All language subtitles for ALifeTimeLove19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,340 --> 00:00:59,700 A lifetime Love 2 00:01:00,020 --> 00:01:02,980 Ep 19 3 00:01:04,860 --> 00:01:06,660 Congratulations Your Majesty on the good news at the front. 4 00:01:07,060 --> 00:01:09,380 Xuan Yang Hui and the royal troops he led have all been killed. 5 00:01:09,980 --> 00:01:11,460 Good! Pass on my order, 6 00:01:11,620 --> 00:01:13,420 Give General Tong 50000 more soldiers 7 00:01:13,540 --> 00:01:14,420 so he can continue his success. 8 00:01:14,700 --> 00:01:15,380 Yes! 9 00:01:15,780 --> 00:01:16,460 Wait! 10 00:01:22,140 --> 00:01:24,180 Chi Yun, what is wrong? 11 00:01:24,900 --> 00:01:27,980 It is the right time now, if we miss this chance, there will not be another one. 12 00:01:29,020 --> 00:01:31,540 It is not the time now, besides... 13 00:01:31,980 --> 00:01:32,860 Besides what? 14 00:01:34,620 --> 00:01:36,980 Besides with General Tong Zheng's temperament, 15 00:01:37,500 --> 00:01:38,940 he may not do so. 16 00:01:40,700 --> 00:01:41,860 Why do you say that? 17 00:01:43,820 --> 00:01:45,460 Regardless who wishes to continue the attack, 18 00:01:45,620 --> 00:01:46,420 do not agree to it. 19 00:01:46,940 --> 00:01:49,140 Your Majesty, I will make a bet with you. 20 00:01:49,780 --> 00:01:52,500 Let's see if General Tong will continue to fight for you. 21 00:01:56,220 --> 00:01:58,140 Your Majesty, I believe, 22 00:01:58,260 --> 00:01:59,700 that this is the affairs of Xuan Mu, 23 00:02:01,020 --> 00:02:03,740 although Lord Chi Yun is Your majesty's sworn brother 24 00:02:04,020 --> 00:02:05,980 and an important ally of Xuan Mu, 25 00:02:06,340 --> 00:02:08,740 bu it is not appropriate for him to be involved 26 00:02:08,900 --> 00:02:10,140 in our political affairs. 27 00:02:10,300 --> 00:02:11,260 Chi Yun is not an outsider. 28 00:02:11,700 --> 00:02:12,740 He is my sworn brother. 29 00:02:13,180 --> 00:02:13,940 But... 30 00:02:14,100 --> 00:02:15,100 Enough enough, do not bring this up anymore. 31 00:02:18,900 --> 00:02:22,260 Chi Yun, you are more knowledgeable in this than I am 32 00:02:22,420 --> 00:02:24,060 so I will listen to you. 33 00:02:25,100 --> 00:02:25,700 A bet? 34 00:02:26,860 --> 00:02:27,980 I will not bet with you. 35 00:02:31,740 --> 00:02:33,380 Xin Mang prepare 36 00:02:33,740 --> 00:02:36,020 to welcome the soldiers who are returning from the war. 37 00:02:37,140 --> 00:02:38,500 Understood. 38 00:02:51,220 --> 00:02:53,140 As a man you should be direct, 39 00:02:53,300 --> 00:02:55,580 why are you beating around the bush for? 40 00:02:57,940 --> 00:02:58,940 You are right Mother. 41 00:03:00,700 --> 00:03:05,580 Yi Li of the Se He tribe that I mentioned to you last time 42 00:03:07,380 --> 00:03:08,020 I 43 00:03:14,340 --> 00:03:15,820 I am ready now. 44 00:03:16,140 --> 00:03:17,180 I want to marry her. 45 00:03:23,580 --> 00:03:25,340 As what you both feel is mutually the same, 46 00:03:25,500 --> 00:03:26,700 why did you hesitate? 47 00:03:27,660 --> 00:03:28,980 Your little sister has married, 48 00:03:29,820 --> 00:03:31,180 I think it is time 49 00:03:31,340 --> 00:03:32,540 for you to marry too. 50 00:03:33,500 --> 00:03:35,180 I will go and visit your father 51 00:03:35,340 --> 00:03:36,780 and ask him to arrange it. 52 00:03:37,700 --> 00:03:38,620 Thank you Mother. 53 00:03:42,980 --> 00:03:43,780 Yu Cheng? 54 00:03:44,140 --> 00:03:44,820 Eldest brother. 55 00:03:45,420 --> 00:03:46,460 You came just at the right time. 56 00:03:46,940 --> 00:03:49,420 Zhi Ruo is planning to marry Yi Li from Se He 57 00:03:49,860 --> 00:03:51,500 help us think of what 58 00:03:51,780 --> 00:03:53,940 wedding gifts we should prepare. 59 00:03:54,820 --> 00:03:56,820 Se He is an important tribe of Xuan Yang's. 60 00:03:56,980 --> 00:03:58,620 We cannot be disrespectful to them. 61 00:04:00,580 --> 00:04:02,500 It seems your wedding may be delayed. 62 00:04:04,380 --> 00:04:06,220 Eldest brother, why? 63 00:04:08,420 --> 00:04:09,740 What has happened? 64 00:04:10,460 --> 00:04:11,700 I just received news from the front line, 65 00:04:12,100 --> 00:04:13,180 Xuan Yang Hui has died in battle. 66 00:04:13,340 --> 00:04:16,140 The entire Xuan Yang Royal army was almost all destroyed. 67 00:04:17,660 --> 00:04:18,420 What? 68 00:04:19,500 --> 00:04:22,500 3rd brother has died, the royal army is completely dead? 69 00:04:23,460 --> 00:04:24,620 How could a siege be 70 00:04:25,700 --> 00:04:27,300 lifted so soon? 71 00:04:27,540 --> 00:04:28,700 And a failure too? 72 00:04:29,340 --> 00:04:30,380 3rd brother was careless 73 00:04:30,660 --> 00:04:32,180 and fell for Tong Zheng's trap 74 00:04:33,860 --> 00:04:35,100 The royal tribe was utterly defeated. 75 00:04:35,420 --> 00:04:37,100 There will be some discontent amongst the court. 76 00:04:38,100 --> 00:04:40,620 What if, Xuan Mu takes the chance to give chase, 77 00:04:41,820 --> 00:04:42,740 then at the time, 78 00:04:43,900 --> 00:04:45,500 eldest brother you may have to go to the battlefield. 79 00:04:45,660 --> 00:04:46,700 Do not be anxious. 80 00:04:47,500 --> 00:04:49,020 If it is urgent, 81 00:04:49,180 --> 00:04:50,580 then I will do everything to help. 82 00:04:52,900 --> 00:04:55,020 Only I may have to leave Mother to you. 83 00:05:00,220 --> 00:05:01,140 Eldest brother do not worry. 84 00:05:01,260 --> 00:05:02,620 I will definitely look after Mother. 