Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,218 --> 00:00:46,178
BLOODY HEART
2
00:00:46,258 --> 00:00:49,218
THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS
IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL
3
00:00:49,308 --> 00:00:51,228
Your Majesty!
4
00:00:51,308 --> 00:00:52,728
You must…
5
00:00:52,808 --> 00:00:53,808
4 YEARS AGO
6
00:00:53,898 --> 00:00:56,148
…dethrone the Crown Prince!
7
00:00:56,228 --> 00:01:01,568
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
8
00:01:01,648 --> 00:01:07,068
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
9
00:01:07,578 --> 00:01:11,498
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
10
00:01:14,418 --> 00:01:18,168
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
11
00:01:21,338 --> 00:01:25,638
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
12
00:01:28,218 --> 00:01:32,848
The recklessness of His Royal Highness
worsens day after day,
13
00:01:32,928 --> 00:01:37,688
and his behavior is
starting to break down our customs.
14
00:01:38,688 --> 00:01:41,148
You must dethrone the Crown Prince
15
00:01:41,228 --> 00:01:45,318
and reinstate
the foundation of our nation!
16
00:01:45,398 --> 00:01:47,908
-You must dethrone the Crown Prince
-You must dethrone the Crown Prince
17
00:01:47,988 --> 00:01:51,538
-and reinstate our nation's foundation!
-and reinstate our nation's foundation!
18
00:01:51,618 --> 00:01:54,998
-You must dethrone the Crown Prince
-You must dethrone the Crown Prince
19
00:01:55,078 --> 00:01:59,878
-and reinstate our nation's foundation!
-and reinstate our nation's foundation!
20
00:01:59,958 --> 00:02:03,708
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
21
00:02:04,838 --> 00:02:08,758
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
22
00:02:15,558 --> 00:02:17,688
Three state councilors
of the State Council,
23
00:02:17,768 --> 00:02:21,688
then even Six Ministries and Three Offices
joined in this protest.
24
00:02:22,648 --> 00:02:25,438
That means the entire Royal Court is
in this together.
25
00:02:40,788 --> 00:02:44,458
I can no longer protect you.
26
00:03:13,578 --> 00:03:14,578
You must…
27
00:03:19,828 --> 00:03:22,998
survive on your own now.
28
00:03:25,758 --> 00:03:27,418
I shall do that.
29
00:03:30,468 --> 00:03:31,928
Even if…
30
00:03:33,758 --> 00:03:36,138
I must rip my limbs out to survive,
I shall survive.
31
00:03:37,598 --> 00:03:41,558
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
32
00:03:43,108 --> 00:03:47,358
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
33
00:03:49,198 --> 00:03:52,698
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
34
00:03:54,658 --> 00:03:57,498
-You must dethrone the Crown Prince
-You must dethrone the Crown Prince
35
00:03:57,578 --> 00:04:01,118
-and reinstate our nation's foundation!
-and reinstate our nation's foundation!
36
00:04:01,668 --> 00:04:04,288
-You must dethrone the Crown Prince
-You must dethrone the Crown Prince
37
00:04:04,378 --> 00:04:07,838
-and reinstate our nation's foundation!
-and reinstate our nation's foundation!
38
00:04:09,168 --> 00:04:11,718
I'll marry Lady Yoon, just as the Queen
39
00:04:11,798 --> 00:04:13,428
and the Royal Court decided.
40
00:04:15,138 --> 00:04:16,258
Your Royal Highness.
41
00:04:17,558 --> 00:04:21,098
a royal marriage is not
something to be dealt with.
42
00:04:22,098 --> 00:04:23,268
In that case,
43
00:04:25,398 --> 00:04:26,858
what can I do?
44
00:04:28,188 --> 00:04:32,198
This foolish man does not understand
what His Royal Highness means.
45
00:04:32,658 --> 00:04:34,408
A subject can only give advice,
46
00:04:34,988 --> 00:04:38,988
and every decision is made by His Majesty.
47
00:05:15,068 --> 00:05:16,868
What are you all doing?
48
00:05:17,618 --> 00:05:21,448
Do you dare to look down
on His Royal Highness?
49
00:05:29,588 --> 00:05:30,748
Your Royal Highness.
50
00:05:31,338 --> 00:05:34,378
You are the foundation of our nation.
51
00:05:34,468 --> 00:05:37,468
How can you bow your head
as our foundation?
52
00:05:38,008 --> 00:05:40,178
How can you kneel down so easily
53
00:05:41,558 --> 00:05:43,428
as our foundation?
54
00:05:44,768 --> 00:05:46,848
The true foundation of Joseon…
55
00:05:49,188 --> 00:05:50,768
are the nobles.
56
00:05:59,448 --> 00:06:00,528
I will not
57
00:06:02,238 --> 00:06:04,288
seek after the royal authority
58
00:06:04,368 --> 00:06:06,038
as the tyrant you deposed did.
59
00:06:06,118 --> 00:06:08,958
I will not hold you in check
just as His Majesty does.
60
00:06:09,038 --> 00:06:10,378
I will
61
00:06:11,588 --> 00:06:13,628
respect the words of the subjects
and Three Offices…
62
00:06:17,338 --> 00:06:18,888
as the King.
63
00:06:21,598 --> 00:06:22,678
So please,
64
00:06:24,308 --> 00:06:26,518
help me.
65
00:06:47,078 --> 00:06:49,628
BLOODY HEART
EPISODE 1
66
00:08:00,148 --> 00:08:03,158
QUEEN YOON
67
00:08:07,198 --> 00:08:08,748
Your Majesty!
68
00:08:12,418 --> 00:08:13,628
Get the royal physician!
69
00:08:13,708 --> 00:08:15,668
Now! Go!
70
00:08:15,748 --> 00:08:18,758
Your Majesty!
71
00:08:18,838 --> 00:08:20,338
Your Majesty!
72
00:08:25,178 --> 00:08:26,348
Your Majesty.
73
00:08:26,428 --> 00:08:29,598
It has been four years since we waited
for Her Majesty's conception.
74
00:08:29,678 --> 00:08:31,268
You should take in a royal concubine
75
00:08:31,348 --> 00:08:33,058
and have a son in your royal family.
76
00:08:33,148 --> 00:08:36,318
How can you be so impudent
to the young Queen?
77
00:08:36,398 --> 00:08:39,438
She can always conceive a baby,
even today.
78
00:08:39,528 --> 00:08:41,858
Internal Prince,
your loyalty as a subject comes first
79
00:08:41,948 --> 00:08:43,778
before your love for your daughter.
80
00:08:43,858 --> 00:08:46,778
Left Minister, you choose to overlook
how His Majesty feels.
81
00:08:46,868 --> 00:08:48,868
That means
your ulterior motive came first!
82
00:08:49,238 --> 00:08:52,158
Otherwise, does Left State Councilor
harbor an ulterior motive?
83
00:08:53,418 --> 00:08:54,498
Speak up.
84
00:08:54,578 --> 00:08:56,038
Can you confidently say
85
00:08:56,128 --> 00:08:58,548
this selection was done
without ulterior motives?
86
00:09:13,268 --> 00:09:15,938
A subject can only give advice.
