Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,690 --> 00:00:59,400
A liftime love
2
00:01:00,190 --> 00:01:02,890
Ep 4
3
00:01:05,250 --> 00:01:06,400
I grew up in Ruo Jiang.
4
00:01:06,850 --> 00:01:09,080
When I was little, just like everyone else in the tribe,
5
00:01:09,170 --> 00:01:10,280
I lived in the wilderness.
6
00:01:17,130 --> 00:01:18,360
But Bu Gui Gu (location) is between Xuan Mu
7
00:01:18,530 --> 00:01:20,240
and Xuan Yang on the South west.
8
00:01:20,330 --> 00:01:22,120
It's land that will be fought over.
9
00:01:22,410 --> 00:01:23,600
Throughout history,
10
00:01:23,690 --> 00:01:25,840
Ruo Jiang used it's positional advantage
11
00:01:25,970 --> 00:01:28,400
the fact it's surrounded by mountains
and fog
12
00:01:28,690 --> 00:01:30,720
although we say we are part of Xuan Mu,
13
00:01:30,850 --> 00:01:32,360
but the ancestors of Xuan Mu
14
00:01:32,450 --> 00:01:35,440
have fought countlessly with Ruo Jiang's ancestors.
15
00:01:35,730 --> 00:01:37,880
We agreed that Ruo Jiang would be ruled independently.
16
00:01:38,130 --> 00:01:39,560
And not controlled by Xuan Mu.
17
00:01:40,770 --> 00:01:42,760
But Xuan Mu's greatest warrior Tong Zheng,
18
00:01:42,850 --> 00:01:45,000
believed Bu Gui Gu was an important area
19
00:01:45,170 --> 00:01:46,160
and must be taken.
20
00:01:46,290 --> 00:01:48,120
The troops under his control
21
00:01:48,890 --> 00:01:50,800
created a chasm between
22
00:01:50,890 --> 00:01:52,160
Xuan Mu and Xuan Yang.
23
00:01:54,330 --> 00:01:57,120
The warriors Tong Zheng sent attacked Bu Gui Gu,
24
00:01:57,650 --> 00:01:59,400
To save the people there, I
25
00:01:59,570 --> 00:02:01,520
fought bitterly with Tong Zheng.
26
00:02:02,850 --> 00:02:04,880
I fell for Tong Zheng's tricks
27
00:02:05,010 --> 00:02:06,080
and was heavily injured.
28
00:02:06,210 --> 00:02:08,000
Could only escape via the forest.
29
00:02:08,130 --> 00:02:09,640
To avoid him.
30
00:04:08,370 --> 00:04:09,280
Who are you?
31
00:04:10,250 --> 00:04:11,320
I hold no bad intentions.
32
00:04:11,530 --> 00:04:12,530
If you don't believe me, look.
33
00:04:12,530 --> 00:04:14,000
I'm using my power to heal you.
34
00:04:20,650 --> 00:04:21,320
Don't move.
35
00:04:21,450 --> 00:04:22,680
You're still injured.
36
00:04:27,210 --> 00:04:28,320
It's dangerous here.
37
00:04:28,490 --> 00:04:29,680
Hurry and leave.
38
00:04:32,610 --> 00:04:34,200
Behind the waterfall is Bu Gui Gu.
39
00:04:34,290 --> 00:04:35,920
You were injured by spiritual fire.
40
00:04:36,610 --> 00:04:39,600
Could you be the one who led Ruo Jiang's civilians
41
00:04:39,730 --> 00:04:40,880
against Xuan Mu's army
42
00:04:41,010 --> 00:04:43,400
Ruo Jiang's hero who fought with Tong Zheng Chi Yun?
43
00:04:45,650 --> 00:04:47,320
It was you who saved Bu Gui Gu!
44
00:04:47,530 --> 00:04:48,800
You're really a hero.
45
00:04:55,290 --> 00:04:56,040
Hurry and leave!
46
00:05:01,330 --> 00:05:02,240
Rascal,
47
00:05:02,410 --> 00:05:03,720
didn't expect your injury
48
00:05:03,890 --> 00:05:05,520
to recover so quickly
49
00:05:05,610 --> 00:05:06,640
in such a short time.
50
00:05:06,890 --> 00:05:07,480
Hurry and leave!
51
00:06:26,890 --> 00:06:27,400
Be careful!
52
00:06:53,810 --> 00:06:54,760
Why did you do that?
53
00:06:55,250 --> 00:06:57,520
You are Ruo Jiang's hope and guardian.
54
00:06:57,690 --> 00:06:58,680
You can't die.
55
00:07:57,530 --> 00:07:58,600
King of Xuan Mu!
