 373 00:35:11,576 --> 00:35:12,661 It's a shame. 374 00:35:15,205 --> 00:35:18,542 Your Highness, Councilor Park is here. 375 00:35:28,301 --> 00:35:30,178 Just tell me 376 00:35:30,262 --> 00:35:32,305 and I'll ready a boat whenever you wish. 377 00:35:32,389 --> 00:35:35,684 Many people say I've been splurging with the privy purse, 378 00:35:36,017 --> 00:35:37,727 so I probably shouldn't. 379 00:35:38,228 --> 00:35:42,607 If the privy purse dries up, I can fill it up with my private funds. 380 00:35:45,402 --> 00:35:46,945 What brings you here? 381 00:35:47,863 --> 00:35:49,698 Are you here for the selection? 382 00:36:04,754 --> 00:36:08,842 His Majesty harbors affection for another young lady. 383 00:36:09,593 --> 00:36:10,760 His Majesty? 384 00:36:11,386 --> 00:36:15,640 He's so deep in love that he hasn't revealed his identity to her. 385 00:36:16,725 --> 00:36:20,520 Will she be an obstacle in the royal marriage? 386 00:36:20,604 --> 00:36:21,897 No. 387 00:36:22,439 --> 00:36:25,358 He loves her deeply, but he tries to keep her away. 388 00:36:25,984 --> 00:36:27,068 Why? 389 00:36:27,861 --> 00:36:30,989 There is no woman in Joseon he cannot have. 390 00:36:33,909 --> 00:36:35,744 He probably wants her to be free 391 00:36:36,661 --> 00:36:38,788 because he thinks he should not have her. 392 00:36:39,456 --> 00:36:40,540 That's why it seems 393 00:36:41,750 --> 00:36:43,668 his love is even more profound. 394 00:36:57,098 --> 00:36:59,100 Father! 395 00:37:00,936 --> 00:37:02,771 I told you to stay official when you're at work. 396 00:37:02,854 --> 00:37:05,023 Well, this is an emergency. 397 00:37:15,825 --> 00:37:16,952 Halt! 398 00:37:21,539 --> 00:37:22,582 Continue. 399 00:37:22,666 --> 00:37:24,459 We are not done with the interrogation. 400 00:37:27,462 --> 00:37:28,421 Councilor Park! 401 00:37:29,130 --> 00:37:31,257 Where did His Majesty go in disguise? 402 00:37:33,051 --> 00:37:34,594 What happened? 403 00:37:35,428 --> 00:37:37,305 His Majesty was injured. 404 00:37:37,389 --> 00:37:40,558 What have you done while he was hurt? 405 00:37:42,060 --> 00:37:44,771 Stop it, all of you! Stop right now! 406 00:37:44,854 --> 00:37:45,897 You! 407 00:37:46,523 --> 00:37:48,692 Who did His Majesty meet? 408 00:37:51,152 --> 00:37:53,405 Councilor Park, stop this immediately! 409 00:37:55,198 --> 00:37:56,157 Stop. 410 00:37:59,703 --> 00:38:02,122 His Majesty was injured, 411 00:38:03,248 --> 00:38:05,000 yet no one is taking responsibility. 412 00:38:05,667 --> 00:38:09,421 What happened to the discipline of the cavalry guard? 413 00:38:09,504 --> 00:38:11,423 I will discipline them! 414 00:38:13,091 --> 00:38:14,592 There is no need. 415 00:38:15,176 --> 00:38:19,514 I'll put an end to this by dismissing the chief of the calvary guard. 416 00:38:32,444 --> 00:38:36,322 I'll also forget everything about His Majesty's travels 417 00:38:36,906 --> 00:38:38,825 with this measure. 418 00:39:14,444 --> 00:39:15,904 Are you leaving now? 419 00:39:17,113 --> 00:39:19,449 Will you stay at the official quarters in front of the palace 420 00:39:19,574 --> 00:39:21,868 without going home again? 