All language subtitles for Bloody.Heart.E03.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NYH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,334 --> 00:00:47,213 BLOODY HEART 2 00:00:47,297 --> 00:00:50,216 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:00:53,678 --> 00:00:57,265 I wish to comfort you from your unspoken hardships. 4 00:00:59,434 --> 00:01:00,602 My heart… 5 00:01:01,728 --> 00:01:03,104 beats for you. 6 00:01:14,699 --> 00:01:15,825 I am afraid... 7 00:01:17,952 --> 00:01:19,412 I already have... 8 00:01:22,123 --> 00:01:23,541 one to betroth. 9 00:01:31,257 --> 00:01:33,968 There is something 10 00:01:34,052 --> 00:01:36,179 I had planned for a very long time. 11 00:01:38,640 --> 00:01:40,475 And I need that woman 12 00:01:41,935 --> 00:01:43,937 to carry out that plan. 13 00:01:45,647 --> 00:01:46,815 Are you… 14 00:01:51,069 --> 00:01:52,487 in love with her? 15 00:01:55,490 --> 00:01:56,783 That woman is… 16 00:02:00,453 --> 00:02:01,746 the one I need. 17 00:02:05,458 --> 00:02:07,335 No other person is important to me. 18 00:02:13,842 --> 00:02:15,260 Then why? 19 00:02:15,927 --> 00:02:17,804 Why do you come to see me? 20 00:02:18,471 --> 00:02:20,390 Why do you always worry about me? 21 00:02:20,473 --> 00:02:21,349 Why… 22 00:02:22,725 --> 00:02:24,978 do you say you want me to be happy? 23 00:02:27,188 --> 00:02:29,065 I know there must be a reason. 24 00:02:38,074 --> 00:02:40,368 Do you not get mad after you hear what I said? 25 00:02:41,744 --> 00:02:42,996 Do not follow me. 26 00:02:45,540 --> 00:02:47,625 Please don't be sad anymore 27 00:02:48,877 --> 00:02:50,545 and live a good life. 28 00:03:16,529 --> 00:03:19,699 It has been 15 minutes since our appointment. 29 00:03:20,408 --> 00:03:22,493 Bring someone in charge immediately! 30 00:03:23,620 --> 00:03:26,789 Please don't be mad. She'll be here any minute now. 31 00:03:27,123 --> 00:03:28,458 What are you doing? 32 00:03:28,541 --> 00:03:31,628 You should take her and serve some chrysanthemum tea. 33 00:03:35,006 --> 00:03:36,049 Jung. 34 00:03:37,217 --> 00:03:38,384 Where have you been? 35 00:03:38,468 --> 00:03:39,886 Your customer is here. 36 00:03:42,805 --> 00:03:44,432 Did you forget about the deal today? 37 00:03:46,726 --> 00:03:48,394 What happened to your coat strings? 38 00:03:55,526 --> 00:03:56,736 The scholar is… 39 00:03:59,781 --> 00:04:01,699 already betrothed. 40 00:04:07,413 --> 00:04:09,457 Did you know, Master Lim? 41 00:04:11,376 --> 00:04:12,919 Is that why you stopped me? 42 00:04:15,713 --> 00:04:17,173 Go in by the back door and rest. 43 00:04:18,716 --> 00:04:20,176 You might get harassed. 44 00:04:22,387 --> 00:04:23,846 I'll send the customer away. 45 00:04:27,809 --> 00:04:29,060 I'll meet her. 46 00:04:29,644 --> 00:04:31,145 You can't do business right now. 47 00:04:32,021 --> 00:04:36,150 Three to four months of our business becomes our workshop's annual capital. 48 00:04:37,193 --> 00:04:38,820 The workshop must be well-off 49 00:04:39,570 --> 00:04:41,781 for the villagers to benefit as well. 50 00:04:52,834 --> 00:04:54,877 Jung almost got into an accident. 51 00:04:54,961 --> 00:04:56,629 Find out if she's doing all right. 52 00:04:57,213 --> 00:05:00,425 Your Majesty, the chief eunuch is starting to get suspicious. 53 00:05:01,050 --> 00:05:04,554 If you'll go around risking yourself, you should have her as a concubine. 54 00:05:04,637 --> 00:05:08,099 The court ladies who took part back then were all caught up in the coup, 55 00:05:08,182 --> 00:05:10,184 so no one remembers her face. 56 00:05:15,523 --> 00:05:16,858 She met me, 57 00:05:19,777 --> 00:05:21,863 lost her parents, then became a traitor's daughter. 58 00:05:23,197 --> 00:05:24,490 It was because 59 00:05:25,074 --> 00:05:28,369 I wanted to be with her and have her as a crown princess. 60 00:05:31,289 --> 00:05:32,999 I cannot repeat the same mistake. 61 00:05:33,791 --> 00:05:37,420 Then may I tell her that you won't be coming to see her again on the 15th? 62 00:05:51,893 --> 00:05:54,437 BLOODY HEART EPISODE 3 63 00:06:02,695 --> 00:06:06,532 Who… are you? 64 00:06:07,200 --> 00:06:10,286 Do you know the social class of the man who had his sword pointed at you? 65 00:06:11,537 --> 00:06:12,372 I do not know. 66 00:06:13,623 --> 00:06:15,917 -You don't know? -I don't! I-- 67 00:06:16,793 --> 00:06:19,337 Who on earth is he? 68 00:06:19,420 --> 00:06:22,215 Tell me everything you know 69 00:06:22,924 --> 00:06:24,926 about the woman you tried to abduct. 70 00:06:25,802 --> 00:06:27,970 Her class, family, 71 00:06:28,763 --> 00:06:32,809 and her relationship with that man. 72 00:06:34,143 --> 00:06:35,353 Speak. 73 00:08:19,248 --> 00:08:21,459 Issue the marriage ban on the capital and Gyeonggi 74 00:08:21,542 --> 00:08:23,336 to select the Queen quickly. 75 00:08:23,419 --> 00:08:25,838 Encourage the Chief of Hanseong and the local leaders 76 00:08:26,130 --> 00:08:28,090 to turn in the profiles of single women, 77 00:08:28,174 --> 00:08:30,801 but reasonably so, without damaging the Royal Family's reputation. 78 00:08:31,511 --> 00:08:32,678 What's that? 79 00:08:32,762 --> 00:08:36,098 This is the order of the Queen Dowager, the leader of the selection. 80 00:08:36,724 --> 00:08:37,808 You must respect this order. 