56
00:08:04,290 --> 00:08:07,440
Leading a hundred troops single handedly
57
00:08:08,090 --> 00:08:10,200
against Xuan Mu's 100,000 soldiers,
58
00:08:11,930 --> 00:08:13,320
who are you?
59
00:08:19,370 --> 00:08:20,520
Ruo Jiang's Chi Yun.
60
00:08:21,170 --> 00:08:23,560
Then do you know who I am?
61
00:08:23,890 --> 00:08:25,200
Didn't he just say,
62
00:08:25,410 --> 00:08:26,370
you're the king of Xuan Mu?
63
00:08:29,890 --> 00:08:31,320
Even if you are the king,
64
00:08:31,770 --> 00:08:33,240
don't dream about capturing me.
65
00:08:34,970 --> 00:08:36,880
Even if you could escape,
66
00:08:37,130 --> 00:08:40,920
what about the people of Ruo Jiang?
67
00:08:41,010 --> 00:08:42,120
They can't escape.
68
00:08:42,730 --> 00:08:45,080
Why don't you do a trade with me?
69
00:08:45,250 --> 00:08:46,320
What do you think?
70
00:08:52,370 --> 00:08:55,880
I can save the girl you're protecting,
71
00:08:56,530 --> 00:08:57,520
and promise you
72
00:08:58,370 --> 00:09:01,920
that Xuan Mu will never attack Bu Gui Gu,
73
00:09:02,210 --> 00:09:04,720
so it can be at peace forever.
74
00:09:05,730 --> 00:09:09,480
But you must represent Ruo Jiang and swear
75
00:09:10,330 --> 00:09:12,760
allegiance with Xuan Mu.
76
00:09:13,410 --> 00:09:17,240
If Xuan Mu and Xuan Yang fight in battle,
77
00:09:18,410 --> 00:09:21,600
Ruo Jiang must side with us.
78
00:09:22,130 --> 00:09:23,800
How can Ruo Jiang have the right
79
00:09:23,890 --> 00:09:25,160
to be an ally with Xuan Mu?
80
00:09:27,610 --> 00:09:28,680
Tong Zheng listen up.
81
00:09:29,530 --> 00:09:32,080
Ruo Jiang and I will be allies forever.
82
00:09:32,890 --> 00:09:33,760
And we promise them
83
00:09:34,530 --> 00:09:36,480
that we will never send troops to Bu Gui Gu.
84
00:09:37,250 --> 00:09:38,400
Do you hear me?
85
00:09:38,930 --> 00:09:39,440
Your Majesty.
86
00:09:40,130 --> 00:09:40,880
What?
87
00:10:03,970 --> 00:10:06,200
What? Have you considered it through?
88
00:10:07,490 --> 00:10:08,520
Apart from what you said,
89
00:10:09,250 --> 00:10:10,640
you must teach your skills in medicine
90
00:10:11,210 --> 00:10:12,520
and how to grow crops
91
00:10:12,610 --> 00:10:13,560
to the people in Ruo Jiang.
92
00:10:14,010 --> 00:10:15,240
Alright.
93
00:10:15,810 --> 00:10:16,520
I promise you.
94
00:10:17,090 --> 00:10:19,640
But I have my own condition.
95
00:10:20,290 --> 00:10:23,520
You must provide Xuan Mu with weapons,
96
00:10:24,450 --> 00:10:26,960
and you must go to Xuan Mu mountain personally
97
00:10:27,170 --> 00:10:31,520
to teach the blacksmiths there your skill in making weaponry.
98
00:10:33,050 --> 00:10:34,960
And help me collect medicinal herbs.
99
00:10:36,090 --> 00:10:40,000
And I will send people to teach medicine and agriculture
100
00:10:40,610 --> 00:10:42,080
to your king.
101
00:10:43,170 --> 00:10:46,760
From now onwards, we will not fight again.
102
00:10:47,170 --> 00:10:48,550
Harboring no secrets from each other.
103
00:10:49,370 --> 00:10:50,680
What do you think?
104
00:10:52,330 --> 00:10:54,680
Alright. I agree.
105
00:10:55,370 --> 00:10:57,200
But you must save that girl.
106
00:10:59,770 --> 00:11:01,480
She is too heavily injured.
107
00:11:01,970 --> 00:11:03,800
But I can use a special herb
108
00:11:03,970 --> 00:11:05,120
perhaps she will forget
109
00:11:05,290 --> 00:11:07,080
everything before she was injured.
110
00:11:14,250 --> 00:11:14,840
Alright.
111
00:11:15,850 --> 00:11:16,960
When she wakes up,
112
00:11:17,650 --> 00:11:19,000
everything will be fine.
113
00:11:20,530 --> 00:11:24,440
We will go and see your king first.
