Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,340 --> 00:00:59,700
A lifetime Love
2
00:01:00,020 --> 00:01:02,980
Ep 19
3
00:01:04,860 --> 00:01:06,660
Congratulations Your Majesty on the good news at the front.
4
00:01:07,060 --> 00:01:09,380
Xuan Yang Hui and the royal troops he led have all been killed.
5
00:01:09,980 --> 00:01:11,460
Good! Pass on my order,
6
00:01:11,620 --> 00:01:13,420
Give General Tong 50000 more soldiers
7
00:01:13,540 --> 00:01:14,420
so he can continue his success.
8
00:01:14,700 --> 00:01:15,380
Yes!
9
00:01:15,780 --> 00:01:16,460
Wait!
10
00:01:22,140 --> 00:01:24,180
Chi Yun, what is wrong?
11
00:01:24,900 --> 00:01:27,980
It is the right time now,
if we miss this chance, there will not be another one.
12
00:01:29,020 --> 00:01:31,540
It is not the time now, besides...
13
00:01:31,980 --> 00:01:32,860
Besides what?
14
00:01:34,620 --> 00:01:36,980
Besides with General Tong Zheng's temperament,
15
00:01:37,500 --> 00:01:38,940
he may not do so.
16
00:01:40,700 --> 00:01:41,860
Why do you say that?
17
00:01:43,820 --> 00:01:45,460
Regardless who wishes to continue the attack,
18
00:01:45,620 --> 00:01:46,420
do not agree to it.
19
00:01:46,940 --> 00:01:49,140
Your Majesty, I will make a bet with you.
20
00:01:49,780 --> 00:01:52,500
Let's see if General Tong will continue to fight for you.
21
00:01:56,220 --> 00:01:58,140
Your Majesty, I believe,
22
00:01:58,260 --> 00:01:59,700
that this is the affairs of Xuan Mu,
23
00:02:01,020 --> 00:02:03,740
although Lord Chi Yun is Your majesty's sworn brother
24
00:02:04,020 --> 00:02:05,980
and an important ally of Xuan Mu,
25
00:02:06,340 --> 00:02:08,740
bu it is not appropriate for him to be involved
26
00:02:08,900 --> 00:02:10,140
in our political affairs.
27
00:02:10,300 --> 00:02:11,260
Chi Yun is not an outsider.
28
00:02:11,700 --> 00:02:12,740
He is my sworn brother.
29
00:02:13,180 --> 00:02:13,940
But...
30
00:02:14,100 --> 00:02:15,100
Enough enough, do not bring this up anymore.
31
00:02:18,900 --> 00:02:22,260
Chi Yun, you are more knowledgeable in this than I am
32
00:02:22,420 --> 00:02:24,060
so I will listen to you.
33
00:02:25,100 --> 00:02:25,700
A bet?
34
00:02:26,860 --> 00:02:27,980
I will not bet with you.
35
00:02:31,740 --> 00:02:33,380
Xin Mang prepare
36
00:02:33,740 --> 00:02:36,020
to welcome the soldiers who are returning from the war.
37
00:02:37,140 --> 00:02:38,500
Understood.
38
00:02:51,220 --> 00:02:53,140
As a man you should be direct,
39
00:02:53,300 --> 00:02:55,580
why are you beating around the bush for?
40
00:02:57,940 --> 00:02:58,940
You are right Mother.
41
00:03:00,700 --> 00:03:05,580
Yi Li of the Se He tribe that I mentioned to you last time
42
00:03:07,380 --> 00:03:08,020
I
43
00:03:14,340 --> 00:03:15,820
I am ready now.
44
00:03:16,140 --> 00:03:17,180
I want to marry her.
45
00:03:23,580 --> 00:03:25,340
As what you both feel is mutually the same,
46
00:03:25,500 --> 00:03:26,700
why did you hesitate?
47
00:03:27,660 --> 00:03:28,980
Your little sister has married,
48
00:03:29,820 --> 00:03:31,180
I think it is time
49
00:03:31,340 --> 00:03:32,540
for you to marry too.
50
00:03:33,500 --> 00:03:35,180
I will go and visit your father
51
00:03:35,340 --> 00:03:36,780
and ask him to arrange it.
52
00:03:37,700 --> 00:03:38,620
Thank you Mother.
53
00:03:42,980 --> 00:03:43,780
Yu Cheng?
54
00:03:44,140 --> 00:03:44,820
Eldest brother.
55
00:03:45,420 --> 00:03:46,460
You came just at the right time.
56
00:03:46,940 --> 00:03:49,420
Zhi Ruo is planning to marry Yi Li from Se He
57
00:03:49,860 --> 00:03:51,500
help us think of what
58
00:03:51,780 --> 00:03:53,940
wedding gifts we should prepare.
59
00:03:54,820 --> 00:03:56,820
Se He is an important tribe of Xuan Yang's.
60
00:03:56,980 --> 00:03:58,620
We cannot be disrespectful to them.
61
00:04:00,580 --> 00:04:02,500
It seems your wedding may be delayed.
62
00:04:04,380 --> 00:04:06,220
Eldest brother, why?
63
00:04:08,420 --> 00:04:09,740
What has happened?
64
00:04:10,460 --> 00:04:11,700
I just received news from the front line,
65
00:04:12,100 --> 00:04:13,180
Xuan Yang Hui has died in battle.
66
00:04:13,340 --> 00:04:16,140
The entire Xuan Yang Royal army was almost all destroyed.
67
00:04:17,660 --> 00:04:18,420
What?
68
00:04:19,500 --> 00:04:22,500
3rd brother has died, the royal army is completely dead?
69
00:04:23,460 --> 00:04:24,620
How could a siege be
70
00:04:25,700 --> 00:04:27,300
lifted so soon?
71
00:04:27,540 --> 00:04:28,700
And a failure too?
72
00:04:29,340 --> 00:04:30,380
3rd brother was careless
73
00:04:30,660 --> 00:04:32,180
and fell for Tong Zheng's trap
74
00:04:33,860 --> 00:04:35,100
The royal tribe was utterly defeated.
75
00:04:35,420 --> 00:04:37,100
There will be some discontent amongst the court.
76
00:04:38,100 --> 00:04:40,620
What if, Xuan Mu takes the chance to give chase,
77
00:04:41,820 --> 00:04:42,740
then at the time,
78
00:04:43,900 --> 00:04:45,500
eldest brother you may have to go to the battlefield.
79
00:04:45,660 --> 00:04:46,700
Do not be anxious.
80
00:04:47,500 --> 00:04:49,020
If it is urgent,
81
00:04:49,180 --> 00:04:50,580
then I will do everything to help.
82
00:04:52,900 --> 00:04:55,020
Only I may have to leave Mother to you.
83
00:05:00,220 --> 00:05:01,140
Eldest brother do not worry.
