Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,540 --> 00:00:59,140
A life time love
2
00:01:00,130 --> 00:01:02,650
Ep 9
3
00:01:08,340 --> 00:01:09,100
4th brother.
4
00:01:09,980 --> 00:01:11,500
I was just about to sleep.
5
00:01:12,060 --> 00:01:13,540
Why did you wake me up?
6
00:01:13,620 --> 00:01:14,540
What is it?
7
00:01:24,220 --> 00:01:25,820
Do you know what you're doing?
8
00:01:28,380 --> 00:01:29,140
4th brother.
9
00:01:30,420 --> 00:01:31,740
If you believe in me,
10
00:01:32,820 --> 00:01:35,420
then can you pretend you don't know anything,
11
00:01:35,820 --> 00:01:37,180
pretend you didn't see anything,
12
00:01:39,380 --> 00:01:40,300
please?
13
00:01:48,540 --> 00:01:49,930
After searching Chao Yun Hall,
14
00:01:49,980 --> 00:01:51,740
I'll take all the guards to the Sang woods.
15
00:01:52,580 --> 00:01:53,380
What happened here,
16
00:01:54,780 --> 00:01:55,820
handle it at your own discretion.
17
00:01:58,260 --> 00:01:58,900
4th brother.
18
00:02:02,140 --> 00:02:05,140
He is actually a good person.
19
00:02:06,420 --> 00:02:08,340
He definitely does not mean to harm you.
20
00:02:11,860 --> 00:02:13,180
As long as you made the decision,
21
00:02:13,900 --> 00:02:14,980
I will support you regardless.
22
00:02:16,220 --> 00:02:17,460
After all you're my sister.
23
00:02:22,940 --> 00:02:23,620
Let's go.
24
00:02:42,140 --> 00:02:44,020
It seems your 4th brother cares for you a lot.
25
00:02:49,380 --> 00:02:50,260
How is your injury?
26
00:02:53,020 --> 00:02:53,700
What...
27
00:02:54,220 --> 00:02:55,140
worried about me?
28
00:02:57,020 --> 00:02:57,660
Let's go.
29
00:02:59,260 --> 00:03:00,480
You're really leaving with me?
30
00:03:01,940 --> 00:03:03,260
What? You're unwilling?
31
00:03:03,460 --> 00:03:04,460
Willing. Willing.
32
00:03:04,820 --> 00:03:06,180
Let's go. Let's go now.
33
00:03:08,340 --> 00:03:09,380
4th brother just said
34
00:03:09,820 --> 00:03:11,780
that he will take the guards to search in the Sang woods.
35
00:03:12,380 --> 00:03:13,660
He is helping us to provide cover.
36
00:03:13,940 --> 00:03:15,380
Let's use this chance to leave.
37
00:03:16,180 --> 00:03:17,140
But I must tell you.
38
00:03:17,700 --> 00:03:19,150
It was fortunate it was my 4th brother.
39
00:03:19,380 --> 00:03:20,580
If we ran into my eldest brother,
40
00:03:20,700 --> 00:03:21,580
you would have been dead.
41
00:03:33,900 --> 00:03:34,540
Mother.
42
00:03:34,820 --> 00:03:35,700
Do not miss me.
43
00:03:36,220 --> 00:03:37,220
I am leaving now.
44
00:04:57,860 --> 00:04:59,270
General Jin Shi, hurry and leave.
45
00:05:00,820 --> 00:05:01,540
What are you doing here?
46
00:05:02,180 --> 00:05:03,340
I know you were framed.
47
00:05:03,500 --> 00:05:04,420
I'm here to save you.
48
00:05:05,740 --> 00:05:08,100
I did all this willingly.
49
00:05:08,260 --> 00:05:09,820
I deserve to be imprisoned.
50
00:05:10,220 --> 00:05:11,020
I don't need you to save me.
51
00:05:11,620 --> 00:05:12,290
Hurry and leave.
52
00:05:12,300 --> 00:05:13,100
Hurry and leave.
53
00:05:13,220 --> 00:05:14,260
It'll be too late otherwise.
54
00:05:14,420 --> 00:05:15,140
Go.
55
00:05:16,980 --> 00:05:17,580
Go!
56
00:05:18,380 --> 00:05:19,220
Go!
57
00:05:29,700 --> 00:05:30,300
What is it?
58
00:05:31,900 --> 00:05:32,860
I won't leave with you.
59
00:05:33,140 --> 00:05:34,100
I can't leave with you.
60
00:05:34,380 --> 00:05:35,220
Hurry and go.
61
00:05:35,610 --> 00:05:36,600
They'll catch up with us soon.
62
00:05:36,660 --> 00:05:37,540
You won't be able to leave.
63
00:05:37,820 --> 00:05:38,980
You still want to be in jail?
64
00:05:40,380 --> 00:05:43,380
It was a mistake for our paths to cross.
65
00:05:44,780 --> 00:05:46,940
In the future, my matters have nothing to do with you.
66
00:05:50,220 --> 00:05:50,700
Fine.
67
00:05:51,300 --> 00:05:52,100
Are you not leaving?
68
00:05:52,740 --> 00:05:53,860
If you don't leave, I won't either.
69
00:05:53,940 --> 00:05:54,700
You want to be in jail,
70
00:05:54,820 --> 00:05:55,730
I'll keep you company.
71
00:05:58,100 --> 00:05:59,620
You are a princess
72
00:05:59,740 --> 00:06:01,020
I am Lingyun's general,
73
00:06:01,980 --> 00:06:03,780
do you not know that you're not helping me
74
00:06:03,900 --> 00:06:05,020
but harming me?