114
00:11:47,970 --> 00:11:49,000
You are the Ah-Mo I have
115
00:11:49,170 --> 00:11:50,560
missed for a full 10 years.
116
00:11:57,970 --> 00:11:59,240
You liar!
117
00:11:59,900 --> 00:12:01,130
What I'm saying is the truth.
118
00:12:01,170 --> 00:12:01,840
I didn't lie.
119
00:12:03,770 --> 00:12:05,240
You're so powerful.
120
00:12:06,530 --> 00:12:07,800
So when we were in Baili mountain,
121
00:12:08,250 --> 00:12:09,280
you pretended to be injured.
122
00:12:09,450 --> 00:12:10,530
Took advantage of me!
123
00:12:14,530 --> 00:12:15,120
Ah-Mo!
124
00:12:16,850 --> 00:12:17,520
Come here.
125
00:12:18,210 --> 00:12:19,040
What are you doing?
126
00:12:33,890 --> 00:12:36,360
When a normal person trains their power,
they can control animals.
127
00:12:36,490 --> 00:12:38,680
But can only animals that have been trained.
128
00:12:39,410 --> 00:12:41,960
But animals that have not been trained
129
00:12:42,090 --> 00:12:43,400
they cannot control them.
130
00:12:58,370 --> 00:12:59,120
It's delicious.
131
00:12:59,490 --> 00:13:01,280
This is the best peach on the Jade mountain.
132
00:13:01,970 --> 00:13:02,520
Only the
133
00:13:02,690 --> 00:13:04,360
birds who live here know that.
134
00:13:06,850 --> 00:13:08,720
You just know how to control animals,
135
00:13:08,890 --> 00:13:10,200
look how much you're gloating.
136
00:13:10,200 --> 00:13:11,360
What is there to it?
137
00:13:12,970 --> 00:13:14,240
I never understood before
138
00:13:15,210 --> 00:13:16,840
why even within the mountain,
139
00:13:16,970 --> 00:13:18,240
the cleverest red fox
140
00:13:18,410 --> 00:13:19,680
would give the most delicious food
141
00:13:19,730 --> 00:13:20,880
to another fox.
142
00:13:21,610 --> 00:13:22,880
But after I saw your smile,
143
00:13:23,010 --> 00:13:24,160
I finally understood.
144
00:13:27,370 --> 00:13:28,760
You're saying I'm a fox?
145
00:13:29,130 --> 00:13:29,760
That's right.
146
00:13:30,370 --> 00:13:31,760
You're my female fox.
147
00:13:32,410 --> 00:13:33,080
You!
148
00:13:35,610 --> 00:13:37,040
You called me a female fox!
149
00:13:37,210 --> 00:13:37,840
What?
150
00:13:37,970 --> 00:13:39,080
-I'm going to hit you!
It's the truth!
151
00:13:39,250 --> 00:13:40,160
Are you not?
152
00:13:40,530 --> 00:13:41,040
Stop!
153
00:13:41,330 --> 00:13:42,840
-I won't!
-Stop!
154
00:13:43,050 --> 00:13:45,080
I'm not! Stop there!
155
00:13:51,570 --> 00:13:54,480
Although these three plans are cleverly designed,
156
00:13:55,810 --> 00:13:57,720
but it's only a hypothesis.
157
00:13:58,850 --> 00:14:00,360
If no-one understands,
158
00:14:02,930 --> 00:14:03,760
it's not like...
159
00:14:12,930 --> 00:14:13,720
Home.
160
00:14:20,450 --> 00:14:21,960
So that's where it stands out.
161
00:14:22,250 --> 00:14:23,600
That's it.
162
00:14:32,650 --> 00:14:33,840
Where are you taking me?
163
00:14:37,450 --> 00:14:38,600
Put me down.
164
00:14:38,690 --> 00:14:39,680
This is the jade mountain.
165
00:14:40,090 --> 00:14:41,480
Xiao Yao travels fast,
166
00:14:41,650 --> 00:14:42,320
hold tight onto me.
167
00:15:01,490 --> 00:15:02,320
I had something.
168
00:15:02,890 --> 00:15:04,040
Please forgive me.
169
00:15:04,730 --> 00:15:05,720
It is alright.
170
00:15:08,690 --> 00:15:11,440
What do you think of my plans?
171
00:15:11,970 --> 00:15:13,960
Do you understand them?
172
00:15:14,330 --> 00:15:15,240
I did.
173
00:15:15,690 --> 00:15:17,280
When you combine them together,
174
00:15:17,490 --> 00:15:18,760
they create the character home.
175
00:15:21,330 --> 00:15:23,280
Sister Yun Sang hurry and tell me,
176
00:15:23,410 --> 00:15:25,560
what did you give General Jin Shi?