81 00:08:37,892 --> 00:08:40,019 -They're taking the women? -Let's go. 82 00:08:40,102 --> 00:08:42,563 -What do we do now? -A marriage ban? 83 00:08:55,493 --> 00:08:58,704 What brings you here, my lord? 84 00:09:01,666 --> 00:09:02,708 It's meat jeon. 85 00:09:05,127 --> 00:09:08,798 If you needed me, you should've called. I would've run over right away. 86 00:09:08,881 --> 00:09:10,508 This is so precious. 87 00:09:11,717 --> 00:09:13,135 Come by and be a companion for Jung. 88 00:09:13,719 --> 00:09:16,806 She said she was annoyed whenever I talked. 89 00:09:16,889 --> 00:09:19,475 I thought it'd be better for her to be annoyed than depressed. 90 00:09:21,477 --> 00:09:23,729 Wait, is she's depressed? 91 00:09:24,230 --> 00:09:25,189 Why? 92 00:09:39,453 --> 00:09:40,496 I am afraid... 93 00:09:42,665 --> 00:09:44,000 I already have... 94 00:09:45,710 --> 00:09:47,169 one to betroth. 95 00:09:53,968 --> 00:09:54,885 Miss. 96 00:09:55,511 --> 00:09:56,887 Is it true? 97 00:09:57,221 --> 00:09:59,682 I heard that scholar guy already has a woman to marry. 98 00:10:00,057 --> 00:10:02,643 That's why I tried to stop you! 99 00:10:02,727 --> 00:10:06,439 I said you can't trust a nobleman, that he probably has a wife and a mistress. 100 00:10:07,398 --> 00:10:08,482 That's enough. 101 00:10:08,566 --> 00:10:12,361 I'll go pour dung over that jerk's house, so lead the way. 102 00:10:12,445 --> 00:10:13,738 I was going to do that too. 103 00:10:14,530 --> 00:10:17,241 I wanted to go over and make a scene. 104 00:10:19,160 --> 00:10:20,995 But I don't know where he lives. 105 00:10:22,955 --> 00:10:24,999 -Miss. -I do not know where he resides 106 00:10:25,541 --> 00:10:27,084 or how old he is. 107 00:10:28,169 --> 00:10:29,962 I did not want to touch a sore spot, 108 00:10:30,588 --> 00:10:32,298 so I was too scared to ask. 109 00:10:32,715 --> 00:10:36,177 You wanted to marry him. How come you don't know a thing about him? 110 00:10:39,138 --> 00:10:40,890 But his feelings were real. 111 00:10:42,141 --> 00:10:46,145 He came to see me every Dano and every 15th. 112 00:10:49,982 --> 00:10:51,359 That wasn't a lie. 113 00:10:51,651 --> 00:10:53,778 Why are you trying to defend him? 114 00:10:53,861 --> 00:10:56,280 Miss, you'll break my heart to death. 115 00:10:56,364 --> 00:10:58,949 But still, he's someone who helped me live. 116 00:10:59,033 --> 00:11:00,034 What about me? 117 00:11:01,410 --> 00:11:03,663 My master threw me out when I caught the epidemic. 118 00:11:03,746 --> 00:11:05,081 You took me in and saved me. 119 00:11:05,164 --> 00:11:08,417 Why are you trying to break my heart to death? 120 00:11:13,547 --> 00:11:16,217 There, there. Once I meet my lord... 121 00:11:16,300 --> 00:11:17,843 I mean, that scholar jerk, 122 00:11:18,636 --> 00:11:20,596 I'll pour a bucket of dung over him. 123 00:11:21,472 --> 00:11:22,765 I'll do that. 124 00:11:23,683 --> 00:11:24,809 Do you mean it? 125 00:11:27,353 --> 00:11:28,437 I do. 126 00:11:40,825 --> 00:11:42,660 Arrest everyone! 127 00:11:42,743 --> 00:11:44,203 -What? -Yes, my lord! 128 00:11:56,465 --> 00:11:57,466 My lord! 129 00:11:57,550 --> 00:11:59,009 Why do you do this to us? 130 00:11:59,093 --> 00:12:00,928 Think of everything Lady Jung has done for us. 131 00:12:01,011 --> 00:12:02,722 That lady is who's about to end our lives. 132 00:12:03,305 --> 00:12:04,390 What has she done? 133 00:12:04,473 --> 00:12:07,143 People way up there in Hanyang gave out the order! 134 00:12:07,226 --> 00:12:08,269 What do you mean? 135 00:12:09,395 --> 00:12:10,855 Is Lady Jung all right? 136 00:12:11,522 --> 00:12:13,524 -I have no idea. -Let's go! 137 00:12:28,080 --> 00:12:29,874 Any news from Bamboo Grove Village? 138 00:12:30,249 --> 00:12:32,042 They ask for another month. 139 00:12:32,376 --> 00:12:33,461 That's too late. 140 00:12:35,171 --> 00:12:38,174 Find out some more through that man locked up in the shed. 141 00:12:39,925 --> 00:12:41,510 Why are Jinsa Lim and that woman 142 00:12:41,594 --> 00:12:43,721 doing business despite their class as nobles? 143 00:12:43,804 --> 00:12:47,725 Find out their ancestry, reputation, and families they're close to. 144 00:12:47,808 --> 00:12:48,809 Also, 145 00:12:49,477 --> 00:12:53,689 find out about that scholar whom she was to marry. 146 00:12:54,607 --> 00:12:55,566 Yes, my lord. 147 00:13:02,031 --> 00:13:04,241 A noble lady in commerce? 148 00:13:06,702 --> 00:13:07,953 She sure is crude, 149 00:13:10,539 --> 00:13:11,916 but also bold. 150 00:13:13,959 --> 00:13:15,336 Please turn in… 151 00:13:17,338 --> 00:13:18,339 my profile. 152 00:13:19,006 --> 00:13:20,007 Yeonhee. 153 00:13:20,591 --> 00:13:24,178 I want to rise to the highest position as a woman. 154 00:13:24,261 --> 00:13:27,681 I don't want another woman to be by His Majesty's side. 155 00:13:27,765 --> 00:13:31,477 You fool. Do you have any idea how frightening the Royal Palace is? 156 00:13:31,560 --> 00:13:33,145 My father is the Minister of War. 157 00:13:33,229 --> 00:13:34,772 My uncle is the Minister of Personnel. 158 00:13:34,897 --> 00:13:37,942 On top of that, my mother's family is affluent with many other ministers. 159 00:13:38,025 --> 00:13:40,110 It's only frightening for those who are lowly. 160 00:13:40,361 --> 00:13:43,239 Who would dare to look down on me, Father? 161 00:13:43,989 --> 00:13:45,199 That's true. 162 00:13:45,908 --> 00:13:47,284 Do you know 163 00:13:48,118 --> 00:13:50,830 how His Majesty's mother, the late Queen Inyoung passed away? 164 00:13:51,956 --> 00:13:53,541 The father of the deposed Crown Princess… 165 00:13:54,625 --> 00:13:56,585 killed her, didn't he? 166 00:13:57,378 --> 00:13:59,255 That's what the world thinks. 