75
00:06:06,060 --> 00:06:09,020
They will accuse me for being a traitor
76
00:06:09,140 --> 00:06:10,500
planning to a rebellion.
77
00:06:10,780 --> 00:06:13,220
They may even use this to attack Shenglun.
78
00:06:16,220 --> 00:06:17,340
Let's say farewell here.
79
00:06:17,700 --> 00:06:19,380
Just pretend we've never met.
80
00:06:19,740 --> 00:06:20,300
In the future,
81
00:06:20,620 --> 00:06:21,820
do not come and fine me.
82
00:06:22,500 --> 00:06:23,860
Look at the time,
83
00:06:24,100 --> 00:06:26,460
how can you still worry about Lingyun Shenglun?
84
00:06:26,580 --> 00:06:28,580
How can you still think about your position in Lingyun?
85
00:06:29,220 --> 00:06:31,040
Think whatever you like.
86
00:06:31,260 --> 00:06:32,940
I am doing this for your good.
87
00:06:34,020 --> 00:06:35,340
You and me,
88
00:06:35,500 --> 00:06:37,100
we will never be together.
89
00:06:38,900 --> 00:06:40,140
Was I wrong?
90
00:06:40,540 --> 00:06:42,620
Or are you truly a heartless person?
91
00:06:43,100 --> 00:06:43,780
Yes.
92
00:06:44,540 --> 00:06:45,340
You were wrong.
93
00:06:46,260 --> 00:06:47,260
I am Jin Shi.
94
00:06:47,780 --> 00:06:49,140
I will always be loyal to only Lingyun
95
00:06:49,540 --> 00:06:50,860
and Shenglun.
96
00:06:55,540 --> 00:06:57,340
Is this because of Lingyun Shenglun's order?
97
00:06:57,580 --> 00:06:59,100
It's fine. I am go and beg him afterwards.
98
00:06:59,260 --> 00:07:01,020
He isn't someone who isn't understanding.
99
00:07:01,860 --> 00:07:02,700
Scram.
100
00:07:08,060 --> 00:07:08,620
Scram!
101
00:07:11,260 --> 00:07:12,140
No matter who you are,
102
00:07:13,580 --> 00:07:14,700
whoever you marry
103
00:07:16,620 --> 00:07:18,220
it will have nothing to do with me.
104
00:07:20,820 --> 00:07:21,780
I am about to get married.
105
00:07:23,980 --> 00:07:24,980
What are you saying?
106
00:07:27,820 --> 00:07:29,220
I am about to get married.
107
00:07:32,380 --> 00:07:34,020
I've never liked you.
108
00:07:38,780 --> 00:07:39,620
On the Jade mountain,
109
00:07:40,740 --> 00:07:42,140
in the Lingyun military camp,
110
00:07:42,740 --> 00:07:44,380
was it all an act?
111
00:07:46,140 --> 00:07:47,140
It is.
112
00:07:48,180 --> 00:07:49,060
To me,
113
00:07:49,220 --> 00:07:51,140
you are a woman who helps me overcome loneliness.
114
00:07:51,220 --> 00:07:54,540
And I am a hypocrite who never says no.
115
00:07:56,380 --> 00:07:57,700
So stay far away from me in the future.
116
00:07:58,340 --> 00:07:59,220
Do not pester me.
117
00:08:00,060 --> 00:08:00,660
Because of you,
118
00:08:00,940 --> 00:08:02,460
I have already suffered too much.
119
00:08:03,220 --> 00:08:04,300
So don't come and find me
120
00:08:05,100 --> 00:08:06,220
do you understand?
121
00:08:17,500 --> 00:08:19,660
You got Ah-Bi and Lie Yang to wait for us
at the foot of the mountain?
122
00:08:19,900 --> 00:08:21,780
What if they were discovered by the guards?
123
00:08:21,900 --> 00:08:22,580
It's too risky.
124
00:08:23,380 --> 00:08:24,060
Don't worry.
125
00:08:24,580 --> 00:08:25,780
They're not that stupid.
126
00:08:28,060 --> 00:08:28,620
Ah-Mo.
127
00:08:29,700 --> 00:08:31,620
I'm in your heart right?
128
00:08:32,260 --> 00:08:33,500
That's why you agreed to leave with me.
129
00:08:35,020 --> 00:08:36,280
Stop over thinking it.
130
00:08:36,500 --> 00:08:37,900
I only do not want to
131
00:08:38,060 --> 00:08:39,580
watch you kill my eldest brother.
132
00:08:42,140 --> 00:08:44,780
They all say the women in the world do not say what they mean.
133
00:08:45,740 --> 00:08:47,420
It seems that is true.
134
00:08:49,700 --> 00:08:51,420
I am not in the mood to make jokes.
135
00:08:52,060 --> 00:08:53,380
Anyway, after we leave,
136
00:08:53,500 --> 00:08:55,300
we will go our separate ways.
137
00:09:05,620 --> 00:09:06,140
Chi Yun!
138
00:09:06,820 --> 00:09:07,380
Chi Yun!
139
00:09:12,460 --> 00:09:14,260
I will not allow you to marry someone else.
140
00:09:15,180 --> 00:09:18,140
-Because the only one who can marries you is me.
-Chi Yun.
141
00:09:23,660 --> 00:09:24,860
Chi Yun! Chi Yun!
142
00:09:25,420 --> 00:09:27,380
Chi Yun! Chi Yun!
143
00:09:28,340 --> 00:09:29,580
Wake up Chi Yun.
144
00:09:29,740 --> 00:09:30,340
Wake up!
145
00:09:31,140 --> 00:09:31,820
Chi Yun!
