Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,334 --> 00:00:47,213
BLOODY HEART
2
00:00:47,297 --> 00:00:50,216
THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS
IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL
3
00:00:53,678 --> 00:00:57,265
I wish to comfort you
from your unspoken hardships.
4
00:00:59,434 --> 00:01:00,602
My heart…
5
00:01:01,728 --> 00:01:03,104
beats for you.
6
00:01:14,699 --> 00:01:15,825
I am afraid...
7
00:01:17,952 --> 00:01:19,412
I already have...
8
00:01:22,123 --> 00:01:23,541
one to betroth.
9
00:01:31,257 --> 00:01:33,968
There is something
10
00:01:34,052 --> 00:01:36,179
I had planned for a very long time.
11
00:01:38,640 --> 00:01:40,475
And I need that woman
12
00:01:41,935 --> 00:01:43,937
to carry out that plan.
13
00:01:45,647 --> 00:01:46,815
Are you…
14
00:01:51,069 --> 00:01:52,487
in love with her?
15
00:01:55,490 --> 00:01:56,783
That woman is…
16
00:02:00,453 --> 00:02:01,746
the one I need.
17
00:02:05,458 --> 00:02:07,335
No other person is important to me.
18
00:02:13,842 --> 00:02:15,260
Then why?
19
00:02:15,927 --> 00:02:17,804
Why do you come to see me?
20
00:02:18,471 --> 00:02:20,390
Why do you always worry about me?
21
00:02:20,473 --> 00:02:21,349
Why…
22
00:02:22,725 --> 00:02:24,978
do you say you want me to be happy?
23
00:02:27,188 --> 00:02:29,065
I know there must be a reason.
24
00:02:38,074 --> 00:02:40,368
Do you not get mad
after you hear what I said?
25
00:02:41,744 --> 00:02:42,996
Do not follow me.
26
00:02:45,540 --> 00:02:47,625
Please don't be sad anymore
27
00:02:48,877 --> 00:02:50,545
and live a good life.
28
00:03:16,529 --> 00:03:19,699
It has been 15 minutes
since our appointment.
29
00:03:20,408 --> 00:03:22,493
Bring someone in charge immediately!
30
00:03:23,620 --> 00:03:26,789
Please don't be mad.
She'll be here any minute now.
31
00:03:27,123 --> 00:03:28,458
What are you doing?
32
00:03:28,541 --> 00:03:31,628
You should take her
and serve some chrysanthemum tea.
33
00:03:35,006 --> 00:03:36,049
Jung.
34
00:03:37,217 --> 00:03:38,384
Where have you been?
35
00:03:38,468 --> 00:03:39,886
Your customer is here.
36
00:03:42,805 --> 00:03:44,432
Did you forget about the deal today?
37
00:03:46,726 --> 00:03:48,394
What happened to your coat strings?
38
00:03:55,526 --> 00:03:56,736
The scholar is…
39
00:03:59,781 --> 00:04:01,699
already betrothed.
40
00:04:07,413 --> 00:04:09,457
Did you know, Master Lim?
41
00:04:11,376 --> 00:04:12,919
Is that why you stopped me?
42
00:04:15,713 --> 00:04:17,173
Go in by the back door and rest.
43
00:04:18,716 --> 00:04:20,176
You might get harassed.
44
00:04:22,387 --> 00:04:23,846
I'll send the customer away.
45
00:04:27,809 --> 00:04:29,060
I'll meet her.
46
00:04:29,644 --> 00:04:31,145
You can't do business right now.
47
00:04:32,021 --> 00:04:36,150
Three to four months of our business
becomes our workshop's annual capital.
48
00:04:37,193 --> 00:04:38,820
The workshop must be well-off
49
00:04:39,570 --> 00:04:41,781
for the villagers to benefit as well.
50
00:04:52,834 --> 00:04:54,877
Jung almost got into an accident.
51
00:04:54,961 --> 00:04:56,629
Find out if she's doing all right.
52
00:04:57,213 --> 00:05:00,425
Your Majesty, the chief eunuch is
starting to get suspicious.
53
00:05:01,050 --> 00:05:04,554
If you'll go around risking yourself,
you should have her as a concubine.
54
00:05:04,637 --> 00:05:08,099
The court ladies who took part back then
were all caught up in the coup,
55
00:05:08,182 --> 00:05:10,184
so no one remembers her face.
56
00:05:15,523 --> 00:05:16,858
She met me,
57
00:05:19,777 --> 00:05:21,863
lost her parents,
then became a traitor's daughter.
58
00:05:23,197 --> 00:05:24,490
It was because
59
00:05:25,074 --> 00:05:28,369
I wanted to be with her
and have her as a crown princess.
60
00:05:31,289 --> 00:05:32,999
I cannot repeat the same mistake.
61
00:05:33,791 --> 00:05:37,420
Then may I tell her that you won't be
coming to see her again on the 15th?
62
00:05:51,893 --> 00:05:54,437
BLOODY HEART
EPISODE 3
63
00:06:02,695 --> 00:06:06,532
Who… are you?
64
00:06:07,200 --> 00:06:10,286
Do you know the social class of the man
who had his sword pointed at you?
65
00:06:11,537 --> 00:06:12,372
I do not know.
66
00:06:13,623 --> 00:06:15,917
-You don't know?
-I don't! I--
67
00:06:16,793 --> 00:06:19,337
Who on earth is he?
68
00:06:19,420 --> 00:06:22,215
Tell me everything you know
69
00:06:22,924 --> 00:06:24,926
about the woman you tried to abduct.
70
00:06:25,802 --> 00:06:27,970
Her class, family,
71
00:06:28,763 --> 00:06:32,809
and her relationship with that man.
72
00:06:34,143 --> 00:06:35,353
Speak.
73
00:08:19,248 --> 00:08:21,459
Issue the marriage ban
on the capital and Gyeonggi
74
00:08:21,542 --> 00:08:23,336
to select the Queen quickly.
75
00:08:23,419 --> 00:08:25,838
Encourage the Chief of Hanseong
and the local leaders
76
00:08:26,130 --> 00:08:28,090
to turn in the profiles of single women,
77
00:08:28,174 --> 00:08:30,801
but reasonably so, without damaging
the Royal Family's reputation.
78
00:08:31,511 --> 00:08:32,678
What's that?
79
00:08:32,762 --> 00:08:36,098
This is the order of the Queen Dowager,
the leader of the selection.
80
00:08:36,724 --> 00:08:37,808
You must respect this order.
81
00:08:37,892 --> 00:08:40,019
-They're taking the women?
-Let's go.
82
00:08:40,102 --> 00:08:42,563
-What do we do now?
-A marriage ban?
83
00:08:55,493 --> 00:08:58,704
What brings you here, my lord?
84
00:09:01,666 --> 00:09:02,708
It's meat jeon.