421 00:39:22,869 --> 00:39:24,245 I'm behind on my work, 422 00:39:24,329 --> 00:39:26,998 so I have no choice but to save the time to travel. 423 00:39:27,999 --> 00:39:29,459 You're always busy. 424 00:39:30,543 --> 00:39:33,671 Councilor Park, you've added something to my workload. 425 00:39:34,422 --> 00:39:37,967 I heard you personally punished the chief of chivalry guard. 426 00:39:38,802 --> 00:39:40,720 The Office of Inspector General will question you. 427 00:39:46,476 --> 00:39:50,605 You're keeping your eyes on everything that I do. You must be busy. 428 00:39:50,688 --> 00:39:52,440 This is under my jurisdiction. 429 00:39:53,149 --> 00:39:55,610 Don't get the Office of Special Advisors involved. 430 00:39:56,111 --> 00:39:59,781 I'm very annoyed with the chief scholar. 431 00:40:00,782 --> 00:40:02,450 That's not under my jurisdiction. 432 00:40:13,044 --> 00:40:15,088 Your mother wants to see you. 433 00:40:16,756 --> 00:40:18,466 You should stop by sometime. 434 00:40:20,176 --> 00:40:23,388 Yes, Father. Have a safe trip back home. 435 00:40:36,109 --> 00:40:38,027 Were there any other profiles? 436 00:40:38,111 --> 00:40:40,738 No. Should I put them together and turn them in? 437 00:40:41,906 --> 00:40:43,575 Today is the deadline. 438 00:40:43,658 --> 00:40:46,244 We may receive more, so let's wait a bit longer. 439 00:41:05,221 --> 00:41:07,849 I dismissed everyone. You may speak now. 440 00:41:08,933 --> 00:41:10,435 Your Majesty, you asked me 441 00:41:11,477 --> 00:41:13,521 to become the grandfather of your son. 442 00:41:13,605 --> 00:41:14,522 By that, 443 00:41:15,273 --> 00:41:18,193 did you mean you would choose my daughter to be the Queen? 444 00:41:19,485 --> 00:41:20,486 You're right. 445 00:41:22,405 --> 00:41:24,032 That I cannot do. 446 00:41:24,949 --> 00:41:26,910 I can bet the fate of my family 447 00:41:26,993 --> 00:41:29,037 and put her up to the third screening. 448 00:41:29,120 --> 00:41:30,830 But what will happen after that? 449 00:41:30,914 --> 00:41:33,041 You have no way of switching the lady 450 00:41:33,708 --> 00:41:35,960 the Queen Dowager is set on. 451 00:41:36,836 --> 00:41:38,213 This is my marriage. 452 00:41:38,588 --> 00:41:40,840 It won't be easy to turn down my choice. 453 00:41:40,924 --> 00:41:44,135 If you insist on having things your way, it will be disgracing your parents. 454 00:41:44,969 --> 00:41:47,180 The King cannot hold his parents in disdain. 455 00:41:47,764 --> 00:41:49,599 If I say I have a way 456 00:41:49,682 --> 00:41:52,352 of making your daughter the Queen without defying the Queen Dowager, 457 00:41:54,229 --> 00:41:55,730 would you believe me? 458 00:41:56,814 --> 00:41:58,191 I could not. 459 00:41:59,275 --> 00:42:02,153 The Queen Dowager and Councilor Park are tightly unified. 460 00:42:02,237 --> 00:42:03,821 Why do you try to win against them? 461 00:42:05,114 --> 00:42:08,993 Three Offices have no chance against them because all they do is talk and talk! 462 00:42:09,577 --> 00:42:11,621 -I will do it. -You cannot. 