167 00:14:02,049 --> 00:14:04,051 That Yoo Haksoo murdered the late King 168 00:14:04,468 --> 00:14:06,387 and tried to enthrone the Crown Prince, 169 00:14:07,179 --> 00:14:09,849 but when he got caught, he killed Queen Inyoung in case she tells. 170 00:14:10,683 --> 00:14:11,851 Isn't that the truth? 171 00:14:13,686 --> 00:14:15,229 We do not know who did it. 172 00:14:17,439 --> 00:14:20,192 When His Majesty tried to take in his subjects over the matter, 173 00:14:20,818 --> 00:14:24,113 Councilor Park quickly created that scapegoat. 174 00:14:24,738 --> 00:14:27,449 And the one who benefited the most was 175 00:14:28,993 --> 00:14:30,244 His Majesty. 176 00:14:32,830 --> 00:14:34,915 His Majesty survived as the Crown Prince 177 00:14:34,999 --> 00:14:36,834 because Councilor Park and the late King 178 00:14:37,543 --> 00:14:39,879 agreed to let go of the late Queen's murder. 179 00:14:44,425 --> 00:14:45,843 Yeonhee, do you understand? 180 00:14:46,719 --> 00:14:48,220 That's what the palace is like. 181 00:14:49,346 --> 00:14:51,056 The Royal Family 182 00:14:51,557 --> 00:14:54,602 even uses the death of their mother and wife to survive. 183 00:15:04,069 --> 00:15:08,032 Councilor Park's niece will become the next Queen. 184 00:15:09,950 --> 00:15:11,911 Do not become a laughing stock. 185 00:15:13,829 --> 00:15:17,041 If I cannot become the Queen, I'd rather become a monk. 186 00:15:17,124 --> 00:15:18,125 No. 187 00:15:19,376 --> 00:15:21,045 I'd rather hang myself to death. 188 00:15:23,088 --> 00:15:25,591 That disrespectful girl. How dare she do this before him? 189 00:15:26,300 --> 00:15:28,552 Father, I'll teach her a good lesson. 190 00:15:45,402 --> 00:15:48,739 You suffered from a cut on your body as you went out in disguise, Your Majesty. 191 00:15:48,822 --> 00:15:50,783 What is this atrocity? 192 00:15:51,492 --> 00:15:53,786 It'll become rowdy if it's known. Keep your mouths shut. 193 00:15:54,578 --> 00:15:55,663 Yes. 194 00:15:56,246 --> 00:15:57,998 Tell Eunuch Jung to come in. 195 00:16:06,090 --> 00:16:06,966 Go inside. 196 00:16:07,758 --> 00:16:11,428 Your Majesty seems to want you rather often lately. 197 00:16:13,472 --> 00:16:14,807 Yes, Chief Eunuch. 198 00:16:22,272 --> 00:16:24,692 Just keep an eye over Eunuch Jung for a while. 199 00:16:25,734 --> 00:16:27,695 He'll prove to be useful soon. 200 00:16:36,453 --> 00:16:37,871 What's Minister Cho doing? 201 00:16:39,540 --> 00:16:41,458 He must have shut the cavalry guard's mouth. 202 00:16:41,792 --> 00:16:43,919 There is no rumor regarding his daughter and you. 203 00:16:44,628 --> 00:16:46,046 Indeed. 204 00:16:48,549 --> 00:16:51,552 Unlike other royal subjects who only obey Councilor Park, 205 00:16:51,927 --> 00:16:54,096 Minister Cho managed to make a group of his own. 206 00:16:56,515 --> 00:16:58,475 This is why I want him even more. 207 00:17:14,992 --> 00:17:16,243 You may go. 208 00:17:16,994 --> 00:17:18,037 Yes. 209 00:17:29,923 --> 00:17:32,092 Why did you call the chief cavalry guard? 210 00:17:32,676 --> 00:17:34,762 To check something regarding His Majesty's travels. 211 00:17:35,888 --> 00:17:38,182 The chief cavalry guard is under my orders, lord. 212 00:17:39,600 --> 00:17:41,560 Of course, I know that. 213 00:17:55,032 --> 00:17:56,408 Minister Cho. 214 00:17:59,495 --> 00:18:03,791 It has been a while, so why don't we have a drink quietly? 215 00:18:10,005 --> 00:18:11,048 Sounds great. 216 00:18:15,761 --> 00:18:17,930 You're what ruins this country. 217 00:18:18,138 --> 00:18:21,141 You dared to profit from pocketing Myeonggwahak books, 218 00:18:22,434 --> 00:18:24,186 then wasted it away on a gisaeng? 219 00:18:24,978 --> 00:18:28,148 My lord, please spare my life! 220 00:18:29,149 --> 00:18:31,652 Yes, I shall let you live. 221 00:18:33,070 --> 00:18:34,363 I'll even cover this up. 222 00:18:41,954 --> 00:18:45,290 Give me the best and worst divinations for the Queen. 223 00:18:46,083 --> 00:18:47,209 Also, 224 00:18:49,044 --> 00:18:51,797 give me one that should never be chosen. 225 00:19:11,400 --> 00:19:14,361 Why did you discipline a mere instructor yourself? 226 00:19:14,444 --> 00:19:18,365 I'm just afraid I'd miss anything even as small as a needle's eye. 227 00:19:19,366 --> 00:19:21,577 I've been this anxious. 228 00:19:22,870 --> 00:19:25,080 I'm saying that's why I ended up pressing 229 00:19:25,414 --> 00:19:27,499 the chief of the cavalry guard under your orders. 230 00:19:28,167 --> 00:19:29,459 It's my mistake. 231 00:19:30,502 --> 00:19:32,421 That's a grandeur way of apologizing. 232 00:19:34,298 --> 00:19:36,633 His Majesty has power over personnel. 233 00:19:36,967 --> 00:19:38,802 With a little bit of power, 234 00:19:39,303 --> 00:19:41,930 he'll be able to use that authority to strengthen his regal power. 235 00:19:43,265 --> 00:19:44,516 A royal marriage 236 00:19:44,600 --> 00:19:48,312 is a great chance for His Majesty to create more power. 237 00:19:49,730 --> 00:19:50,856 However, 238 00:19:51,565 --> 00:19:53,692 I'm still anxious because His Majesty has an inch 239 00:19:54,902 --> 00:19:56,361 I am not aware of. 240 00:19:58,447 --> 00:20:00,991 What do you mean, His Majesty's inch? 241 00:20:07,497 --> 00:20:10,167 I'll let you know after I look into it a little more. 242 00:20:15,047 --> 00:20:18,342 If my family could conceive a prince, 243 00:20:18,884 --> 00:20:20,552 I would rest assured. 