177
00:15:26,450 --> 00:15:28,200
I gave him 3 pictures.
178
00:15:28,770 --> 00:15:29,760
When they are combined,
179
00:15:29,890 --> 00:15:31,240
they create the character home.
180
00:15:33,370 --> 00:15:34,080
I understand now.
181
00:15:34,810 --> 00:15:37,280
You want to use that word to confess your feelings.
182
00:15:37,610 --> 00:15:40,040
Want to create a home with General Jin Shi.
183
00:15:40,770 --> 00:15:42,000
He's very clever,
184
00:15:42,250 --> 00:15:44,120
I hope he will know my feelings.
185
00:15:44,370 --> 00:15:45,840
He definitely will.
186
00:15:51,050 --> 00:15:52,800
I wonder the home your highness mentioned
187
00:15:52,970 --> 00:15:54,200
does it mean the people,
188
00:15:54,330 --> 00:15:55,040
or the royal family?
189
00:15:56,250 --> 00:15:58,480
Not the people or the royal family.
190
00:16:01,690 --> 00:16:02,720
Then I know.
191
00:16:03,410 --> 00:16:05,920
You mean the entire Da Huang.
192
00:16:06,530 --> 00:16:08,720
Did not expect you would have the entire world in mind.
193
00:16:09,530 --> 00:16:11,320
I really admire that.
194
00:16:13,010 --> 00:16:14,800
Having the entire world within your heart.
195
00:16:14,970 --> 00:16:17,320
I think few can be compared to you.
196
00:16:17,570 --> 00:16:19,680
If I said you mistook my meaning?
197
00:16:20,610 --> 00:16:22,360
M-mistaken?
198
00:16:25,130 --> 00:16:26,400
Your intelligence
199
00:16:27,130 --> 00:16:28,440
is not what it seems to be.
200
00:16:37,970 --> 00:16:39,000
The character home,
201
00:16:39,330 --> 00:16:40,720
if it is not for the people,
202
00:16:40,890 --> 00:16:42,080
and not for the Xuan Yang tribe,
203
00:16:42,250 --> 00:16:43,320
and not Da Huang,
204
00:16:47,570 --> 00:16:49,200
then could the princess mean...
205
00:16:49,250 --> 00:16:50,040
mine and her....
206
00:16:55,250 --> 00:16:57,040
Hurry and look! That's the pool!
207
00:16:57,690 --> 00:16:59,220
That is the entrance to the underground chamber.
208
00:16:59,450 --> 00:17:04,640
♫ I sent him to the top of the clouds, far away ♫
209
00:17:05,090 --> 00:17:10,600
♫ He gave me love forever, starcrossed love ♫
210
00:17:10,930 --> 00:17:16,760
♫ A tear drop, an ink blot, how many seasons is soon ♫
211
00:17:18,090 --> 00:17:18,920
For you.
212
00:17:26,690 --> 00:17:29,520
♫ Love letters have always come from the clouds ♫
213
00:17:29,690 --> 00:17:31,160
They say clouds are lighter than the wind,
214
00:17:31,160 --> 00:17:32,440
and you cannot contain the air,
215
00:17:32,610 --> 00:17:33,720
or the clouds.
216
00:17:34,370 --> 00:17:37,880
Yet you gifted me with a cloud.
217
00:17:39,050 --> 00:17:40,320
If everything in this world
218
00:17:40,410 --> 00:17:42,240
could be stopped like this cloud
219
00:17:42,530 --> 00:17:43,720
how good would that be?
220
00:17:44,610 --> 00:17:45,320
Ah-Mo,
221
00:17:46,250 --> 00:17:47,680
no matter what you want in the future,
222
00:17:48,250 --> 00:17:49,120
I will give them all to you.
223
00:17:50,010 --> 00:17:51,560
Even if it's the stars in heaven,
224
00:17:51,730 --> 00:17:52,880
I would pick them for you.
225
00:17:54,570 --> 00:17:56,000
I don't need any stars.
226
00:17:58,490 --> 00:18:00,110
To be able to look at the Jade mountain like this,
227
00:18:00,290 --> 00:18:01,800
and hold this cloud,
228
00:18:02,090 --> 00:18:03,360
I am already very happy.
229
00:18:03,360 --> 00:18:05,360
♫ wakes me up in my dreams ♫
230
00:18:05,490 --> 00:18:10,800
♫ It is difficult to resolve the emptiness in my heart ♫
231
00:18:11,050 --> 00:18:16,080
♫ I sent him to the top of the clouds far away ♫
232
00:18:16,330 --> 00:18:22,080
♫ He gave me love forever starcrossed love ♫
233
00:18:22,370 --> 00:18:28,200
♫ The words on paper, two three lines,
deep with meaning when read ♫
234
00:18:31,010 --> 00:18:31,640
Ah-Mo.