463 00:42:11,704 --> 00:42:14,040 -I will prove myself. -Please do so! 464 00:42:20,088 --> 00:42:24,300 Right after the Queen died, the first thing I did� 465 00:42:25,760 --> 00:42:28,054 was meet your daughter. 466 00:42:29,639 --> 00:42:31,307 When we met the second time, 467 00:42:31,849 --> 00:42:34,394 I meant for you to catch us. 468 00:42:34,477 --> 00:42:37,522 I also made Councilor Park dismiss the chief cavalry guard. 469 00:42:41,901 --> 00:42:43,152 So now, 470 00:42:44,654 --> 00:42:46,864 the one who made you come here was� 471 00:42:49,242 --> 00:42:50,368 me. 472 00:42:50,451 --> 00:42:53,329 -Your Majesty! -The toughest part 473 00:42:53,955 --> 00:42:57,458 was making you come here. 474 00:42:58,876 --> 00:43:00,795 Now that I'm done with the toughest part, 475 00:43:02,005 --> 00:43:04,007 the rest should be easy. 476 00:43:08,886 --> 00:43:12,015 Trust me, who made you come all the way here� 477 00:43:19,814 --> 00:43:21,607 and take my hand. 478 00:45:36,661 --> 00:45:39,205 I, Minister of War Cho Wonpyo, 479 00:45:43,000 --> 00:45:44,752 will become your loyal subject� 480 00:45:47,088 --> 00:45:48,798 who follows only your heart. 481 00:46:17,868 --> 00:46:20,037 Don't try to rig the result of Myeonggwahak. 482 00:46:20,454 --> 00:46:23,249 If you do, I'll expose the collusion 483 00:46:23,708 --> 00:46:25,835 between you and the Myeonggwahak instructor. 484 00:46:26,460 --> 00:46:27,962 Listen, Minister Cho. 485 00:46:30,673 --> 00:46:32,800 Have you always been this foolish? 486 00:46:33,634 --> 00:46:34,760 What can I do? 487 00:46:35,344 --> 00:46:37,179 You started this fight. 488 00:46:37,430 --> 00:46:38,597 Also, 489 00:46:39,849 --> 00:46:41,726 I was cornered here. 490 00:46:45,146 --> 00:46:46,439 The one who planned this� 491 00:46:47,815 --> 00:46:49,275 was His Majesty. 492 00:47:00,995 --> 00:47:02,705 The inch that you missed 493 00:47:04,165 --> 00:47:05,458 was a little too big. 494 00:47:43,704 --> 00:47:45,247 Walk 30 steps back. 495 00:47:46,290 --> 00:47:47,958 Yes, my lord. 496 00:47:54,465 --> 00:47:56,467 It's been a long time since I came out for archery, 497 00:47:58,135 --> 00:48:00,137 but you caught me again. 498 00:48:04,433 --> 00:48:05,976 What brings you here? 499 00:48:07,269 --> 00:48:08,354 Your Majesty. 500 00:48:09,480 --> 00:48:12,900 Was there a queen you had in mind? 501 00:48:13,734 --> 00:48:14,860 Or� 502 00:48:14,944 --> 00:48:18,864 did you want a family that would strengthen your royal authority? 503 00:48:21,033 --> 00:48:22,535 In that case, 504 00:48:23,244 --> 00:48:25,871 you should have announced confidently that you'll strengthen 505 00:48:26,413 --> 00:48:28,374 your royal authority through marriage. 506 00:48:29,959 --> 00:48:34,296 Why do you behave like a swindler on the street? 507 00:49:48,245 --> 00:49:52,416 Is it because you're here with me? I haven't had a hit in a while. 508 00:49:54,293 --> 00:49:56,587 A swindler, you say. 509 00:49:57,963 --> 00:50:00,049 The politics you and your men did. 510 00:50:01,133 --> 00:50:02,635 Isn't that what trickery is? 511 00:50:03,385 --> 00:50:07,097 Do leave trickery and swindling to your subjects. 