85
00:09:05,127 --> 00:09:08,798
If you needed me, you should've called.
I would've run over right away.
86
00:09:08,881 --> 00:09:10,508
This is so precious.
87
00:09:11,717 --> 00:09:13,135
Come by and be a companion for Jung.
88
00:09:13,719 --> 00:09:16,806
She said she was annoyed
whenever I talked.
89
00:09:16,889 --> 00:09:19,475
I thought it'd be better
for her to be annoyed than depressed.
90
00:09:21,477 --> 00:09:23,729
Wait, is she's depressed?
91
00:09:24,230 --> 00:09:25,189
Why?
92
00:09:39,453 --> 00:09:40,496
I am afraid...
93
00:09:42,665 --> 00:09:44,000
I already have...
94
00:09:45,710 --> 00:09:47,169
one to betroth.
95
00:09:53,968 --> 00:09:54,885
Miss.
96
00:09:55,511 --> 00:09:56,887
Is it true?
97
00:09:57,221 --> 00:09:59,682
I heard that scholar guy
already has a woman to marry.
98
00:10:00,057 --> 00:10:02,643
That's why I tried to stop you!
99
00:10:02,727 --> 00:10:06,439
I said you can't trust a nobleman, that
he probably has a wife and a mistress.
100
00:10:07,398 --> 00:10:08,482
That's enough.
101
00:10:08,566 --> 00:10:12,361
I'll go pour dung over that jerk's house,
so lead the way.
102
00:10:12,445 --> 00:10:13,738
I was going to do that too.
103
00:10:14,530 --> 00:10:17,241
I wanted to go over and make a scene.
104
00:10:19,160 --> 00:10:20,995
But I don't know where he lives.
105
00:10:22,955 --> 00:10:24,999
-Miss.
-I do not know where he resides
106
00:10:25,541 --> 00:10:27,084
or how old he is.
107
00:10:28,169 --> 00:10:29,962
I did not want to touch a sore spot,
108
00:10:30,588 --> 00:10:32,298
so I was too scared to ask.
109
00:10:32,715 --> 00:10:36,177
You wanted to marry him.
How come you don't know a thing about him?
110
00:10:39,138 --> 00:10:40,890
But his feelings were real.
111
00:10:42,141 --> 00:10:46,145
He came to see me every Dano
and every 15th.
112
00:10:49,982 --> 00:10:51,359
That wasn't a lie.
113
00:10:51,651 --> 00:10:53,778
Why are you trying to defend him?
114
00:10:53,861 --> 00:10:56,280
Miss, you'll break my heart to death.
115
00:10:56,364 --> 00:10:58,949
But still, he's someone
who helped me live.
116
00:10:59,033 --> 00:11:00,034
What about me?
117
00:11:01,410 --> 00:11:03,663
My master threw me out
when I caught the epidemic.
118
00:11:03,746 --> 00:11:05,081
You took me in and saved me.
119
00:11:05,164 --> 00:11:08,417
Why are you trying
to break my heart to death?
120
00:11:13,547 --> 00:11:16,217
There, there. Once I meet my lord...
121
00:11:16,300 --> 00:11:17,843
I mean, that scholar jerk,
122
00:11:18,636 --> 00:11:20,596
I'll pour a bucket of dung over him.
123
00:11:21,472 --> 00:11:22,765
I'll do that.
124
00:11:23,683 --> 00:11:24,809
Do you mean it?
125
00:11:27,353 --> 00:11:28,437
I do.
126
00:11:40,825 --> 00:11:42,660
Arrest everyone!
127
00:11:42,743 --> 00:11:44,203
-What?
-Yes, my lord!
128
00:11:56,465 --> 00:11:57,466
My lord!
129
00:11:57,550 --> 00:11:59,009
Why do you do this to us?
130
00:11:59,093 --> 00:12:00,928
Think of everything
Lady Jung has done for us.
131
00:12:01,011 --> 00:12:02,722
That lady is who's about to end our lives.
132
00:12:03,305 --> 00:12:04,390
What has she done?
133
00:12:04,473 --> 00:12:07,143
People way up there in Hanyang
gave out the order!
134
00:12:07,226 --> 00:12:08,269
What do you mean?
135
00:12:09,395 --> 00:12:10,855
Is Lady Jung all right?
136
00:12:11,522 --> 00:12:13,524
-I have no idea.
-Let's go!
137
00:12:28,080 --> 00:12:29,874
Any news from Bamboo Grove Village?
138
00:12:30,249 --> 00:12:32,042
They ask for another month.
139
00:12:32,376 --> 00:12:33,461
That's too late.
140
00:12:35,171 --> 00:12:38,174
Find out some more
through that man locked up in the shed.
141
00:12:39,925 --> 00:12:41,510
Why are Jinsa Lim and that woman
142
00:12:41,594 --> 00:12:43,721
doing business
despite their class as nobles?
143
00:12:43,804 --> 00:12:47,725
Find out their ancestry, reputation,
and families they're close to.
144
00:12:47,808 --> 00:12:48,809
Also,
145
00:12:49,477 --> 00:12:53,689
find out about that scholar
whom she was to marry.
146
00:12:54,607 --> 00:12:55,566
Yes, my lord.
147
00:13:02,031 --> 00:13:04,241
A noble lady in commerce?
148
00:13:06,702 --> 00:13:07,953
She sure is crude,
149
00:13:10,539 --> 00:13:11,916
but also bold.
150
00:13:13,959 --> 00:13:15,336
Please turn in…
151
00:13:17,338 --> 00:13:18,339
my profile.
152
00:13:19,006 --> 00:13:20,007
Yeonhee.
153
00:13:20,591 --> 00:13:24,178
I want to rise
to the highest position as a woman.
154
00:13:24,261 --> 00:13:27,681
I don't want another woman
to be by His Majesty's side.
155
00:13:27,765 --> 00:13:31,477
You fool. Do you have any idea
how frightening the Royal Palace is?
156
00:13:31,560 --> 00:13:33,145
My father is the Minister of War.
157
00:13:33,229 --> 00:13:34,772
My uncle is the Minister of Personnel.
158
00:13:34,897 --> 00:13:37,942
On top of that, my mother's family is
affluent with many other ministers.
159
00:13:38,025 --> 00:13:40,110
It's only frightening
for those who are lowly.
160
00:13:40,361 --> 00:13:43,239
Who would dare to look down on me, Father?
161
00:13:43,989 --> 00:13:45,199
That's true.
162
00:13:45,908 --> 00:13:47,284
Do you know
163
00:13:48,118 --> 00:13:50,830
how His Majesty's mother,
the late Queen Inyoung passed away?
164
00:13:51,956 --> 00:13:53,541
The father of the deposed Crown Princess…
165
00:13:54,625 --> 00:13:56,585
killed her, didn't he?