87
00:09:21,108 --> 00:09:22,858
When His Majesty gives an order,
88
00:09:22,948 --> 00:09:25,778
I simply honor and follow it.
89
00:09:28,698 --> 00:09:30,328
If the Queen requests it,
90
00:09:30,988 --> 00:09:33,408
I shall allow you
to select a royal concubine.
91
00:10:03,278 --> 00:10:04,528
How?
92
00:10:04,608 --> 00:10:06,608
How did you not have any idea
93
00:10:06,698 --> 00:10:09,408
until Her Majesty was
in such dire condition?
94
00:10:09,488 --> 00:10:10,868
Her Majesty said
95
00:10:11,238 --> 00:10:14,998
she must keep clean while she has
the pregnancy talisman on herself
96
00:10:15,078 --> 00:10:17,878
-and did not allow me to feel her pulse.
-I don't need excuses.
97
00:10:19,128 --> 00:10:20,878
Who else knows other than you?
98
00:10:20,958 --> 00:10:25,008
Nobody knows.
I must relay this to the King's Palace.
99
00:10:25,088 --> 00:10:27,338
What can His Majesty do at this point?
100
00:10:28,678 --> 00:10:31,218
The fate of the Yoon family
depends upon this.
101
00:10:31,308 --> 00:10:32,508
Yes, my lord.
102
00:10:52,158 --> 00:10:55,658
My arrow must have become nervous
with you watching, Left State Councilor.
103
00:10:55,748 --> 00:10:58,998
Everyone knows that
you are an excellent archer, Your Majesty.
104
00:10:59,578 --> 00:11:03,498
I'm only afraid you will
choose to train in martial arts
105
00:11:03,838 --> 00:11:05,088
and neglect your daily lessons.
106
00:11:05,708 --> 00:11:07,508
I'll remember your advice.
107
00:11:08,588 --> 00:11:10,048
It is my honor.
108
00:11:11,218 --> 00:11:14,518
In that case, please allow me
to give you another word of counsel.
109
00:11:15,308 --> 00:11:17,268
I understand
you want a son from the Queen.
110
00:11:17,938 --> 00:11:19,898
But as we cannot postpone this any longer,
111
00:11:19,978 --> 00:11:23,478
it's the Queen Dowager's will
for you to select a royal concubine.
112
00:11:24,148 --> 00:11:26,148
I'll try to persuade
the internal prince again--
113
00:11:26,238 --> 00:11:27,318
Your Majesty.
114
00:11:30,068 --> 00:11:31,658
Instead of persuading,
115
00:11:33,738 --> 00:11:35,408
give him an order.
116
00:11:41,418 --> 00:11:42,958
I accept your advice.
117
00:11:47,048 --> 00:11:48,008
Your Majesty.
118
00:11:48,088 --> 00:11:50,468
Eunuch Jung of the Queen's Palace is here.
119
00:11:55,388 --> 00:11:56,518
Your Majesty.
120
00:11:56,718 --> 00:12:00,138
I came to report that I found a site
for a pavilion for Internal Prince.
121
00:12:00,518 --> 00:12:02,268
I wanted to console the internal prince
122
00:12:02,348 --> 00:12:04,938
by demolishing a deserted house
and building a pavilion.
123
00:12:07,938 --> 00:12:09,148
How big is it?
124
00:12:09,238 --> 00:12:12,028
A house of 21 kan will be used
to build it with 4 dan and 4 jum,
125
00:12:12,108 --> 00:12:15,408
and a house of 22 kan will become
3 dan and 9 jum.
126
00:12:16,238 --> 00:12:17,448
Proceed.
127
00:12:19,118 --> 00:12:20,458
Yes, Your Majesty.
128
00:12:21,248 --> 00:12:22,708
I must go visit the Queen.
129
00:12:37,928 --> 00:12:38,768
My lord.
130
00:12:40,018 --> 00:12:41,888
This is absolutely urgent.
131
00:12:49,688 --> 00:12:50,688
Your Majesty.
132
00:12:50,778 --> 00:12:53,238
The Queen's Palace is the other way.
133
00:13:05,208 --> 00:13:07,498
CLASSIC OF POETRY
134
00:13:31,068 --> 00:13:33,318
QUEEN DOWAGER CHOI GAYEON
135
00:13:35,158 --> 00:13:36,408
Your Royal Highness.
136
00:13:36,528 --> 00:13:39,368
Internal Prince has been
waiting for half an hour.
137
00:13:39,448 --> 00:13:41,698
Has it been that long already?
138
00:13:42,788 --> 00:13:44,248
Yes, Your Royal Highness.
139
00:13:48,168 --> 00:13:50,838
Let him in
after another quarter of an hour.
140
00:13:59,888 --> 00:14:01,888
Why haven't I heard from my father?
141
00:14:02,308 --> 00:14:05,598
How can he leave the Royal Court
even after he heard that I fainted?
142
00:14:06,228 --> 00:14:07,938
The Queen is ill.
143
00:14:08,018 --> 00:14:10,898
It is absurd that
no one has come to visit me!
144
00:14:13,068 --> 00:14:15,778
Internal Prince, what brings you here?
145
00:14:15,858 --> 00:14:18,368
I hear you are deeply concerned
about the future generation
146
00:14:18,448 --> 00:14:20,278
of the royal family.
147
00:14:20,368 --> 00:14:24,248
It was extremely inscrutable
and embarrassing.
148
00:14:25,368 --> 00:14:26,458
Is that so?
149
00:14:27,748 --> 00:14:30,668
I heard you were against a concubine.
150
00:14:31,918 --> 00:14:35,168
How could I go against the Queen Dowager?
151
00:14:35,588 --> 00:14:39,178
However, for the sake of the sickly Queen,
152
00:14:39,258 --> 00:14:42,888
please let me have all authority
over the selection of the concubine.
153
00:14:42,968 --> 00:14:45,228
If you let me,
154
00:14:45,308 --> 00:14:47,978
I will be as faithful to you
as a dog and horse.
155
00:14:54,228 --> 00:14:55,438
It looks like
156
00:14:56,648 --> 00:14:58,278
the rumors are true.
157
00:15:23,758 --> 00:15:26,018
Remove the girl
who caused anger to the Queen.
158
00:15:42,158 --> 00:15:43,828
I'm here.
159
00:15:44,868 --> 00:15:46,288
I may be powerless,
160
00:15:46,368 --> 00:15:48,868
but the King is here to visit the Queen.
161
00:15:50,458 --> 00:15:52,378
I heard the Royal Court clamored
162
00:15:52,458 --> 00:15:55,548
for you to select a concubine
as soon as possible.
163
00:15:56,128 --> 00:15:57,798
My eyes are only on you.
164
00:15:57,878 --> 00:15:59,758
Their clamor is hardly important.
165
00:16:04,638 --> 00:16:05,888
Your Majesty.
166
00:16:07,598 --> 00:16:08,928
I must have hurt you
167
00:16:10,058 --> 00:16:12,728
because I was a queen
who viciously threw temper tantrums.
168
00:16:14,148 --> 00:16:15,518
It's because I was spiteful.
169
00:16:16,398 --> 00:16:19,818
I hated how you tried to have
a girl from an ordinary family
170
00:16:20,198 --> 00:16:23,778
as the Crown Princess instead of me.