84
00:05:01,260 --> 00:05:02,620
I will definitely look after Mother.
85
00:05:06,940 --> 00:05:09,340
Mother, Eldest brother is right,
86
00:05:10,020 --> 00:05:11,980
right now is not the time for a wedding.
87
00:05:12,260 --> 00:05:15,020
Please mention this to Father at a later date.
88
00:05:16,660 --> 00:05:19,260
Alright. I will listen to you both.
89
00:05:20,180 --> 00:05:21,820
Besides, it is not urgent.
90
00:05:22,820 --> 00:05:25,620
But... you must reassure her.
91
00:05:25,900 --> 00:05:27,780
Mother, I know.
92
00:05:28,660 --> 00:05:29,300
Mother,
93
00:05:30,460 --> 00:05:31,420
do not worry,
94
00:05:32,700 --> 00:05:34,940
this rascal's wedding
95
00:05:35,100 --> 00:05:36,900
I will find a time and mention
96
00:05:37,020 --> 00:05:37,980
it to Father.
97
00:05:39,860 --> 00:05:42,140
It is hard to find someone suitable
98
00:05:42,260 --> 00:05:44,820
and she is the future leader of the Se He tribe
99
00:05:44,980 --> 00:05:46,860
so we cannot disrespect her.
100
00:05:48,140 --> 00:05:49,220
Thank you eldest brother.
101
00:05:49,980 --> 00:05:51,540
Do not thank me.
102
00:05:52,540 --> 00:05:54,100
If there is a chance,
103
00:05:54,260 --> 00:05:55,900
then bring your future wife to
104
00:05:56,020 --> 00:05:57,580
visit Mother often.
105
00:05:57,740 --> 00:05:59,100
Let her be happier.
106
00:06:00,580 --> 00:06:01,620
Mother, look,
107
00:06:01,740 --> 00:06:02,980
Eldest brother is funning me again.
108
00:06:17,020 --> 00:06:19,700
Princess Consort, you were looking for me?
109
00:06:19,940 --> 00:06:21,140
Is Shenglun back yet?
110
00:06:21,300 --> 00:06:23,380
His Highness should still be in Cheng En Hall.
111
00:06:24,700 --> 00:06:25,900
Come with me to find him.
112
00:06:30,340 --> 00:06:32,380
I support the motion that we should send troops to help Xuan Yang
113
00:06:32,500 --> 00:06:33,780
and take over Xuan Mu.
114
00:06:33,940 --> 00:06:35,860
Otherwise, when Xuan Yang city is invaded,
115
00:06:36,020 --> 00:06:37,740
it will be the day of destruction for Ling Yun.
116
00:06:37,900 --> 00:06:38,940
I disagree!
117
00:06:39,100 --> 00:06:41,220
Xuan Yang only lost one battle,
118
00:06:41,540 --> 00:06:43,940
are we not making a conclusion too quickly?
119
00:06:44,100 --> 00:06:45,900
I think we should continue to watch for now.
120
00:06:48,060 --> 00:06:50,780
Father, I think under these circumstances,
121
00:06:50,940 --> 00:06:52,340
Ling Yun should support Xuan Yang
122
00:06:52,460 --> 00:06:53,580
and stop Xuan Mu together.
123
00:06:53,900 --> 00:06:56,380
Otherwise when Xuan Yang is defeated by Xuan Mu,
124
00:06:56,540 --> 00:06:58,140
then their next target
125
00:06:58,300 --> 00:06:59,460
will be Ling Yun.
126
00:07:01,140 --> 00:07:02,860
I do not feel so.
127
00:07:03,660 --> 00:07:05,060
Ling Yun is the strongest
128
00:07:05,220 --> 00:07:06,740
tribe of all the tribes.
129
00:07:06,860 --> 00:07:09,100
We have always been behind the two major royal tribes.
130
00:07:09,260 --> 00:07:10,660
It is only because we are missing a chance,
131
00:07:10,980 --> 00:07:12,100
so I believe
132
00:07:12,180 --> 00:07:14,340
we should simply observe by the sidelines,
133
00:07:14,620 --> 00:07:17,220
let Xuan Yang and Xuan Mu fight to the death
134
00:07:17,380 --> 00:07:19,180
and that will be Ling Yun's chance.
135
00:07:19,460 --> 00:07:20,460
And Father you,
136
00:07:20,620 --> 00:07:22,860
will no longer be a king beneath another king.
137
00:07:23,820 --> 00:07:26,060
I hope Father will be able to rule over the entire Da Huang soon.
138
00:07:26,980 --> 00:07:29,220
I support 2nd brother's motion.
139
00:07:36,220 --> 00:07:36,980
Sheng Lun,
140
00:07:38,060 --> 00:07:40,100
what do you think?
141
00:07:41,180 --> 00:07:43,340
Eldest brother is Xuan Yang's son-in-law.
142
00:07:43,460 --> 00:07:45,580
Of course he will support the motion that we should send reinforcements.
143
00:07:48,580 --> 00:07:50,860
I believe we should watch.
144
00:07:58,540 --> 00:08:02,380
Then... we shall do what Sheng Lun says.
145
00:08:02,700 --> 00:08:04,460
Yes, Your Majesty.
146
00:08:06,460 --> 00:09:44,740
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastination.site/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
147
00:08:12,980 --> 00:08:14,060
How is the situation?
148
00:08:14,700 --> 00:08:16,520
Are you worried about the outcome of the morning court session?
149
00:08:18,140 --> 00:08:20,220
With your relation with Eldest Brother,
150
00:08:20,380 --> 00:08:22,260
I believe you will do what is best for him.
151
00:08:22,660 --> 00:08:24,220
What did Father decide to do?
152
00:08:25,060 --> 00:08:26,180
We will not send any troops for now.
153
00:08:31,660 --> 00:08:32,740
It seems,
154
00:08:33,300 --> 00:08:34,620
you are more at ease that
155
00:08:34,740 --> 00:08:35,900
Ling Yun is not sending reinforcements.
156
00:08:36,220 --> 00:08:37,460
If you do not send troops,
157
00:08:37,620 --> 00:08:39,700
it means Xuan Yang's situation is not too severe.
158
00:08:39,860 --> 00:08:42,340
Otherwise you would be the most anxious.
159
00:08:43,580 --> 00:08:45,380
You really are Xuan Yang Yu Cheng's little sister.
160
00:08:58,060 --> 00:09:00,340
Xuan Yang's 9th Prince. Ji Yi
161
00:09:06,420 --> 00:09:08,300
General Ji Yi! General Ji Yi!
162
00:09:08,460 --> 00:09:09,260
What are you so anxious for?
163
00:09:09,540 --> 00:09:10,860
There's news from Tong Er pass,
164
00:09:10,980 --> 00:09:12,380
our royal army was completely destroyed.