166
00:13:57,378 --> 00:13:59,255
That's what the world thinks.
167
00:14:02,049 --> 00:14:04,051
That Yoo Haksoo murdered the late King
168
00:14:04,468 --> 00:14:06,387
and tried to enthrone the Crown Prince,
169
00:14:07,179 --> 00:14:09,849
but when he got caught,
he killed Queen Inyoung in case she tells.
170
00:14:10,683 --> 00:14:11,851
Isn't that the truth?
171
00:14:13,686 --> 00:14:15,229
We do not know who did it.
172
00:14:17,439 --> 00:14:20,192
When His Majesty tried to take in
his subjects over the matter,
173
00:14:20,818 --> 00:14:24,113
Councilor Park
quickly created that scapegoat.
174
00:14:24,738 --> 00:14:27,449
And the one who benefited the most was
175
00:14:28,993 --> 00:14:30,244
His Majesty.
176
00:14:32,830 --> 00:14:34,915
His Majesty survived as the Crown Prince
177
00:14:34,999 --> 00:14:36,834
because Councilor Park and the late King
178
00:14:37,543 --> 00:14:39,879
agreed to let go
of the late Queen's murder.
179
00:14:44,425 --> 00:14:45,843
Yeonhee, do you understand?
180
00:14:46,719 --> 00:14:48,220
That's what the palace is like.
181
00:14:49,346 --> 00:14:51,056
The Royal Family
182
00:14:51,557 --> 00:14:54,602
even uses the death of their mother
and wife to survive.
183
00:15:04,069 --> 00:15:08,032
Councilor Park's niece will become
the next Queen.
184
00:15:09,950 --> 00:15:11,911
Do not become a laughing stock.
185
00:15:13,829 --> 00:15:17,041
If I cannot become the Queen,
I'd rather become a monk.
186
00:15:17,124 --> 00:15:18,125
No.
187
00:15:19,376 --> 00:15:21,045
I'd rather hang myself to death.
188
00:15:23,088 --> 00:15:25,591
That disrespectful girl.
How dare she do this before him?
189
00:15:26,300 --> 00:15:28,552
Father, I'll teach her a good lesson.
190
00:15:45,402 --> 00:15:48,739
You suffered from a cut on your body
as you went out in disguise, Your Majesty.
191
00:15:48,822 --> 00:15:50,783
What is this atrocity?
192
00:15:51,492 --> 00:15:53,786
It'll become rowdy if it's known.
Keep your mouths shut.
193
00:15:54,578 --> 00:15:55,663
Yes.
194
00:15:56,246 --> 00:15:57,998
Tell Eunuch Jung to come in.
195
00:16:06,090 --> 00:16:06,966
Go inside.
196
00:16:07,758 --> 00:16:11,428
Your Majesty seems to want you
rather often lately.
197
00:16:13,472 --> 00:16:14,807
Yes, Chief Eunuch.
198
00:16:22,272 --> 00:16:24,692
Just keep an eye
over Eunuch Jung for a while.
199
00:16:25,734 --> 00:16:27,695
He'll prove to be useful soon.
200
00:16:36,453 --> 00:16:37,871
What's Minister Cho doing?
201
00:16:39,540 --> 00:16:41,458
He must have shut
the cavalry guard's mouth.
202
00:16:41,792 --> 00:16:43,919
There is no rumor
regarding his daughter and you.
203
00:16:44,628 --> 00:16:46,046
Indeed.
204
00:16:48,549 --> 00:16:51,552
Unlike other royal subjects
who only obey Councilor Park,
205
00:16:51,927 --> 00:16:54,096
Minister Cho managed
to make a group of his own.
206
00:16:56,515 --> 00:16:58,475
This is why I want him even more.
207
00:17:14,992 --> 00:17:16,243
You may go.
208
00:17:16,994 --> 00:17:18,037
Yes.
209
00:17:29,923 --> 00:17:32,092
Why did you call the chief cavalry guard?
210
00:17:32,676 --> 00:17:34,762
To check something
regarding His Majesty's travels.
211
00:17:35,888 --> 00:17:38,182
The chief cavalry guard
is under my orders, lord.
212
00:17:39,600 --> 00:17:41,560
Of course, I know that.
213
00:17:55,032 --> 00:17:56,408
Minister Cho.
214
00:17:59,495 --> 00:18:03,791
It has been a while,
so why don't we have a drink quietly?
215
00:18:10,005 --> 00:18:11,048
Sounds great.
216
00:18:15,761 --> 00:18:17,930
You're what ruins this country.
217
00:18:18,138 --> 00:18:21,141
You dared to profit from pocketing
Myeonggwahak books,
218
00:18:22,434 --> 00:18:24,186
then wasted it away on a gisaeng?
219
00:18:24,978 --> 00:18:28,148
My lord, please spare my life!
220
00:18:29,149 --> 00:18:31,652
Yes, I shall let you live.
221
00:18:33,070 --> 00:18:34,363
I'll even cover this up.
222
00:18:41,954 --> 00:18:45,290
Give me the best and worst divinations
for the Queen.
223
00:18:46,083 --> 00:18:47,209
Also,
224
00:18:49,044 --> 00:18:51,797
give me one that should never be chosen.
225
00:19:11,400 --> 00:19:14,361
Why did you discipline
a mere instructor yourself?
226
00:19:14,444 --> 00:19:18,365
I'm just afraid I'd miss anything
even as small as a needle's eye.
227
00:19:19,366 --> 00:19:21,577
I've been this anxious.
228
00:19:22,870 --> 00:19:25,080
I'm saying that's why I ended up pressing
229
00:19:25,414 --> 00:19:27,499
the chief of the cavalry guard
under your orders.
230
00:19:28,167 --> 00:19:29,459
It's my mistake.
231
00:19:30,502 --> 00:19:32,421
That's a grandeur way of apologizing.
232
00:19:34,298 --> 00:19:36,633
His Majesty has power over personnel.
233
00:19:36,967 --> 00:19:38,802
With a little bit of power,
234
00:19:39,303 --> 00:19:41,930
he'll be able to use that authority
to strengthen his regal power.
235
00:19:43,265 --> 00:19:44,516
A royal marriage
236
00:19:44,600 --> 00:19:48,312
is a great chance
for His Majesty to create more power.
237
00:19:49,730 --> 00:19:50,856
However,
238
00:19:51,565 --> 00:19:53,692
I'm still anxious because
His Majesty has an inch
239
00:19:54,902 --> 00:19:56,361
I am not aware of.
240
00:19:58,447 --> 00:20:00,991
What do you mean, His Majesty's inch?
241
00:20:07,497 --> 00:20:10,167
I'll let you know
after I look into it a little more.
242
00:20:15,047 --> 00:20:18,342
If my family could conceive a prince,
243
00:20:18,884 --> 00:20:20,552
I would rest assured.