146
00:09:41,530 --> 00:09:44,770
Ruo Jiang
147
00:10:02,740 --> 00:10:03,220
Ah-Bi.
148
00:10:05,660 --> 00:10:06,420
Lie Yang.
149
00:10:06,780 --> 00:10:07,620
Watch over him.
150
00:10:07,820 --> 00:10:08,860
I will go and find someone.
151
00:10:23,260 --> 00:10:24,660
Jin Shi is your subordinate.
152
00:10:24,900 --> 00:10:26,780
He committed a crime and was still on trial
153
00:10:27,540 --> 00:10:29,740
but now he's on the run.
154
00:10:30,620 --> 00:10:33,100
Eldest brother, how can you still watch from the sidelines?
155
00:10:34,820 --> 00:10:35,940
Who said I am on the run?
156
00:10:38,500 --> 00:10:40,340
I am useless unable to catch the fugitive.
157
00:10:40,500 --> 00:10:41,700
I will listen to your punishment.
158
00:10:42,420 --> 00:10:43,300
A fugitive?
159
00:10:43,940 --> 00:10:45,660
I think it's your accomplice.
160
00:10:46,340 --> 00:10:47,570
Couldn't take you out of prison,
161
00:10:47,590 --> 00:10:49,500
so you tried to cover it up by calling them a fugitive.
162
00:10:50,780 --> 00:10:52,500
How can you say that without proof?
163
00:10:53,340 --> 00:10:54,300
If they helped him escape,
164
00:10:54,780 --> 00:10:56,620
then he could have escaped any time.
165
00:10:57,500 --> 00:10:59,340
Why did he come back and asked to be punished?
166
00:11:00,460 --> 00:11:02,220
How can you explain that?
167
00:11:04,260 --> 00:11:04,860
Fine.
168
00:11:05,500 --> 00:11:07,820
I will find who it is.
169
00:11:18,500 --> 00:11:19,540
I'm sorry eldest prince.
170
00:11:19,900 --> 00:11:21,260
I made a mistake
171
00:11:21,620 --> 00:11:23,060
so I will take full responsibility.
172
00:11:23,060 --> 00:11:48,040
Subbed by Productive Procrastinator
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
Official website: https://productiveprocrastinationsite.wordpress.com/
173
00:11:56,940 --> 00:11:57,500
Hello.
174
00:11:58,100 --> 00:12:01,300
Can I ask if there is a physician here?
175
00:12:02,260 --> 00:12:03,660
Someone here is ill.
176
00:12:03,820 --> 00:12:05,700
Then go and find the Mage Doctor.
177
00:12:05,940 --> 00:12:07,620
Who is the most skilled physician?
178
00:12:08,660 --> 00:12:11,620
But of course it's the omniscient Mage king.
179
00:12:13,180 --> 00:12:14,160
I will not hide it from you,
180
00:12:14,180 --> 00:12:15,830
my friend is ill. His treatment can't be delayed.
181
00:12:15,840 --> 00:12:16,780
Can you tell me,
182
00:12:16,940 --> 00:12:17,980
where I can find him?
183
00:12:18,820 --> 00:12:19,820
If that's the case,
184
00:12:19,980 --> 00:12:21,060
I will take you there then.
185
00:12:21,500 --> 00:12:23,420
The mountain roads are complicated, although it's close,
186
00:12:23,440 --> 00:12:24,510
but it's hard to explain.
187
00:12:24,900 --> 00:12:25,900
Then thank you.
188
00:12:30,420 --> 00:12:32,420
Ah-Bi, what happened?
189
00:12:35,420 --> 00:12:36,340
Did something happen to him?
190
00:12:37,300 --> 00:12:38,460
Hurry. Take me there.
191
00:12:41,660 --> 00:12:42,300
Then I'll go.
192
00:12:42,460 --> 00:12:43,780
Alright. Go. Go.
193
00:12:52,380 --> 00:12:52,940
Eldest brother.
194
00:12:53,420 --> 00:12:54,620
How is Jin Shi?
195
00:12:55,140 --> 00:12:55,900
He's fine now.
196
00:12:56,620 --> 00:12:57,940
What did you find on your side?
197
00:12:58,940 --> 00:13:01,420
Before Jin Shi returned to Lingyun, during his days at the camp,
198
00:13:02,260 --> 00:13:03,260
he once had a woman stay
199
00:13:03,420 --> 00:13:04,980
overnight in his tent.
200
00:13:06,900 --> 00:13:08,020
Do you know her name?
201
00:13:11,100 --> 00:13:13,020
There are a few questions I wish to ask you,
202
00:13:13,980 --> 00:13:16,820
I heard you imprisoned General Jin Shi.
203
00:13:17,780 --> 00:13:20,660
If it is related to Lingyun's political situation,
204
00:13:20,740 --> 00:13:21,660
then I will not ask.
205
00:13:22,420 --> 00:13:23,420
If it is a private matter,
206
00:13:23,580 --> 00:13:24,980
then I would like to ask why.
207
00:13:25,900 --> 00:13:29,020
Could that woman be her?
208
00:13:29,020 --> 00:13:40,710
Subbed by Productive Procrastinator
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
209
00:13:41,060 --> 00:13:41,740
Lie Yang!
210
00:13:44,420 --> 00:13:45,100
Chi Yun!
211
00:13:46,100 --> 00:13:46,500
Stop!
212
00:13:50,860 --> 00:13:51,460
Stop!
213
00:13:52,020 --> 00:13:53,900
Sister, who is lying there?
214
00:13:54,020 --> 00:13:56,140
We normally do not go anywhere close to the altar.
215
00:13:56,260 --> 00:13:57,580
How could he lie on the altar?