85 00:05:06,940 --> 00:05:09,340 Mother, Eldest brother is right, 86 00:05:10,020 --> 00:05:11,980 right now is not the time for a wedding. 87 00:05:12,260 --> 00:05:15,020 Please mention this to Father at a later date. 88 00:05:16,660 --> 00:05:19,260 Alright. I will listen to you both. 89 00:05:20,180 --> 00:05:21,820 Besides, it is not urgent. 90 00:05:22,820 --> 00:05:25,620 But... you must reassure her. 91 00:05:25,900 --> 00:05:27,780 Mother, I know. 92 00:05:28,660 --> 00:05:29,300 Mother, 93 00:05:30,460 --> 00:05:31,420 do not worry, 94 00:05:32,700 --> 00:05:34,940 this rascal's wedding 95 00:05:35,100 --> 00:05:36,900 I will find a time and mention 96 00:05:37,020 --> 00:05:37,980 it to Father. 97 00:05:39,860 --> 00:05:42,140 It is hard to find someone suitable 98 00:05:42,260 --> 00:05:44,820 and she is the future leader of the Se He tribe 99 00:05:44,980 --> 00:05:46,860 so we cannot disrespect her. 100 00:05:48,140 --> 00:05:49,220 Thank you eldest brother. 101 00:05:49,980 --> 00:05:51,540 Do not thank me. 102 00:05:52,540 --> 00:05:54,100 If there is a chance, 103 00:05:54,260 --> 00:05:55,900 then bring your future wife to 104 00:05:56,020 --> 00:05:57,580 visit Mother often. 105 00:05:57,740 --> 00:05:59,100 Let her be happier. 106 00:06:00,580 --> 00:06:01,620 Mother, look, 107 00:06:01,740 --> 00:06:02,980 Eldest brother is funning me again. 108 00:06:17,020 --> 00:06:19,700 Princess Consort, you were looking for me? 109 00:06:19,940 --> 00:06:21,140 Is Shenglun back yet? 110 00:06:21,300 --> 00:06:23,380 His Highness should still be in Cheng En Hall. 111 00:06:24,700 --> 00:06:25,900 Come with me to find him. 112 00:06:30,340 --> 00:06:32,380 I support the motion that we should send troops to help Xuan Yang 113 00:06:32,500 --> 00:06:33,780 and take over Xuan Mu. 114 00:06:33,940 --> 00:06:35,860 Otherwise, when Xuan Yang city is invaded, 115 00:06:36,020 --> 00:06:37,740 it will be the day of destruction for Ling Yun. 116 00:06:37,900 --> 00:06:38,940 I disagree! 117 00:06:39,100 --> 00:06:41,220 Xuan Yang only lost one battle, 118 00:06:41,540 --> 00:06:43,940 are we not making a conclusion too quickly? 119 00:06:44,100 --> 00:06:45,900 I think we should continue to watch for now. 120 00:06:48,060 --> 00:06:50,780 Father, I think under these circumstances, 121 00:06:50,940 --> 00:06:52,340 Ling Yun should support Xuan Yang 122 00:06:52,460 --> 00:06:53,580 and stop Xuan Mu together. 123 00:06:53,900 --> 00:06:56,380 Otherwise when Xuan Yang is defeated by Xuan Mu, 124 00:06:56,540 --> 00:06:58,140 then their next target 125 00:06:58,300 --> 00:06:59,460 will be Ling Yun. 126 00:07:01,140 --> 00:07:02,860 I do not feel so. 127 00:07:03,660 --> 00:07:05,060 Ling Yun is the strongest 128 00:07:05,220 --> 00:07:06,740 tribe of all the tribes. 129 00:07:06,860 --> 00:07:09,100 We have always been behind the two major royal tribes. 130 00:07:09,260 --> 00:07:10,660 It is only because we are missing a chance, 131 00:07:10,980 --> 00:07:12,100 so I believe 132 00:07:12,180 --> 00:07:14,340 we should simply observe by the sidelines, 133 00:07:14,620 --> 00:07:17,220 let Xuan Yang and Xuan Mu fight to the death 134 00:07:17,380 --> 00:07:19,180 and that will be Ling Yun's chance. 135 00:07:19,460 --> 00:07:20,460 And Father you, 136 00:07:20,620 --> 00:07:22,860 will no longer be a king beneath another king. 137 00:07:23,820 --> 00:07:26,060 I hope Father will be able to rule over the entire Da Huang soon. 138 00:07:26,980 --> 00:07:29,220 I support 2nd brother's motion. 139 00:07:36,220 --> 00:07:36,980 Sheng Lun, 140 00:07:38,060 --> 00:07:40,100 what do you think? 141 00:07:41,180 --> 00:07:43,340 Eldest brother is Xuan Yang's son-in-law. 142 00:07:43,460 --> 00:07:45,580 Of course he will support the motion that we should send reinforcements. 143 00:07:48,580 --> 00:07:50,860 I believe we should watch. 144 00:07:58,540 --> 00:08:02,380 Then... we shall do what Sheng Lun says. 145 00:08:02,700 --> 00:08:04,460 Yes, Your Majesty. 146 00:08:06,460 --> 00:09:44,740 Subbed by Productive Procrastinator Official website: https://productiveprocrastination.site/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 147 00:08:12,980 --> 00:08:14,060 How is the situation? 148 00:08:14,700 --> 00:08:16,520 Are you worried about the outcome of the morning court session? 149 00:08:18,140 --> 00:08:20,220 With your relation with Eldest Brother, 150 00:08:20,380 --> 00:08:22,260 I believe you will do what is best for him. 151 00:08:22,660 --> 00:08:24,220 What did Father decide to do? 152 00:08:25,060 --> 00:08:26,180 We will not send any troops for now. 153 00:08:31,660 --> 00:08:32,740 It seems, 154 00:08:33,300 --> 00:08:34,620 you are more at ease that 155 00:08:34,740 --> 00:08:35,900 Ling Yun is not sending reinforcements. 156 00:08:36,220 --> 00:08:37,460 If you do not send troops, 157 00:08:37,620 --> 00:08:39,700 it means Xuan Yang's situation is not too severe. 158 00:08:39,860 --> 00:08:42,340 Otherwise you would be the most anxious. 159 00:08:43,580 --> 00:08:45,380 You really are Xuan Yang Yu Cheng's little sister. 160 00:08:58,060 --> 00:09:00,340 Xuan Yang's 9th Prince. Ji Yi 161 00:09:06,420 --> 00:09:08,300 General Ji Yi! General Ji Yi! 162 00:09:08,460 --> 00:09:09,260 What are you so anxious for? 163 00:09:09,540 --> 00:09:10,860 There's news from Tong Er pass, 164 00:09:10,980 --> 00:09:12,380 our royal army was completely destroyed. 165 00:09:12,540 --> 00:09:15,300 Prince Hui...Prince Hui has died on the battlefield! 