244
00:21:18,568 --> 00:21:19,695
Who's this?
245
00:21:31,707 --> 00:21:32,874
It's Minister Cho's servant.
246
00:21:40,841 --> 00:21:42,217
Miss.
247
00:21:43,510 --> 00:21:45,470
-Ttonggeum.
-Miss.
248
00:21:45,554 --> 00:21:47,014
What happened?
249
00:21:48,890 --> 00:21:52,519
Well… What's with everyone
who's acquainted with you?
250
00:21:55,439 --> 00:21:56,690
My lord.
251
00:21:59,318 --> 00:22:00,277
Please come in.
252
00:22:00,360 --> 00:22:02,404
I'm even more glad to see you in Hanyang.
253
00:22:02,487 --> 00:22:04,656
I wanted to see you to relay a word.
254
00:22:05,699 --> 00:22:08,910
He'll no longer be able to come
on the 15th.
255
00:22:12,039 --> 00:22:13,123
My lord.
256
00:22:13,999 --> 00:22:16,960
You can tell him
to come and say that himself.
257
00:22:18,712 --> 00:22:22,924
Do you realize how dangerous it is
for him to come out just to say that?
258
00:22:26,428 --> 00:22:28,096
He'll no longer come.
259
00:22:32,017 --> 00:22:34,394
What is it that I do not know?
260
00:22:36,897 --> 00:22:38,482
Tell me.
261
00:22:47,240 --> 00:22:50,160
Good grief. Don't you dare come again!
262
00:22:50,243 --> 00:22:52,037
I'll pour dung all over you!
263
00:23:02,214 --> 00:23:03,256
Lady Jung.
264
00:23:04,758 --> 00:23:06,176
You have a visitor.
265
00:23:21,483 --> 00:23:24,069
It's your first time
going out in disguise by day, right?
266
00:23:25,237 --> 00:23:26,196
It is.
267
00:23:26,780 --> 00:23:30,909
The late King used to go out in the day
for relief from the heat,
268
00:23:30,992 --> 00:23:33,161
even halting lessons
and discussions of state affairs.
269
00:23:33,370 --> 00:23:37,416
I wonder why Councilor Park suggested
that I go out in disguise.
270
00:23:38,625 --> 00:23:41,711
People's lives are different
when you see them by day.
271
00:23:43,463 --> 00:23:46,591
The cavalry guard will escort me.
Tell them to get ready.
272
00:23:47,217 --> 00:23:49,970
-Come and take a look.
-These all look great.
273
00:23:50,762 --> 00:23:52,722
I've been seeing you often, Chief.
274
00:23:53,640 --> 00:23:54,683
It's an honor.
275
00:23:54,766 --> 00:23:56,726
Did you not tell anybody
about the daughter
276
00:23:57,644 --> 00:23:59,354
of Minster of War?
277
00:23:59,438 --> 00:24:02,566
How could I say a word
about what you do in disguise?
278
00:24:05,068 --> 00:24:07,195
What a loyal subject.
279
00:24:19,624 --> 00:24:22,127
Do we have to buy this at the silk store?
280
00:24:23,795 --> 00:24:24,838
Yes.
281
00:24:25,172 --> 00:24:27,841
But silk doesn't go with that bamboo box.
282
00:24:39,186 --> 00:24:41,730
Is this red silk that you like?
283
00:24:42,731 --> 00:24:43,857
What?
284
00:25:02,417 --> 00:25:03,502
My lord?
285
00:26:04,688 --> 00:26:05,855
Do you know her?
286
00:26:08,858 --> 00:26:11,486
-I do not.
-In that case, I'll stop her.
287
00:26:42,892 --> 00:26:45,812
Aren't you the scholar
from Yeongjong Valley?
288
00:26:47,897 --> 00:26:48,773
No.
289
00:26:50,317 --> 00:26:51,234
Oh my.
290
00:26:51,901 --> 00:26:52,944
I'm sorry.
291
00:27:14,090 --> 00:27:16,635
My lord, try this.
292
00:27:16,718 --> 00:27:19,054
Your wife will love it
if you take it home.
293
00:27:19,137 --> 00:27:20,388
Remove it.
294
00:27:20,472 --> 00:27:22,557
-Don't be like that. Just one bite.
-Hey!
295
00:27:24,392 --> 00:27:26,436
-Oh my. What's going on?
-Hey!
296
00:27:26,519 --> 00:27:28,647
-What's going on?
-Gosh, you're killing me!
297
00:27:28,730 --> 00:27:30,857
Goodness, my lord!
298
00:27:30,940 --> 00:27:32,859
You may not spare me your alms,
299
00:27:32,942 --> 00:27:35,111
but there's no need to ruin my livelihood!
300
00:27:35,695 --> 00:27:37,280
All of you did this.
301
00:27:37,614 --> 00:27:38,823
Pick up everything.
302
00:27:46,706 --> 00:27:47,916
You as well.
303
00:27:49,000 --> 00:27:49,834
Yes, my lord.
304
00:28:37,882 --> 00:28:40,260
Why do you go around
with such dangerous people?
305
00:28:42,595 --> 00:28:43,763
Why are you dressed
306
00:28:45,306 --> 00:28:46,516
like this?
307
00:28:47,976 --> 00:28:49,644
I'll explain it to you later.
308
00:28:50,854 --> 00:28:52,313
You need to return.
309
00:28:54,190 --> 00:28:55,233
No.
310
00:28:57,944 --> 00:28:59,571
I can't let you go like this.
311
00:29:03,491 --> 00:29:06,703
Tell me what's happening.
Only then I can help you.
312
00:29:06,786 --> 00:29:08,413
There's nothing you can do.
313
00:29:09,372 --> 00:29:10,915
I can help.
314
00:29:20,341 --> 00:29:22,594
Do not mind my affairs.
315
00:29:33,897 --> 00:29:35,148
I do want to mind it!
316
00:29:37,358 --> 00:29:38,902
When I couldn't even cry,
317
00:29:38,985 --> 00:29:41,821
you were the one who cried on my behalf.
318
00:29:41,905 --> 00:29:45,575
When I didn't have the strength to go on,
you told me to live on.
319
00:29:45,658 --> 00:29:46,743
And yet…
320
00:29:48,536 --> 00:29:50,747
I'm not to mind your affairs?
321
00:29:56,377 --> 00:29:57,879
I shall mind you.
322
00:29:58,213 --> 00:29:59,255
And…
323
00:30:00,381 --> 00:30:02,759
I will reach where you are, my lord.
324
00:30:05,637 --> 00:30:07,430
You cannot come.
325
00:30:09,140 --> 00:30:10,558
I can.
326
00:30:10,642 --> 00:30:12,477
I do not want you to!
327
00:30:18,233 --> 00:30:19,776
My world is…
328
00:30:23,571 --> 00:30:25,865
a place you can't live in.