216
00:13:57,740 --> 00:13:59,340
That is disrespecting the gods!
217
00:13:59,460 --> 00:14:01,860
Exactly. It's disrespect to the gods!
218
00:14:02,660 --> 00:14:03,980
He is the one I said was my friend.
219
00:14:06,260 --> 00:14:08,460
It is the most holy place in Bugui valley!
220
00:14:08,620 --> 00:14:10,060
And it is where we make offerings
221
00:14:10,180 --> 00:14:11,940
to our leader, the hero Chi Yun!
222
00:14:12,060 --> 00:14:14,220
Only the Mage King has the right to pay respects there.
223
00:14:14,380 --> 00:14:15,980
Hurry and remove him!
224
00:14:16,140 --> 00:14:17,340
Yes. Hurry and remove him!
225
00:14:17,780 --> 00:14:19,140
Hurry and remove him!
226
00:14:19,380 --> 00:14:21,090
An altar that makes offerings to Chi Yun?
227
00:14:21,420 --> 00:14:22,390
How dare you, outsiders,
228
00:14:22,400 --> 00:14:23,520
violate the sacred altar?
229
00:14:24,620 --> 00:14:25,620
Do you know
230
00:14:25,740 --> 00:14:26,580
who he is?
231
00:14:27,940 --> 00:14:30,100
If you violate the altar, no-one can save you!
232
00:14:30,260 --> 00:14:30,940
Capture them!
233
00:14:31,300 --> 00:14:32,180
Yes! Capture him!
234
00:14:32,340 --> 00:14:32,780
Wait.
235
00:14:34,020 --> 00:14:34,940
I wish to see the Mage King.
236
00:14:35,180 --> 00:14:37,140
You violated the altar yet you still want to see him?
237
00:14:37,420 --> 00:14:38,800
The Mage King does not meet outsiders!
238
00:14:38,900 --> 00:14:41,380
Your leader is in trouble.
I wish to discuss it with the Mage King.
239
00:14:41,410 --> 00:14:42,140
Nonsense!
240
00:14:42,220 --> 00:14:43,220
Our leader is omnipotent!
241
00:14:43,340 --> 00:14:44,380
How can he be in trouble?
242
00:14:45,500 --> 00:14:46,940
Although Chi Yun is omnipotent to them
243
00:14:47,260 --> 00:14:48,180
if I tell them,
244
00:14:48,700 --> 00:14:49,820
that Chi Yun is seriously injured,
245
00:14:50,460 --> 00:14:52,140
then Ruo Jiang will be thrown in chaos.
246
00:14:54,180 --> 00:14:55,060
My friend is ill
247
00:14:55,660 --> 00:14:57,420
so we need the Mage King to cure him.
248
00:14:57,490 --> 00:14:59,070
Just now you said our leader was in danger,
249
00:14:59,090 --> 00:15:00,310
but now you say your friend is ill.
250
00:15:00,340 --> 00:15:01,340
It is complete nonsense!
251
00:15:01,500 --> 00:15:02,340
If you do not leave,
252
00:15:02,490 --> 00:15:03,850
do not blame us!
253
00:15:04,060 --> 00:15:05,820
I heard the Mage King is a skilled physician,
254
00:15:06,260 --> 00:15:08,700
so how does he not know that a physician should help everyone?
255
00:15:08,860 --> 00:15:10,580
You hurt our leader,
we didn't taught you a lesson,
256
00:15:10,700 --> 00:15:11,860
because you are female.
257
00:15:11,980 --> 00:15:13,110
But please leave immediately.
258
00:15:13,140 --> 00:15:14,220
Hurry and leave. Now!
259
00:15:14,340 --> 00:15:15,780
Today I must see the Mage King.
260
00:15:16,100 --> 00:15:17,980
Or I will not be so kind.
261
00:15:18,540 --> 00:15:19,460
Stop!
262
00:15:33,420 --> 00:15:38,830
Ruo Jiang
Mage King
263
00:15:35,420 --> 00:15:36,940
Please tell me directly,
264
00:15:37,380 --> 00:15:38,860
why you must see me today?
265
00:15:39,340 --> 00:15:41,100
What happened?
266
00:15:41,540 --> 00:15:44,540
Mage King, do you know him?
267
00:15:49,540 --> 00:15:50,340
Tribe leader!
268
00:15:51,300 --> 00:15:51,940
What? Tribe leader?
269
00:15:51,990 --> 00:15:52,980
He is our tribe leader?
270
00:15:53,220 --> 00:15:53,820
That....
271
00:15:56,500 --> 00:15:58,140
This is the leader who protects Ruo Jiang.
272
00:15:58,260 --> 00:15:59,020
Lord Chi Yun.
273
00:15:59,260 --> 00:16:00,220
W-What happened to him?
274
00:16:01,340 --> 00:16:02,180
He's injured.
275
00:16:17,420 --> 00:16:18,860
It seems to be serious.
276
00:16:19,180 --> 00:16:21,820
The poison from his sword injury is quite potent.
277
00:16:22,540 --> 00:16:24,980
I've never seen such a potent poison before.
278
00:16:40,100 --> 00:16:42,780
He has poison in his body too.
279
00:16:42,900 --> 00:16:43,380
Poison?
280
00:16:44,060 --> 00:16:45,140
How can there be poison?
281
00:16:55,780 --> 00:16:57,180
Is this not eldest brother's sword?
282
00:16:59,060 --> 00:17:00,340
Although he is cruel,
283
00:17:00,770 --> 00:17:02,850
but he's arrogant so he never uses poison.
284
00:17:09,450 --> 00:17:10,210
Chi Yun.