166 00:09:15,620 --> 00:09:17,020 What? 167 00:09:17,780 --> 00:09:18,980 What did you say? Say that again! 168 00:09:19,140 --> 00:09:21,220 Prince Hui is dead. 169 00:09:25,740 --> 00:09:26,820 Pass on my order. 170 00:09:26,980 --> 00:09:29,020 Increase the speed of the army, Immediately return to Mt Xuan Yang. 171 00:09:34,940 --> 00:09:36,740 Xuan Mu overcame Xuan Yang this time, 172 00:09:36,900 --> 00:09:38,540 it is because of General Tong's contribution. 173 00:09:39,100 --> 00:09:40,700 I reward you with 10 boxes of precious artifacts, 174 00:09:41,140 --> 00:09:43,620 and all the men under your command will be handsomely rewarded. 175 00:09:44,020 --> 00:09:45,500 Thank you Your Majesty. 176 00:09:46,340 --> 00:09:47,060 Your Majesty, 177 00:09:47,740 --> 00:09:49,660 Xuan Mu's victory has increased the confidence of our troops, 178 00:09:49,820 --> 00:09:52,620 I think General Tong should continue to fight 179 00:09:52,860 --> 00:09:54,540 and kill Xuan Yang until nothing is left. 180 00:10:01,020 --> 00:10:02,220 Forgive my directness, 181 00:10:02,580 --> 00:10:03,620 before, 182 00:10:03,820 --> 00:10:07,220 our Xuan Mu army fought day and night, they are utterly exhausted, 183 00:10:07,620 --> 00:10:11,260 there are many soldiers who are unable to adapt to the environment. 184 00:10:11,660 --> 00:10:13,140 Many of them suffered from diarrhea. 185 00:10:13,300 --> 00:10:15,460 I am one of them. 186 00:10:17,140 --> 00:10:19,860 I believe under such circumstances, 187 00:10:19,980 --> 00:10:22,020 it is not suitable for our army to enter Xuan Yang. 188 00:10:22,540 --> 00:10:25,900 Besides, I have already returned to accept my reward, 189 00:10:26,340 --> 00:10:27,900 so I fear we have lost the chance. 190 00:10:28,060 --> 00:10:29,540 I hope you will understand. 191 00:10:30,420 --> 00:10:33,820 You have sacrificed much for Xuan Mu. 192 00:10:34,180 --> 00:10:35,500 As you feel unwell, 193 00:10:35,660 --> 00:10:36,860 then of course it is not suitable. 194 00:10:37,260 --> 00:10:40,700 It is alright to just maintain our borders for now. 195 00:10:42,580 --> 00:10:44,340 Your Majesty, we should not miss this chance. 196 00:10:44,540 --> 00:10:46,540 You do not need to say anymore. I have made my decision. 197 00:10:47,420 --> 00:10:50,140 General Tong, what do you think? 198 00:10:52,140 --> 00:10:54,180 Although this is what I wanted, 199 00:10:55,420 --> 00:10:57,300 but I thought I would have to do much to persuade him, 200 00:10:58,100 --> 00:10:59,460 but why did the Xuan Mu king, 201 00:10:59,620 --> 00:11:01,740 agree to it so easily? 202 00:11:03,140 --> 00:11:04,220 Understood! 203 00:11:05,300 --> 00:11:06,060 Your Majesty! 204 00:11:13,020 --> 00:11:14,700 Xuan Yang 205 00:11:14,700 --> 00:11:16,460 Where is Hai Xiong now? 206 00:11:16,620 --> 00:11:17,340 Your Majesty, 207 00:11:17,460 --> 00:11:19,260 The Eldest prince has imprisoned him in the prison. 208 00:11:20,700 --> 00:11:22,660 Tell Yu Cheng to bring Hai Xiong here. 209 00:11:22,820 --> 00:11:23,740 Yes Your Majesty! 210 00:11:24,020 --> 00:11:27,260 Wait! Tell them to treat Hai Xiong well. 211 00:11:27,620 --> 00:11:28,820 Yes, Your Majesty! 212 00:11:31,140 --> 00:11:31,860 Your Majesty, 213 00:11:32,940 --> 00:11:35,220 Hai Xiong indirectly killed Hui'er. 214 00:11:35,340 --> 00:11:37,260 If he did not escape 215 00:11:37,420 --> 00:11:39,180 then how would Hui'er die so tragically? 216 00:11:39,700 --> 00:11:42,020 Why are you so tolerant to him? 217 00:11:45,260 --> 00:11:48,940 Your Majesty, please ensure justice is served! 218 00:11:49,580 --> 00:11:51,620 Hui'er must have been killed by someone's plotting. 219 00:11:52,100 --> 00:11:54,860 The entire army was destroyed, 220 00:11:55,020 --> 00:11:57,660 why was Hai Xiong the only one who was able to escape with his people? 221 00:12:00,540 --> 00:12:04,180 He must have cowardly retreated and did not save their lives! 222 00:12:04,340 --> 00:12:08,900 Your Majesty please ensure justice is served for Hui'er! 223 00:12:09,060 --> 00:12:10,900 Execute Hai Xiong! 224 00:12:11,780 --> 00:12:14,660 So he can be an offering to our Hui'er! 225 00:12:16,540 --> 00:12:20,500 I know Hui'er's death is a big blow to you, 226 00:12:21,300 --> 00:12:24,700 but you cannot be so vexatious, venting your anger on an innocent. 227 00:12:26,820 --> 00:12:29,380 But it is not your fault, 228 00:12:29,860 --> 00:12:32,300 when I first heard of the news, 229 00:12:33,460 --> 00:12:37,380 I was furious and almost made a mistake. 230 00:12:37,780 --> 00:12:41,460 If Yu Cheng did not suggest to imprison Hai Xiong first, 231 00:12:42,460 --> 00:12:46,300 then Xuan Yang would have lost a skilled general. 232 00:12:48,580 --> 00:12:50,060 Now I think about the time, 233 00:12:50,220 --> 00:12:52,180 Ji Yi should be back. 234 00:12:53,940 --> 00:12:57,980 I will ask him to stay by your side in this period. 235 00:12:59,860 --> 00:13:01,260 Your Majesty, you! 236 00:13:15,180 --> 00:13:16,660 I finally found you alone. 237 00:13:17,140 --> 00:13:19,140 You must tell me, 238 00:13:19,260 --> 00:13:21,140 why did you not order Tong Zheng to continue the attack. 239 00:13:23,260 --> 00:13:24,460 Have a look at this first. 