512 00:50:07,681 --> 00:50:09,892 You should not take part, Your Majesty. 513 00:50:09,975 --> 00:50:11,560 You are the King. 514 00:50:12,102 --> 00:50:15,814 The King must be generous, wise, 515 00:50:16,649 --> 00:50:18,442 and virtuous. 516 00:50:19,276 --> 00:50:21,070 I'm tired of that, Councilor Park. 517 00:50:22,071 --> 00:50:25,199 Such words only worked on my father. 518 00:50:27,868 --> 00:50:30,329 A family that can reinforce my royal authority. 519 00:50:30,829 --> 00:50:32,915 Why wouldn't I want that? 520 00:50:32,998 --> 00:50:34,166 A royal marriage is� 521 00:50:35,626 --> 00:50:38,379 a deal I make with the family that will buy me at the highest price. 522 00:50:41,674 --> 00:50:42,800 Your Majesty. 523 00:50:44,218 --> 00:50:46,303 You must keep your dignity as King. 524 00:50:49,556 --> 00:50:50,557 Councilor Park. 525 00:50:52,309 --> 00:50:54,186 No matter what you do, 526 00:50:55,813 --> 00:50:57,439 this queen selection will not go your way. 527 00:51:00,317 --> 00:51:02,486 Challenge me with any woman you please. 528 00:51:05,990 --> 00:51:07,700 I will not hold her in my arms. 529 00:51:08,409 --> 00:51:09,702 I will not see her. 530 00:51:11,578 --> 00:51:13,622 I won't even see her face. 531 00:51:16,292 --> 00:51:17,668 She'll grow old� 532 00:51:19,503 --> 00:51:24,258 and die before she sees the shadow of her husband in the palace. 533 00:51:25,801 --> 00:51:27,344 Therefore, Councilor Park, 534 00:51:28,345 --> 00:51:31,307 you will never be able to go anywhere near the power of the next generation. 535 00:51:34,518 --> 00:51:36,270 If you lose that future power, 536 00:51:38,105 --> 00:51:41,942 you already know that your current power diminishes too, right? 537 00:52:08,093 --> 00:52:10,095 -Move them quickly. -Yes! 538 00:52:10,179 --> 00:52:12,014 Come on, treat them with care. 539 00:52:12,097 --> 00:52:15,142 -One second. -You're going to ruin this. 540 00:52:15,601 --> 00:52:17,519 Everyone, be careful. 541 00:52:18,437 --> 00:52:19,563 -Ma. -Yes? 542 00:52:19,646 --> 00:52:22,191 -Make sure you load them nicely. -Yes. 543 00:52:23,609 --> 00:52:25,235 Something doesn't feel right. 544 00:52:25,319 --> 00:52:28,197 They paid in advance before they even saw the boxes. 545 00:52:28,280 --> 00:52:30,282 On top of that, they only want you and me. 546 00:52:30,366 --> 00:52:33,494 It's not like you're going alone. I'll be there too. What's wrong? 547 00:52:33,577 --> 00:52:35,412 -But still. -Goodness. 548 00:52:35,496 --> 00:52:39,500 I know you're trying to make an excuse to stay in Hayang longer. 549 00:52:42,252 --> 00:52:45,214 We're leaving on the day we're done selling the boxes. 550 00:52:45,297 --> 00:52:46,382 That's that. 551 00:52:54,223 --> 00:52:55,557 Miss! 552 00:52:55,641 --> 00:52:56,683 I� 553 00:52:57,601 --> 00:53:00,062 Why is she in such a hurry? 554 00:53:00,687 --> 00:53:02,648 Did she seal a huge deal? 555 00:53:08,529 --> 00:53:12,241 Wait, where have I seen that man? 556 00:53:14,326 --> 00:53:15,452 Uncle Ma. 557 00:53:15,536 --> 00:53:17,287 -Yes? Is it you, Ttonggeum? -Yes. 558 00:53:17,371 --> 00:53:19,665 -Lady Jung just left. -Exactly. 