285
00:17:10,810 --> 00:17:11,930
You must recover.
286
00:17:12,970 --> 00:17:14,530
Perhaps we may never be destined for each other,
287
00:17:15,450 --> 00:17:16,690
but Yan Hao was right,
288
00:17:17,690 --> 00:17:19,850
as long as there is still hope between us,
289
00:17:20,450 --> 00:17:22,170
we must treasure every second together.
290
00:17:24,010 --> 00:17:25,450
Then in the remaining time,
291
00:17:25,970 --> 00:17:27,690
let me silently keep you company like this.
292
00:17:29,010 --> 00:17:30,770
I hope you can feel my presence.
293
00:17:31,370 --> 00:17:32,530
Hurry and recover.
294
00:17:47,090 --> 00:17:47,610
Eldest sister.
295
00:17:49,010 --> 00:17:49,530
Thank you.
296
00:17:50,170 --> 00:17:51,450
You don't have to be too worried.
297
00:17:51,610 --> 00:17:53,090
The Mage King is very skilled.
298
00:17:53,210 --> 00:17:54,610
He will definitely save Lord Chi Yun.
299
00:17:56,410 --> 00:17:58,850
You've been here with me the entire night, go and rest now.
300
00:18:00,090 --> 00:18:01,130
Then I'll leave first.
301
00:18:26,690 --> 00:18:27,490
Greetings father.
302
00:18:28,250 --> 00:18:29,850
Did you find Ah-Mo's whereabouts?
303
00:18:30,330 --> 00:18:31,450
I've already sent people.
304
00:18:31,570 --> 00:18:32,490
But there's no news yet.
305
00:18:33,090 --> 00:18:34,690
I think she's no longer at Xuan Yang's territory.
306
00:18:38,090 --> 00:18:39,290
Normally,
307
00:18:39,570 --> 00:18:40,930
I would let her go.
308
00:18:42,650 --> 00:18:44,930
give her more time.
309
00:18:45,330 --> 00:18:46,890
But not now.
310
00:18:47,250 --> 00:18:48,410
It must be because of the
311
00:18:48,570 --> 00:18:50,930
tense relationship Xuan Yang shares with Xuan Mu.
312
00:18:51,370 --> 00:18:52,890
You can see clearly that
313
00:18:53,730 --> 00:18:56,650
the geography of Xuan Yang is not as advantageous as Xuan Mu,
314
00:18:56,770 --> 00:18:58,730
we have little fertile land, have many people,
315
00:18:59,530 --> 00:19:02,730
and Xuan Yang does not share a good relationship with Xuan Mu.
316
00:19:02,970 --> 00:19:05,170
I do not want our people
317
00:19:05,330 --> 00:19:06,810
to be involved in war.
318
00:19:07,570 --> 00:19:09,970
We can only work with Lingyun
319
00:19:10,130 --> 00:19:12,170
and other powerful tribes
320
00:19:13,050 --> 00:19:14,610
advance and retreat together
321
00:19:15,250 --> 00:19:18,490
to reduce the likelihood that Xuan Mu will attack us.
322
00:19:19,810 --> 00:19:21,090
Your care for the people
323
00:19:21,250 --> 00:19:22,850
is the fortune of the world.
324
00:19:23,090 --> 00:19:25,650
But Ah-Mo is someone who is understanding.
325
00:19:25,810 --> 00:19:28,090
I believe once she thinks it through
326
00:19:28,250 --> 00:19:30,120
she will definitely return to Mt Xuan Yang.
327
00:19:30,130 --> 00:19:32,770
Her life does not belong to hers.
328
00:19:33,690 --> 00:19:35,730
It belongs to the Xuan Yang tribe.
329
00:19:43,130 --> 00:19:44,370
How are his injuries?
330
00:19:44,690 --> 00:19:46,210
The sword injury is serious.
331
00:19:46,450 --> 00:19:49,010
But the spiritual powers of the waters of Bugui valley can protect him.
332
00:19:49,610 --> 00:19:52,810
Lord Chi Yun can recover slowly
333
00:19:53,530 --> 00:19:54,250
but....
334
00:19:57,650 --> 00:19:59,850
he carries poison in his body.
335
00:20:02,090 --> 00:20:03,530
The Ruo Jiang tribe
336
00:20:03,650 --> 00:20:05,450
is skilled in the use of poisons too.
337
00:20:05,610 --> 00:20:08,530
In Da Huang, we are most famous for our use
338
00:20:08,850 --> 00:20:10,530
of the "Gu" poison.
339
00:20:10,850 --> 00:20:12,850
But the poison was from a drug.
340
00:20:14,010 --> 00:20:16,850
I can't find an antidote to it.
341
00:20:18,130 --> 00:20:20,930
The person who poisoned him was a cruel person.
342
00:20:21,210 --> 00:20:23,290
That poison has been
343
00:20:23,450 --> 00:20:24,570
within Lord Chi Yun's body
344
00:20:24,730 --> 00:20:26,730
for at least 5 years.
345
00:20:26,970 --> 00:20:29,370
Normally, there would be no problems
346
00:20:30,210 --> 00:20:32,770
but after he has been severely injured,
347
00:20:32,930 --> 00:20:35,490
when he uses a large amount of spiritual power to heal himself,
348
00:20:36,330 --> 00:20:39,890
the poison will spread across his body.
349
00:20:40,290 --> 00:20:43,650
Lord Chi Yun cannot use his spiritual power to heal himself.
350
00:20:43,850 --> 00:20:45,730
And he cannot use it to push out the poison.
351
00:20:46,530 --> 00:20:48,890
He can only sit and wait for his death.
352
00:20:49,890 --> 00:20:50,730
Now...