244 00:21:18,568 --> 00:21:19,695 Who's this? 245 00:21:31,707 --> 00:21:32,874 It's Minister Cho's servant. 246 00:21:40,841 --> 00:21:42,217 Miss. 247 00:21:43,510 --> 00:21:45,470 -Ttonggeum. -Miss. 248 00:21:45,554 --> 00:21:47,014 What happened? 249 00:21:48,890 --> 00:21:52,519 Well… What's with everyone who's acquainted with you? 250 00:21:55,439 --> 00:21:56,690 My lord. 251 00:21:59,318 --> 00:22:00,277 Please come in. 252 00:22:00,360 --> 00:22:02,404 I'm even more glad to see you in Hanyang. 253 00:22:02,487 --> 00:22:04,656 I wanted to see you to relay a word. 254 00:22:05,699 --> 00:22:08,910 He'll no longer be able to come on the 15th. 255 00:22:12,039 --> 00:22:13,123 My lord. 256 00:22:13,999 --> 00:22:16,960 You can tell him to come and say that himself. 257 00:22:18,712 --> 00:22:22,924 Do you realize how dangerous it is for him to come out just to say that? 258 00:22:26,428 --> 00:22:28,096 He'll no longer come. 259 00:22:32,017 --> 00:22:34,394 What is it that I do not know? 260 00:22:36,897 --> 00:22:38,482 Tell me. 261 00:22:47,240 --> 00:22:50,160 Good grief. Don't you dare come again! 262 00:22:50,243 --> 00:22:52,037 I'll pour dung all over you! 263 00:23:02,214 --> 00:23:03,256 Lady Jung. 264 00:23:04,758 --> 00:23:06,176 You have a visitor. 265 00:23:21,483 --> 00:23:24,069 It's your first time going out in disguise by day, right? 266 00:23:25,237 --> 00:23:26,196 It is. 267 00:23:26,780 --> 00:23:30,909 The late King used to go out in the day for relief from the heat, 268 00:23:30,992 --> 00:23:33,161 even halting lessons and discussions of state affairs. 269 00:23:33,370 --> 00:23:37,416 I wonder why Councilor Park suggested that I go out in disguise. 270 00:23:38,625 --> 00:23:41,711 People's lives are different when you see them by day. 271 00:23:43,463 --> 00:23:46,591 The cavalry guard will escort me. Tell them to get ready. 272 00:23:47,217 --> 00:23:49,970 -Come and take a look. -These all look great. 273 00:23:50,762 --> 00:23:52,722 I've been seeing you often, Chief. 274 00:23:53,640 --> 00:23:54,683 It's an honor. 275 00:23:54,766 --> 00:23:56,726 Did you not tell anybody about the daughter 276 00:23:57,644 --> 00:23:59,354 of Minster of War? 277 00:23:59,438 --> 00:24:02,566 How could I say a word about what you do in disguise? 278 00:24:05,068 --> 00:24:07,195 What a loyal subject. 279 00:24:19,624 --> 00:24:22,127 Do we have to buy this at the silk store? 280 00:24:23,795 --> 00:24:24,838 Yes. 281 00:24:25,172 --> 00:24:27,841 But silk doesn't go with that bamboo box. 282 00:24:39,186 --> 00:24:41,730 Is this red silk that you like? 283 00:24:42,731 --> 00:24:43,857 What? 284 00:25:02,417 --> 00:25:03,502 My lord? 285 00:26:04,688 --> 00:26:05,855 Do you know her? 286 00:26:08,858 --> 00:26:11,486 -I do not. -In that case, I'll stop her. 287 00:26:42,892 --> 00:26:45,812 Aren't you the scholar from Yeongjong Valley? 288 00:26:47,897 --> 00:26:48,773 No. 289 00:26:50,317 --> 00:26:51,234 Oh my. 290 00:26:51,901 --> 00:26:52,944 I'm sorry. 291 00:27:14,090 --> 00:27:16,635 My lord, try this. 292 00:27:16,718 --> 00:27:19,054 Your wife will love it if you take it home. 293 00:27:19,137 --> 00:27:20,388 Remove it. 294 00:27:20,472 --> 00:27:22,557 -Don't be like that. Just one bite. -Hey! 295 00:27:24,392 --> 00:27:26,436 -Oh my. What's going on? -Hey! 296 00:27:26,519 --> 00:27:28,647 -What's going on? -Gosh, you're killing me! 297 00:27:28,730 --> 00:27:30,857 Goodness, my lord! 298 00:27:30,940 --> 00:27:32,859 You may not spare me your alms, 299 00:27:32,942 --> 00:27:35,111 but there's no need to ruin my livelihood! 300 00:27:35,695 --> 00:27:37,280 All of you did this. 301 00:27:37,614 --> 00:27:38,823 Pick up everything. 302 00:27:46,706 --> 00:27:47,916 You as well. 303 00:27:49,000 --> 00:27:49,834 Yes, my lord. 304 00:28:37,882 --> 00:28:40,260 Why do you go around with such dangerous people? 305 00:28:42,595 --> 00:28:43,763 Why are you dressed 306 00:28:45,306 --> 00:28:46,516 like this? 307 00:28:47,976 --> 00:28:49,644 I'll explain it to you later. 308 00:28:50,854 --> 00:28:52,313 You need to return. 309 00:28:54,190 --> 00:28:55,233 No. 310 00:28:57,944 --> 00:28:59,571 I can't let you go like this. 311 00:29:03,491 --> 00:29:06,703 Tell me what's happening. Only then I can help you. 312 00:29:06,786 --> 00:29:08,413 There's nothing you can do. 313 00:29:09,372 --> 00:29:10,915 I can help. 314 00:29:20,341 --> 00:29:22,594 Do not mind my affairs. 315 00:29:33,897 --> 00:29:35,148 I do want to mind it! 316 00:29:37,358 --> 00:29:38,902 When I couldn't even cry, 317 00:29:38,985 --> 00:29:41,821 you were the one who cried on my behalf. 318 00:29:41,905 --> 00:29:45,575 When I didn't have the strength to go on, you told me to live on. 319 00:29:45,658 --> 00:29:46,743 And yet… 320 00:29:48,536 --> 00:29:50,747 I'm not to mind your affairs? 321 00:29:56,377 --> 00:29:57,879 I shall mind you. 322 00:29:58,213 --> 00:29:59,255 And… 323 00:30:00,381 --> 00:30:02,759 I will reach where you are, my lord. 324 00:30:05,637 --> 00:30:07,430 You cannot come. 325 00:30:09,140 --> 00:30:10,558 I can. 326 00:30:10,642 --> 00:30:12,477 I do not want you to! 327 00:30:18,233 --> 00:30:19,776 My world is… 328 00:30:23,571 --> 00:30:25,865 a place you can't live in. 329 00:31:26,593 --> 00:31:27,844 Leave. 