235
00:18:32,770 --> 00:18:34,080
I will take you away now.
236
00:18:34,810 --> 00:18:35,680
Rest assured.
237
00:18:36,170 --> 00:18:37,760
With me by your side, nothing will hurt you.
238
00:18:38,410 --> 00:18:39,600
I will protect you forever.
239
00:18:40,450 --> 00:18:42,040
Chi Yun, hurry and put me down.
240
00:18:42,610 --> 00:18:44,400
I've been confined to the mountain for 5 years.
241
00:18:44,530 --> 00:18:45,800
I can't leave in these 5 years.
242
00:18:46,690 --> 00:18:48,120
Who cares about her.
243
00:18:48,690 --> 00:18:50,240
I've waited for you for 10 years.
244
00:18:50,490 --> 00:18:51,920
I can't wait for another five.
245
00:18:52,170 --> 00:18:53,800
I have to take you away today.
246
00:18:53,800 --> 00:19:15,920
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastinationsite.wordpress.com/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
247
00:19:19,290 --> 00:19:22,080
Someone dares to escape from my defense barrier.
248
00:19:41,330 --> 00:19:42,520
Please forgive us.
249
00:19:42,810 --> 00:19:44,240
Ah-Mo wanted to have some fun,
250
00:19:44,330 --> 00:19:46,040
and forgot there was a barrier.
251
00:19:46,770 --> 00:19:48,520
It is my fault.
252
00:19:49,850 --> 00:19:51,280
It was me who tried to take her away.
253
00:19:51,760 --> 00:19:52,790
If you have to punish someone,
254
00:19:52,850 --> 00:19:54,040
punish me.
255
00:19:54,650 --> 00:19:56,440
Daring to cross my barrier,
256
00:19:56,850 --> 00:19:58,280
that is a little matter.
257
00:19:59,170 --> 00:19:59,840
Chi Yun,
258
00:20:00,130 --> 00:20:02,080
as the leader of Ruo Jiang,
259
00:20:02,650 --> 00:20:04,480
you must give me an answer.
260
00:20:04,770 --> 00:20:05,800
Otherwise,
261
00:20:06,450 --> 00:20:08,600
I will make the entire Ruo Jiang,
262
00:20:08,890 --> 00:20:10,680
give me an answer.
263
00:20:17,170 --> 00:20:18,200
What are you waiting for?
264
00:20:18,570 --> 00:20:19,920
Hurry and find sister Yun Sang.
265
00:20:20,010 --> 00:20:21,680
If Xuan Mu is willing to help,
266
00:20:21,810 --> 00:20:23,320
you and Ruo Jiang will be fine.
267
00:20:25,250 --> 00:20:26,940
As long as you're happy, what am I afraid of?
268
00:20:27,410 --> 00:20:28,640
I can represent Ruo Jiang.
269
00:20:29,610 --> 00:20:30,880
What are you talking about?
270
00:20:32,050 --> 00:20:34,080
I saw you as Ruo Jiang's great hero,
271
00:20:34,290 --> 00:20:35,400
It has nothing to do with you.
272
00:20:35,450 --> 00:20:36,440
What about Ruo Jiang's people?
273
00:20:37,010 --> 00:20:38,440
If Mistress Yu is upset,
274
00:20:38,530 --> 00:20:40,240
the ones who will be punished are them!
275
00:20:40,810 --> 00:20:41,720
Will you for me,
276
00:20:41,810 --> 00:20:43,440
abandon them?
277
00:20:44,250 --> 00:20:45,000
Ah-Mo,
278
00:20:45,250 --> 00:20:46,320
will you go or not?
279
00:20:48,810 --> 00:20:49,240
Alright.
280
00:20:50,090 --> 00:20:50,760
For you,
281
00:20:51,490 --> 00:20:52,800
and for Ruo Jiang's people,
282
00:20:53,450 --> 00:20:54,560
I will go and beg her.
283
00:21:04,330 --> 00:21:05,280
Sister Yun Sang,
284
00:21:05,530 --> 00:21:07,680
only you will be able to help Chi Yun now.
285
00:21:09,570 --> 00:21:11,360
Chi Yun you really know how to cause trouble.
286
00:21:12,970 --> 00:21:14,320
If it's difficult for you, forget it.
287
00:21:14,770 --> 00:21:16,400
I will ask Mistress Yu for punishment.
288
00:21:16,850 --> 00:21:18,540
You think you haven't created enough trouble?
289
00:21:26,890 --> 00:21:27,840
How about this?