165
00:09:12,540 --> 00:09:15,300
Prince Hui...Prince Hui has died on the battlefield!
166
00:09:15,620 --> 00:09:17,020
What?
167
00:09:17,780 --> 00:09:18,980
What did you say? Say that again!
168
00:09:19,140 --> 00:09:21,220
Prince Hui is dead.
169
00:09:25,740 --> 00:09:26,820
Pass on my order.
170
00:09:26,980 --> 00:09:29,020
Increase the speed of the army, Immediately return to Mt Xuan Yang.
171
00:09:34,940 --> 00:09:36,740
Xuan Mu overcame Xuan Yang this time,
172
00:09:36,900 --> 00:09:38,540
it is because of General Tong's contribution.
173
00:09:39,100 --> 00:09:40,700
I reward you with 10 boxes of precious artifacts,
174
00:09:41,140 --> 00:09:43,620
and all the men under your command will be handsomely rewarded.
175
00:09:44,020 --> 00:09:45,500
Thank you Your Majesty.
176
00:09:46,340 --> 00:09:47,060
Your Majesty,
177
00:09:47,740 --> 00:09:49,660
Xuan Mu's victory has increased the confidence of our troops,
178
00:09:49,820 --> 00:09:52,620
I think General Tong should continue to fight
179
00:09:52,860 --> 00:09:54,540
and kill Xuan Yang until nothing is left.
180
00:10:01,020 --> 00:10:02,220
Forgive my directness,
181
00:10:02,580 --> 00:10:03,620
before,
182
00:10:03,820 --> 00:10:07,220
our Xuan Mu army fought day and night, they are utterly exhausted,
183
00:10:07,620 --> 00:10:11,260
there are many soldiers who are unable to adapt to the environment.
184
00:10:11,660 --> 00:10:13,140
Many of them suffered from diarrhea.
185
00:10:13,300 --> 00:10:15,460
I am one of them.
186
00:10:17,140 --> 00:10:19,860
I believe under such circumstances,
187
00:10:19,980 --> 00:10:22,020
it is not suitable for our army to enter Xuan Yang.
188
00:10:22,540 --> 00:10:25,900
Besides, I have already returned to accept my reward,
189
00:10:26,340 --> 00:10:27,900
so I fear we have lost the chance.
190
00:10:28,060 --> 00:10:29,540
I hope you will understand.
191
00:10:30,420 --> 00:10:33,820
You have sacrificed much for Xuan Mu.
192
00:10:34,180 --> 00:10:35,500
As you feel unwell,
193
00:10:35,660 --> 00:10:36,860
then of course it is not suitable.
194
00:10:37,260 --> 00:10:40,700
It is alright to just maintain our borders for now.
195
00:10:42,580 --> 00:10:44,340
Your Majesty, we should not miss this chance.
196
00:10:44,540 --> 00:10:46,540
You do not need to say anymore. I have made my decision.
197
00:10:47,420 --> 00:10:50,140
General Tong, what do you think?
198
00:10:52,140 --> 00:10:54,180
Although this is what I wanted,
199
00:10:55,420 --> 00:10:57,300
but I thought I would have to do much to persuade him,
200
00:10:58,100 --> 00:10:59,460
but why did the Xuan Mu king,
201
00:10:59,620 --> 00:11:01,740
agree to it so easily?
202
00:11:03,140 --> 00:11:04,220
Understood!
203
00:11:05,300 --> 00:11:06,060
Your Majesty!
204
00:11:13,020 --> 00:11:14,700
Xuan Yang
205
00:11:14,700 --> 00:11:16,460
Where is Hai Xiong now?
206
00:11:16,620 --> 00:11:17,340
Your Majesty,
207
00:11:17,460 --> 00:11:19,260
The Eldest prince has imprisoned him in the prison.
208
00:11:20,700 --> 00:11:22,660
Tell Yu Cheng to bring Hai Xiong here.
209
00:11:22,820 --> 00:11:23,740
Yes Your Majesty!
210
00:11:24,020 --> 00:11:27,260
Wait! Tell them to treat Hai Xiong well.
211
00:11:27,620 --> 00:11:28,820
Yes, Your Majesty!
212
00:11:31,140 --> 00:11:31,860
Your Majesty,
213
00:11:32,940 --> 00:11:35,220
Hai Xiong indirectly killed Hui'er.
214
00:11:35,340 --> 00:11:37,260
If he did not escape
215
00:11:37,420 --> 00:11:39,180
then how would Hui'er die so tragically?
216
00:11:39,700 --> 00:11:42,020
Why are you so tolerant to him?
217
00:11:45,260 --> 00:11:48,940
Your Majesty, please ensure justice is served!
218
00:11:49,580 --> 00:11:51,620
Hui'er must have been killed by someone's plotting.
219
00:11:52,100 --> 00:11:54,860
The entire army was destroyed,
220
00:11:55,020 --> 00:11:57,660
why was Hai Xiong the only one who was able to escape with his people?
221
00:12:00,540 --> 00:12:04,180
He must have cowardly retreated and did not save their lives!
222
00:12:04,340 --> 00:12:08,900
Your Majesty please ensure justice is served for Hui'er!
223
00:12:09,060 --> 00:12:10,900
Execute Hai Xiong!
224
00:12:11,780 --> 00:12:14,660
So he can be an offering to our Hui'er!
225
00:12:16,540 --> 00:12:20,500
I know Hui'er's death is a big blow to you,
226
00:12:21,300 --> 00:12:24,700
but you cannot be so vexatious, venting your anger on an innocent.
227
00:12:26,820 --> 00:12:29,380
But it is not your fault,
228
00:12:29,860 --> 00:12:32,300
when I first heard of the news,
229
00:12:33,460 --> 00:12:37,380
I was furious and almost made a mistake.
230
00:12:37,780 --> 00:12:41,460
If Yu Cheng did not suggest to imprison Hai Xiong first,
231
00:12:42,460 --> 00:12:46,300
then Xuan Yang would have lost a skilled general.
232
00:12:48,580 --> 00:12:50,060
Now I think about the time,
233
00:12:50,220 --> 00:12:52,180
Ji Yi should be back.
234
00:12:53,940 --> 00:12:57,980
I will ask him to stay by your side in this period.
235
00:12:59,860 --> 00:13:01,260
Your Majesty, you!
236
00:13:15,180 --> 00:13:16,660
I finally found you alone.
237
00:13:17,140 --> 00:13:19,140
You must tell me,
238
00:13:19,260 --> 00:13:21,140
why did you not order Tong Zheng to continue the attack.
239
00:13:23,260 --> 00:13:24,460
Have a look at this first.
240
00:13:30,820 --> 00:13:32,340
The people on this list,
241
00:13:32,500 --> 00:13:33,580
I have heard about them.
242
00:13:34,140 --> 00:13:36,780
But...what do you plan on recruiting these people for?