171
00:16:26,158 --> 00:16:29,788
If that girl had been alive,
I would have had her killed.
172
00:16:31,038 --> 00:16:33,378
That is how much
173
00:16:34,838 --> 00:16:36,588
I am in love with you.
174
00:16:41,928 --> 00:16:43,258
This is…
175
00:16:46,098 --> 00:16:48,428
the first time you said
you loved me, my queen.
176
00:16:51,388 --> 00:16:52,388
In that case,
177
00:16:53,098 --> 00:16:55,188
I'll give you an answer.
178
00:17:06,158 --> 00:17:07,368
My queen.
179
00:17:10,828 --> 00:17:12,458
You'll die soon.
180
00:17:14,078 --> 00:17:17,248
The ailment went into her lungs
and she can't be saved, can she?
181
00:17:17,838 --> 00:17:20,508
I thought you loved her dearly,
182
00:17:20,588 --> 00:17:23,338
but the first thing you suggested is
that he select a concubine?
183
00:17:23,758 --> 00:17:28,218
Power must be more important to you
than your own bloodline.
184
00:17:30,428 --> 00:17:33,518
That was an awful joke.
185
00:17:35,728 --> 00:17:36,558
Joking…
186
00:17:39,318 --> 00:17:40,978
is what you had said.
187
00:17:43,108 --> 00:17:45,068
If you truly know
what it's like to be in love,
188
00:17:45,908 --> 00:17:49,408
you wouldn't have dared to say the word.
189
00:17:50,788 --> 00:17:52,448
No child in this world
190
00:17:52,538 --> 00:17:55,208
would be happy to be loved
by the child of their mother's murderer.
191
00:18:03,338 --> 00:18:06,048
I rose to the throne after marrying you.
192
00:18:08,348 --> 00:18:10,138
Once you die,
193
00:18:12,428 --> 00:18:15,478
I'll be able to marry a family
that can become my support.
194
00:18:18,898 --> 00:18:20,608
As you are now, my queen…
195
00:18:23,488 --> 00:18:25,448
you are dearest to me.
196
00:18:39,578 --> 00:18:40,708
Your Majesty…
197
00:18:43,958 --> 00:18:46,048
Left State Councilor,
give me one more chance.
198
00:18:46,628 --> 00:18:48,548
My lord!
199
00:18:49,138 --> 00:18:50,428
My lord!
200
00:18:52,758 --> 00:18:55,678
Internal Prince will be dismissed
for deceiving His Majesty,
201
00:18:56,688 --> 00:19:00,518
and he'll be severely punished
according to the crimes he committed.
202
00:19:01,188 --> 00:19:03,438
-Your order is our command.
-Your order is our command.
203
00:19:10,028 --> 00:19:13,618
Your Royal Highness,
His Majesty must not know
204
00:19:13,698 --> 00:19:15,828
until another royal physician
diagnoses her ailment.
205
00:19:15,908 --> 00:19:17,828
Of course, he doesn't know.
206
00:19:19,498 --> 00:19:22,538
Everyone, from the Chief Eunuch
to the court lady at the Queen's service,
207
00:19:22,628 --> 00:19:24,248
and even the maids,
208
00:19:25,048 --> 00:19:26,918
are your eyes and ears.
209
00:19:31,008 --> 00:19:33,558
We may even control His Majesty's breaths.
210
00:19:34,968 --> 00:19:38,268
How would he find out
unless you allow him to know?
211
00:19:41,898 --> 00:19:43,268
Your Majesty the Queen!
212
00:19:45,478 --> 00:19:47,398
Your Majesty the Queen!
213
00:20:02,288 --> 00:20:03,878
Careful.
214
00:20:11,178 --> 00:20:12,338
All right.
215
00:20:19,518 --> 00:20:21,518
BAMBOO GROVE VILLAGE
216
00:20:21,598 --> 00:20:23,518
-Let's go.
-Okay.
217
00:20:24,228 --> 00:20:27,398
-Come on. Careful.
-My goodness.
218
00:20:27,528 --> 00:20:31,148
-Why are you all in a hurry?
-Oh my, Jinsa Lim.
219
00:20:31,648 --> 00:20:34,568
A young master from Imjin Valley
220
00:20:34,658 --> 00:20:38,038
came to ask for our young lady's hand.
221
00:20:38,118 --> 00:20:40,538
We turned him down
through the matchmaker twice,
222
00:20:40,618 --> 00:20:42,868
then he showed up himself.
223
00:20:43,538 --> 00:20:45,288
He must be infatuated with her.
224
00:20:45,378 --> 00:20:47,498
It'll feel so empty once she gets married.
225
00:20:47,588 --> 00:20:50,168
Our sadness isn't the problem.
226
00:20:50,338 --> 00:20:54,468
We should let our young lady
ride the flowery wedding litter.
227
00:20:55,388 --> 00:20:56,758
Don't get ahead of yourself.
228
00:21:02,558 --> 00:21:04,938
My… My la…
229
00:21:05,018 --> 00:21:08,268
My lady, please marry me.
230
00:21:08,358 --> 00:21:10,398
I'll take first place
in the state examination
231
00:21:10,488 --> 00:21:12,778
and turn you into the wife
of a senior official.
232
00:21:12,858 --> 00:21:15,198
Even if you're in love with another man,
233
00:21:15,278 --> 00:21:17,368
it's all right.
234
00:21:17,448 --> 00:21:19,788
I'll wait.
235
00:21:21,748 --> 00:21:23,248
That smells nice.
236
00:21:25,288 --> 00:21:28,168
Gosh, the wait is tormenting.
237
00:22:01,288 --> 00:22:02,158
My goodness!
238
00:22:08,788 --> 00:22:09,748
Good grief.
239
00:22:12,048 --> 00:22:13,588
I'm sorry, my lord.
240
00:22:15,048 --> 00:22:16,508
I'm quite late.
241
00:22:23,808 --> 00:22:27,898
No. I'm just grateful that you came.
242
00:22:27,978 --> 00:22:30,648
I didn't realize I'd be so late
after visiting the government office.
243
00:22:30,728 --> 00:22:33,648
The government office?
What business does a girl have there?
244
00:22:33,738 --> 00:22:35,948
To donate my workshop to the village.
245
00:22:36,028 --> 00:22:37,068
Why…
246
00:22:38,698 --> 00:22:40,448
Why would you donate that?
247
00:22:40,528 --> 00:22:42,538
I get that all of Jeolla knows
you made a fortune
248
00:22:42,618 --> 00:22:44,498
in the bamboo box business, but--
249
00:22:44,578 --> 00:22:48,748
I already split up the profit
with the crafters, so I have nothing.
250
00:22:49,538 --> 00:22:50,668
Are you saying…
251
00:22:52,878 --> 00:22:54,048
you're penniless?
252
00:22:54,628 --> 00:22:55,588
Yes.
253
00:22:57,928 --> 00:22:58,968
Didn't you know?
254
00:22:59,548 --> 00:23:02,008
I've never seen such an idiotic girl!
255
00:23:02,848 --> 00:23:04,518
Why would you give away that much money?