290
00:21:29,170 --> 00:21:31,440
I will take you to see Mistress Yu,
291
00:21:31,530 --> 00:21:32,560
and apologize to her.
292
00:21:33,330 --> 00:21:34,660
Let's see how she reacts.
293
00:21:35,050 --> 00:21:36,440
Then I will report to Father.
294
00:21:36,530 --> 00:21:37,960
And ask him to help you.
295
00:21:39,610 --> 00:21:41,520
We can only do this now.
296
00:21:48,450 --> 00:21:50,480
Chi Yun and Ah-Mo were only having fun,
297
00:21:50,730 --> 00:21:52,360
they didn't know they couldn't leave.
298
00:21:53,130 --> 00:21:54,560
Please forgive them.
299
00:21:55,410 --> 00:21:56,080
I only did this
300
00:21:56,210 --> 00:21:58,280
as he just came 2nd in the competition
301
00:21:58,610 --> 00:22:01,240
and the Ruo Jiang tribe has always got on
peacefully with the other tribes.
302
00:22:01,850 --> 00:22:03,160
That was why I did not punish him then.
303
00:22:03,610 --> 00:22:06,160
I've done all I can for your father and him.
304
00:22:07,530 --> 00:22:08,520
It's been decided.
305
00:22:09,210 --> 00:22:10,320
Do not say more.
306
00:22:10,810 --> 00:22:12,560
Chi Yun was only rash,
307
00:22:12,690 --> 00:22:14,040
he did not mean it.
308
00:22:14,290 --> 00:22:15,960
But breaking my rules
309
00:22:16,770 --> 00:22:18,360
he must give me an answer for that.
310
00:22:19,930 --> 00:22:23,440
Please for father's sake,
311
00:22:23,930 --> 00:22:25,280
punish him lightly.
312
00:22:25,890 --> 00:22:27,000
Do not say more.
313
00:22:27,650 --> 00:22:28,880
Rules are rules.
314
00:22:29,330 --> 00:22:30,920
It cannot be changed for anyone.
315
00:22:31,290 --> 00:22:32,360
If you are able to,
316
00:22:32,730 --> 00:22:34,920
ask your father to come with Xuan Mu's army,
317
00:22:35,050 --> 00:22:36,360
to my mountain.
318
00:22:44,130 --> 00:22:44,680
Ah-Mo!
319
00:22:46,250 --> 00:22:46,920
Ah-Mo!
320
00:22:48,690 --> 00:22:50,880
I'm not afraid of Mistress Yu's punishment.
321
00:22:51,170 --> 00:22:52,560
Just afraid you'll ignore me.
322
00:22:56,290 --> 00:22:56,920
Chi Yun.
323
00:23:00,450 --> 00:23:02,160
Do you know how much trouble you've caused?
324
00:23:03,050 --> 00:23:04,840
If you continue to do what you want,
325
00:23:05,050 --> 00:23:06,720
you will cause Ah-Mo's death.
326
00:23:07,450 --> 00:23:09,280
As long as you can make Ah-Mo speak to me again,
327
00:23:09,770 --> 00:23:11,200
I will listen to your arrangement.
328
00:23:13,090 --> 00:23:14,120
From now on,
329
00:23:14,250 --> 00:23:15,120
don't do anything.
330
00:23:15,210 --> 00:23:16,280
Just remain here.
331
00:23:16,650 --> 00:23:18,040
I will handle everything.
332
00:23:27,610 --> 00:23:29,560
Sister Yun Sang, this matter,
333
00:23:29,730 --> 00:23:31,240
what do you plan to do?
334
00:23:32,010 --> 00:23:33,840
Although Chi Yun spoke out against Mistress Yu,
335
00:23:34,410 --> 00:23:36,240
and broke the rules,
336
00:23:36,370 --> 00:23:38,640
but he is not a bad person.
337
00:23:38,850 --> 00:23:41,560
This was all because of me anyway.
338
00:23:41,690 --> 00:23:43,040
I have responsibility.
339
00:23:43,450 --> 00:23:45,520
Sister, you have to help him.
340
00:23:45,610 --> 00:23:46,760
Don't worry too much.
341
00:23:47,410 --> 00:23:50,800
Although he broke the rules,
342
00:23:51,090 --> 00:23:53,360
but did not do anything serious.
343
00:23:54,330 --> 00:23:55,440
I hope so.
344
00:23:55,930 --> 00:23:58,000
As long as he is not punished,
345
00:23:58,170 --> 00:23:59,120
I will be at ease.
346
00:24:03,970 --> 00:24:05,120
I think right now
347
00:24:05,290 --> 00:24:06,920
everyone wishes to see
348
00:24:07,050 --> 00:24:09,280
the omniscient Jade mountain bird.