330 00:31:46,654 --> 00:31:48,197 Leave through the back door 331 00:31:49,324 --> 00:31:51,075 after I leave. 332 00:32:05,798 --> 00:32:07,508 The next time we meet, 333 00:32:10,345 --> 00:32:12,180 I will tell you everything. 334 00:32:15,183 --> 00:32:16,392 This is… 335 00:32:18,394 --> 00:32:19,687 a promise. 336 00:32:44,003 --> 00:32:47,465 Did His Majesty meet with a woman? 337 00:32:48,383 --> 00:32:49,425 Yes. 338 00:32:51,010 --> 00:32:54,597 Did you hear everything he said? 339 00:32:55,848 --> 00:32:56,849 Yes. 340 00:33:02,146 --> 00:33:05,066 Tell me everything, down to every breath they took. 341 00:33:12,156 --> 00:33:13,241 Your Majesty. 342 00:33:13,324 --> 00:33:15,493 Tell us about the woman you met today. 343 00:33:15,576 --> 00:33:17,412 I'll remember her for our next escort. 344 00:33:19,080 --> 00:33:20,331 She's Minister Cho's daughter. 345 00:33:23,459 --> 00:33:24,794 Let's return to the palace. 346 00:33:33,636 --> 00:33:35,805 What's taking them so long to bring the profiles? 347 00:33:36,848 --> 00:33:38,766 The Royal Family's reputation depends on this. 348 00:33:39,684 --> 00:33:41,936 Chief Eunuch, go rush the Capital Bureau. 349 00:33:43,688 --> 00:33:44,856 Yes, Your Majesty. 350 00:33:51,612 --> 00:33:53,740 Were there any new profiles? 351 00:33:55,825 --> 00:33:58,244 She wasn't in it. 352 00:34:05,126 --> 00:34:07,170 Minister Cho must turn it in. 353 00:34:09,464 --> 00:34:10,506 Otherwise, 354 00:34:12,800 --> 00:34:15,678 this plan I put together for a long time will come crashing down. 355 00:34:29,358 --> 00:34:32,695 Your superior has always told Councilor Park 356 00:34:33,279 --> 00:34:36,616 whom I met and where I went whenever I go out in disguise. 357 00:34:37,241 --> 00:34:38,451 Isn't that right? 358 00:34:40,036 --> 00:34:40,953 Which makes you all… 359 00:34:41,913 --> 00:34:44,207 Councilor Park's subject, not mine. 360 00:34:44,832 --> 00:34:46,209 Your Majesty. 361 00:34:47,043 --> 00:34:48,044 It was a joke. 362 00:34:53,758 --> 00:34:57,595 But this time, my whereabouts didn't reach Councilor Park's ears. 363 00:34:59,097 --> 00:35:01,432 It's because I met with Minister Cho's daughter. 364 00:35:01,516 --> 00:35:05,061 Come to think about it, you're loyal subjects of Minister Cho. 365 00:35:07,605 --> 00:35:09,941 Come tomorrow and the next day, 366 00:35:10,525 --> 00:35:13,236 I'll continue to tell another guard the same thing. 367 00:35:15,113 --> 00:35:16,405 That they shall 368 00:35:17,323 --> 00:35:19,992 tell Councilor Park that I met with Minister Cho's daughter. 369 00:35:21,577 --> 00:35:23,454 So you should tell him instead. 370 00:35:23,538 --> 00:35:26,249 The fastest one to tell him is a subject of mine and Councilor Park, 371 00:35:26,332 --> 00:35:27,875 and he'll be the next chief of guards. 372 00:35:33,005 --> 00:35:34,215 That's an order. 373 00:35:47,854 --> 00:35:50,523 Boating is the best entertainment in times like these. 374 00:35:52,900 --> 00:35:53,985 It's a shame. 375 00:35:56,529 --> 00:35:59,866 Your Highness, Councilor Park is here. 376 00:36:09,625 --> 00:36:11,502 Just tell me 377 00:36:11,586 --> 00:36:13,629 and I'll ready a boat whenever you wish. 378 00:36:13,713 --> 00:36:17,008 Many people say I've been splurging with the privy purse, 379 00:36:17,341 --> 00:36:19,051 so I probably shouldn't. 380 00:36:19,552 --> 00:36:23,931 If the privy purse dries up, I can fill it up with my private funds. 381 00:36:26,726 --> 00:36:28,269 What brings you here? 382 00:36:29,187 --> 00:36:31,022 Are you here for the selection? 383 00:36:46,078 --> 00:36:50,166 His Majesty harbors affection for another young lady. 384 00:36:50,917 --> 00:36:52,084 His Majesty? 385 00:36:52,710 --> 00:36:56,964 He's so deep in love that he hasn't revealed his identity to her. 386 00:36:58,049 --> 00:37:01,844 Will she be an obstacle in the royal marriage? 387 00:37:01,928 --> 00:37:03,221 No. 388 00:37:03,763 --> 00:37:06,682 He loves her deeply, but he tries to keep her away. 389 00:37:07,308 --> 00:37:08,392 Why? 390 00:37:09,185 --> 00:37:12,313 There is no woman in Joseon he cannot have. 391 00:37:15,233 --> 00:37:17,068 He probably wants her to be free 392 00:37:17,985 --> 00:37:20,112 because he thinks he should not have her. 393 00:37:20,780 --> 00:37:21,864 That's why it seems 394 00:37:23,074 --> 00:37:24,992 his love is even more profound. 395 00:37:38,422 --> 00:37:40,424 Father! 396 00:37:42,260 --> 00:37:44,095 I told you to stay official when you're at work. 397 00:37:44,178 --> 00:37:46,347 Well, this is an emergency. 398 00:37:57,149 --> 00:37:58,276 Halt! 399 00:38:02,863 --> 00:38:03,906 Continue. 400 00:38:03,990 --> 00:38:05,783 We are not done with the interrogation. 401 00:38:08,786 --> 00:38:09,745 Councilor Park! 402 00:38:10,454 --> 00:38:12,581 Where did His Majesty go in disguise? 403 00:38:14,375 --> 00:38:15,918 What happened? 404 00:38:16,752 --> 00:38:18,629 His Majesty was injured. 405 00:38:18,713 --> 00:38:21,882 What have you done while he was hurt? 406 00:38:23,384 --> 00:38:26,095 Stop it, all of you! Stop right now! 407 00:38:26,178 --> 00:38:27,221 You! 408 00:38:27,847 --> 00:38:30,016 Who did His Majesty meet? 409 00:38:32,476 --> 00:38:34,729 Councilor Park, stop this immediately! 410 00:38:36,522 --> 00:38:37,481 Stop. 411 00:38:41,027 --> 00:38:43,446 His Majesty was injured, 412 00:38:44,572 --> 00:38:46,324 yet no one is taking responsibility. 