353
00:20:50,970 --> 00:20:52,690
Lord Chi Yun's body
354
00:20:52,850 --> 00:20:54,690
is at it's limit.
355
00:20:57,610 --> 00:20:58,530
5 years?
356
00:21:01,370 --> 00:21:04,090
Then where did that poison come from?
357
00:21:05,170 --> 00:21:07,450
According to my observation in these few days,
358
00:21:07,730 --> 00:21:08,850
that drug
359
00:21:09,170 --> 00:21:11,570
may have come from the Xuan Mu royal family.
360
00:21:11,730 --> 00:21:12,770
The Xuan Mu royal family?
361
00:21:13,130 --> 00:21:13,770
Yes.
362
00:21:14,170 --> 00:21:17,490
It is the greatest poison in the Xuan Mu royal family.
363
00:21:18,330 --> 00:21:20,530
Few can find an antidote for it.
364
00:21:32,850 --> 00:21:35,130
He would not like to die in such a cowardly way.
365
00:21:36,650 --> 00:21:37,730
Even if he dies,
366
00:21:38,930 --> 00:21:40,330
he would make those who hate him
367
00:21:40,490 --> 00:21:41,930
pay a similar price.
368
00:21:44,250 --> 00:21:45,410
I saved him twice.
369
00:21:45,530 --> 00:21:46,650
He hasn't paid me back yet.
370
00:21:47,650 --> 00:21:49,170
How can he break his promise so easily?
371
00:21:54,850 --> 00:21:55,450
Ah-Bi.
372
00:21:56,730 --> 00:21:58,170
I want to borrow some blood from you.
373
00:21:58,410 --> 00:21:59,290
May I?
374
00:22:04,410 --> 00:22:04,850
Mage King.
375
00:22:05,690 --> 00:22:08,690
If you feed him a bowl of Ah-Bi's blood every day
376
00:22:09,770 --> 00:22:11,370
although it is not an antidote
377
00:22:11,850 --> 00:22:14,050
but it can slow down the effect of the poison.
378
00:22:33,010 --> 00:22:33,450
Miss.
379
00:22:33,650 --> 00:22:34,730
What are you doing?
380
00:22:41,330 --> 00:22:42,610
I won't let you die.
381
00:22:43,890 --> 00:22:44,890
And I won't ignore you.
382
00:22:47,530 --> 00:22:49,010
I will definitely save you.
383
00:23:03,730 --> 00:23:04,970
I need to leave for a bit.
384
00:23:05,370 --> 00:23:06,170
In a few days,
385
00:23:06,290 --> 00:23:07,970
I will get Lie Yang to deliver the antidote.
386
00:23:08,130 --> 00:23:09,530
I will leave here to you.
387
00:23:16,970 --> 00:23:17,530
Miss.
388
00:23:18,130 --> 00:23:19,530
It seems Lord Chi Yun
389
00:23:19,650 --> 00:23:21,090
doesn't want you to leave.
390
00:23:59,450 --> 00:23:59,970
Chi Yun.
391
00:24:01,050 --> 00:24:02,330
I will definitely save you.
392
00:24:14,890 --> 00:24:15,770
Ah-Mo.
393
00:24:32,210 --> 00:24:32,650
Mother.
394
00:24:33,770 --> 00:24:35,360
Youngest sister left without permission
395
00:24:35,380 --> 00:24:36,570
and only left a few words.
396
00:24:37,290 --> 00:24:38,370
Are you not angry?
397
00:24:39,650 --> 00:24:41,050
Why would I be angry?
398
00:24:41,730 --> 00:24:43,450
I wish for more than anything for her to leave.
399
00:24:44,850 --> 00:24:46,370
As a princess,
400
00:24:46,530 --> 00:24:48,090
she does not have a say in her marriage
401
00:24:48,250 --> 00:24:49,290
that is already hard on her.
402
00:24:50,290 --> 00:24:51,450
I cannot steal the little
403
00:24:51,610 --> 00:24:52,770
freedom she has left.
404
00:24:54,010 --> 00:24:55,850
Tell your brother to not find her
405
00:24:56,050 --> 00:24:57,970
let her have fun.
406
00:24:59,810 --> 00:25:01,530
I want eldest brother to do that too.
407
00:25:01,650 --> 00:25:02,650
But eldest brother he....
408
00:25:08,650 --> 00:25:09,370
Mother
409
00:25:09,730 --> 00:25:10,610
do you know?
410
00:25:11,650 --> 00:25:13,450
But I wish that Ah-Mo would not return more.
411
00:25:13,770 --> 00:25:15,450
And let her live the life she wishes.
412
00:25:16,410 --> 00:25:18,450
If I could stop this wedding,
413
00:25:18,850 --> 00:25:20,610
even if I lose my life, I am willing to do it for Ah-Mo.
414
00:25:23,650 --> 00:25:25,010
Ah-Mo is my daughter.
415
00:25:26,250 --> 00:25:28,170
No-one understands her better than me.
416
00:25:28,970 --> 00:25:31,290
She will return eventually
417
00:25:31,410 --> 00:25:32,810
to marry.
418
00:25:34,730 --> 00:25:35,210
Oh yes,
419
00:25:35,970 --> 00:25:38,890
last time you said you have a friend
420
00:25:39,290 --> 00:25:41,210
when will you bring them to meet me?
421
00:25:42,890 --> 00:25:43,730
Mother.
422
00:25:44,250 --> 00:25:46,330
Why did you suddenly bring that up?
423
00:25:47,410 --> 00:25:50,130
Even if I planned to do something
424
00:25:50,290 --> 00:25:52,250
I can't rush it.