243
00:13:37,140 --> 00:13:38,540
These people you have heard about,
244
00:13:38,860 --> 00:13:40,020
what do you think of them?
245
00:13:44,660 --> 00:13:45,540
I understand now.
246
00:13:47,420 --> 00:13:48,740
You want me to be like you,
247
00:13:48,860 --> 00:13:51,020
to treat these people the way you treat
248
00:13:51,140 --> 00:13:52,100
Ye Feng, Qi Ji, Chi Cheng.
249
00:13:52,580 --> 00:13:53,980
Although they come from poor backgrounds,
250
00:13:54,140 --> 00:13:55,980
but there are indeed some
251
00:13:56,060 --> 00:13:57,300
who are talented.
252
00:13:57,780 --> 00:13:58,740
What do you think?
253
00:14:00,020 --> 00:14:01,220
It is a good idea,
254
00:14:01,380 --> 00:14:03,140
but as you know
255
00:14:03,300 --> 00:14:04,900
Xuan Mu has always been a tribe that
256
00:14:05,020 --> 00:14:06,300
cares a lot about family background.
257
00:14:06,740 --> 00:14:07,980
It may be difficult to
258
00:14:08,580 --> 00:14:09,780
apply this in practise
259
00:14:10,580 --> 00:14:11,380
That is true.
260
00:14:12,620 --> 00:14:15,500
After the late Xuan Mu king died,
Xuan Mu fell into chaos internally.
261
00:14:15,620 --> 00:14:17,420
The situation in Da Huang is unpredictable.
262
00:14:17,580 --> 00:14:19,420
A war can start any time.
263
00:14:19,940 --> 00:14:22,260
We must build our own army and men,
264
00:14:22,420 --> 00:14:23,860
to prepare for the worst.
265
00:14:24,340 --> 00:14:25,700
Our own men?
266
00:14:25,900 --> 00:14:28,700
You mean the people on this list?
267
00:14:29,860 --> 00:14:30,820
These thirty odd people,
268
00:14:31,260 --> 00:14:32,740
are new friends I have made during
269
00:14:32,900 --> 00:14:34,860
my travels around Da Huang.
270
00:14:35,380 --> 00:14:36,980
They are all courageous in battle.
271
00:14:37,380 --> 00:14:38,660
Just any one of them,
272
00:14:38,780 --> 00:14:40,620
is just as competent as the ones under Tong Zheng's command.
273
00:14:40,860 --> 00:14:43,300
I used the time Tong Zheng spent fighting the war for us,
274
00:14:43,500 --> 00:14:45,540
and used your name to ask Ye Feng
275
00:14:45,660 --> 00:14:46,940
to train the ten thousand men we have.
276
00:14:47,300 --> 00:14:50,260
I plan to plaster posters around the entire Xuan Mu
277
00:14:50,420 --> 00:14:51,500
to recruit soldiers.
278
00:14:51,660 --> 00:14:53,500
We only look for talent and not background
279
00:14:53,580 --> 00:14:55,100
so you can recruit more people.
280
00:14:55,300 --> 00:14:56,140
What do you think?
281
00:14:56,620 --> 00:14:57,340
I understand.
282
00:14:57,500 --> 00:14:58,980
You want to build an army for me.
283
00:14:59,140 --> 00:15:00,940
But... across Xuan Mu
284
00:15:01,060 --> 00:15:02,620
including Tong Zheng and all the different powers
285
00:15:02,740 --> 00:15:04,620
they are connected in different ways.
286
00:15:05,180 --> 00:15:06,500
If these aristocratic families
287
00:15:06,580 --> 00:15:07,740
know what I plan to do,
288
00:15:08,380 --> 00:15:09,980
they will definitely stand and oppose us.
289
00:15:11,700 --> 00:15:13,180
That is why I came to find you.
290
00:15:13,500 --> 00:15:16,100
It is the truth there is a power struggle within Xuan Mu.
291
00:15:16,420 --> 00:15:17,860
If you want to remain in power,
292
00:15:17,980 --> 00:15:20,380
the only way is to build your own power.
293
00:15:21,300 --> 00:15:22,500
The people on this list,
294
00:15:22,700 --> 00:15:24,260
have been ignored by the aristocracy,
295
00:15:24,380 --> 00:15:25,700
and now there is a chance,
296
00:15:25,820 --> 00:15:27,020
all of them will have fight in them
297
00:15:27,460 --> 00:15:29,220
and will not have any relations with the aristocracy.
298
00:15:29,380 --> 00:15:30,620
An army like this,
299
00:15:30,780 --> 00:15:31,860
is what you need.
300
00:15:32,500 --> 00:15:33,540
Besides,
301
00:15:33,700 --> 00:15:35,860
apart from continuing to recruit new blood into this army,
302
00:15:35,980 --> 00:15:37,420
I plan to return to the Ruo Jiang tribe,
303
00:15:37,580 --> 00:15:38,860
and find the men under my command previously
304
00:15:39,020 --> 00:15:40,300
to find more recruits,
305
00:15:40,460 --> 00:15:42,180
and build a secret army
306
00:15:42,300 --> 00:15:43,300
to respond if necessary.
307
00:15:46,780 --> 00:15:48,820
In these days, you have worked hard.
308
00:15:49,500 --> 00:15:51,020
Just do what you plan freely.
309
00:15:51,740 --> 00:15:52,660
If there is anyone
310
00:15:52,820 --> 00:15:53,900
who dares to oppose us,
311
00:15:54,020 --> 00:15:55,060
then I will cover for you.
312
00:15:56,380 --> 00:15:57,940
I am waiting for you to say just that.
313
00:16:03,260 --> 00:16:04,700
Hai Xiong managed to keep his composure
314
00:16:04,820 --> 00:16:08,340
and protect Xuan Yang's precious military strength
315
00:16:09,780 --> 00:16:11,900
he is a hard to come by talented general.
316
00:16:12,180 --> 00:16:12,860
Reward him.
317
00:16:13,900 --> 00:16:16,020
Thank you Your Majesty.
318
00:16:16,100 --> 00:16:16,820
Rise.
319
00:16:19,100 --> 00:16:20,060
You are all dismissed.
320
00:16:21,780 --> 00:16:23,100
Yes Your Majesty.
321
00:16:26,420 --> 00:16:27,580
Yu Cheng remain.
322
00:16:27,740 --> 00:16:28,380
Yes.
323
00:16:31,860 --> 00:16:32,340
Father.
324
00:16:37,260 --> 00:16:37,940
Yu Cheng,
325
00:16:39,380 --> 00:16:40,940
you did well this time.
326
00:16:41,100 --> 00:16:42,260
If it was not for you,
327
00:16:42,380 --> 00:16:44,420
Xuan Yang would not only have lost
328
00:16:44,580 --> 00:16:45,500
a hard to comeby talent
329
00:16:45,820 --> 00:16:49,180
but it will hurt the hearts of our brave soldiers.