329
00:31:26,593 --> 00:31:27,844
Leave.
330
00:31:46,654 --> 00:31:48,197
Leave through the back door
331
00:31:49,324 --> 00:31:51,075
after I leave.
332
00:32:05,798 --> 00:32:07,508
The next time we meet,
333
00:32:10,345 --> 00:32:12,180
I will tell you everything.
334
00:32:15,183 --> 00:32:16,392
This is…
335
00:32:18,394 --> 00:32:19,687
a promise.
336
00:32:44,003 --> 00:32:47,465
Did His Majesty meet with a woman?
337
00:32:48,383 --> 00:32:49,425
Yes.
338
00:32:51,010 --> 00:32:54,597
Did you hear everything he said?
339
00:32:55,848 --> 00:32:56,849
Yes.
340
00:33:02,146 --> 00:33:05,066
Tell me everything,
down to every breath they took.
341
00:33:12,156 --> 00:33:13,241
Your Majesty.
342
00:33:13,324 --> 00:33:15,493
Tell us about the woman you met today.
343
00:33:15,576 --> 00:33:17,412
I'll remember her for our next escort.
344
00:33:19,080 --> 00:33:20,331
She's Minister Cho's daughter.
345
00:33:23,459 --> 00:33:24,794
Let's return to the palace.
346
00:33:33,636 --> 00:33:35,805
What's taking them so long
to bring the profiles?
347
00:33:36,848 --> 00:33:38,766
The Royal Family's reputation
depends on this.
348
00:33:39,684 --> 00:33:41,936
Chief Eunuch, go rush the Capital Bureau.
349
00:33:43,688 --> 00:33:44,856
Yes, Your Majesty.
350
00:33:51,612 --> 00:33:53,740
Were there any new profiles?
351
00:33:55,825 --> 00:33:58,244
She wasn't in it.
352
00:34:05,126 --> 00:34:07,170
Minister Cho must turn it in.
353
00:34:09,464 --> 00:34:10,506
Otherwise,
354
00:34:12,800 --> 00:34:15,678
this plan I put together for a long time
will come crashing down.
355
00:34:29,358 --> 00:34:32,695
Your superior has
always told Councilor Park
356
00:34:33,279 --> 00:34:36,616
whom I met and where I went
whenever I go out in disguise.
357
00:34:37,241 --> 00:34:38,451
Isn't that right?
358
00:34:40,036 --> 00:34:40,953
Which makes you all…
359
00:34:41,913 --> 00:34:44,207
Councilor Park's subject, not mine.
360
00:34:44,832 --> 00:34:46,209
Your Majesty.
361
00:34:47,043 --> 00:34:48,044
It was a joke.
362
00:34:53,758 --> 00:34:57,595
But this time, my whereabouts
didn't reach Councilor Park's ears.
363
00:34:59,097 --> 00:35:01,432
It's because
I met with Minister Cho's daughter.
364
00:35:01,516 --> 00:35:05,061
Come to think about it,
you're loyal subjects of Minister Cho.
365
00:35:07,605 --> 00:35:09,941
Come tomorrow and the next day,
366
00:35:10,525 --> 00:35:13,236
I'll continue to tell another guard
the same thing.
367
00:35:15,113 --> 00:35:16,405
That they shall
368
00:35:17,323 --> 00:35:19,992
tell Councilor Park that
I met with Minister Cho's daughter.
369
00:35:21,577 --> 00:35:23,454
So you should tell him instead.
370
00:35:23,538 --> 00:35:26,249
The fastest one to tell him is
a subject of mine and Councilor Park,
371
00:35:26,332 --> 00:35:27,875
and he'll be the next chief of guards.
372
00:35:33,005 --> 00:35:34,215
That's an order.
373
00:35:47,854 --> 00:35:50,523
Boating is the best entertainment
in times like these.
374
00:35:52,900 --> 00:35:53,985
It's a shame.
375
00:35:56,529 --> 00:35:59,866
Your Highness, Councilor Park is here.
376
00:36:09,625 --> 00:36:11,502
Just tell me
377
00:36:11,586 --> 00:36:13,629
and I'll ready a boat whenever you wish.
378
00:36:13,713 --> 00:36:17,008
Many people say I've been splurging
with the privy purse,
379
00:36:17,341 --> 00:36:19,051
so I probably shouldn't.
380
00:36:19,552 --> 00:36:23,931
If the privy purse dries up,
I can fill it up with my private funds.
381
00:36:26,726 --> 00:36:28,269
What brings you here?
382
00:36:29,187 --> 00:36:31,022
Are you here for the selection?
383
00:36:46,078 --> 00:36:50,166
His Majesty harbors affection
for another young lady.
384
00:36:50,917 --> 00:36:52,084
His Majesty?
385
00:36:52,710 --> 00:36:56,964
He's so deep in love that
he hasn't revealed his identity to her.
386
00:36:58,049 --> 00:37:01,844
Will she be an obstacle
in the royal marriage?
387
00:37:01,928 --> 00:37:03,221
No.
388
00:37:03,763 --> 00:37:06,682
He loves her deeply,
but he tries to keep her away.
389
00:37:07,308 --> 00:37:08,392
Why?
390
00:37:09,185 --> 00:37:12,313
There is no woman in Joseon
he cannot have.
391
00:37:15,233 --> 00:37:17,068
He probably wants her to be free
392
00:37:17,985 --> 00:37:20,112
because he thinks he should not have her.
393
00:37:20,780 --> 00:37:21,864
That's why it seems
394
00:37:23,074 --> 00:37:24,992
his love is even more profound.
395
00:37:38,422 --> 00:37:40,424
Father!
396
00:37:42,260 --> 00:37:44,095
I told you to stay official
when you're at work.
397
00:37:44,178 --> 00:37:46,347
Well, this is an emergency.
398
00:37:57,149 --> 00:37:58,276
Halt!
399
00:38:02,863 --> 00:38:03,906
Continue.
400
00:38:03,990 --> 00:38:05,783
We are not done with the interrogation.
401
00:38:08,786 --> 00:38:09,745
Councilor Park!
402
00:38:10,454 --> 00:38:12,581
Where did His Majesty go in disguise?
403
00:38:14,375 --> 00:38:15,918
What happened?
404
00:38:16,752 --> 00:38:18,629
His Majesty was injured.
405
00:38:18,713 --> 00:38:21,882
What have you done while he was hurt?
406
00:38:23,384 --> 00:38:26,095
Stop it, all of you! Stop right now!
407
00:38:26,178 --> 00:38:27,221
You!
408
00:38:27,847 --> 00:38:30,016
Who did His Majesty meet?
409
00:38:32,476 --> 00:38:34,729
Councilor Park, stop this immediately!
410
00:38:36,522 --> 00:38:37,481
Stop.