413 00:38:46,991 --> 00:38:50,745 What happened to the discipline of the cavalry guard? 414 00:38:50,828 --> 00:38:52,747 I will discipline them! 415 00:38:54,415 --> 00:38:55,916 There is no need. 416 00:38:56,500 --> 00:39:00,838 I'll put an end to this by dismissing the chief of the calvary guard. 417 00:39:13,768 --> 00:39:17,646 I'll also forget everything about His Majesty's travels 418 00:39:18,230 --> 00:39:20,149 with this measure. 419 00:39:55,768 --> 00:39:57,228 Are you leaving now? 420 00:39:58,437 --> 00:40:00,773 Will you stay at the official quarters in front of the palace 421 00:40:00,898 --> 00:40:03,192 without going home again? 422 00:40:04,193 --> 00:40:05,569 I'm behind on my work, 423 00:40:05,653 --> 00:40:08,322 so I have no choice but to save the time to travel. 424 00:40:09,323 --> 00:40:10,783 You're always busy. 425 00:40:11,867 --> 00:40:14,995 Councilor Park, you've added something to my workload. 426 00:40:15,746 --> 00:40:19,291 I heard you personally punished the chief of chivalry guard. 427 00:40:20,126 --> 00:40:22,044 The Office of Inspector General will question you. 428 00:40:27,800 --> 00:40:31,929 You're keeping your eyes on everything that I do. You must be busy. 429 00:40:32,012 --> 00:40:33,764 This is under my jurisdiction. 430 00:40:34,473 --> 00:40:36,934 Don't get the Office of Special Advisors involved. 431 00:40:37,435 --> 00:40:41,105 I'm very annoyed with the chief scholar. 432 00:40:42,106 --> 00:40:43,774 That's not under my jurisdiction. 433 00:40:54,368 --> 00:40:56,412 Your mother wants to see you. 434 00:40:58,080 --> 00:40:59,790 You should stop by sometime. 435 00:41:01,500 --> 00:41:04,712 Yes, Father. Have a safe trip back home. 436 00:41:17,433 --> 00:41:19,351 Were there any other profiles? 437 00:41:19,435 --> 00:41:22,062 No. Should I put them together and turn them in? 438 00:41:23,230 --> 00:41:24,899 Today is the deadline. 439 00:41:24,982 --> 00:41:27,568 We may receive more, so let's wait a bit longer. 440 00:41:46,545 --> 00:41:49,173 I dismissed everyone. You may speak now. 441 00:41:50,257 --> 00:41:51,759 Your Majesty, you asked me 442 00:41:52,801 --> 00:41:54,845 to become the grandfather of your son. 443 00:41:54,929 --> 00:41:55,846 By that, 444 00:41:56,597 --> 00:41:59,517 did you mean you would choose my daughter to be the Queen? 445 00:42:00,809 --> 00:42:01,810 You're right. 446 00:42:03,729 --> 00:42:05,356 That I cannot do. 447 00:42:06,273 --> 00:42:08,234 I can bet the fate of my family 448 00:42:08,317 --> 00:42:10,361 and put her up to the third screening. 449 00:42:10,444 --> 00:42:12,154 But what will happen after that? 450 00:42:12,238 --> 00:42:14,365 You have no way of switching the lady 451 00:42:15,032 --> 00:42:17,284 the Queen Dowager is set on. 452 00:42:18,160 --> 00:42:19,537 This is my marriage. 453 00:42:19,912 --> 00:42:22,164 It won't be easy to turn down my choice. 454 00:42:22,248 --> 00:42:25,459 If you insist on having things your way, it will be disgracing your parents. 455 00:42:26,293 --> 00:42:28,504 The King cannot hold his parents in disdain. 456 00:42:29,088 --> 00:42:30,923 If I say I have a way 457 00:42:31,006 --> 00:42:33,676 of making your daughter the Queen without defying the Queen Dowager, 458 00:42:35,553 --> 00:42:37,054 would you believe me? 459 00:42:38,138 --> 00:42:39,515 I could not. 460 00:42:40,599 --> 00:42:43,477 The Queen Dowager and Councilor Park are tightly unified. 461 00:42:43,561 --> 00:42:45,145 Why do you try to win against them? 462 00:42:46,438 --> 00:42:50,317 Three Offices have no chance against them because all they do is talk and talk! 463 00:42:50,901 --> 00:42:52,945 -I will do it. -You cannot. 464 00:42:53,028 --> 00:42:55,364 -I will prove myself. -Please do so! 465 00:43:01,412 --> 00:43:05,624 Right after the Queen died, the first thing I did… 466 00:43:07,084 --> 00:43:09,378 was meet your daughter. 467 00:43:10,963 --> 00:43:12,631 When we met the second time, 468 00:43:13,173 --> 00:43:15,718 I meant for you to catch us. 469 00:43:15,801 --> 00:43:18,846 I also made Councilor Park dismiss the chief cavalry guard. 470 00:43:23,225 --> 00:43:24,476 So now, 471 00:43:25,978 --> 00:43:28,188 the one who made you come here was… 472 00:43:30,566 --> 00:43:31,692 me. 473 00:43:31,775 --> 00:43:34,653 -Your Majesty! -The toughest part 474 00:43:35,279 --> 00:43:38,782 was making you come here. 475 00:43:40,200 --> 00:43:42,119 Now that I'm done with the toughest part, 476 00:43:43,329 --> 00:43:45,331 the rest should be easy. 477 00:43:50,210 --> 00:43:53,339 Trust me, who made you come all the way here… 478 00:44:01,138 --> 00:44:02,931 and take my hand. 479 00:46:18,484 --> 00:46:21,028 I, Minister of War Cho Wonpyo, 480 00:46:24,823 --> 00:46:26,575 will become your loyal subject… 481 00:46:28,911 --> 00:46:30,621 who follows only your heart. 482 00:46:59,691 --> 00:47:01,860 Don't try to rig the result of Myeonggwahak. 483 00:47:02,277 --> 00:47:05,072 If you do, I'll expose the collusion 484 00:47:05,531 --> 00:47:07,658 between you and the Myeonggwahak instructor. 485 00:47:08,283 --> 00:47:09,785 Listen, Minister Cho. 486 00:47:12,496 --> 00:47:14,623 Have you always been this foolish? 487 00:47:15,457 --> 00:47:16,583 What can I do? 488 00:47:17,167 --> 00:47:19,002 You started this fight. 489 00:47:19,253 --> 00:47:20,420 Also, 490 00:47:21,672 --> 00:47:23,549 I was cornered here. 491 00:47:26,969 --> 00:47:28,262 The one who planned this… 492 00:47:29,638 --> 00:47:31,098 was His Majesty. 