330
00:16:49,340 --> 00:16:52,180
It may even affect the normal soldiers.
331
00:16:52,620 --> 00:16:54,260
Without food, weapons,
332
00:16:54,380 --> 00:16:56,900
and even if we have no land, we can think of a way.
333
00:16:57,420 --> 00:16:59,300
But if we lose the support of the people,
334
00:16:59,460 --> 00:17:00,980
then there is no way to reverse that.
335
00:17:01,420 --> 00:17:02,500
You must remember,
336
00:17:03,020 --> 00:17:04,050
without troops,
337
00:17:04,170 --> 00:17:05,940
a general will be of no use at all.
338
00:17:06,330 --> 00:17:07,580
Without our people,
339
00:17:07,900 --> 00:17:10,130
the royal tribe cannot exist.
340
00:17:10,700 --> 00:17:14,380
As a king, our hearts must contain the world,
341
00:17:14,740 --> 00:17:17,540
and you must always keep that in mind.
342
00:17:18,060 --> 00:17:20,140
I will remember your teaching.
343
00:17:22,750 --> 00:17:25,660
Your 3rd brother died on the battlefield.
344
00:17:26,190 --> 00:17:29,420
Tong Zheng was able to return without a scratch
345
00:17:30,050 --> 00:17:31,100
what do you think?
346
00:17:31,430 --> 00:17:33,330
Tong Zheng killed 3rd brother. He really is abominable.
347
00:17:33,490 --> 00:17:35,330
I am willing to lead the army to avenge our army
348
00:17:35,450 --> 00:17:37,580
and bring his head back to you.
349
00:17:37,890 --> 00:17:40,740
Tong Zheng killed Hui'er, I resent him deeply.
350
00:17:41,010 --> 00:17:42,620
But right now,
351
00:17:43,380 --> 00:17:47,020
we cannot attack Xuan Mu now.
352
00:17:49,310 --> 00:17:52,420
Tong Zheng's mother and grandmother comes from an aristocratic lineage,
353
00:17:52,750 --> 00:17:55,810
the power of the Xuan Mu tribe is deep rooted,
354
00:17:56,170 --> 00:17:58,850
if we kill Tong Zheng
355
00:17:59,050 --> 00:18:00,650
we must declare war on Xuan Mu.
356
00:18:00,810 --> 00:18:02,970
It is like forcing those major tribes
357
00:18:03,140 --> 00:18:04,940
to fight to the death with us.
358
00:18:05,210 --> 00:18:08,220
I do not wish to start a war again
359
00:18:08,370 --> 00:18:10,770
or contend for the world with Xuan Mu
360
00:18:10,930 --> 00:18:14,460
or push our people into the bloodshed of war.
361
00:18:15,620 --> 00:18:19,420
Besides, there are three times as many people in Xuan Mu compared to us,
362
00:18:19,540 --> 00:18:22,250
no matter how courageous our troops are,
363
00:18:22,420 --> 00:18:23,570
we are no match to
364
00:18:23,690 --> 00:18:26,980
the Xuan Mu tribe who wishes to battle with us to the death.
365
00:18:29,430 --> 00:18:30,660
Then 3rd brother's revenge...
366
00:18:34,540 --> 00:18:36,410
Your 3rd brother died in battle.
367
00:18:36,740 --> 00:18:38,300
He died for Xuan Yang.
368
00:18:38,900 --> 00:18:41,700
He died as a general of Xuan Yang.
369
00:18:41,860 --> 00:18:43,540
I want to avenge his death
370
00:18:43,690 --> 00:18:45,690
but I am not only a father,
371
00:18:45,860 --> 00:18:48,330
but also the king of Xuan Yang.
372
00:18:49,580 --> 00:18:52,610
I cannot only think of our family,
373
00:18:52,820 --> 00:18:54,580
I must consider the countless
374
00:18:54,700 --> 00:18:57,690
Xuan Yang people under my rule!
375
00:18:58,850 --> 00:18:59,890
What you say is true father,
376
00:19:00,220 --> 00:19:01,220
I will remember it.
377
00:19:04,180 --> 00:19:05,340
You are dismissed.
378
00:19:13,100 --> 00:19:15,860
Father, I have something urgent to report.
379
00:19:16,930 --> 00:19:17,540
Speak.
380
00:19:18,810 --> 00:19:20,100
3rd brother recently passed away,
381
00:19:20,460 --> 00:19:22,500
before Zhi Ruo was planning to marry
382
00:19:22,660 --> 00:19:24,450
Se He's Miss Yi Li as his wife.
383
00:19:25,260 --> 00:19:26,850
Then the wedding...
384
00:19:34,380 --> 00:19:36,660
Whether it's the palm or the back of my hand, they are both my flesh,
385
00:19:37,100 --> 00:19:39,290
I will mourn for Hui'er,
386
00:19:39,780 --> 00:19:42,010
and the best way to do that
387
00:19:42,130 --> 00:19:43,930
is to always keep him in my heart.
388
00:19:44,970 --> 00:19:47,100
Zhi Ruo is not young anymore,
389
00:19:47,380 --> 00:19:50,610
and he never asks anything from anyone.
390
00:19:50,730 --> 00:19:51,420
Yes.
391
00:19:51,530 --> 00:19:53,940
He finally decides to start a family
392
00:19:54,850 --> 00:19:56,690
as his father,
393
00:19:56,850 --> 00:19:59,060
how can I not agree to it?
394
00:20:00,500 --> 00:20:01,820
Then Zhi Ruo's marriage...
395
00:20:01,930 --> 00:20:04,530
Set the date sometime in spring next year.
396
00:20:05,010 --> 00:20:06,770
There is some time before that.
397
00:20:07,260 --> 00:20:09,660
Right now, we urgently need help,
398
00:20:09,940 --> 00:20:12,290
I have heard about this Miss Yi Li before,
399
00:20:12,620 --> 00:20:15,850
she is a candidate for the Se He tribe's next female leader.
400
00:20:16,220 --> 00:20:19,970
If Zhi Ruo marries the next female leader of the Se He tribe,
401
00:20:20,220 --> 00:20:22,610
then it will bring the two tribes closer
402
00:20:23,090 --> 00:20:24,610
it is a good thing.
403
00:20:26,500 --> 00:20:29,260
Let your mother handle the marriage.
404
00:20:30,060 --> 00:20:32,570
But your mother finds it difficult to concentrate over these years,
405
00:20:32,690 --> 00:20:34,130
so you must help her.
406
00:20:35,260 --> 00:20:37,660
It must be an extravagant wedding,
407
00:20:38,210 --> 00:20:40,820
so invite everyone from each corner of Da Huang.