559 00:53:19,748 --> 00:53:22,167 Where is she going with Master Lim? 560 00:53:23,127 --> 00:53:25,337 That family must be filthy rich. 561 00:53:26,046 --> 00:53:30,134 Man, people say even servants act like noblemen in a minister's home, 562 00:53:30,551 --> 00:53:33,554 and their servant were willing to give us silver coins as payment upfront. 563 00:53:33,637 --> 00:53:35,305 -My goodness. -Really? 564 00:53:35,639 --> 00:53:38,684 -Is Hyang not here yet? -She's not here. 565 00:53:38,767 --> 00:53:42,396 Gosh, we were going to meet here. She's always late. 566 00:53:42,479 --> 00:53:44,022 -Right! -What is it? 567 00:53:45,065 --> 00:53:47,025 I saw that servant in that house. 568 00:53:47,443 --> 00:53:49,736 -What? -The servant just now. 569 00:53:50,195 --> 00:53:51,280 Wait, Ma! 570 00:54:00,497 --> 00:54:02,958 What brings you to Hanyang? 571 00:54:03,834 --> 00:54:07,212 Where are Master Lim and Lady Jung? 572 00:54:25,772 --> 00:54:26,815 Jung. 573 00:54:28,317 --> 00:54:29,318 This is� 574 00:54:31,153 --> 00:54:32,196 Yes. 575 00:54:33,780 --> 00:54:35,365 It's the Left State Councilor's home. 576 00:55:05,687 --> 00:55:08,232 -Master Lim, Lady Jung! -Master Lim, Lady Jung. 577 00:55:08,607 --> 00:55:09,650 Oh no. 578 00:55:13,362 --> 00:55:14,446 Wait! 579 00:55:16,490 --> 00:55:19,618 Lady Jung! Master Lim! 580 00:56:31,940 --> 00:56:34,109 -Wait, this is� -Hyang. 581 00:56:34,192 --> 00:56:36,403 -Hyang, wake up. -Hyang. 582 00:56:36,486 --> 00:56:37,821 -Wake up. -Hyang. 583 00:56:38,488 --> 00:56:40,282 -Wake up. -Come to yourself! 584 00:56:40,365 --> 00:56:41,450 Get them. 585 00:56:42,034 --> 00:56:44,286 These thieves dared to steal from a noble family. 586 00:56:46,204 --> 00:56:47,289 What? 587 00:57:02,721 --> 00:57:05,265 Drop your head. Councilor Park is here. 588 00:57:09,227 --> 00:57:12,189 Why is the councilor concerned with petty theft? 589 00:57:13,607 --> 00:57:15,651 Does he know about you? 590 00:57:16,234 --> 00:57:18,737 If he knew, he wouldn't frame us as thieves. 591 00:57:21,239 --> 00:57:22,991 He wants something else. 592 00:57:24,076 --> 00:57:27,162 These merchants stole from us by working with our servant girl. 593 00:57:27,746 --> 00:57:28,747 We are being framed. 594 00:57:28,830 --> 00:57:30,832 How can we steal from a house we've never been to? 595 00:57:31,583 --> 00:57:33,335 Do you have any evidence? 596 00:57:33,418 --> 00:57:34,878 The servant girl already told us. 597 00:57:42,636 --> 00:57:44,596 If you truly think we're thieves, 598 00:57:44,763 --> 00:57:47,641 hand us over to the Police Bureau and let the law punish us. 599 00:57:48,850 --> 00:57:50,686 You are a scholar with spirit. 600 00:57:51,269 --> 00:57:53,355 You're a man who should be working for the people. 601 00:57:54,398 --> 00:57:56,983 How can you punish a person in private? 602 00:57:57,609 --> 00:58:01,488 No matter how affluent you are, this is unacceptable. 603 00:58:03,490 --> 00:58:04,825 Working for the people? 604 00:58:05,909 --> 00:58:08,203 We seem to have different interpretations. 605 00:58:09,871 --> 00:58:13,542 The people can live only when the state is strong. 