256
00:23:04,598 --> 00:23:07,308
I already promised
I'd send silver to Hanyang!
257
00:23:07,388 --> 00:23:09,898
What now? How will you patch this up?
258
00:23:09,978 --> 00:23:12,068
-Darn it.
-Young master.
259
00:23:12,148 --> 00:23:15,188
You'll get in serious trouble
if you hurt me in Bamboo Grove Village.
260
00:23:15,278 --> 00:23:18,818
Is that so? How dare you lie to me?
261
00:23:21,118 --> 00:23:22,698
Look at this girl.
262
00:23:23,278 --> 00:23:25,448
Oh my.
263
00:23:25,538 --> 00:23:27,618
You shouldn't be doing this here.
264
00:23:27,708 --> 00:23:30,458
You! How dare you lay a hand on her?
265
00:23:30,538 --> 00:23:32,288
Why would you talk it out?
266
00:23:32,418 --> 00:23:33,918
Our language is
267
00:23:35,298 --> 00:23:36,668
this club.
268
00:23:36,798 --> 00:23:39,128
How dare you try to hurt a nobleman…
269
00:23:39,218 --> 00:23:41,428
My goodness, this young master
270
00:23:41,508 --> 00:23:44,098
-just hit me on the head!
-My goodness.
271
00:23:44,178 --> 00:23:46,098
-My gosh.
-I didn't hit your head.
272
00:23:46,978 --> 00:23:49,138
Oh my, this young master
just hit me in the stomach!
273
00:23:49,228 --> 00:23:50,808
-I didn't hit your stomach.
-I saw it myself.
274
00:23:50,898 --> 00:23:54,228
Oh my, this young master is
now about to break my arm!
275
00:23:54,318 --> 00:23:57,108
-What now?
-Enough! You need to stop.
276
00:23:57,188 --> 00:23:59,148
Okay, I'm leaving.
277
00:23:59,738 --> 00:24:00,658
I'll leave.
278
00:24:01,858 --> 00:24:03,698
-Look at him go.
-Oh my.
279
00:24:03,778 --> 00:24:06,368
That young master is running away!
280
00:24:06,448 --> 00:24:07,368
Look at that jerk.
281
00:24:07,498 --> 00:24:10,458
-Are you all right, my lady?
-Are you okay?
282
00:24:10,538 --> 00:24:11,668
-Yes.
-My gosh.
283
00:24:11,748 --> 00:24:13,038
I'm absolutely fine.
284
00:24:13,128 --> 00:24:15,168
-That's good.
-What about your stomach?
285
00:24:15,248 --> 00:24:16,248
I'm fine.
286
00:24:16,918 --> 00:24:18,628
He's fine. He's quite sturdy.
287
00:24:20,048 --> 00:24:21,088
What a relief.
288
00:24:24,178 --> 00:24:27,308
After the national funeral,
there will be a marriage ban.
289
00:24:27,388 --> 00:24:29,678
The noblemen who marry off
their daughters before the ban
290
00:24:29,768 --> 00:24:31,308
and the ones who wait for the ban will
291
00:24:31,388 --> 00:24:33,478
all require bamboo boxes for dowries.
292
00:24:34,518 --> 00:24:37,648
Send someone to Hanyang
and get a list of such people.
293
00:24:37,728 --> 00:24:38,858
-Yes.
-Yes.
294
00:24:40,148 --> 00:24:41,608
Everyone, hurry.
295
00:24:41,698 --> 00:24:44,198
I must leave for Hanyang
before the marriage ban is instated.
296
00:24:44,278 --> 00:24:47,538
I'll return with a huge profit,
so look forward to it.
297
00:24:47,618 --> 00:24:50,828
Sounds great.
Get us some powder when you come.
298
00:24:51,208 --> 00:24:53,118
And some yeot from Hanyang.
299
00:24:53,208 --> 00:24:55,128
My kids love that.
300
00:24:55,208 --> 00:24:56,958
Okay, I'll get some powder, some yeot,
301
00:24:57,048 --> 00:24:59,008
and even abduct a scholar to marry.
302
00:25:00,258 --> 00:25:01,418
Oh my.
303
00:25:01,508 --> 00:25:04,468
So you really do have
a scholar you like in Hanyang.
304
00:25:04,548 --> 00:25:05,798
Of course.
305
00:25:05,888 --> 00:25:09,138
I'll make sure to abduct him this time,
so look forward to meeting him.
306
00:25:10,178 --> 00:25:11,228
All right.
307
00:25:11,928 --> 00:25:13,348
My goodness, her.
308
00:25:23,278 --> 00:25:26,448
You never forget to visit me
although I'm your stepmother.
309
00:25:27,028 --> 00:25:28,698
Your devotion to your parents
310
00:25:29,828 --> 00:25:31,788
sets an example for everyone.
311
00:25:33,078 --> 00:25:35,668
It is simply my duty as a son.
312
00:25:35,748 --> 00:25:36,828
Have some.
313
00:25:40,378 --> 00:25:41,758
It's not poisoned.
314
00:25:52,388 --> 00:25:53,478
It was a joke.
315
00:25:54,558 --> 00:25:56,768
I heard you still have trouble sleeping,
316
00:25:56,848 --> 00:25:58,518
so I prepared chrysanthemum tea.
317
00:26:02,028 --> 00:26:03,898
The Queen died in such vain.
318
00:26:04,488 --> 00:26:06,568
How could you sleep in peace?
319
00:26:09,658 --> 00:26:10,948
Is this the second time?
320
00:26:13,998 --> 00:26:16,418
The Crown Princess died in vain too.
321
00:26:19,458 --> 00:26:20,918
I heard that she was
322
00:26:21,798 --> 00:26:24,338
burnt beyond recognition.
323
00:26:38,188 --> 00:26:40,568
Allow me to tell you this
since this is a national funeral.
324
00:26:42,818 --> 00:26:46,568
The Queen's Palace
cannot be left vacant for long.
325
00:27:15,888 --> 00:27:17,058
Everyone is
326
00:27:18,058 --> 00:27:19,898
on the Left State Councilor's side.
327
00:27:36,658 --> 00:27:40,168
Your Majesty, the weather is still cold.
328
00:27:41,168 --> 00:27:43,338
I don't think
I'll be falling asleep easily tonight.
329
00:27:44,378 --> 00:27:45,878
I'll sleep at the library.
330
00:27:46,208 --> 00:27:48,968
Yes, I will get the place ready.
331
00:28:59,908 --> 00:29:00,868
Your Royal Highness.
332
00:29:01,908 --> 00:29:03,368
Your Royal Highness.
333
00:29:08,958 --> 00:29:10,628
Your Royal Highness.
334
00:29:21,138 --> 00:29:22,438
Your Royal Highness.
335
00:29:22,518 --> 00:29:24,268
7 YEARS AGO
336
00:29:25,688 --> 00:29:27,438
You must return to the palace.
337
00:29:28,018 --> 00:29:28,938
It's my marriage.
338
00:29:29,528 --> 00:29:33,238
I need to see Lady Yoon's looks
and character myself to decide
339
00:29:33,318 --> 00:29:35,158
if she is suitable as a crown princess.
340
00:29:35,238 --> 00:29:37,408
It's not too late
to go back to the palace.