408
00:20:41,100 --> 00:20:43,020
Let the Se He tribe know
409
00:20:43,140 --> 00:20:45,540
that we respect them greatly.
410
00:20:46,500 --> 00:20:49,450
The Se He tribe are great at warfare and brave,
411
00:20:49,740 --> 00:20:51,300
but are simple minded,
412
00:20:51,700 --> 00:20:53,420
the more respect we show them,
413
00:20:53,540 --> 00:20:57,330
the more loyalty they will show towards us.
414
00:20:57,450 --> 00:20:59,050
That is the human heart.
415
00:21:02,690 --> 00:21:05,210
Yu Cheng, why are you distracted?
416
00:21:06,970 --> 00:21:07,900
I understand.
417
00:21:09,180 --> 00:21:11,580
It has been a long time since I have heard the phrase mother and father
418
00:21:12,220 --> 00:21:13,930
so it is hard for me to not be distracted.
419
00:21:16,570 --> 00:21:19,500
Father, then I will take my leave.
420
00:21:19,780 --> 00:21:21,500
Alright. Go now.
421
00:21:30,250 --> 00:21:31,770
It has been a long time.
422
00:21:35,060 --> 00:21:36,890
Your Highness, you finally came out!
423
00:21:37,100 --> 00:21:38,450
You were in there for such a long time,
424
00:21:38,620 --> 00:21:40,970
I was worried His Majesty would scold you.
425
00:21:41,090 --> 00:21:42,090
I told you many times already,
426
00:21:42,260 --> 00:21:44,370
do not gossip about your master in front of others.
427
00:21:45,210 --> 00:21:47,570
But there is only me and you here.
428
00:21:47,690 --> 00:21:50,250
Even if there is no-one you cannot, understand?
429
00:21:52,020 --> 00:21:54,290
Did something happen for you to be in such a good mood?
430
00:21:55,290 --> 00:21:58,250
What? You can tell I am happy?
431
00:21:59,020 --> 00:22:00,450
The way you express
432
00:22:00,570 --> 00:22:02,780
happiness is a little different but a little similar
433
00:22:02,900 --> 00:22:05,500
to how others express happiness.
434
00:22:09,220 --> 00:22:10,290
It is a type of feeling
435
00:22:11,660 --> 00:22:14,810
where you feel your heart is warmed.
436
00:22:17,780 --> 00:22:18,980
What warmth?
437
00:22:20,260 --> 00:22:21,540
Your Highness, let me tell you,
438
00:22:21,700 --> 00:22:23,500
Hai Xiong that rascal is so unreasonable!
439
00:22:23,660 --> 00:22:26,060
When I saw him today I went to congratulate him
440
00:22:26,250 --> 00:22:27,780
but he gave me an icy look.
441
00:22:27,900 --> 00:22:29,050
He wasn't grateful at all
442
00:22:29,220 --> 00:22:31,290
and walked straight past me as if he never saw me.
443
00:22:31,460 --> 00:22:32,410
He has such a character?
444
00:22:32,660 --> 00:22:33,300
Yes.
445
00:22:33,460 --> 00:22:35,770
If it was not for Your Highness, he would have long been dead.
446
00:22:37,810 --> 00:22:38,820
Zi Zhu,
447
00:22:39,340 --> 00:22:40,580
why after following me for so long,
448
00:22:40,700 --> 00:22:42,300
why is your head still as slow as wood?
449
00:22:42,420 --> 00:22:43,250
You haven't improved at all!
450
00:22:43,610 --> 00:22:44,730
Yes, yes,
451
00:22:44,900 --> 00:22:46,050
I was a piece of wood before.
452
00:22:46,580 --> 00:22:48,140
A piece of wood has a head made of wood.
453
00:22:56,050 --> 00:22:56,700
It's like this,
454
00:22:57,650 --> 00:22:58,730
I saved him
455
00:22:58,850 --> 00:23:00,540
because I like his character.
456
00:23:00,690 --> 00:23:02,130
and his principles.
457
00:23:02,250 --> 00:23:04,650
I want him to be able to have a chance to put his talent to good use.
458
00:23:04,980 --> 00:23:06,300
If because of that he
459
00:23:06,420 --> 00:23:08,170
thanks me and tries to get close to me,
460
00:23:08,620 --> 00:23:10,980
then I would feel that it was wrong to save him.
461
00:23:11,610 --> 00:23:14,090
But how can he not say a word of thanks?
462
00:23:14,210 --> 00:23:15,420
Because he knows
463
00:23:15,820 --> 00:23:17,460
that if he is close to me
464
00:23:17,610 --> 00:23:19,530
then other people will think he is my person.
465
00:23:19,650 --> 00:23:20,930
That is not good for him.
466
00:23:21,020 --> 00:23:22,220
And is not good for us.
467
00:23:23,810 --> 00:23:25,330
That was why.
468
00:23:25,450 --> 00:23:26,930
It seems I was mistaken about him.
469
00:23:27,420 --> 00:23:30,140
Oh yes, when Zhi Ruo weds Yi Li,
470
00:23:30,300 --> 00:23:33,100
I need you to mature the Sang Sheng at Chao Feng Peak,
471
00:23:33,300 --> 00:23:34,910
Can I leave it to you?
472
00:23:34,930 --> 00:23:36,020
Leave it to me!
473
00:23:36,140 --> 00:23:36,890
Then it's settled.
474
00:23:37,490 --> 00:23:38,890
I know Prince Zhi Ruo and the princess
475
00:23:39,060 --> 00:23:39,980
likes to eat frozen Sheng seeds.
476
00:23:40,130 --> 00:23:41,220
so when they return,
477
00:23:41,340 --> 00:23:42,290
make it snow
478
00:23:42,410 --> 00:23:44,220
so they can harvest the fresh frozen Sheng seeds.
479
00:23:44,370 --> 00:23:46,370
It tastes so much better than the ones in the ice chamber.
480
00:23:46,540 --> 00:23:48,490
It seems our wooden head
481
00:23:48,610 --> 00:23:49,890
can be celever sometimes.
482
00:23:51,620 --> 00:23:52,730
Xuan Yang Yu Cheng!
483
00:23:52,940 --> 00:23:53,660
Mother consort.
484
00:23:56,810 --> 00:23:57,810
I know,
485
00:23:57,930 --> 00:23:59,250
I know it all!
486
00:24:00,060 --> 00:24:01,660
You used a dirty trick
487
00:24:01,980 --> 00:24:03,780
to kill my Hui'er!
488
00:24:05,530 --> 00:24:06,540
Mother consort.
489
00:24:07,010 --> 00:24:09,060
3rd brother was killed by Tong Zheng.
490
00:24:09,220 --> 00:24:11,250
How could I have plotted to kill my own brother?
491
00:24:11,370 --> 00:24:13,690
It's you! It must be you!