349
00:24:22,850 --> 00:24:23,840
According to the rules,
350
00:24:24,090 --> 00:24:26,440
it will be Sheng Lun, who came first
351
00:24:26,530 --> 00:24:29,040
in the competition who will ask the bird
352
00:24:29,090 --> 00:24:30,120
a question.
353
00:24:32,730 --> 00:24:33,720
Thank you Mistress Yu.
354
00:25:00,130 --> 00:25:01,800
What do you think he will ask?
355
00:25:03,010 --> 00:25:04,920
Something to do with the Luo Shu square.
356
00:25:22,170 --> 00:25:23,040
Thank you Mistress Yu.
357
00:25:23,810 --> 00:25:25,240
My omniscient bird,
358
00:25:25,410 --> 00:25:27,960
has completed his destiny in this world.
359
00:25:33,570 --> 00:25:35,320
That is why only one person can ask
360
00:25:35,570 --> 00:25:36,520
because
361
00:25:36,810 --> 00:25:38,880
there is only one chance to ask the question.
362
00:25:41,810 --> 00:25:43,200
Everyone must wish to know,
363
00:25:43,370 --> 00:25:45,360
what my question for the bird is.
364
00:25:46,010 --> 00:25:47,320
I can tell all of you.
365
00:25:48,490 --> 00:25:50,800
I wish to know the whereabouts of the Luo Shu Square.
366
00:25:54,570 --> 00:25:55,680
And the bird's reply was
367
00:25:56,370 --> 00:25:59,200
Yu Yuan, the gold chicken and Jade eggs.
368
00:26:03,530 --> 00:26:04,640
Do you know how important
369
00:26:04,730 --> 00:26:06,000
the Luo Shu Square is to Ling Yun?
370
00:26:06,530 --> 00:26:07,680
You fought so hard for it,
371
00:26:07,770 --> 00:26:09,040
to come first,
372
00:26:09,170 --> 00:26:10,480
to get the chance to ask the bird,
373
00:26:10,610 --> 00:26:12,000
now you reveal the answer to everyone.
374
00:26:12,090 --> 00:26:13,040
Have you gone mad?
375
00:26:21,250 --> 00:26:21,800
Why?
376
00:26:23,890 --> 00:26:24,840
Why did you do that?
377
00:26:25,450 --> 00:26:27,880
As I came first,
378
00:26:28,450 --> 00:26:30,400
then I have the right to make the decision.
379
00:26:33,330 --> 00:26:35,960
I will report this to father,
380
00:26:36,610 --> 00:26:38,680
let's see how you can answer to him!
381
00:26:43,010 --> 00:26:45,760
You should not be here anyway.
382
00:26:46,130 --> 00:26:49,160
You should have been at the arctic lands,
383
00:27:01,010 --> 00:27:03,160
Why did you not tell him your true motive?
384
00:27:03,290 --> 00:27:04,360
He is your brother.
385
00:27:04,530 --> 00:27:06,280
If you told him, it may
386
00:27:06,450 --> 00:27:07,760
improve your relationship.
387
00:27:08,450 --> 00:27:09,800
He is angry right now.
388
00:27:10,050 --> 00:27:10,960
No matter what I say,
389
00:27:11,130 --> 00:27:12,200
he won't believe me.
390
00:27:12,690 --> 00:27:14,220
He wishes to keep the answer to himself,
391
00:27:14,250 --> 00:27:15,360
keep that chance to himself.
392
00:27:15,490 --> 00:27:17,880
Yet he did not consider the consequences.
393
00:27:20,850 --> 00:27:22,400
Although I came first,
394
00:27:22,570 --> 00:27:24,200
but I cannot keep the news to myself.
395
00:27:24,370 --> 00:27:25,640
Because once I do that,
396
00:27:25,810 --> 00:27:28,400
Ling Yun will be all alone.
397
00:27:28,770 --> 00:27:30,840
So you told everyone,
398
00:27:30,970 --> 00:27:33,360
so that everyone will know about it.
399
00:27:33,850 --> 00:27:35,120
But before that,
400
00:27:35,290 --> 00:27:37,160
everything will be like it was.
401
00:27:37,250 --> 00:27:40,360
Ling Yun will be safe at least.
402
00:27:41,850 --> 00:27:43,040
The one who understands me most,
403
00:27:43,170 --> 00:27:44,200
perhaps is only you.
404
00:27:46,330 --> 00:27:47,000
Brother.
405
00:27:47,250 --> 00:27:47,880
Brother Sheng Lun!
406
00:27:48,170 --> 00:27:48,760
What is it?
407
00:27:48,930 --> 00:27:49,800
Why are you so distracted?