411
00:38:41,027 --> 00:38:43,446
His Majesty was injured,
412
00:38:44,572 --> 00:38:46,324
yet no one is taking responsibility.
413
00:38:46,991 --> 00:38:50,745
What happened to the discipline
of the cavalry guard?
414
00:38:50,828 --> 00:38:52,747
I will discipline them!
415
00:38:54,415 --> 00:38:55,916
There is no need.
416
00:38:56,500 --> 00:39:00,838
I'll put an end to this by dismissing
the chief of the calvary guard.
417
00:39:13,768 --> 00:39:17,646
I'll also forget everything
about His Majesty's travels
418
00:39:18,230 --> 00:39:20,149
with this measure.
419
00:39:55,768 --> 00:39:57,228
Are you leaving now?
420
00:39:58,437 --> 00:40:00,773
Will you stay at the official quarters
in front of the palace
421
00:40:00,898 --> 00:40:03,192
without going home again?
422
00:40:04,193 --> 00:40:05,569
I'm behind on my work,
423
00:40:05,653 --> 00:40:08,322
so I have no choice
but to save the time to travel.
424
00:40:09,323 --> 00:40:10,783
You're always busy.
425
00:40:11,867 --> 00:40:14,995
Councilor Park,
you've added something to my workload.
426
00:40:15,746 --> 00:40:19,291
I heard you personally punished
the chief of chivalry guard.
427
00:40:20,126 --> 00:40:22,044
The Office of Inspector General
will question you.
428
00:40:27,800 --> 00:40:31,929
You're keeping your eyes on everything
that I do. You must be busy.
429
00:40:32,012 --> 00:40:33,764
This is under my jurisdiction.
430
00:40:34,473 --> 00:40:36,934
Don't get
the Office of Special Advisors involved.
431
00:40:37,435 --> 00:40:41,105
I'm very annoyed with the chief scholar.
432
00:40:42,106 --> 00:40:43,774
That's not under my jurisdiction.
433
00:40:54,368 --> 00:40:56,412
Your mother wants to see you.
434
00:40:58,080 --> 00:40:59,790
You should stop by sometime.
435
00:41:01,500 --> 00:41:04,712
Yes, Father. Have a safe trip back home.
436
00:41:17,433 --> 00:41:19,351
Were there any other profiles?
437
00:41:19,435 --> 00:41:22,062
No. Should I put them together
and turn them in?
438
00:41:23,230 --> 00:41:24,899
Today is the deadline.
439
00:41:24,982 --> 00:41:27,568
We may receive more,
so let's wait a bit longer.
440
00:41:46,545 --> 00:41:49,173
I dismissed everyone. You may speak now.
441
00:41:50,257 --> 00:41:51,759
Your Majesty, you asked me
442
00:41:52,801 --> 00:41:54,845
to become the grandfather of your son.
443
00:41:54,929 --> 00:41:55,846
By that,
444
00:41:56,597 --> 00:41:59,517
did you mean you would choose
my daughter to be the Queen?
445
00:42:00,809 --> 00:42:01,810
You're right.
446
00:42:03,729 --> 00:42:05,356
That I cannot do.
447
00:42:06,273 --> 00:42:08,234
I can bet the fate of my family
448
00:42:08,317 --> 00:42:10,361
and put her up to the third screening.
449
00:42:10,444 --> 00:42:12,154
But what will happen after that?
450
00:42:12,238 --> 00:42:14,365
You have no way of switching the lady
451
00:42:15,032 --> 00:42:17,284
the Queen Dowager is set on.
452
00:42:18,160 --> 00:42:19,537
This is my marriage.
453
00:42:19,912 --> 00:42:22,164
It won't be easy to turn down my choice.
454
00:42:22,248 --> 00:42:25,459
If you insist on having things your way,
it will be disgracing your parents.
455
00:42:26,293 --> 00:42:28,504
The King cannot
hold his parents in disdain.
456
00:42:29,088 --> 00:42:30,923
If I say I have a way
457
00:42:31,006 --> 00:42:33,676
of making your daughter the Queen
without defying the Queen Dowager,
458
00:42:35,553 --> 00:42:37,054
would you believe me?
459
00:42:38,138 --> 00:42:39,515
I could not.
460
00:42:40,599 --> 00:42:43,477
The Queen Dowager
and Councilor Park are tightly unified.
461
00:42:43,561 --> 00:42:45,145
Why do you try to win against them?
462
00:42:46,438 --> 00:42:50,317
Three Offices have no chance against them
because all they do is talk and talk!
463
00:42:50,901 --> 00:42:52,945
-I will do it.
-You cannot.
464
00:42:53,028 --> 00:42:55,364
-I will prove myself.
-Please do so!
465
00:43:01,412 --> 00:43:05,624
Right after the Queen died,
the first thing I did…
466
00:43:07,084 --> 00:43:09,378
was meet your daughter.
467
00:43:10,963 --> 00:43:12,631
When we met the second time,
468
00:43:13,173 --> 00:43:15,718
I meant for you to catch us.
469
00:43:15,801 --> 00:43:18,846
I also made Councilor Park
dismiss the chief cavalry guard.
470
00:43:23,225 --> 00:43:24,476
So now,
471
00:43:25,978 --> 00:43:28,188
the one who made you come here was…
472
00:43:30,566 --> 00:43:31,692
me.
473
00:43:31,775 --> 00:43:34,653
-Your Majesty!
-The toughest part
474
00:43:35,279 --> 00:43:38,782
was making you come here.
475
00:43:40,200 --> 00:43:42,119
Now that I'm done with the toughest part,
476
00:43:43,329 --> 00:43:45,331
the rest should be easy.
477
00:43:50,210 --> 00:43:53,339
Trust me, who made you come
all the way here…
478
00:44:01,138 --> 00:44:02,931
and take my hand.
479
00:46:18,484 --> 00:46:21,028
I, Minister of War Cho Wonpyo,
480
00:46:24,823 --> 00:46:26,575
will become your loyal subject…
481
00:46:28,911 --> 00:46:30,621
who follows only your heart.
482
00:46:59,691 --> 00:47:01,860
Don't try to rig
the result of Myeonggwahak.
483
00:47:02,277 --> 00:47:05,072
If you do, I'll expose the collusion
484
00:47:05,531 --> 00:47:07,658
between you
and the Myeonggwahak instructor.
485
00:47:08,283 --> 00:47:09,785
Listen, Minister Cho.
486
00:47:12,496 --> 00:47:14,623
Have you always been this foolish?
487
00:47:15,457 --> 00:47:16,583
What can I do?
488
00:47:17,167 --> 00:47:19,002
You started this fight.
489
00:47:19,253 --> 00:47:20,420
Also,
490
00:47:21,672 --> 00:47:23,549
I was cornered here.
491
00:47:26,969 --> 00:47:28,262
The one who planned this…
492
00:47:29,638 --> 00:47:31,098
was His Majesty.