492
00:24:14,740 --> 00:24:17,130
You wanted to kill my Hui'er long ago.
493
00:24:17,940 --> 00:24:21,140
Because you want to avenge your 2nd brother Chang Zhou.
494
00:24:24,220 --> 00:24:25,940
Pay for my son's life!
495
00:24:26,940 --> 00:24:28,660
Pay for my son's life!
496
00:24:28,780 --> 00:24:29,860
Mother consort!
497
00:24:30,010 --> 00:24:31,980
Pay for my son's life!
498
00:24:32,100 --> 00:24:33,420
Mother Consort!
499
00:24:33,540 --> 00:24:34,610
Give me back my son!
500
00:24:34,940 --> 00:24:38,090
Give me back my son!
501
00:24:38,660 --> 00:24:39,820
Mother is too overwhelmed,
502
00:24:39,970 --> 00:24:41,580
hurry...hurry ad take here to rest!
503
00:24:41,850 --> 00:24:42,620
Understood!
504
00:24:43,220 --> 00:24:45,860
Mother Consort, take care.
505
00:24:46,130 --> 00:24:46,820
Go back.
506
00:24:46,970 --> 00:24:47,460
Look after her.
507
00:24:47,580 --> 00:24:48,210
Yes.
508
00:24:50,620 --> 00:24:51,810
Son!
509
00:24:53,370 --> 00:24:56,740
P-Prince, we should go back.
510
00:24:58,740 --> 00:25:55,760
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastination.site/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
511
00:25:02,180 --> 00:25:03,140
Cheers!
512
00:25:10,740 --> 00:25:11,700
It's good.
513
00:25:14,130 --> 00:25:15,340
It really is a good wine.
514
00:25:16,740 --> 00:25:18,890
This pub is one of my private assets.
515
00:25:19,420 --> 00:25:20,620
The wine you are drinking
516
00:25:20,900 --> 00:25:22,180
are from my collection.
517
00:25:26,340 --> 00:25:30,420
This is Dian wine from Dian Yi right?
518
00:25:31,420 --> 00:25:32,050
That's right.
519
00:25:33,210 --> 00:25:34,490
I used a lot of effort
520
00:25:34,610 --> 00:25:36,850
to ask the people of Dian Yi to give me the recipe.
521
00:25:42,180 --> 00:25:44,370
Many years ago I traveled to Dian Yi too.
522
00:25:44,740 --> 00:25:47,300
and because I loved their wine
523
00:25:47,420 --> 00:25:49,700
so I stayed there for over a year and could still not get enough of it.
524
00:25:52,100 --> 00:25:55,930
The wine of men, strong and bold, the wine of females sweet and fragrant.
525
00:25:57,300 --> 00:26:00,300
They taste good alone or together.
526
00:26:01,660 --> 00:26:03,620
The wine you have is the wine for men.
527
00:26:04,860 --> 00:26:06,340
How comes I never heard about
528
00:26:06,500 --> 00:26:08,660
that wine can be for a man or a woman?
529
00:26:11,690 --> 00:26:16,300
They say the one who created this wine is a married couple.
530
00:26:18,420 --> 00:26:21,340
Although they use the same ingredients and process
531
00:26:21,460 --> 00:26:23,130
but the taste is different.
532
00:26:24,140 --> 00:26:27,890
So, when the recipe was revealed to all,
533
00:26:29,060 --> 00:26:31,930
the husband thought the wife had revealed it.
534
00:26:32,210 --> 00:26:34,130
the wife killed herself to prove her innocence.
535
00:26:34,980 --> 00:26:36,970
The husband later found out,
536
00:26:37,100 --> 00:26:39,010
that it was their clever son who
537
00:26:39,130 --> 00:26:40,570
accidentally revealed the recipe.
538
00:26:42,300 --> 00:26:43,890
He deeply regretted it
539
00:26:44,060 --> 00:26:46,620
and later retreated to live in the mountains.
540
00:26:48,780 --> 00:26:51,210
So this wine had such a story behind it.
541
00:26:52,210 --> 00:26:53,690
I didn't expect you to understand wine.
542
00:26:56,100 --> 00:26:57,570
I not only understand wine,
543
00:26:57,690 --> 00:26:59,570
I also have the recipe for the woman's wine!
544
00:27:01,660 --> 00:27:03,220
When I find it I will give it to you.
545
00:27:05,490 --> 00:27:06,090
Thank you.
546
00:27:06,700 --> 00:27:09,100
Then we can taste together the wine
547
00:27:09,210 --> 00:27:10,690
made by the man and woman.
548
00:27:13,220 --> 00:27:13,700
Yes.
549
00:27:19,980 --> 00:27:21,930
Hurry. Drink.
550
00:27:22,100 --> 00:27:23,210
Why are you letting me drink this myself?
551
00:27:23,380 --> 00:27:24,330
Hurry and drink!
552
00:27:44,620 --> 00:27:45,170
Ah-Mo,
553
00:27:46,970 --> 00:27:49,220
before you tried to stab me with a dagger
554
00:27:50,700 --> 00:27:53,210
but now you are in a drunken stupor.
555
00:28:03,740 --> 00:28:04,330
Mother.
556
00:28:05,020 --> 00:28:05,980
Look at you.
557
00:28:06,500 --> 00:28:07,850
You haven't rested for 4 hours,
558
00:28:08,740 --> 00:28:10,090
besides the marriage is pushed back
559
00:28:11,170 --> 00:28:12,540
o why don't we stop here.
560
00:28:13,210 --> 00:28:15,530
Although there is no rush in the wedding,
561
00:28:15,900 --> 00:28:17,820
but it is better to prepare it all earlier.
562
00:28:19,370 --> 00:28:20,980
If you worry about Mother,
563
00:28:21,130 --> 00:28:22,770
then go and pour me some water.
564
00:28:23,690 --> 00:28:25,100
I really can't dissuade you.
565
00:28:25,260 --> 00:28:26,090
4th Prince!
566
00:28:28,180 --> 00:28:29,290
His Majesty agrees for 4th Prince
567
00:28:29,410 --> 00:28:30,860
to wed as he originally planned.
568
00:28:32,820 --> 00:28:33,580
Really?
569
00:28:35,850 --> 00:28:36,770
That is great Mother!
570
00:28:37,970 --> 00:28:39,370
I will write to Ah-Mo now.
571
00:28:39,810 --> 00:28:41,620
And then our entire family will
572
00:28:41,740 --> 00:28:42,700
reunite at the wedding!
573
00:28:42,980 --> 00:28:45,250
You...are just like Ah-Mo.
574
00:28:45,420 --> 00:28:47,370
Always like a child who will never grow up.
575
00:28:47,770 --> 00:28:49,210
What did I say?