240 00:13:30,820 --> 00:13:32,340 The people on this list, 241 00:13:32,500 --> 00:13:33,580 I have heard about them. 242 00:13:34,140 --> 00:13:36,780 But...what do you plan on recruiting these people for? 243 00:13:37,140 --> 00:13:38,540 These people you have heard about, 244 00:13:38,860 --> 00:13:40,020 what do you think of them? 245 00:13:44,660 --> 00:13:45,540 I understand now. 246 00:13:47,420 --> 00:13:48,740 You want me to be like you, 247 00:13:48,860 --> 00:13:51,020 to treat these people the way you treat 248 00:13:51,140 --> 00:13:52,100 Ye Feng, Qi Ji, Chi Cheng. 249 00:13:52,580 --> 00:13:53,980 Although they come from poor backgrounds, 250 00:13:54,140 --> 00:13:55,980 but there are indeed some 251 00:13:56,060 --> 00:13:57,300 who are talented. 252 00:13:57,780 --> 00:13:58,740 What do you think? 253 00:14:00,020 --> 00:14:01,220 It is a good idea, 254 00:14:01,380 --> 00:14:03,140 but as you know 255 00:14:03,300 --> 00:14:04,900 Xuan Mu has always been a tribe that 256 00:14:05,020 --> 00:14:06,300 cares a lot about family background. 257 00:14:06,740 --> 00:14:07,980 It may be difficult to 258 00:14:08,580 --> 00:14:09,780 apply this in practise 259 00:14:10,580 --> 00:14:11,380 That is true. 260 00:14:12,620 --> 00:14:15,500 After the late Xuan Mu king died, Xuan Mu fell into chaos internally. 261 00:14:15,620 --> 00:14:17,420 The situation in Da Huang is unpredictable. 262 00:14:17,580 --> 00:14:19,420 A war can start any time. 263 00:14:19,940 --> 00:14:22,260 We must build our own army and men, 264 00:14:22,420 --> 00:14:23,860 to prepare for the worst. 265 00:14:24,340 --> 00:14:25,700 Our own men? 266 00:14:25,900 --> 00:14:28,700 You mean the people on this list? 267 00:14:29,860 --> 00:14:30,820 These thirty odd people, 268 00:14:31,260 --> 00:14:32,740 are new friends I have made during 269 00:14:32,900 --> 00:14:34,860 my travels around Da Huang. 270 00:14:35,380 --> 00:14:36,980 They are all courageous in battle. 271 00:14:37,380 --> 00:14:38,660 Just any one of them, 272 00:14:38,780 --> 00:14:40,620 is just as competent as the ones under Tong Zheng's command. 273 00:14:40,860 --> 00:14:43,300 I used the time Tong Zheng spent fighting the war for us, 274 00:14:43,500 --> 00:14:45,540 and used your name to ask Ye Feng 275 00:14:45,660 --> 00:14:46,940 to train the ten thousand men we have. 276 00:14:47,300 --> 00:14:50,260 I plan to plaster posters around the entire Xuan Mu 277 00:14:50,420 --> 00:14:51,500 to recruit soldiers. 278 00:14:51,660 --> 00:14:53,500 We only look for talent and not background 279 00:14:53,580 --> 00:14:55,100 so you can recruit more people. 280 00:14:55,300 --> 00:14:56,140 What do you think? 281 00:14:56,620 --> 00:14:57,340 I understand. 282 00:14:57,500 --> 00:14:58,980 You want to build an army for me. 283 00:14:59,140 --> 00:15:00,940 But... across Xuan Mu 284 00:15:01,060 --> 00:15:02,620 including Tong Zheng and all the different powers 285 00:15:02,740 --> 00:15:04,620 they are connected in different ways. 286 00:15:05,180 --> 00:15:06,500 If these aristocratic families 287 00:15:06,580 --> 00:15:07,740 know what I plan to do, 288 00:15:08,380 --> 00:15:09,980 they will definitely stand and oppose us. 289 00:15:11,700 --> 00:15:13,180 That is why I came to find you. 290 00:15:13,500 --> 00:15:16,100 It is the truth there is a power struggle within Xuan Mu. 291 00:15:16,420 --> 00:15:17,860 If you want to remain in power, 292 00:15:17,980 --> 00:15:20,380 the only way is to build your own power. 293 00:15:21,300 --> 00:15:22,500 The people on this list, 294 00:15:22,700 --> 00:15:24,260 have been ignored by the aristocracy, 295 00:15:24,380 --> 00:15:25,700 and now there is a chance, 296 00:15:25,820 --> 00:15:27,020 all of them will have fight in them 297 00:15:27,460 --> 00:15:29,220 and will not have any relations with the aristocracy. 298 00:15:29,380 --> 00:15:30,620 An army like this, 299 00:15:30,780 --> 00:15:31,860 is what you need. 300 00:15:32,500 --> 00:15:33,540 Besides, 301 00:15:33,700 --> 00:15:35,860 apart from continuing to recruit new blood into this army, 302 00:15:35,980 --> 00:15:37,420 I plan to return to the Ruo Jiang tribe, 303 00:15:37,580 --> 00:15:38,860 and find the men under my command previously 304 00:15:39,020 --> 00:15:40,300 to find more recruits, 305 00:15:40,460 --> 00:15:42,180 and build a secret army 306 00:15:42,300 --> 00:15:43,300 to respond if necessary. 307 00:15:46,780 --> 00:15:48,820 In these days, you have worked hard. 308 00:15:49,500 --> 00:15:51,020 Just do what you plan freely. 309 00:15:51,740 --> 00:15:52,660 If there is anyone 310 00:15:52,820 --> 00:15:53,900 who dares to oppose us, 311 00:15:54,020 --> 00:15:55,060 then I will cover for you. 312 00:15:56,380 --> 00:15:57,940 I am waiting for you to say just that. 313 00:16:03,260 --> 00:16:04,700 Hai Xiong managed to keep his composure 314 00:16:04,820 --> 00:16:08,340 and protect Xuan Yang's precious military strength 315 00:16:09,780 --> 00:16:11,900 he is a hard to come by talented general. 316 00:16:12,180 --> 00:16:12,860 Reward him. 317 00:16:13,900 --> 00:16:16,020 Thank you Your Majesty. 318 00:16:16,100 --> 00:16:16,820 Rise. 319 00:16:19,100 --> 00:16:20,060 You are all dismissed. 320 00:16:21,780 --> 00:16:23,100 Yes Your Majesty. 321 00:16:26,420 --> 00:16:27,580 Yu Cheng remain. 322 00:16:27,740 --> 00:16:28,380 Yes. 323 00:16:31,860 --> 00:16:32,340 Father. 324 00:16:37,260 --> 00:16:37,940 Yu Cheng, 325 00:16:39,380 --> 00:16:40,940 you did well this time. 326 00:16:41,100 --> 00:16:42,260 If it was not for you, 327 00:16:42,380 --> 00:16:44,420 Xuan Yang would not only have lost 328 00:16:44,580 --> 00:16:45,500 a hard to comeby talent 329 00:16:45,820 --> 00:16:49,180 but it will hurt the hearts of our brave soldiers. 