493 00:47:42,818 --> 00:47:44,528 The inch that you missed 494 00:47:45,988 --> 00:47:47,281 was a little too big. 495 00:48:25,527 --> 00:48:27,070 Walk 30 steps back. 496 00:48:28,113 --> 00:48:29,781 Yes, my lord. 497 00:48:36,288 --> 00:48:38,290 It's been a long time since I came out for archery, 498 00:48:39,958 --> 00:48:41,960 but you caught me again. 499 00:48:46,256 --> 00:48:47,799 What brings you here? 500 00:48:49,092 --> 00:48:50,177 Your Majesty. 501 00:48:51,303 --> 00:48:54,723 Was there a queen you had in mind? 502 00:48:55,557 --> 00:48:56,683 Or… 503 00:48:56,767 --> 00:49:00,687 did you want a family that would strengthen your royal authority? 504 00:49:02,856 --> 00:49:04,358 In that case, 505 00:49:05,067 --> 00:49:07,694 you should have announced confidently that you'll strengthen 506 00:49:08,236 --> 00:49:10,197 your royal authority through marriage. 507 00:49:11,782 --> 00:49:16,119 Why do you behave like a swindler on the street? 508 00:50:30,068 --> 00:50:34,239 Is it because you're here with me? I haven't had a hit in a while. 509 00:50:36,116 --> 00:50:38,410 A swindler, you say. 510 00:50:39,786 --> 00:50:41,872 The politics you and your men did. 511 00:50:42,956 --> 00:50:44,458 Isn't that what trickery is? 512 00:50:45,208 --> 00:50:48,920 Do leave trickery and swindling to your subjects. 513 00:50:49,504 --> 00:50:51,715 You should not take part, Your Majesty. 514 00:50:51,798 --> 00:50:53,383 You are the King. 515 00:50:53,925 --> 00:50:57,637 The King must be generous, wise, 516 00:50:58,472 --> 00:51:00,265 and virtuous. 517 00:51:01,099 --> 00:51:02,893 I'm tired of that, Councilor Park. 518 00:51:03,894 --> 00:51:07,022 Such words only worked on my father. 519 00:51:09,691 --> 00:51:12,152 A family that can reinforce my royal authority. 520 00:51:12,652 --> 00:51:14,738 Why wouldn't I want that? 521 00:51:14,821 --> 00:51:15,989 A royal marriage is… 522 00:51:17,449 --> 00:51:20,202 a deal I make with the family that will buy me at the highest price. 523 00:51:23,497 --> 00:51:24,623 Your Majesty. 524 00:51:26,041 --> 00:51:28,126 You must keep your dignity as King. 525 00:51:31,379 --> 00:51:32,380 Councilor Park. 526 00:51:34,132 --> 00:51:36,009 No matter what you do, 527 00:51:37,636 --> 00:51:39,262 this queen selection will not go your way. 528 00:51:42,140 --> 00:51:44,309 Challenge me with any woman you please. 529 00:51:47,813 --> 00:51:49,523 I will not hold her in my arms. 530 00:51:50,232 --> 00:51:51,525 I will not see her. 531 00:51:53,401 --> 00:51:55,445 I won't even see her face. 532 00:51:58,115 --> 00:51:59,491 She'll grow old… 533 00:52:01,326 --> 00:52:06,081 and die before she sees the shadow of her husband in the palace. 534 00:52:07,624 --> 00:52:09,167 Therefore, Councilor Park, 535 00:52:10,168 --> 00:52:13,130 you will never be able to go anywhere near the power of the next generation. 536 00:52:16,341 --> 00:52:18,093 If you lose that future power, 537 00:52:19,928 --> 00:52:23,765 you already know that your current power diminishes too, right? 538 00:52:49,916 --> 00:52:51,918 -Move them quickly. -Yes! 539 00:52:52,002 --> 00:52:53,837 Come on, treat them with care. 540 00:52:53,920 --> 00:52:56,965 -One second. -You're going to ruin this. 541 00:52:57,424 --> 00:52:59,342 Everyone, be careful. 542 00:53:00,260 --> 00:53:01,386 -Ma. -Yes? 543 00:53:01,469 --> 00:53:04,014 -Make sure you load them nicely. -Yes. 544 00:53:05,432 --> 00:53:07,058 Something doesn't feel right. 545 00:53:07,142 --> 00:53:10,020 They paid in advance before they even saw the boxes. 546 00:53:10,103 --> 00:53:12,105 On top of that, they only want you and me. 547 00:53:12,189 --> 00:53:15,317 It's not like you're going alone. I'll be there too. What's wrong? 548 00:53:15,400 --> 00:53:17,235 -But still. -Goodness. 549 00:53:17,319 --> 00:53:21,323 I know you're trying to make an excuse to stay in Hayang longer. 550 00:53:24,075 --> 00:53:27,037 We're leaving on the day we're done selling the boxes. 551 00:53:27,120 --> 00:53:28,205 That's that. 552 00:53:36,046 --> 00:53:37,380 Miss! 553 00:53:37,464 --> 00:53:38,506 I… 554 00:53:39,424 --> 00:53:41,885 Why is she in such a hurry? 555 00:53:42,510 --> 00:53:44,471 Did she seal a huge deal? 556 00:53:50,352 --> 00:53:54,064 Wait, where have I seen that man? 557 00:53:56,149 --> 00:53:57,275 Uncle Ma. 558 00:53:57,359 --> 00:53:59,110 -Yes? Is it you, Ttonggeum? -Yes. 559 00:53:59,194 --> 00:54:01,488 -Lady Jung just left. -Exactly. 560 00:54:01,571 --> 00:54:03,990 Where is she going with Master Lim? 561 00:54:04,950 --> 00:54:07,160 That family must be filthy rich. 562 00:54:07,869 --> 00:54:11,957 Man, people say even servants act like noblemen in a minister's home, 563 00:54:12,374 --> 00:54:15,377 and their servant were willing to give us silver coins as payment upfront. 564 00:54:15,460 --> 00:54:17,128 -My goodness. -Really? 565 00:54:17,462 --> 00:54:20,507 -Is Hyang not here yet? -She's not here. 566 00:54:20,590 --> 00:54:24,219 Gosh, we were going to meet here. She's always late. 567 00:54:24,302 --> 00:54:25,845 -Right! -What is it? 568 00:54:26,888 --> 00:54:28,848 I saw that servant in that house. 569 00:54:29,266 --> 00:54:31,559 -What? -The servant just now. 570 00:54:32,018 --> 00:54:33,103 Wait, Ma! 571 00:54:42,320 --> 00:54:44,781 What brings you to Hanyang? 