425
00:25:52,970 --> 00:25:55,530
You have to give me some time.
426
00:25:57,250 --> 00:25:59,610
You can't even handle your own problems
427
00:25:59,770 --> 00:26:02,130
yet you want to involve yourself in your sister's wedding?
428
00:26:03,890 --> 00:26:05,650
But from what I see
429
00:26:05,970 --> 00:26:09,010
Ah-Mo knows more than you.
430
00:26:09,010 --> 00:26:27,000
Subbed by Productive Procrastinator
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
431
00:26:32,050 --> 00:26:32,650
Lie Yang.
432
00:26:33,330 --> 00:26:36,130
Hurry! Go to Mt. Xuan Mu as quickly as possible.
433
00:26:36,730 --> 00:26:37,970
Tell sister Yun Sang.
434
00:27:07,930 --> 00:27:08,890
Lord Chi Yun.
435
00:27:10,010 --> 00:27:11,130
You're finally awake.
436
00:27:12,330 --> 00:27:12,930
Ah-Mo.
437
00:27:13,970 --> 00:27:14,930
Lord Chi Yun.
438
00:27:27,410 --> 00:27:28,450
Why is it you?
439
00:27:29,410 --> 00:27:30,170
Where's Ah-Mo?
440
00:27:30,450 --> 00:27:31,650
Lord Chi Yun,
441
00:27:31,850 --> 00:27:33,490
she went to find an antidote for you.
442
00:27:33,930 --> 00:27:35,770
I don't know where she went exactly.
443
00:27:41,330 --> 00:27:43,170
What did you say before she left?
444
00:27:44,730 --> 00:27:46,810
Miss Ah-Mo did not leave any words.
445
00:27:47,050 --> 00:27:48,170
I only said
446
00:27:48,290 --> 00:27:51,090
the poison in your body may originate from Xuan Mu.
447
00:27:51,730 --> 00:27:53,810
She left soon after.
448
00:27:55,810 --> 00:27:59,170
Which means you cured me?
449
00:27:59,410 --> 00:28:02,530
I only found out that you have poison in your body
450
00:28:02,810 --> 00:28:05,210
the one who saved you was Miss Ah-Mo.
451
00:28:06,770 --> 00:28:07,650
Lord Chi Yun.
452
00:28:07,770 --> 00:28:10,690
There is a large amount of poison accumulated in your body.
453
00:28:11,050 --> 00:28:13,530
You cannot detect it normally
454
00:28:13,690 --> 00:28:16,290
but whenever you are injured it will be triggered.
455
00:28:16,450 --> 00:28:20,050
causing your spiritual power to be worn away.
456
00:28:22,810 --> 00:28:23,730
Poisoned?
457
00:28:24,450 --> 00:28:25,250
Actually,
458
00:28:25,370 --> 00:28:27,650
the poison inside you has not been removed yet.
459
00:28:28,370 --> 00:28:29,450
You are awake now
460
00:28:29,610 --> 00:28:32,730
because Miss Ah-Mo and Ah-Bi's blood
461
00:28:32,810 --> 00:28:34,650
has exchanged part of yours.
462
00:28:35,890 --> 00:28:38,570
The poison has spread all over your body.
463
00:28:39,650 --> 00:28:42,130
We must find an appropriate antidote for you
464
00:28:42,490 --> 00:28:43,690
to recover.
465
00:28:44,170 --> 00:28:45,170
Otherwise...
466
00:28:45,450 --> 00:28:46,530
Otherwise I will die.
467
00:28:51,210 --> 00:28:52,570
What is important now,
468
00:28:52,730 --> 00:28:54,770
is to find the one who poisoned you.
469
00:28:56,530 --> 00:28:57,610
From the looks of the poison,
470
00:28:58,970 --> 00:29:00,690
not anyone can poison you.
471
00:29:04,850 --> 00:29:05,530
Ah-Bi
472
00:29:06,330 --> 00:29:07,450
hurry and take me to Ah-Mo.
473
00:29:24,050 --> 00:29:26,130
Ah-Mo, wait for me.
474
00:29:27,330 --> 00:29:28,490
Didn't you say before
475
00:29:29,170 --> 00:29:30,450
that my life belongs to you?
476
00:29:31,530 --> 00:29:32,930
You must wait for me.
477
00:30:02,410 --> 00:30:03,250
Chi Yun?
478
00:30:05,170 --> 00:30:06,450
Why are you here?
479
00:30:08,810 --> 00:30:09,570
My good wife.
480
00:30:10,690 --> 00:30:13,210
It turns out you are willing to use your life to save me.
481
00:30:15,650 --> 00:30:16,810
Don't overestimate yourself.
482
00:30:17,690 --> 00:30:19,610
I won't sacrifice myself to save you.
483
00:30:23,010 --> 00:30:24,250
Don't think I don't know
484
00:30:24,890 --> 00:30:26,250
that if you poisoned yourself
485
00:30:26,450 --> 00:30:28,210
and ask Yun Sang to take you up the mountain
486
00:30:28,330 --> 00:30:29,820
the king of Xuan Mu will have to save you.
487
00:30:29,850 --> 00:30:31,010
And then you can get the antidote.
488
00:30:31,690 --> 00:30:32,370
But don't forget,
489
00:30:33,130 --> 00:30:34,210
if there is not enough
490
00:30:34,370 --> 00:30:35,890
antidote for the 2 of us, what can we do?
491
00:30:41,690 --> 00:30:43,010
You are the one who is poisoned,
492
00:30:43,170 --> 00:30:44,290
what has it got to do with me?
493
00:30:44,730 --> 00:30:46,330
I only miss sister Yun sang.