330 00:16:49,340 --> 00:16:52,180 It may even affect the normal soldiers. 331 00:16:52,620 --> 00:16:54,260 Without food, weapons, 332 00:16:54,380 --> 00:16:56,900 and even if we have no land, we can think of a way. 333 00:16:57,420 --> 00:16:59,300 But if we lose the support of the people, 334 00:16:59,460 --> 00:17:00,980 then there is no way to reverse that. 335 00:17:01,420 --> 00:17:02,500 You must remember, 336 00:17:03,020 --> 00:17:04,050 without troops, 337 00:17:04,170 --> 00:17:05,940 a general will be of no use at all. 338 00:17:06,330 --> 00:17:07,580 Without our people, 339 00:17:07,900 --> 00:17:10,130 the royal tribe cannot exist. 340 00:17:10,700 --> 00:17:14,380 As a king, our hearts must contain the world, 341 00:17:14,740 --> 00:17:17,540 and you must always keep that in mind. 342 00:17:18,060 --> 00:17:20,140 I will remember your teaching. 343 00:17:22,750 --> 00:17:25,660 Your 3rd brother died on the battlefield. 344 00:17:26,190 --> 00:17:29,420 Tong Zheng was able to return without a scratch 345 00:17:30,050 --> 00:17:31,100 what do you think? 346 00:17:31,430 --> 00:17:33,330 Tong Zheng killed 3rd brother. He really is abominable. 347 00:17:33,490 --> 00:17:35,330 I am willing to lead the army to avenge our army 348 00:17:35,450 --> 00:17:37,580 and bring his head back to you. 349 00:17:37,890 --> 00:17:40,740 Tong Zheng killed Hui'er, I resent him deeply. 350 00:17:41,010 --> 00:17:42,620 But right now, 351 00:17:43,380 --> 00:17:47,020 we cannot attack Xuan Mu now. 352 00:17:49,310 --> 00:17:52,420 Tong Zheng's mother and grandmother comes from an aristocratic lineage, 353 00:17:52,750 --> 00:17:55,810 the power of the Xuan Mu tribe is deep rooted, 354 00:17:56,170 --> 00:17:58,850 if we kill Tong Zheng 355 00:17:59,050 --> 00:18:00,650 we must declare war on Xuan Mu. 356 00:18:00,810 --> 00:18:02,970 It is like forcing those major tribes 357 00:18:03,140 --> 00:18:04,940 to fight to the death with us. 358 00:18:05,210 --> 00:18:08,220 I do not wish to start a war again 359 00:18:08,370 --> 00:18:10,770 or contend for the world with Xuan Mu 360 00:18:10,930 --> 00:18:14,460 or push our people into the bloodshed of war. 361 00:18:15,620 --> 00:18:19,420 Besides, there are three times as many people in Xuan Mu compared to us, 362 00:18:19,540 --> 00:18:22,250 no matter how courageous our troops are, 363 00:18:22,420 --> 00:18:23,570 we are no match to 364 00:18:23,690 --> 00:18:26,980 the Xuan Mu tribe who wishes to battle with us to the death. 365 00:18:29,430 --> 00:18:30,660 Then 3rd brother's revenge... 366 00:18:34,540 --> 00:18:36,410 Your 3rd brother died in battle. 367 00:18:36,740 --> 00:18:38,300 He died for Xuan Yang. 368 00:18:38,900 --> 00:18:41,700 He died as a general of Xuan Yang. 369 00:18:41,860 --> 00:18:43,540 I want to avenge his death 370 00:18:43,690 --> 00:18:45,690 but I am not only a father, 371 00:18:45,860 --> 00:18:48,330 but also the king of Xuan Yang. 372 00:18:49,580 --> 00:18:52,610 I cannot only think of our family, 373 00:18:52,820 --> 00:18:54,580 I must consider the countless 374 00:18:54,700 --> 00:18:57,690 Xuan Yang people under my rule! 375 00:18:58,850 --> 00:18:59,890 What you say is true father, 376 00:19:00,220 --> 00:19:01,220 I will remember it. 377 00:19:04,180 --> 00:19:05,340 You are dismissed. 378 00:19:13,100 --> 00:19:15,860 Father, I have something urgent to report. 379 00:19:16,930 --> 00:19:17,540 Speak. 380 00:19:18,810 --> 00:19:20,100 3rd brother recently passed away, 381 00:19:20,460 --> 00:19:22,500 before Zhi Ruo was planning to marry 382 00:19:22,660 --> 00:19:24,450 Se He's Miss Yi Li as his wife. 383 00:19:25,260 --> 00:19:26,850 Then the wedding... 384 00:19:34,380 --> 00:19:36,660 Whether it's the palm or the back of my hand, they are both my flesh, 385 00:19:37,100 --> 00:19:39,290 I will mourn for Hui'er, 386 00:19:39,780 --> 00:19:42,010 and the best way to do that 387 00:19:42,130 --> 00:19:43,930 is to always keep him in my heart. 388 00:19:44,970 --> 00:19:47,100 Zhi Ruo is not young anymore, 389 00:19:47,380 --> 00:19:50,610 and he never asks anything from anyone. 390 00:19:50,730 --> 00:19:51,420 Yes. 391 00:19:51,530 --> 00:19:53,940 He finally decides to start a family 392 00:19:54,850 --> 00:19:56,690 as his father, 393 00:19:56,850 --> 00:19:59,060 how can I not agree to it? 394 00:20:00,500 --> 00:20:01,820 Then Zhi Ruo's marriage... 395 00:20:01,930 --> 00:20:04,530 Set the date sometime in spring next year. 396 00:20:05,010 --> 00:20:06,770 There is some time before that. 397 00:20:07,260 --> 00:20:09,660 Right now, we urgently need help, 398 00:20:09,940 --> 00:20:12,290 I have heard about this Miss Yi Li before, 399 00:20:12,620 --> 00:20:15,850 she is a candidate for the Se He tribe's next female leader. 400 00:20:16,220 --> 00:20:19,970 If Zhi Ruo marries the next female leader of the Se He tribe, 401 00:20:20,220 --> 00:20:22,610 then it will bring the two tribes closer 402 00:20:23,090 --> 00:20:24,610 it is a good thing. 403 00:20:26,500 --> 00:20:29,260 Let your mother handle the marriage. 404 00:20:30,060 --> 00:20:32,570 But your mother finds it difficult to concentrate over these years, 405 00:20:32,690 --> 00:20:34,130 so you must help her. 406 00:20:35,260 --> 00:20:37,660 It must be an extravagant wedding, 407 00:20:38,210 --> 00:20:40,820 so invite everyone from each corner of Da Huang. 