341
00:29:37,488 --> 00:29:39,948
I'll tell the bodyguards
to escort you back.
342
00:29:45,168 --> 00:29:48,458
Young master!
343
00:29:49,458 --> 00:29:50,588
Young master?
344
00:30:22,578 --> 00:30:24,038
Come and take a look!
345
00:30:24,118 --> 00:30:26,668
-Come and look.
-Open for business.
346
00:30:28,458 --> 00:30:30,668
Come and get your powder.
347
00:30:34,918 --> 00:30:36,048
Run!
348
00:30:46,888 --> 00:30:48,688
If we just bring you eggs,
349
00:30:48,768 --> 00:30:51,978
you'll really turn them into chicks?
Even without a chicken?
350
00:30:52,068 --> 00:30:54,238
Of course. Put them in there.
351
00:30:56,148 --> 00:30:57,358
Good.
352
00:30:57,448 --> 00:30:58,528
Okay.
353
00:30:58,608 --> 00:31:00,318
That's enough moisture.
354
00:31:00,408 --> 00:31:02,278
Thankfully, the weather is nice.
355
00:31:02,368 --> 00:31:04,368
Don't forget to turn them around
three times a day.
356
00:31:04,448 --> 00:31:07,748
Wait just three, four days,
and you'll see chicks here.
357
00:31:08,998 --> 00:31:11,378
A young girl is here
deceiving foolish people.
358
00:31:11,458 --> 00:31:12,748
What has the world come to?
359
00:31:16,048 --> 00:31:17,128
Who are you?
360
00:31:17,218 --> 00:31:21,388
Do you really believe the egg will hatch
without a chicken to brood them?
361
00:31:21,678 --> 00:31:25,808
Yes, once you create a warm,
moist environment as if a hen were there.
362
00:31:25,888 --> 00:31:28,558
I saw the eggs hatch with my own two eyes.
363
00:31:29,938 --> 00:31:31,058
They won't hatch.
364
00:31:31,648 --> 00:31:32,898
They can.
365
00:31:32,978 --> 00:31:36,318
-They can too!
-They can too!
366
00:31:40,698 --> 00:31:43,078
-My egg!
-That's my egg!
367
00:31:43,158 --> 00:31:45,038
And now, it really won't hatch.
368
00:31:46,328 --> 00:31:48,828
-My egg is broken.
-Enough!
369
00:31:49,578 --> 00:31:50,708
Instead,
370
00:31:50,788 --> 00:31:53,458
if you promise me that
you won't fall for her deceit again,
371
00:31:54,208 --> 00:31:57,338
-I'll give you an egg each.
-The eggs you just broke
372
00:31:57,418 --> 00:31:59,508
weren't just eggs,
but those were to become chickens.
373
00:32:00,928 --> 00:32:02,598
Pay them back with the price of a chicken.
374
00:32:02,678 --> 00:32:06,138
If you want the money,
you can try to catch me.
375
00:32:14,478 --> 00:32:16,108
Giddyup!
376
00:32:47,968 --> 00:32:49,728
You can ride a horse?
377
00:32:50,978 --> 00:32:54,358
You followed me all the way here
just to get paid for the chickens?
378
00:32:54,438 --> 00:32:56,318
Those eggs could have taught them
379
00:32:56,398 --> 00:32:58,778
that making an effort today
could make tomorrow better.
380
00:32:59,318 --> 00:33:00,778
That's what you broke.
381
00:33:00,858 --> 00:33:04,908
Do you think I'll fall for some lie
you made up for children?
382
00:33:05,658 --> 00:33:07,368
You'll fall into a swamp
if you go that way.
383
00:33:07,868 --> 00:33:09,498
Another lie.
384
00:33:46,198 --> 00:33:47,488
You weren't lying.
385
00:33:49,158 --> 00:33:50,908
I do not lie.
386
00:34:27,028 --> 00:34:27,988
Over there.
387
00:34:28,568 --> 00:34:31,328
That's where the women come
to ride the swing on the Dano holiday.
388
00:34:31,408 --> 00:34:35,658
I heard that many men come to
see their fiancée before their marriage.
389
00:34:36,418 --> 00:34:37,578
It was true.
390
00:34:39,708 --> 00:34:43,878
Then I'll trust that you'll leave
the cost of the chickens at the tavern.
391
00:34:48,758 --> 00:34:52,258
Do you really believe
you can hatch those eggs?
392
00:34:53,848 --> 00:34:56,518
Those kids only want to eat today.
393
00:34:57,018 --> 00:34:59,228
They'll eat the egg
even before it hatches.
394
00:35:01,478 --> 00:35:02,518
But still,
395
00:35:03,898 --> 00:35:06,358
if they regret what they do,
they'll learn something.
396
00:35:06,448 --> 00:35:11,078
Then next time, and the time after that,
they would be a little better.
397
00:35:18,038 --> 00:35:20,828
You are quite ugly.
398
00:35:23,418 --> 00:35:24,878
You're ugly, cheeky,
399
00:35:25,548 --> 00:35:27,298
proud, and even vicious.
400
00:35:27,878 --> 00:35:29,258
You talk a lot and aren't gentle,
401
00:35:29,338 --> 00:35:31,008
so who'll ever marry you?
402
00:35:32,098 --> 00:35:33,428
You're harsh.
403
00:35:33,928 --> 00:35:34,928
That's why…
404
00:35:37,348 --> 00:35:38,598
I'll marry you.
405
00:36:00,788 --> 00:36:02,708
Chase her immediately.
406
00:36:04,088 --> 00:36:05,668
Find out which family she's from,
407
00:36:05,748 --> 00:36:07,918
her mother's family, and their reputation.
408
00:36:11,548 --> 00:36:14,348
-Scholar Yoo Haksoo's daughter?
-Yes.
409
00:36:14,428 --> 00:36:18,098
I will not marry anybody else
other than the daughter from that family.
410
00:36:18,808 --> 00:36:21,188
Don't you know who Scholar Yoo Haksoo is?
411
00:36:21,268 --> 00:36:23,108
He's known as the future of the Sarim.
412
00:36:23,688 --> 00:36:25,318
He's highly respected
in the Sarim faction,
413
00:36:25,398 --> 00:36:27,528
so the officials also keep him in check.
414
00:36:28,188 --> 00:36:29,448
That is why.
415
00:36:31,028 --> 00:36:34,658
We must increase the power of the Sarim
to fight against the officials.
416
00:36:37,078 --> 00:36:38,248
Crown Prince.
417
00:36:39,408 --> 00:36:40,578
Everyone, leave the room.
418
00:36:50,798 --> 00:36:52,008
How can you be so reckless?
419
00:36:52,888 --> 00:36:55,638
I told you that you must
always stay alert in the palace.
420
00:36:56,218 --> 00:36:57,218
I apologize.
421
00:36:57,718 --> 00:36:58,718
However,
422
00:37:00,018 --> 00:37:02,518
you also feel the same way as I do.
423
00:37:03,688 --> 00:37:06,228
You couldn't take the daughter
of an official as a crown princess.
424
00:37:07,318 --> 00:37:09,438
That's why you've put off
my marriage until now.