493
00:47:42,818 --> 00:47:44,528
The inch that you missed
494
00:47:45,988 --> 00:47:47,281
was a little too big.
495
00:48:25,527 --> 00:48:27,070
Walk 30 steps back.
496
00:48:28,113 --> 00:48:29,781
Yes, my lord.
497
00:48:36,288 --> 00:48:38,290
It's been a long time
since I came out for archery,
498
00:48:39,958 --> 00:48:41,960
but you caught me again.
499
00:48:46,256 --> 00:48:47,799
What brings you here?
500
00:48:49,092 --> 00:48:50,177
Your Majesty.
501
00:48:51,303 --> 00:48:54,723
Was there a queen you had in mind?
502
00:48:55,557 --> 00:48:56,683
Or…
503
00:48:56,767 --> 00:49:00,687
did you want a family that would
strengthen your royal authority?
504
00:49:02,856 --> 00:49:04,358
In that case,
505
00:49:05,067 --> 00:49:07,694
you should have announced confidently
that you'll strengthen
506
00:49:08,236 --> 00:49:10,197
your royal authority through marriage.
507
00:49:11,782 --> 00:49:16,119
Why do you behave
like a swindler on the street?
508
00:50:30,068 --> 00:50:34,239
Is it because you're here with me?
I haven't had a hit in a while.
509
00:50:36,116 --> 00:50:38,410
A swindler, you say.
510
00:50:39,786 --> 00:50:41,872
The politics you and your men did.
511
00:50:42,956 --> 00:50:44,458
Isn't that what trickery is?
512
00:50:45,208 --> 00:50:48,920
Do leave trickery and swindling
to your subjects.
513
00:50:49,504 --> 00:50:51,715
You should not take part, Your Majesty.
514
00:50:51,798 --> 00:50:53,383
You are the King.
515
00:50:53,925 --> 00:50:57,637
The King must be generous, wise,
516
00:50:58,472 --> 00:51:00,265
and virtuous.
517
00:51:01,099 --> 00:51:02,893
I'm tired of that, Councilor Park.
518
00:51:03,894 --> 00:51:07,022
Such words only worked on my father.
519
00:51:09,691 --> 00:51:12,152
A family that can
reinforce my royal authority.
520
00:51:12,652 --> 00:51:14,738
Why wouldn't I want that?
521
00:51:14,821 --> 00:51:15,989
A royal marriage is…
522
00:51:17,449 --> 00:51:20,202
a deal I make with the family
that will buy me at the highest price.
523
00:51:23,497 --> 00:51:24,623
Your Majesty.
524
00:51:26,041 --> 00:51:28,126
You must keep your dignity as King.
525
00:51:31,379 --> 00:51:32,380
Councilor Park.
526
00:51:34,132 --> 00:51:36,009
No matter what you do,
527
00:51:37,636 --> 00:51:39,262
this queen selection will not go your way.
528
00:51:42,140 --> 00:51:44,309
Challenge me with any woman you please.
529
00:51:47,813 --> 00:51:49,523
I will not hold her in my arms.
530
00:51:50,232 --> 00:51:51,525
I will not see her.
531
00:51:53,401 --> 00:51:55,445
I won't even see her face.
532
00:51:58,115 --> 00:51:59,491
She'll grow old…
533
00:52:01,326 --> 00:52:06,081
and die before she sees
the shadow of her husband in the palace.
534
00:52:07,624 --> 00:52:09,167
Therefore, Councilor Park,
535
00:52:10,168 --> 00:52:13,130
you will never be able to go anywhere
near the power of the next generation.
536
00:52:16,341 --> 00:52:18,093
If you lose that future power,
537
00:52:19,928 --> 00:52:23,765
you already know that
your current power diminishes too, right?
538
00:52:49,916 --> 00:52:51,918
-Move them quickly.
-Yes!
539
00:52:52,002 --> 00:52:53,837
Come on, treat them with care.
540
00:52:53,920 --> 00:52:56,965
-One second.
-You're going to ruin this.
541
00:52:57,424 --> 00:52:59,342
Everyone, be careful.
542
00:53:00,260 --> 00:53:01,386
-Ma.
-Yes?
543
00:53:01,469 --> 00:53:04,014
-Make sure you load them nicely.
-Yes.
544
00:53:05,432 --> 00:53:07,058
Something doesn't feel right.
545
00:53:07,142 --> 00:53:10,020
They paid in advance
before they even saw the boxes.
546
00:53:10,103 --> 00:53:12,105
On top of that, they only want you and me.
547
00:53:12,189 --> 00:53:15,317
It's not like you're going alone.
I'll be there too. What's wrong?
548
00:53:15,400 --> 00:53:17,235
-But still.
-Goodness.
549
00:53:17,319 --> 00:53:21,323
I know you're trying to make an excuse
to stay in Hayang longer.
550
00:53:24,075 --> 00:53:27,037
We're leaving on the day
we're done selling the boxes.
551
00:53:27,120 --> 00:53:28,205
That's that.
552
00:53:36,046 --> 00:53:37,380
Miss!
553
00:53:37,464 --> 00:53:38,506
I…
554
00:53:39,424 --> 00:53:41,885
Why is she in such a hurry?
555
00:53:42,510 --> 00:53:44,471
Did she seal a huge deal?
556
00:53:50,352 --> 00:53:54,064
Wait, where have I seen that man?
557
00:53:56,149 --> 00:53:57,275
Uncle Ma.
558
00:53:57,359 --> 00:53:59,110
-Yes? Is it you, Ttonggeum?
-Yes.
559
00:53:59,194 --> 00:54:01,488
-Lady Jung just left.
-Exactly.
560
00:54:01,571 --> 00:54:03,990
Where is she going with Master Lim?
561
00:54:04,950 --> 00:54:07,160
That family must be filthy rich.
562
00:54:07,869 --> 00:54:11,957
Man, people say even servants act
like noblemen in a minister's home,
563
00:54:12,374 --> 00:54:15,377
and their servant were willing to give us
silver coins as payment upfront.
564
00:54:15,460 --> 00:54:17,128
-My goodness.
-Really?
565
00:54:17,462 --> 00:54:20,507
-Is Hyang not here yet?
-She's not here.
566
00:54:20,590 --> 00:54:24,219
Gosh, we were going to meet here.
She's always late.
567
00:54:24,302 --> 00:54:25,845
-Right!
-What is it?
568
00:54:26,888 --> 00:54:28,848
I saw that servant in that house.
569
00:54:29,266 --> 00:54:31,559
-What?
-The servant just now.
570
00:54:32,018 --> 00:54:33,103
Wait, Ma!
571
00:54:42,320 --> 00:54:44,781
What brings you to Hanyang?
572
00:54:45,657 --> 00:54:49,035
Where are Master Lim and Lady Jung?