408 00:20:41,100 --> 00:20:43,020 Let the Se He tribe know 409 00:20:43,140 --> 00:20:45,540 that we respect them greatly. 410 00:20:46,500 --> 00:20:49,450 The Se He tribe are great at warfare and brave, 411 00:20:49,740 --> 00:20:51,300 but are simple minded, 412 00:20:51,700 --> 00:20:53,420 the more respect we show them, 413 00:20:53,540 --> 00:20:57,330 the more loyalty they will show towards us. 414 00:20:57,450 --> 00:20:59,050 That is the human heart. 415 00:21:02,690 --> 00:21:05,210 Yu Cheng, why are you distracted? 416 00:21:06,970 --> 00:21:07,900 I understand. 417 00:21:09,180 --> 00:21:11,580 It has been a long time since I have heard the phrase mother and father 418 00:21:12,220 --> 00:21:13,930 so it is hard for me to not be distracted. 419 00:21:16,570 --> 00:21:19,500 Father, then I will take my leave. 420 00:21:19,780 --> 00:21:21,500 Alright. Go now. 421 00:21:30,250 --> 00:21:31,770 It has been a long time. 422 00:21:35,060 --> 00:21:36,890 Your Highness, you finally came out! 423 00:21:37,100 --> 00:21:38,450 You were in there for such a long time, 424 00:21:38,620 --> 00:21:40,970 I was worried His Majesty would scold you. 425 00:21:41,090 --> 00:21:42,090 I told you many times already, 426 00:21:42,260 --> 00:21:44,370 do not gossip about your master in front of others. 427 00:21:45,210 --> 00:21:47,570 But there is only me and you here. 428 00:21:47,690 --> 00:21:50,250 Even if there is no-one you cannot, understand? 429 00:21:52,020 --> 00:21:54,290 Did something happen for you to be in such a good mood? 430 00:21:55,290 --> 00:21:58,250 What? You can tell I am happy? 431 00:21:59,020 --> 00:22:00,450 The way you express 432 00:22:00,570 --> 00:22:02,780 happiness is a little different but a little similar 433 00:22:02,900 --> 00:22:05,500 to how others express happiness. 434 00:22:09,220 --> 00:22:10,290 It is a type of feeling 435 00:22:11,660 --> 00:22:14,810 where you feel your heart is warmed. 436 00:22:17,780 --> 00:22:18,980 What warmth? 437 00:22:20,260 --> 00:22:21,540 Your Highness, let me tell you, 438 00:22:21,700 --> 00:22:23,500 Hai Xiong that rascal is so unreasonable! 439 00:22:23,660 --> 00:22:26,060 When I saw him today I went to congratulate him 440 00:22:26,250 --> 00:22:27,780 but he gave me an icy look. 441 00:22:27,900 --> 00:22:29,050 He wasn't grateful at all 442 00:22:29,220 --> 00:22:31,290 and walked straight past me as if he never saw me. 443 00:22:31,460 --> 00:22:32,410 He has such a character? 444 00:22:32,660 --> 00:22:33,300 Yes. 445 00:22:33,460 --> 00:22:35,770 If it was not for Your Highness, he would have long been dead. 446 00:22:37,810 --> 00:22:38,820 Zi Zhu, 447 00:22:39,340 --> 00:22:40,580 why after following me for so long, 448 00:22:40,700 --> 00:22:42,300 why is your head still as slow as wood? 449 00:22:42,420 --> 00:22:43,250 You haven't improved at all! 450 00:22:43,610 --> 00:22:44,730 Yes, yes, 451 00:22:44,900 --> 00:22:46,050 I was a piece of wood before. 452 00:22:46,580 --> 00:22:48,140 A piece of wood has a head made of wood. 453 00:22:56,050 --> 00:22:56,700 It's like this, 454 00:22:57,650 --> 00:22:58,730 I saved him 455 00:22:58,850 --> 00:23:00,540 because I like his character. 456 00:23:00,690 --> 00:23:02,130 and his principles. 457 00:23:02,250 --> 00:23:04,650 I want him to be able to have a chance to put his talent to good use. 458 00:23:04,980 --> 00:23:06,300 If because of that he 459 00:23:06,420 --> 00:23:08,170 thanks me and tries to get close to me, 460 00:23:08,620 --> 00:23:10,980 then I would feel that it was wrong to save him. 461 00:23:11,610 --> 00:23:14,090 But how can he not say a word of thanks? 462 00:23:14,210 --> 00:23:15,420 Because he knows 463 00:23:15,820 --> 00:23:17,460 that if he is close to me 464 00:23:17,610 --> 00:23:19,530 then other people will think he is my person. 465 00:23:19,650 --> 00:23:20,930 That is not good for him. 466 00:23:21,020 --> 00:23:22,220 And is not good for us. 467 00:23:23,810 --> 00:23:25,330 That was why. 468 00:23:25,450 --> 00:23:26,930 It seems I was mistaken about him. 469 00:23:27,420 --> 00:23:30,140 Oh yes, when Zhi Ruo weds Yi Li, 470 00:23:30,300 --> 00:23:33,100 I need you to mature the Sang Sheng at Chao Feng Peak, 471 00:23:33,300 --> 00:23:34,910 Can I leave it to you? 472 00:23:34,930 --> 00:23:36,020 Leave it to me! 473 00:23:36,140 --> 00:23:36,890 Then it's settled. 474 00:23:37,490 --> 00:23:38,890 I know Prince Zhi Ruo and the princess 475 00:23:39,060 --> 00:23:39,980 likes to eat frozen Sheng seeds. 476 00:23:40,130 --> 00:23:41,220 so when they return, 477 00:23:41,340 --> 00:23:42,290 make it snow 478 00:23:42,410 --> 00:23:44,220 so they can harvest the fresh frozen Sheng seeds. 479 00:23:44,370 --> 00:23:46,370 It tastes so much better than the ones in the ice chamber. 480 00:23:46,540 --> 00:23:48,490 It seems our wooden head 481 00:23:48,610 --> 00:23:49,890 can be celever sometimes. 482 00:23:51,620 --> 00:23:52,730 Xuan Yang Yu Cheng! 483 00:23:52,940 --> 00:23:53,660 Mother consort. 484 00:23:56,810 --> 00:23:57,810 I know, 485 00:23:57,930 --> 00:23:59,250 I know it all! 486 00:24:00,060 --> 00:24:01,660 You used a dirty trick 487 00:24:01,980 --> 00:24:03,780 to kill my Hui'er! 488 00:24:05,530 --> 00:24:06,540 Mother consort. 489 00:24:07,010 --> 00:24:09,060 3rd brother was killed by Tong Zheng. 490 00:24:09,220 --> 00:24:11,250 How could I have plotted to kill my own brother? 