494
00:30:46,490 --> 00:30:47,410
I only came to see her.
495
00:30:47,650 --> 00:30:50,690
Alright, then I was mistaken.
496
00:30:51,610 --> 00:30:53,530
But say, if I die,
497
00:30:53,690 --> 00:30:54,690
what will you do?
498
00:30:57,570 --> 00:30:59,210
If you die, then die.
499
00:30:59,330 --> 00:31:00,930
I will continue to live on.
500
00:31:01,210 --> 00:31:02,250
That's right!
501
00:31:02,690 --> 00:31:03,490
My good wife.
502
00:31:04,050 --> 00:31:06,010
Never do something so foolish again.
503
00:31:06,850 --> 00:31:08,450
I only want you to love me when
504
00:31:08,770 --> 00:31:10,250
I am alive.
505
00:31:11,810 --> 00:31:13,810
If I carelessly die,
506
00:31:13,930 --> 00:31:14,730
then discard my body
507
00:31:14,890 --> 00:31:16,050
on some mountain.
508
00:31:16,410 --> 00:31:18,530
The beasts will eat me all up anyway.
509
00:31:19,050 --> 00:31:20,450
Just pretend I never existed.
510
00:31:20,850 --> 00:31:21,970
Forget me entirely
511
00:31:22,130 --> 00:31:24,770
and then continue living happily,
512
00:31:25,450 --> 00:31:26,250
understand?
513
00:31:26,650 --> 00:31:28,130
Stop saying such nonsense!
514
00:31:28,450 --> 00:31:29,650
Don't think that with Ah-Bi's blood
515
00:31:29,810 --> 00:31:30,450
you'll be fine.
516
00:31:30,570 --> 00:31:31,660
You can't survive for long.
517
00:31:32,450 --> 00:31:34,530
We must hurry and meet the Xuan Mu king now.
518
00:31:38,410 --> 00:31:39,570
That may be hard.
519
00:31:40,330 --> 00:31:42,130
Right now he is in retreat.
520
00:31:42,810 --> 00:31:45,530
The ones guarding Mt. Xuan Mu is Tong Zheng, Xing Mang
521
00:31:45,690 --> 00:31:46,490
and Kun Bu.
522
00:31:46,650 --> 00:31:47,770
Tong Zheng hates me.
523
00:31:48,210 --> 00:31:49,970
So he is unlikely to let us go through.
524
00:31:51,170 --> 00:31:53,210
Tong Zheng is mean, narrow minded, vengeful,
525
00:31:53,570 --> 00:31:55,690
if he is standing guard, then it is hard.
526
00:31:57,290 --> 00:31:58,370
But don't you want to know
527
00:31:58,530 --> 00:31:59,610
who poisoned you?
528
00:32:02,770 --> 00:32:04,690
Do you have any friends you trust
529
00:32:05,010 --> 00:32:07,370
who you can ask to deliver a letter to the King of Xuan Mu?
530
00:32:10,410 --> 00:32:11,650
A person's heart is hard to read.
531
00:32:20,610 --> 00:32:22,250
I have a good idea.
532
00:32:53,650 --> 00:32:54,410
Lie Yang!
533
00:32:55,290 --> 00:32:56,930
You've been at the Jade Mountain for so long.
534
00:32:57,170 --> 00:32:58,690
You've improved greatly.
535
00:32:59,170 --> 00:33:00,690
Do you see that city there?
536
00:33:06,530 --> 00:33:08,290
Go and practise your magical phoenix fire
537
00:33:08,850 --> 00:33:09,850
If you see anything you dislike,
538
00:33:10,010 --> 00:33:11,010
just burn them.
539
00:33:12,250 --> 00:33:13,250
But remember,
540
00:33:13,370 --> 00:33:14,210
do not hurt anyone.
541
00:33:19,170 --> 00:33:20,690
Lie Yang, come back!
542
00:33:20,850 --> 00:33:21,290
Lie...
543
00:33:26,210 --> 00:33:27,170
What are you doing?
544
00:33:29,250 --> 00:33:30,610
He's not burning a Xuan Yang city.
545
00:33:30,770 --> 00:33:31,850
What are you so nervous for?
546
00:33:32,210 --> 00:33:33,410
What am I nervous for?
547
00:33:33,770 --> 00:33:35,490
That is Xuan Mu's capital city!
548
00:33:36,010 --> 00:33:37,810
If someone finds out Lie Yang belongs to me,
549
00:33:38,050 --> 00:33:40,410
then Xuan Mu will immediately declare war on Xuan Yang.
550
00:33:40,530 --> 00:33:42,490
It will cause a war, do you know?
551
00:33:42,650 --> 00:33:43,850
Don't worry.
552
00:33:44,010 --> 00:33:45,450
With Lie Yang's ability,
553
00:33:45,570 --> 00:33:47,010
not many people can catch him.
554
00:33:49,330 --> 00:33:51,250
But you can not tell it to stir up trouble.
555
00:33:52,290 --> 00:33:54,050
Tong Zheng practices fire magic.
556
00:33:54,210 --> 00:33:55,760
He is only missing the Magical Phoenix fire.
557
00:33:55,930 --> 00:33:57,210
Now that Lie Yang has appeared,
558
00:33:57,650 --> 00:34:00,610
Tong Zheng will definitely leave the Mt. Xuan Mu
to chase Lie Yang.
559
00:34:00,890 --> 00:34:02,850
By then on Mt. Xuan Yang,
560
00:34:02,970 --> 00:34:04,370
only Xing Mang and Kun Bu will be left.
561
00:34:04,610 --> 00:34:06,370
I am fully confident I can go up then.
37920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.