573
00:55:07,595 --> 00:55:08,638
Jung.
574
00:55:10,140 --> 00:55:11,141
This is…
575
00:55:12,976 --> 00:55:14,019
Yes.
576
00:55:15,603 --> 00:55:17,188
It's the Left State Councilor's home.
577
00:55:47,510 --> 00:55:50,055
-Master Lim, Lady Jung!
-Master Lim, Lady Jung.
578
00:55:50,430 --> 00:55:51,473
Oh no.
579
00:55:55,185 --> 00:55:56,269
Wait!
580
00:55:58,313 --> 00:56:01,441
Lady Jung! Master Lim!
581
00:57:13,763 --> 00:57:15,932
-Wait, this is…
-Hyang.
582
00:57:16,015 --> 00:57:18,226
-Hyang, wake up.
-Hyang.
583
00:57:18,309 --> 00:57:19,644
-Wake up.
-Hyang.
584
00:57:20,311 --> 00:57:22,105
-Wake up.
-Come to yourself!
585
00:57:22,188 --> 00:57:23,273
Get them.
586
00:57:23,857 --> 00:57:26,109
These thieves
dared to steal from a noble family.
587
00:57:28,027 --> 00:57:29,112
What?
588
00:57:44,544 --> 00:57:47,088
Drop your head. Councilor Park is here.
589
00:57:51,050 --> 00:57:54,012
Why is the councilor
concerned with petty theft?
590
00:57:55,430 --> 00:57:57,474
Does he know about you?
591
00:57:58,057 --> 00:58:00,560
If he knew,
he wouldn't frame us as thieves.
592
00:58:03,062 --> 00:58:04,814
He wants something else.
593
00:58:05,899 --> 00:58:08,985
These merchants stole from us
by working with our servant girl.
594
00:58:09,569 --> 00:58:10,570
We are being framed.
595
00:58:10,653 --> 00:58:12,655
How can we steal from a house
we've never been to?
596
00:58:13,406 --> 00:58:15,158
Do you have any evidence?
597
00:58:15,241 --> 00:58:16,701
The servant girl already told us.
598
00:58:24,459 --> 00:58:26,419
If you truly think we're thieves,
599
00:58:26,586 --> 00:58:29,464
hand us over to the Police Bureau
and let the law punish us.
600
00:58:30,673 --> 00:58:32,509
You are a scholar with spirit.
601
00:58:33,092 --> 00:58:35,178
You're a man who should be
working for the people.
602
00:58:36,221 --> 00:58:38,806
How can you punish a person in private?
603
00:58:39,432 --> 00:58:43,311
No matter how affluent you are,
this is unacceptable.
604
00:58:45,313 --> 00:58:46,648
Working for the people?
605
00:58:47,732 --> 00:58:50,026
We seem to have different interpretations.
606
00:58:51,694 --> 00:58:55,365
The people can live
only when the state is strong.
607
00:58:56,533 --> 00:58:58,326
Therefore, everything we do
for the state is…
608
00:58:59,452 --> 00:59:00,870
righteous.
609
00:59:03,790 --> 00:59:05,041
Songbaek.
610
00:59:09,212 --> 00:59:10,338
Master Lim.
611
00:59:12,465 --> 00:59:14,175
After giving him ten slashes,
612
00:59:17,345 --> 00:59:18,555
kill him.
613
00:59:19,556 --> 00:59:20,682
My lord.
614
00:59:21,808 --> 00:59:25,895
If you have an order for fools like us,
please tell us so.
615
00:59:33,611 --> 00:59:36,114
Why did you think I have an order for you?
616
00:59:36,906 --> 00:59:38,116
Otherwise,
617
00:59:38,908 --> 00:59:42,870
you wouldn't show yourself
before some petty thieves.
618
00:59:51,462 --> 00:59:53,172
You are clever.
619
00:59:56,593 --> 00:59:58,177
You are very clever.
620
01:00:23,244 --> 01:00:24,829
I will assist her in the bath.
621
01:00:25,580 --> 01:00:27,874
You can't do this yourself, my lady.
622
01:00:28,791 --> 01:00:30,251
Tell everyone to leave.
623
01:00:30,335 --> 01:00:31,961
Do not let anyone come nearby.
624
01:00:32,670 --> 01:00:33,880
Yes, my lady.
625
01:00:41,095 --> 01:00:45,058
This is not a place where you can go
in bloodstained clothes.
626
01:01:23,805 --> 01:01:25,139
Your Majesty.
627
01:01:25,223 --> 01:01:27,767
The profile of the lady
Councilor Park turned in today.
628
01:01:34,649 --> 01:01:36,859
He completely ignored my warning…
629
01:01:39,237 --> 01:01:40,613
and turned this in.
630
01:01:44,200 --> 01:01:45,284
Park Aok.
631
01:01:47,620 --> 01:01:49,038
That is my niece's name
632
01:01:50,039 --> 01:01:52,083
and also your name as of now.
633
01:01:57,296 --> 01:02:00,216
PARK AOK
634
01:02:05,430 --> 01:02:06,931
Despite the high status,
635
01:02:08,933 --> 01:02:11,227
she will be despised.
636
01:02:15,982 --> 01:02:18,067
Bring whoever you want.
637
01:02:21,112 --> 01:02:25,742
You will take part in the queen selection
under my niece's name.
638
01:02:26,617 --> 01:02:27,744
And you shall…
639
01:02:29,162 --> 01:02:30,538
become…
640
01:02:33,040 --> 01:02:34,584
the Queen of this country.
641
01:02:51,434 --> 01:02:54,437
BLOODY HEART
642
01:03:15,416 --> 01:03:17,043
Send someone to Bamboo Grove Village.
643
01:03:17,293 --> 01:03:19,128
I think something happened to the lady.
644
01:03:19,212 --> 01:03:22,465
I will make a report to your son,
who's in the Office of Inspector General.
645
01:03:22,548 --> 01:03:23,841
Just let me go.
646
01:03:23,925 --> 01:03:27,678
You met with him every 15 days
at Daegwangtong Bridge.
647
01:03:27,762 --> 01:03:30,014
It looks like something bad happened,
just as you said.
648
01:03:30,097 --> 01:03:33,392
If someone in the Royal Court
knows about Lady Jung and pursues her…
649
01:03:33,684 --> 01:03:35,436
I made my decision.
650
01:03:35,520 --> 01:03:38,356
You can discuss it with your subjects
and make the announcement.
651
01:03:40,149 --> 01:03:42,276
You will become…
652
01:03:44,111 --> 01:03:46,072
the Queen of this country.
653
01:03:46,906 --> 01:03:48,573
Translated by Eun-sook Yoon
654
01:03:48,666 --> 01:03:50,340
Ripped and synced by
TTEOKKBOKKIsubs
47194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.