606 00:58:14,710 --> 00:58:16,503 Therefore, everything we do for the state is� 607 00:58:17,629 --> 00:58:19,047 righteous. 608 00:58:21,967 --> 00:58:23,218 Songbaek. 609 00:58:27,389 --> 00:58:28,515 Master Lim. 610 00:58:30,642 --> 00:58:32,352 After giving him ten slashes, 611 00:58:35,522 --> 00:58:36,732 kill him. 612 00:58:37,733 --> 00:58:38,859 My lord. 613 00:58:39,985 --> 00:58:44,072 If you have an order for fools like us, please tell us so. 614 00:58:51,788 --> 00:58:54,291 Why did you think I have an order for you? 615 00:58:55,083 --> 00:58:56,293 Otherwise, 616 00:58:57,085 --> 00:59:01,047 you wouldn't show yourself before some petty thieves. 617 00:59:09,639 --> 00:59:11,349 You are clever. 618 00:59:14,770 --> 00:59:16,354 You are very clever. 619 00:59:41,421 --> 00:59:43,006 I will assist her in the bath. 620 00:59:43,757 --> 00:59:46,051 You can't do this yourself, my lady. 621 00:59:46,968 --> 00:59:48,428 Tell everyone to leave. 622 00:59:48,512 --> 00:59:50,138 Do not let anyone come nearby. 623 00:59:50,847 --> 00:59:52,057 Yes, my lady. 624 00:59:59,272 --> 01:00:03,235 This is not a place where you can go in bloodstained clothes. 625 01:00:41,982 --> 01:00:43,316 Your Majesty. 626 01:00:43,400 --> 01:00:45,944 The profile of the lady Councilor Park turned in today. 627 01:00:52,826 --> 01:00:55,036 He completely ignored my warning� 628 01:00:57,414 --> 01:00:58,790 and turned this in. 629 01:01:02,377 --> 01:01:03,461 Park Aok. 630 01:01:05,797 --> 01:01:07,215 That is my niece's name 631 01:01:08,216 --> 01:01:10,260 and also your name as of now. 632 01:01:15,473 --> 01:01:18,393 PARK AOK 633 01:01:23,607 --> 01:01:25,108 Despite the high status, 634 01:01:27,110 --> 01:01:29,404 she will be despised. 635 01:01:34,159 --> 01:01:36,244 Bring whoever you want. 636 01:01:39,289 --> 01:01:43,919 You will take part in the queen selection under my niece's name. 637 01:01:44,794 --> 01:01:45,921 And you shall� 638 01:01:47,339 --> 01:01:48,715 become� 639 01:01:51,217 --> 01:01:52,761 the Queen of this country. 640 01:02:09,611 --> 01:02:12,614 BLOODY HEART 641 01:02:33,593 --> 01:02:35,220 Send someone to Bamboo Grove Village. 642 01:02:35,470 --> 01:02:37,305 I think something happened to the lady. 643 01:02:37,389 --> 01:02:40,642 I will make a report to your son, who's in the Office of Inspector General. 644 01:02:40,725 --> 01:02:42,018 Just let me go. 645 01:02:42,102 --> 01:02:45,855 You met with him every 15 days at Daegwangtong Bridge. 646 01:02:45,939 --> 01:02:48,191 It looks like something bad happened, just as you said. 647 01:02:48,274 --> 01:02:51,569 If someone in the Royal Court knows about Lady Jung and pursues her� 648 01:02:51,861 --> 01:02:53,613 I made my decision. 649 01:02:53,697 --> 01:02:56,533 You can discuss it with your subjects and make the announcement. 650 01:02:58,326 --> 01:03:00,453 You will become� 651 01:03:02,288 --> 01:03:04,249 the Queen of this country. 652 01:03:05,080 --> 01:03:07,020 Ripped and synced by TTEOKKBOKKIsubs 47075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.