576
00:28:49,420 --> 00:28:51,020
The new clothes I prepared
577
00:28:51,140 --> 00:28:52,740
really can b put to use now.
578
00:28:53,050 --> 00:28:55,250
Yes, mother, you were able to foresee this.
579
00:28:55,380 --> 00:28:56,450
I truly admire you.
580
00:29:42,170 --> 00:29:43,980
Do not interrupt her. Let's go first.
581
00:29:44,460 --> 00:29:45,250
Yes.
582
00:30:57,060 --> 00:30:57,900
Chi Yun?
583
00:31:00,300 --> 00:31:01,330
Is it you?
584
00:31:06,140 --> 00:31:07,410
Why are you suddenly here?
585
00:31:08,060 --> 00:31:09,020
I...
586
00:31:11,300 --> 00:31:13,410
I just came to see how you are.
587
00:31:17,810 --> 00:31:19,370
It seems you're quite happy.
588
00:31:20,650 --> 00:31:23,010
He really enjoyed having you in your arms just now.
589
00:31:27,780 --> 00:31:29,220
In this time,
590
00:31:30,930 --> 00:31:32,130
have you been well?
591
00:31:33,460 --> 00:31:35,140
I have not been well.
592
00:31:36,890 --> 00:31:38,970
I was still doubtful about it when I left Xiang Shui
593
00:31:40,010 --> 00:31:41,730
but I finally saw clearly
594
00:31:43,060 --> 00:31:44,970
that you have completely forgotten about me.
595
00:31:51,250 --> 00:31:53,370
Do you still remember the promise you made to me?
596
00:31:58,020 --> 00:31:59,340
Promise?
597
00:32:06,460 --> 00:32:07,770
During the flower skipping festival,
598
00:32:09,180 --> 00:32:09,940
we promise to meet
599
00:32:10,060 --> 00:32:11,780
under the peach blossom tree in Bu Gui valley right?
600
00:32:13,940 --> 00:32:15,420
I hit my eldest brother
601
00:32:16,020 --> 00:32:17,820
and barely managed to escape Xuan Yang
602
00:32:19,050 --> 00:32:21,380
and waited for you the entire night under the tree
603
00:32:25,020 --> 00:32:26,100
but what about you?
604
00:32:28,900 --> 00:32:29,930
Where were you?
605
00:32:34,250 --> 00:32:35,650
You kept your promise that night?
606
00:32:39,980 --> 00:32:41,810
Do not think I was the one who let you down.
607
00:32:43,090 --> 00:32:45,970
I have repaid you everything I owe you.
608
00:32:47,930 --> 00:32:49,980
That day I was planning to keep my promise,
609
00:32:50,740 --> 00:32:52,660
but the King of Xuan Mu passed away that day.
610
00:32:52,780 --> 00:32:54,300
I really couldn't leave.
611
00:32:55,060 --> 00:32:56,940
But I sent a butterfly message to you.
612
00:32:58,410 --> 00:32:59,500
I never received
613
00:32:59,660 --> 00:33:00,620
any butterfly message at all!
614
00:33:03,770 --> 00:33:06,140
I only foolishly waited there.
615
00:33:07,740 --> 00:33:09,010
And you never came.
616
00:33:09,490 --> 00:33:10,740
How could that be?
617
00:33:11,810 --> 00:33:13,660
Is it true you did not receive my message?
618
00:33:20,380 --> 00:33:22,260
Have you always cared about me so much?
619
00:33:26,250 --> 00:33:27,170
I did.
620
00:33:28,660 --> 00:33:30,300
But now I have forgotten about you.
621
00:33:35,450 --> 00:33:36,940
Then why did you cry?
622
00:33:41,140 --> 00:33:42,100
It has nothing to do with you
623
00:33:52,060 --> 00:33:53,530
You married Sheng Lun in the end.
624
00:33:55,180 --> 00:33:57,290
But I could not forget about you.
625
00:33:58,380 --> 00:33:59,370
I hate you.
626
00:34:00,620 --> 00:34:03,130
But I couldn't help but secretly come here to steal a glance at you.
627
00:34:10,740 --> 00:34:11,690
It was you.
628
00:34:12,780 --> 00:34:14,300
It was you last time right?
629
00:34:15,700 --> 00:34:17,050
You came here before.
630
00:34:19,060 --> 00:34:20,260
Even now,
631
00:34:22,340 --> 00:34:23,740
I still think about you.
632
00:34:24,540 --> 00:34:25,490
Yearn for you.
633
00:34:26,700 --> 00:34:27,810
Love you.
634
00:34:29,300 --> 00:34:31,260
Ah-Mo! Ah-Mo!
635
00:34:32,890 --> 00:34:34,570
Someone is coming. Hurry and go.
636
00:34:39,140 --> 00:34:40,060
Ah-Mo!
637
00:34:40,980 --> 00:34:42,460
I only want to hear one thing from you.
638
00:34:43,780 --> 00:34:45,490
As long as you love me, even a little bit,
639
00:34:46,300 --> 00:34:47,780
I won't care who you are married to,
640
00:34:48,140 --> 00:34:49,700
I can take you and leave now.
641
00:34:50,450 --> 00:34:52,220
No-one can stop us.
642
00:34:52,380 --> 00:34:55,010
Sheng Lun can't, the King of Ling Yun can't.
643
00:34:55,220 --> 00:34:56,090
Hurry and leave!
644
00:34:56,250 --> 00:34:57,210
Will you leave with me?
645
00:34:57,980 --> 00:34:59,050
Do not force me!
646
00:34:59,580 --> 00:35:00,290
Ah-Mo!
647
00:35:02,820 --> 00:35:04,290
Could Sheng Lun be in your heart?
648
00:35:05,780 --> 00:35:07,290
Or is it because I didn't keep my word last time
649
00:35:07,460 --> 00:35:08,450
so you still hate me?
650
00:35:08,860 --> 00:35:11,900
Yes! I hate you! Please go!
651
00:35:12,540 --> 00:35:13,460
Hurry and go!
652
00:35:14,650 --> 00:35:16,570
Otherwise I fear I will kill you!
653
00:35:17,780 --> 00:35:19,810
To stop you from helping Hao Xu to attack Xuan Yang.
654
00:35:23,060 --> 00:35:24,460
Is what you are saying true?
655
00:35:24,980 --> 00:35:26,690
Of course it is
656
00:35:41,780 --> 00:35:42,380
Good.
657
00:35:44,610 --> 00:35:45,610
I accept my fate.
658
00:35:55,420 --> 00:35:56,580
I'm sorry Chi Yun.
659
00:35:57,820 --> 00:35:58,970
I have my reasons.
660
00:36:00,570 --> 00:36:01,860
I hope you can still remember
661
00:36:02,900 --> 00:36:04,700
the promise me and you once had.
662
00:36:07,810 --> 00:36:08,570
Ah-Mo!
47051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.