425
00:37:12,198 --> 00:37:13,158
Also,
426
00:37:13,948 --> 00:37:15,698
she really is a good woman.
427
00:37:16,828 --> 00:37:20,158
She's kind and wise,
428
00:37:21,788 --> 00:37:23,328
just as a queen should be.
429
00:37:28,298 --> 00:37:30,298
I understand how you feel.
430
00:37:30,918 --> 00:37:32,928
It's time for your lecture,
so you should go.
431
00:37:59,618 --> 00:38:00,538
Your Majesty.
432
00:38:01,538 --> 00:38:03,158
The Crown Prince is right.
433
00:38:04,418 --> 00:38:05,618
I know.
434
00:38:06,668 --> 00:38:08,538
But I am still afraid.
435
00:38:09,378 --> 00:38:12,088
I was enthroned
by the selection of the officials
436
00:38:12,168 --> 00:38:13,918
who deposed my older brother.
437
00:38:14,008 --> 00:38:17,338
If I get the Sarim involved
to keep the officials in check,
438
00:38:18,048 --> 00:38:20,058
how will they respond?
439
00:38:22,678 --> 00:38:24,638
On the day of their uprising,
440
00:38:25,808 --> 00:38:27,398
my family was annihilated
441
00:38:27,478 --> 00:38:29,938
as the closest people
of the dethroned king.
442
00:38:30,518 --> 00:38:32,528
They gave you pressure to throw me out,
443
00:38:32,608 --> 00:38:34,778
that they wouldn't serve a queen
from a traitor's family.
444
00:38:36,358 --> 00:38:40,658
But you overcame that pressure,
putting your life at stake.
445
00:38:47,828 --> 00:38:49,668
I am your husband.
446
00:38:50,248 --> 00:38:52,418
If I'm unable to protect my own wife,
447
00:38:53,008 --> 00:38:54,838
how could I keep this nation together?
448
00:38:57,548 --> 00:39:00,258
In that case, trust the Crown Prince.
449
00:39:01,308 --> 00:39:03,138
He's your successor.
450
00:39:19,108 --> 00:39:20,618
"Get the Sarim involved
451
00:39:21,618 --> 00:39:23,908
to keep the officials
of the coup in check."
452
00:39:26,038 --> 00:39:27,498
That's what
453
00:39:29,248 --> 00:39:30,878
the Crown Prince said?
454
00:39:52,688 --> 00:39:53,768
Your Majesty.
455
00:39:54,438 --> 00:39:58,148
I, Scholar Yoo Haksoo,
have come to your call.
456
00:39:59,948 --> 00:40:02,448
I'd like to ask for your help.
457
00:40:07,288 --> 00:40:10,708
I will lay down my life
to carry out your order, Your Majesty.
458
00:40:24,468 --> 00:40:27,308
I'd like to have your daughter
as the Crown Princess.
459
00:40:53,248 --> 00:40:54,668
You're home.
460
00:40:55,538 --> 00:40:56,998
You're here, Father.
461
00:41:02,508 --> 00:41:04,178
EXPANDED MEANING OF THE GREAT LEARNING
462
00:41:06,718 --> 00:41:10,388
My dear, can you fetch me
a bowl of honey water?
463
00:41:10,928 --> 00:41:11,978
Of course.
464
00:41:27,828 --> 00:41:29,658
Someone asked for your hand.
465
00:41:30,788 --> 00:41:32,868
I guess there was a family
that hasn't heard of me.
466
00:41:34,288 --> 00:41:37,128
It would be the biggest honor, but also…
467
00:41:39,838 --> 00:41:41,168
the greatest responsibility.
468
00:41:47,258 --> 00:41:48,558
Is it a royal marriage?
469
00:41:53,388 --> 00:41:54,648
His Majesty is
470
00:41:55,648 --> 00:41:58,518
trying to hold the officials in check
by using the Sarim.
471
00:42:02,818 --> 00:42:04,318
Did you accept it?
472
00:42:05,238 --> 00:42:07,618
I should refuse it as a father,
473
00:42:08,328 --> 00:42:09,528
but as a subject,
474
00:42:12,248 --> 00:42:13,578
I must accept it.
475
00:42:13,658 --> 00:42:16,168
Father, I don't want to live
in the palace.
476
00:42:18,458 --> 00:42:20,338
Were you not astonished
477
00:42:21,048 --> 00:42:24,718
that so many have forgotten the people
were the foundation of our nation?
478
00:42:25,838 --> 00:42:29,928
In Joseon, the only place where a woman
can use her studies for her country
479
00:42:30,428 --> 00:42:32,428
is life as the Queen.
480
00:42:35,938 --> 00:42:37,148
I have not seen anyone
481
00:42:38,108 --> 00:42:40,188
who could be a better queen
482
00:42:41,818 --> 00:42:43,318
than you.
483
00:43:40,038 --> 00:43:44,758
If you fancy any of the ladies,
let me know whenever you wish.
484
00:43:44,838 --> 00:43:46,378
I'm not going to meet them.
485
00:43:47,918 --> 00:43:51,258
I want to watch her fall over in shock
on our first night together.
486
00:43:53,178 --> 00:43:55,428
She will most certainly scream.
487
00:44:11,618 --> 00:44:12,568
Please come in.
488
00:44:12,658 --> 00:44:15,488
This is where you'll stay
from now on as the Crown Princess.
489
00:44:20,918 --> 00:44:21,918
All right.
490
00:44:26,668 --> 00:44:29,218
The daughter of Scholar Yoo Haksoo
was selected after all.
491
00:44:29,298 --> 00:44:32,638
This is to hold us in check
by using the Sarim.
492
00:44:33,138 --> 00:44:35,138
I'd rather switch the King
493
00:44:36,388 --> 00:44:38,348
than live to see that happen.
494
00:44:39,138 --> 00:44:41,978
One reformation makes us
contributors to the country,
495
00:44:43,608 --> 00:44:46,188
but two reformations make us traitors.
496
00:44:46,268 --> 00:44:50,318
Then do you suggest
we all lay down our lives?
497
00:44:50,398 --> 00:44:52,238
The Queen is already an enemy,
498
00:44:52,318 --> 00:44:54,028
and now the Crown Princess
is with the Sarim!
499
00:44:54,738 --> 00:44:56,158
His Majesty
500
00:44:58,198 --> 00:44:59,908
just gave us a reason.
501
00:45:02,248 --> 00:45:05,838
Queen Shin is the daughter of the subject
of the deposed king we killed,
502
00:45:06,378 --> 00:45:08,298
Shin Heogyeon.
503
00:45:08,708 --> 00:45:13,968
And Scholar Yoo Haksoo
studied with Shin Heogyeon, didn't he?
504
00:45:28,778 --> 00:45:29,898
No…
505
00:45:29,988 --> 00:45:32,068
Why are you taking him?
506
00:45:32,148 --> 00:45:33,448
-Oh no.
-Let's go!
507
00:45:33,528 --> 00:45:35,868
-No, don't take him!
-Move it!
508
00:45:35,948 --> 00:45:36,948
Now!
509
00:46:19,528 --> 00:46:21,788
I, Left State Councilor Park Gyewon,
510
00:46:22,408 --> 00:46:24,458
lay down my office,
511
00:46:26,368 --> 00:46:29,418
lay down my life,
to inform you of this atrocity.