491 00:24:11,370 --> 00:24:13,690 It's you! It must be you! 492 00:24:14,740 --> 00:24:17,130 You wanted to kill my Hui'er long ago. 493 00:24:17,940 --> 00:24:21,140 Because you want to avenge your 2nd brother Chang Zhou. 494 00:24:24,220 --> 00:24:25,940 Pay for my son's life! 495 00:24:26,940 --> 00:24:28,660 Pay for my son's life! 496 00:24:28,780 --> 00:24:29,860 Mother consort! 497 00:24:30,010 --> 00:24:31,980 Pay for my son's life! 498 00:24:32,100 --> 00:24:33,420 Mother Consort! 499 00:24:33,540 --> 00:24:34,610 Give me back my son! 500 00:24:34,940 --> 00:24:38,090 Give me back my son! 501 00:24:38,660 --> 00:24:39,820 Mother is too overwhelmed, 502 00:24:39,970 --> 00:24:41,580 hurry...hurry ad take here to rest! 503 00:24:41,850 --> 00:24:42,620 Understood! 504 00:24:43,220 --> 00:24:45,860 Mother Consort, take care. 505 00:24:46,130 --> 00:24:46,820 Go back. 506 00:24:46,970 --> 00:24:47,460 Look after her. 507 00:24:47,580 --> 00:24:48,210 Yes. 508 00:24:50,620 --> 00:24:51,810 Son! 509 00:24:53,370 --> 00:24:56,740 P-Prince, we should go back. 510 00:24:58,740 --> 00:25:55,760 Subbed by Productive Procrastinator Official website: https://productiveprocrastination.site/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 511 00:25:02,180 --> 00:25:03,140 Cheers! 512 00:25:10,740 --> 00:25:11,700 It's good. 513 00:25:14,130 --> 00:25:15,340 It really is a good wine. 514 00:25:16,740 --> 00:25:18,890 This pub is one of my private assets. 515 00:25:19,420 --> 00:25:20,620 The wine you are drinking 516 00:25:20,900 --> 00:25:22,180 are from my collection. 517 00:25:26,340 --> 00:25:30,420 This is Dian wine from Dian Yi right? 518 00:25:31,420 --> 00:25:32,050 That's right. 519 00:25:33,210 --> 00:25:34,490 I used a lot of effort 520 00:25:34,610 --> 00:25:36,850 to ask the people of Dian Yi to give me the recipe. 521 00:25:42,180 --> 00:25:44,370 Many years ago I traveled to Dian Yi too. 522 00:25:44,740 --> 00:25:47,300 and because I loved their wine 523 00:25:47,420 --> 00:25:49,700 so I stayed there for over a year and could still not get enough of it. 524 00:25:52,100 --> 00:25:55,930 The wine of men, strong and bold, the wine of females sweet and fragrant. 525 00:25:57,300 --> 00:26:00,300 They taste good alone or together. 526 00:26:01,660 --> 00:26:03,620 The wine you have is the wine for men. 527 00:26:04,860 --> 00:26:06,340 How comes I never heard about 528 00:26:06,500 --> 00:26:08,660 that wine can be for a man or a woman? 529 00:26:11,690 --> 00:26:16,300 They say the one who created this wine is a married couple. 530 00:26:18,420 --> 00:26:21,340 Although they use the same ingredients and process 531 00:26:21,460 --> 00:26:23,130 but the taste is different. 532 00:26:24,140 --> 00:26:27,890 So, when the recipe was revealed to all, 533 00:26:29,060 --> 00:26:31,930 the husband thought the wife had revealed it. 534 00:26:32,210 --> 00:26:34,130 the wife killed herself to prove her innocence. 535 00:26:34,980 --> 00:26:36,970 The husband later found out, 536 00:26:37,100 --> 00:26:39,010 that it was their clever son who 537 00:26:39,130 --> 00:26:40,570 accidentally revealed the recipe. 538 00:26:42,300 --> 00:26:43,890 He deeply regretted it 539 00:26:44,060 --> 00:26:46,620 and later retreated to live in the mountains. 540 00:26:48,780 --> 00:26:51,210 So this wine had such a story behind it. 541 00:26:52,210 --> 00:26:53,690 I didn't expect you to understand wine. 542 00:26:56,100 --> 00:26:57,570 I not only understand wine, 543 00:26:57,690 --> 00:26:59,570 I also have the recipe for the woman's wine! 544 00:27:01,660 --> 00:27:03,220 When I find it I will give it to you. 545 00:27:05,490 --> 00:27:06,090 Thank you. 546 00:27:06,700 --> 00:27:09,100 Then we can taste together the wine 547 00:27:09,210 --> 00:27:10,690 made by the man and woman. 548 00:27:13,220 --> 00:27:13,700 Yes. 549 00:27:19,980 --> 00:27:21,930 Hurry. Drink. 550 00:27:22,100 --> 00:27:23,210 Why are you letting me drink this myself? 551 00:27:23,380 --> 00:27:24,330 Hurry and drink! 552 00:27:44,620 --> 00:27:45,170 Ah-Mo, 553 00:27:46,970 --> 00:27:49,220 before you tried to stab me with a dagger 554 00:27:50,700 --> 00:27:53,210 but now you are in a drunken stupor. 555 00:28:03,740 --> 00:28:04,330 Mother. 556 00:28:05,020 --> 00:28:05,980 Look at you. 557 00:28:06,500 --> 00:28:07,850 You haven't rested for 4 hours, 558 00:28:08,740 --> 00:28:10,090 besides the marriage is pushed back 559 00:28:11,170 --> 00:28:12,540 o why don't we stop here. 560 00:28:13,210 --> 00:28:15,530 Although there is no rush in the wedding, 561 00:28:15,900 --> 00:28:17,820 but it is better to prepare it all earlier. 562 00:28:19,370 --> 00:28:20,980 If you worry about Mother, 563 00:28:21,130 --> 00:28:22,770 then go and pour me some water. 564 00:28:23,690 --> 00:28:25,100 I really can't dissuade you. 565 00:28:25,260 --> 00:28:26,090 4th Prince! 566 00:28:28,180 --> 00:28:29,290 His Majesty agrees for 4th Prince 567 00:28:29,410 --> 00:28:30,860 to wed as he originally planned. 568 00:28:32,820 --> 00:28:33,580 Really? 569 00:28:35,850 --> 00:28:36,770 That is great Mother! 570 00:28:37,970 --> 00:28:39,370 I will write to Ah-Mo now. 571 00:28:39,810 --> 00:28:41,620 And then our entire family will 572 00:28:41,740 --> 00:28:42,700 reunite at the wedding! 