572 00:54:45,657 --> 00:54:49,035 Where are Master Lim and Lady Jung? 573 00:55:07,595 --> 00:55:08,638 Jung. 574 00:55:10,140 --> 00:55:11,141 This is… 575 00:55:12,976 --> 00:55:14,019 Yes. 576 00:55:15,603 --> 00:55:17,188 It's the Left State Councilor's home. 577 00:55:47,510 --> 00:55:50,055 -Master Lim, Lady Jung! -Master Lim, Lady Jung. 578 00:55:50,430 --> 00:55:51,473 Oh no. 579 00:55:55,185 --> 00:55:56,269 Wait! 580 00:55:58,313 --> 00:56:01,441 Lady Jung! Master Lim! 581 00:57:13,763 --> 00:57:15,932 -Wait, this is… -Hyang. 582 00:57:16,015 --> 00:57:18,226 -Hyang, wake up. -Hyang. 583 00:57:18,309 --> 00:57:19,644 -Wake up. -Hyang. 584 00:57:20,311 --> 00:57:22,105 -Wake up. -Come to yourself! 585 00:57:22,188 --> 00:57:23,273 Get them. 586 00:57:23,857 --> 00:57:26,109 These thieves dared to steal from a noble family. 587 00:57:28,027 --> 00:57:29,112 What? 588 00:57:44,544 --> 00:57:47,088 Drop your head. Councilor Park is here. 589 00:57:51,050 --> 00:57:54,012 Why is the councilor concerned with petty theft? 590 00:57:55,430 --> 00:57:57,474 Does he know about you? 591 00:57:58,057 --> 00:58:00,560 If he knew, he wouldn't frame us as thieves. 592 00:58:03,062 --> 00:58:04,814 He wants something else. 593 00:58:05,899 --> 00:58:08,985 These merchants stole from us by working with our servant girl. 594 00:58:09,569 --> 00:58:10,570 We are being framed. 595 00:58:10,653 --> 00:58:12,655 How can we steal from a house we've never been to? 596 00:58:13,406 --> 00:58:15,158 Do you have any evidence? 597 00:58:15,241 --> 00:58:16,701 The servant girl already told us. 598 00:58:24,459 --> 00:58:26,419 If you truly think we're thieves, 599 00:58:26,586 --> 00:58:29,464 hand us over to the Police Bureau and let the law punish us. 600 00:58:30,673 --> 00:58:32,509 You are a scholar with spirit. 601 00:58:33,092 --> 00:58:35,178 You're a man who should be working for the people. 602 00:58:36,221 --> 00:58:38,806 How can you punish a person in private? 603 00:58:39,432 --> 00:58:43,311 No matter how affluent you are, this is unacceptable. 604 00:58:45,313 --> 00:58:46,648 Working for the people? 605 00:58:47,732 --> 00:58:50,026 We seem to have different interpretations. 606 00:58:51,694 --> 00:58:55,365 The people can live only when the state is strong. 607 00:58:56,533 --> 00:58:58,326 Therefore, everything we do for the state is… 608 00:58:59,452 --> 00:59:00,870 righteous. 609 00:59:03,790 --> 00:59:05,041 Songbaek. 610 00:59:09,212 --> 00:59:10,338 Master Lim. 611 00:59:12,465 --> 00:59:14,175 After giving him ten slashes, 612 00:59:17,345 --> 00:59:18,555 kill him. 613 00:59:19,556 --> 00:59:20,682 My lord. 614 00:59:21,808 --> 00:59:25,895 If you have an order for fools like us, please tell us so. 615 00:59:33,611 --> 00:59:36,114 Why did you think I have an order for you? 616 00:59:36,906 --> 00:59:38,116 Otherwise, 617 00:59:38,908 --> 00:59:42,870 you wouldn't show yourself before some petty thieves. 618 00:59:51,462 --> 00:59:53,172 You are clever. 619 00:59:56,593 --> 00:59:58,177 You are very clever. 620 01:00:23,244 --> 01:00:24,829 I will assist her in the bath. 621 01:00:25,580 --> 01:00:27,874 You can't do this yourself, my lady. 622 01:00:28,791 --> 01:00:30,251 Tell everyone to leave. 623 01:00:30,335 --> 01:00:31,961 Do not let anyone come nearby. 624 01:00:32,670 --> 01:00:33,880 Yes, my lady. 625 01:00:41,095 --> 01:00:45,058 This is not a place where you can go in bloodstained clothes. 626 01:01:23,805 --> 01:01:25,139 Your Majesty. 627 01:01:25,223 --> 01:01:27,767 The profile of the lady Councilor Park turned in today. 628 01:01:34,649 --> 01:01:36,859 He completely ignored my warning… 629 01:01:39,237 --> 01:01:40,613 and turned this in. 630 01:01:44,200 --> 01:01:45,284 Park Aok. 631 01:01:47,620 --> 01:01:49,038 That is my niece's name 632 01:01:50,039 --> 01:01:52,083 and also your name as of now. 633 01:01:57,296 --> 01:02:00,216 PARK AOK 634 01:02:05,430 --> 01:02:06,931 Despite the high status, 635 01:02:08,933 --> 01:02:11,227 she will be despised. 636 01:02:15,982 --> 01:02:18,067 Bring whoever you want. 637 01:02:21,112 --> 01:02:25,742 You will take part in the queen selection under my niece's name. 638 01:02:26,617 --> 01:02:27,744 And you shall… 639 01:02:29,162 --> 01:02:30,538 become… 640 01:02:33,040 --> 01:02:34,584 the Queen of this country. 641 01:02:51,434 --> 01:02:54,437 BLOODY HEART 642 01:03:15,416 --> 01:03:17,043 Send someone to Bamboo Grove Village. 643 01:03:17,293 --> 01:03:19,128 I think something happened to the lady. 644 01:03:19,212 --> 01:03:22,465 I will make a report to your son, who's in the Office of Inspector General. 645 01:03:22,548 --> 01:03:23,841 Just let me go. 646 01:03:23,925 --> 01:03:27,678 You met with him every 15 days at Daegwangtong Bridge. 647 01:03:27,762 --> 01:03:30,014 It looks like something bad happened, just as you said. 648 01:03:30,097 --> 01:03:33,392 If someone in the Royal Court knows about Lady Jung and pursues her… 649 01:03:33,684 --> 01:03:35,436 I made my decision. 650 01:03:35,520 --> 01:03:38,356 You can discuss it with your subjects and make the announcement. 651 01:03:40,149 --> 01:03:42,276 You will become… 652 01:03:44,111 --> 01:03:46,072 the Queen of this country. 653 01:03:46,906 --> 01:03:48,573 Translated by Eun-sook Yoon 654 01:03:48,666 --> 01:03:50,340 Ripped and synced by TTEOKKBOKKIsubs 47194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.