512
00:46:46,808 --> 00:46:48,398
Scholar Yoo Haksoo
513
00:46:49,188 --> 00:46:52,398
abused his influence over the Sarim
to plot treason!
514
00:46:53,068 --> 00:46:55,698
The traitors who sided with him
confessed everything
515
00:46:55,778 --> 00:46:58,948
and his crimes have been
already exposed in detail.
516
00:46:59,488 --> 00:47:01,238
What's more disastrous is
517
00:47:02,288 --> 00:47:04,198
how the traitors singled out the leader…
518
00:47:10,788 --> 00:47:13,458
as Her Majesty the Queen.
519
00:47:21,428 --> 00:47:22,718
The Queen harbored a grudge
520
00:47:22,808 --> 00:47:26,308
for the beheading of her father,
Shin Heogyeon the traitor,
521
00:47:26,388 --> 00:47:29,648
and conspired to murder Your Majesty.
522
00:47:30,808 --> 00:47:34,528
She conspired
with the wicked Scholar Yoo Haksoo
523
00:47:34,608 --> 00:47:37,238
to enthrone the Crown Prince
for her regency.
524
00:47:37,528 --> 00:47:41,658
Everything came into the light
through this incident.
525
00:47:43,618 --> 00:47:44,868
Your Majesty!
526
00:47:45,998 --> 00:47:48,538
Depose the Queen…
527
00:47:50,958 --> 00:47:52,788
and expose
528
00:47:54,248 --> 00:47:57,218
every single crime she has committed!
529
00:48:06,348 --> 00:48:07,388
Left State Councilor.
530
00:48:09,228 --> 00:48:10,688
I ask of you.
531
00:48:12,398 --> 00:48:15,278
Please do not dethrone the Queen.
532
00:48:16,648 --> 00:48:17,858
She is
533
00:48:18,948 --> 00:48:20,818
my wife.
534
00:48:22,618 --> 00:48:23,528
Your Majesty.
535
00:48:26,288 --> 00:48:27,868
You cannot bring…
536
00:48:29,958 --> 00:48:32,538
personal feelings into a state matter.
537
00:48:46,718 --> 00:48:49,348
Palace Guards,
imprison Left State Councilor immediately.
538
00:48:49,928 --> 00:48:52,768
He is a sinner who dare slander the Queen!
539
00:48:58,818 --> 00:49:00,648
What are the guards doing?
540
00:49:00,738 --> 00:49:02,778
Why is the commandant standing still?
541
00:49:39,438 --> 00:49:41,608
You'll lay down your offices?
542
00:49:42,738 --> 00:49:45,488
Do you dare to threaten me?
543
00:49:46,448 --> 00:49:47,988
Palace Guards, lift up your swords!
544
00:49:48,738 --> 00:49:50,078
Subjects,
545
00:49:50,578 --> 00:49:53,998
put your hats back on!
546
00:50:22,938 --> 00:50:24,398
Do you regret it?
547
00:50:27,698 --> 00:50:28,698
No.
548
00:50:28,778 --> 00:50:30,488
Unless I chose one of their daughters,
549
00:50:30,578 --> 00:50:33,448
they would have protested
no matter who it was.
550
00:50:34,248 --> 00:50:35,328
You're right.
551
00:50:36,078 --> 00:50:39,248
So make sure you protect
the Crown Princess as her husband.
552
00:50:41,458 --> 00:50:43,048
Just as my father did.
553
00:50:45,628 --> 00:50:46,468
Yes.
554
00:50:48,638 --> 00:50:50,508
A husband must protect his wife,
555
00:50:51,808 --> 00:50:55,018
and a mother must protect her children.
556
00:51:01,438 --> 00:51:03,568
Your tea is getting cold.
557
00:51:26,508 --> 00:51:27,548
Tae.
558
00:51:30,638 --> 00:51:31,718
Yes,
559
00:51:32,678 --> 00:51:33,768
Mother?
560
00:51:36,388 --> 00:51:37,478
I just
561
00:51:38,308 --> 00:51:41,688
poisoned your tea.
562
00:51:51,908 --> 00:51:53,118
Your Majesty.
563
00:51:56,408 --> 00:51:58,918
I'll give you a reason
to fight against them.
564
00:52:00,708 --> 00:52:04,088
Your Majesty,
please keep the Crown Prince safe.
565
00:52:13,138 --> 00:52:15,348
It's more than how much
you usually took every day.
566
00:52:15,808 --> 00:52:17,138
You'll be sick for a few days.
567
00:52:20,728 --> 00:52:22,938
The Crown Prince of this nation
was almost killed,
568
00:52:23,688 --> 00:52:26,608
so they'll play it safe for a while.
569
00:52:30,738 --> 00:52:32,448
Left State Councilor
570
00:52:33,988 --> 00:52:35,828
won't back down
over such an obvious trick.
571
00:52:37,118 --> 00:52:40,668
He'll try even harder to depose you.
572
00:52:43,168 --> 00:52:44,288
I know.
573
00:52:45,998 --> 00:52:48,838
A few sick days you suffer
won't put an end to this.
574
00:53:05,228 --> 00:53:06,518
Crown Prince.
575
00:53:07,108 --> 00:53:08,108
Your mother
576
00:53:09,488 --> 00:53:11,528
will not become a deposed queen.
577
00:53:12,858 --> 00:53:15,778
I will die as the Queen of this country.
578
00:53:26,378 --> 00:53:27,498
Mother.
579
00:53:33,678 --> 00:53:36,508
I have been poisoned to death
580
00:53:37,058 --> 00:53:38,928
with you, Crown Prince.
581
00:53:39,428 --> 00:53:41,598
Remember that for life…
582
00:53:43,348 --> 00:53:44,848
and make use of it.
583
00:53:46,148 --> 00:53:48,148
The only thing that'll keep you safe
584
00:53:48,228 --> 00:53:50,988
is the sympathy people will have for you
585
00:53:51,568 --> 00:53:53,318
as a child of a poisoned mother.
586
00:55:17,108 --> 00:55:18,868
Is anybody out there?
587
00:55:26,658 --> 00:55:29,328
The Queen and the Crown Prince
were poisoned.
588
00:55:30,628 --> 00:55:32,498
Shut every palace gate!
589
00:55:33,588 --> 00:55:35,838
I will make sure I catch the criminal
590
00:55:37,428 --> 00:55:41,298
and annihilate three generations
to punish them for this crime!
591
00:56:56,458 --> 00:56:58,968
What happened to those
592
00:57:00,508 --> 00:57:02,048
who caused Mother's death?
593
00:57:04,428 --> 00:57:07,308
You must have cut off the limbs
of Left State Councilor and the officials
594
00:57:07,808 --> 00:57:09,928
and wiped out their families too.
595
00:57:10,018 --> 00:57:12,808
I'm sure you had Mother's revenge.
596
00:57:16,188 --> 00:57:17,278
Your Majesty.
597
00:57:17,858 --> 00:57:19,648
Left State Councilor is at your service.
598
00:57:30,248 --> 00:57:32,328
Why is he still in the palace?