573 00:28:42,980 --> 00:28:45,250 You...are just like Ah-Mo. 574 00:28:45,420 --> 00:28:47,370 Always like a child who will never grow up. 575 00:28:47,770 --> 00:28:49,210 What did I say? 576 00:28:49,420 --> 00:28:51,020 The new clothes I prepared 577 00:28:51,140 --> 00:28:52,740 really can b put to use now. 578 00:28:53,050 --> 00:28:55,250 Yes, mother, you were able to foresee this. 579 00:28:55,380 --> 00:28:56,450 I truly admire you. 580 00:29:42,170 --> 00:29:43,980 Do not interrupt her. Let's go first. 581 00:29:44,460 --> 00:29:45,250 Yes. 582 00:30:57,060 --> 00:30:57,900 Chi Yun? 583 00:31:00,300 --> 00:31:01,330 Is it you? 584 00:31:06,140 --> 00:31:07,410 Why are you suddenly here? 585 00:31:08,060 --> 00:31:09,020 I... 586 00:31:11,300 --> 00:31:13,410 I just came to see how you are. 587 00:31:17,810 --> 00:31:19,370 It seems you're quite happy. 588 00:31:20,650 --> 00:31:23,010 He really enjoyed having you in your arms just now. 589 00:31:27,780 --> 00:31:29,220 In this time, 590 00:31:30,930 --> 00:31:32,130 have you been well? 591 00:31:33,460 --> 00:31:35,140 I have not been well. 592 00:31:36,890 --> 00:31:38,970 I was still doubtful about it when I left Xiang Shui 593 00:31:40,010 --> 00:31:41,730 but I finally saw clearly 594 00:31:43,060 --> 00:31:44,970 that you have completely forgotten about me. 595 00:31:51,250 --> 00:31:53,370 Do you still remember the promise you made to me? 596 00:31:58,020 --> 00:31:59,340 Promise? 597 00:32:06,460 --> 00:32:07,770 During the flower skipping festival, 598 00:32:09,180 --> 00:32:09,940 we promise to meet 599 00:32:10,060 --> 00:32:11,780 under the peach blossom tree in Bu Gui valley right? 600 00:32:13,940 --> 00:32:15,420 I hit my eldest brother 601 00:32:16,020 --> 00:32:17,820 and barely managed to escape Xuan Yang 602 00:32:19,050 --> 00:32:21,380 and waited for you the entire night under the tree 603 00:32:25,020 --> 00:32:26,100 but what about you? 604 00:32:28,900 --> 00:32:29,930 Where were you? 605 00:32:34,250 --> 00:32:35,650 You kept your promise that night? 606 00:32:39,980 --> 00:32:41,810 Do not think I was the one who let you down. 607 00:32:43,090 --> 00:32:45,970 I have repaid you everything I owe you. 608 00:32:47,930 --> 00:32:49,980 That day I was planning to keep my promise, 609 00:32:50,740 --> 00:32:52,660 but the King of Xuan Mu passed away that day. 610 00:32:52,780 --> 00:32:54,300 I really couldn't leave. 611 00:32:55,060 --> 00:32:56,940 But I sent a butterfly message to you. 612 00:32:58,410 --> 00:32:59,500 I never received 613 00:32:59,660 --> 00:33:00,620 any butterfly message at all! 614 00:33:03,770 --> 00:33:06,140 I only foolishly waited there. 615 00:33:07,740 --> 00:33:09,010 And you never came. 616 00:33:09,490 --> 00:33:10,740 How could that be? 617 00:33:11,810 --> 00:33:13,660 Is it true you did not receive my message? 618 00:33:20,380 --> 00:33:22,260 Have you always cared about me so much? 619 00:33:26,250 --> 00:33:27,170 I did. 620 00:33:28,660 --> 00:33:30,300 But now I have forgotten about you. 621 00:33:35,450 --> 00:33:36,940 Then why did you cry? 622 00:33:41,140 --> 00:33:42,100 It has nothing to do with you 623 00:33:52,060 --> 00:33:53,530 You married Sheng Lun in the end. 624 00:33:55,180 --> 00:33:57,290 But I could not forget about you. 625 00:33:58,380 --> 00:33:59,370 I hate you. 626 00:34:00,620 --> 00:34:03,130 But I couldn't help but secretly come here to steal a glance at you. 627 00:34:10,740 --> 00:34:11,690 It was you. 628 00:34:12,780 --> 00:34:14,300 It was you last time right? 629 00:34:15,700 --> 00:34:17,050 You came here before. 630 00:34:19,060 --> 00:34:20,260 Even now, 631 00:34:22,340 --> 00:34:23,740 I still think about you. 632 00:34:24,540 --> 00:34:25,490 Yearn for you. 633 00:34:26,700 --> 00:34:27,810 Love you. 634 00:34:29,300 --> 00:34:31,260 Ah-Mo! Ah-Mo! 635 00:34:32,890 --> 00:34:34,570 Someone is coming. Hurry and go. 636 00:34:39,140 --> 00:34:40,060 Ah-Mo! 637 00:34:40,980 --> 00:34:42,460 I only want to hear one thing from you. 638 00:34:43,780 --> 00:34:45,490 As long as you love me, even a little bit, 639 00:34:46,300 --> 00:34:47,780 I won't care who you are married to, 640 00:34:48,140 --> 00:34:49,700 I can take you and leave now. 641 00:34:50,450 --> 00:34:52,220 No-one can stop us. 642 00:34:52,380 --> 00:34:55,010 Sheng Lun can't, the King of Ling Yun can't. 643 00:34:55,220 --> 00:34:56,090 Hurry and leave! 644 00:34:56,250 --> 00:34:57,210 Will you leave with me? 645 00:34:57,980 --> 00:34:59,050 Do not force me! 646 00:34:59,580 --> 00:35:00,290 Ah-Mo! 647 00:35:02,820 --> 00:35:04,290 Could Sheng Lun be in your heart? 648 00:35:05,780 --> 00:35:07,290 Or is it because I didn't keep my word last time 649 00:35:07,460 --> 00:35:08,450 so you still hate me? 650 00:35:08,860 --> 00:35:11,900 Yes! I hate you! Please go! 651 00:35:12,540 --> 00:35:13,460 Hurry and go! 652 00:35:14,650 --> 00:35:16,570 Otherwise I fear I will kill you! 653 00:35:17,780 --> 00:35:19,810 To stop you from helping Hao Xu to attack Xuan Yang. 654 00:35:23,060 --> 00:35:24,460 Is what you are saying true? 655 00:35:24,980 --> 00:35:26,690 Of course it is 656 00:35:41,780 --> 00:35:42,380 Good. 657 00:35:44,610 --> 00:35:45,610 I accept my fate. 658 00:35:55,420 --> 00:35:56,580 I'm sorry Chi Yun. 659 00:35:57,820 --> 00:35:58,970 I have my reasons. 660 00:36:00,570 --> 00:36:01,860 I hope you can still remember 661 00:36:02,900 --> 00:36:04,700 the promise me and you once had. 662 00:36:07,810 --> 00:36:08,570 Ah-Mo! 47051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.