599
00:57:35,168 --> 00:57:37,748
He promised to preserve your life.
600
00:57:38,298 --> 00:57:40,718
The Queen of this nation
was poisoned to death.
601
00:57:41,548 --> 00:57:44,008
Why is the cause of this crime
still not punished?
602
00:57:45,218 --> 00:57:47,638
How come nobody took responsibility?
603
00:57:49,968 --> 00:57:51,388
Let the Left State Councilor in.
604
00:57:57,898 --> 00:57:59,028
Your Majesty.
605
00:57:59,108 --> 00:58:02,148
Yoo Haksoo, the traitor
who murdered the Queen,
606
00:58:02,238 --> 00:58:06,738
and his family were beheaded,
and their fortune was confiscated.
607
00:58:06,818 --> 00:58:10,788
Please order the punishment
of Yoo Haksoo's daughter.
608
00:58:14,208 --> 00:58:15,828
Left State Councilor!
609
00:58:21,208 --> 00:58:22,588
I'll kill you.
610
00:58:22,668 --> 00:58:24,928
I'll tear you to pieces!
611
00:58:38,728 --> 00:58:40,228
I'll kill you.
612
00:58:40,318 --> 00:58:41,938
-I'll kill you!
-Shut his mouth
613
00:58:42,028 --> 00:58:43,608
and lock him in his quarters!
614
00:58:44,278 --> 00:58:46,158
Let go of me. Let go.
615
00:58:59,588 --> 00:59:02,338
Yoo Haksoo's daughter is
the daughter to a traitor.
616
00:59:04,588 --> 00:59:06,968
Behead her tomorrow.
617
00:59:08,138 --> 00:59:09,348
Your order
618
00:59:10,258 --> 00:59:12,308
will be carried out.
619
00:59:22,568 --> 00:59:23,648
Father.
620
00:59:27,238 --> 00:59:28,318
Father.
621
00:59:29,738 --> 00:59:31,078
Father.
622
00:59:33,488 --> 00:59:34,658
-Mother.
-Jung.
623
00:59:40,788 --> 00:59:41,998
Father.
624
00:59:45,048 --> 00:59:47,968
-Let's go!
-Father!
625
00:59:51,178 --> 00:59:52,928
Father! Mother!
626
00:59:53,008 --> 00:59:56,308
Mother! Father!
627
00:59:57,138 --> 01:00:00,728
Father! Mother!
628
01:00:07,028 --> 01:00:10,028
TRAITOR YOO HAKSOO
629
01:00:14,448 --> 01:00:17,458
TRAITOR YOO HAKSOO
630
01:00:53,068 --> 01:00:54,578
Please spare
631
01:00:55,198 --> 01:00:56,658
Yoo Haksoo's daughter.
632
01:00:59,708 --> 01:01:02,578
That woman is innocent.
633
01:01:04,078 --> 01:01:05,248
Did the Queen die
634
01:01:06,418 --> 01:01:08,088
because she was guilty?
635
01:01:11,258 --> 01:01:14,258
I lost my wife because I am weak.
636
01:01:15,548 --> 01:01:19,348
Even after losing her,
I have to protect you, Crown Prince.
637
01:01:20,888 --> 01:01:21,728
I am…
638
01:01:24,268 --> 01:01:28,398
a cowardly husband
who looks away from my wife's death.
639
01:01:29,278 --> 01:01:30,398
Are you saying…
640
01:01:33,238 --> 01:01:36,158
I should also become a coward like you?
641
01:01:44,118 --> 01:01:45,748
I cannot do that.
642
01:02:38,968 --> 01:02:43,178
In the palace, there is a secret passage
only known to successors of the throne.
643
01:02:47,058 --> 01:02:50,898
You can go out of the palace
through this passage.
644
01:03:12,378 --> 01:03:13,838
Follow Kyun.
645
01:03:19,548 --> 01:03:20,758
Go
646
01:03:21,388 --> 01:03:23,808
and prove that you are different from me.
647
01:04:31,628 --> 01:04:33,338
When a man with a mask comes,
648
01:04:33,418 --> 01:04:35,418
he'll take you to a safe place.
649
01:04:38,468 --> 01:04:39,588
Once I go there,
650
01:04:42,428 --> 01:04:44,348
will I see my mother and father?
651
01:04:50,848 --> 01:04:51,848
Never mind.
652
01:04:54,148 --> 01:04:55,768
They were beheaded…
653
01:04:58,238 --> 01:05:00,528
because I became the Crown Princess.
654
01:05:05,778 --> 01:05:07,408
But only I survived.
655
01:05:09,998 --> 01:05:12,958
Why didn't you just leave me to die?
656
01:05:28,928 --> 01:05:30,098
Please live.
657
01:05:33,558 --> 01:05:34,768
Because of me,
658
01:05:36,858 --> 01:05:38,478
my mother passed away.
659
01:05:41,948 --> 01:05:42,858
Because of me,
660
01:05:45,738 --> 01:05:47,328
a family was wiped out.
661
01:05:51,118 --> 01:05:52,708
Even so, I will live.
662
01:05:54,078 --> 01:05:55,248
I'll live
663
01:05:56,588 --> 01:05:57,708
and torture
664
01:05:59,548 --> 01:06:04,008
the ones who slaughtered my mother
and those dear to me.
665
01:06:07,928 --> 01:06:09,558
So please, stay alive.
666
01:06:12,138 --> 01:06:13,058
Please.
667
01:06:16,148 --> 01:06:18,068
Please live and endure.
668
01:08:59,348 --> 01:09:00,438
Thank you
669
01:09:01,768 --> 01:09:02,938
for staying alive.
670
01:09:05,018 --> 01:09:06,608
My love who was ruined because of me,
671
01:09:08,778 --> 01:09:10,068
my beloved
672
01:09:11,988 --> 01:09:13,318
Crown Princess.
673
01:09:22,458 --> 01:09:25,458
BLOODY HEART
674
01:09:45,938 --> 01:09:48,648
Will you accept this?
675
01:09:48,728 --> 01:09:51,318
Miss, do you really like a man like him?
676
01:09:51,398 --> 01:09:54,408
You said he wouldn't tell you
where he lives and what he does.
677
01:09:54,488 --> 01:09:55,698
Before the marriage ban,
678
01:09:55,778 --> 01:09:58,488
the Queen Dowager and Left State Councilor
will decide on the Queen.
679
01:09:58,578 --> 01:10:02,248
I'm going to select my niece as the Queen.
680
01:10:02,328 --> 01:10:04,878
What shall I do for you?
681
01:10:04,958 --> 01:10:07,418
Why won't you let me meet the scholar?
682
01:10:07,498 --> 01:10:09,208
You don't know who he is.
683
01:10:09,298 --> 01:10:11,758
I've told you, you'll fall in danger
if you get closer to him.
684
01:10:11,838 --> 01:10:12,968
This is the beginning.
685
01:10:14,048 --> 01:10:17,138
I cannot let the niece
of Left State Councilor become the Queen.
686
01:10:17,506 --> 01:10:19,433
Translated by Eun-sook Yoon
687
01:10:19,506 --> 01:10:21,160
Ripped and synced by
TTEOKKBOKKIsubs
50430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.