408
00:27:50,850 --> 00:27:52,120
I'm worried for Ah-Mo.
409
00:27:52,370 --> 00:27:54,000
We are about to leave the mountain,
410
00:27:54,210 --> 00:27:55,760
have you thought of a way to save her?
411
00:27:56,090 --> 00:27:57,840
Are you going to let her stay here for 5 years?
412
00:27:58,410 --> 00:28:00,920
If we can't save her, let's tell father.
413
00:28:01,050 --> 00:28:01,640
No.
414
00:28:01,770 --> 00:28:04,000
If father is involved it will get worse.
415
00:28:04,490 --> 00:28:06,560
The only solution is to keep her at the mountain.
416
00:28:06,690 --> 00:28:07,240
What?
417
00:28:07,890 --> 00:28:08,880
Keep her here?
418
00:28:09,690 --> 00:28:11,800
No. What plan is that?
419
00:28:12,330 --> 00:28:13,480
What Yu Cheng means is,
420
00:28:13,690 --> 00:28:15,280
let her remain here for now.
421
00:28:15,410 --> 00:28:17,520
Let her use the air here to recover.
422
00:28:17,930 --> 00:28:20,560
Then I can welcome her back as my wife.
423
00:28:22,290 --> 00:28:23,400
That is what I mean.
424
00:28:26,090 --> 00:28:27,120
Although that is a good plan,
425
00:28:27,410 --> 00:28:30,040
but if Ah-Mo finds out,
426
00:28:34,010 --> 00:28:35,160
would she agree?
427
00:28:35,490 --> 00:28:37,120
I have told father already,
428
00:28:37,250 --> 00:28:38,320
it cannot be changed.
429
00:28:38,490 --> 00:28:39,360
This is the only way.
430
00:28:39,690 --> 00:28:41,920
Girls must marry sooner or later.
431
00:28:42,050 --> 00:28:45,480
To me Sheng Lun is the best choice.
432
00:28:46,330 --> 00:28:47,080
You talk first.
433
00:28:47,210 --> 00:28:47,840
I'll leave.
434
00:28:49,410 --> 00:28:50,720
I'm telling you,
435
00:28:50,850 --> 00:28:53,440
if you both see a gold chicken at Yu Yuan.
436
00:28:53,610 --> 00:28:56,120
I would not let you have it because
437
00:28:56,290 --> 00:28:57,760
you're my brother-in-law.
438
00:28:58,250 --> 00:29:00,040
That is alright. Each man to his own abilities.
439
00:29:07,810 --> 00:29:08,480
Brother,
440
00:29:09,250 --> 00:29:11,360
if Ah-Mo finds out her marriage is arranged,
441
00:29:11,810 --> 00:29:13,320
with her temper, I'm afraid...
442
00:29:13,450 --> 00:29:14,480
We cannot let her know,
443
00:29:14,650 --> 00:29:15,360
understand?
444
00:29:25,570 --> 00:29:28,280
Chi Yun is a rare talent at Ruo Jiang.
445
00:29:28,970 --> 00:29:32,040
If Chi Yun is not there, Ruo Jiang will fall in chaos.
446
00:29:33,050 --> 00:29:35,720
You care much about the world,
447
00:29:35,930 --> 00:29:37,120
I hope you will
448
00:29:37,250 --> 00:29:39,600
for the sake of the people,
449
00:29:39,730 --> 00:29:41,760
forgive Chi Yun.
450
00:29:44,250 --> 00:29:45,760
The 1st letter I've waited from you
451
00:29:46,130 --> 00:29:48,280
for so many years,
452
00:29:49,210 --> 00:29:51,160
was to plead for someone else.
453
00:29:51,810 --> 00:29:52,640
Mistress Yu,
454
00:29:53,370 --> 00:29:54,760
as I made a mistake,
455
00:29:54,890 --> 00:29:56,040
I am willing to be punished.
456
00:29:56,890 --> 00:29:58,600
As the leader of Ruo Jiang,
457
00:29:58,810 --> 00:30:01,560
I ask you to punish me like Mu Qing Mo,
458
00:30:01,770 --> 00:30:03,320
to be confined here for 5 years.
459
00:30:03,450 --> 00:30:04,480
Insolence!
460
00:30:05,010 --> 00:30:06,840
What do you take the Jade Mountain for?
461
00:30:07,130 --> 00:30:09,200
When has it become a prison?
462
00:30:09,930 --> 00:30:12,240
You wish to remain at the mountain,
463
00:30:12,610 --> 00:30:14,040
I will not let you get that desire.
464
00:30:14,130 --> 00:30:14,720
You may leave.
465
00:30:15,330 --> 00:30:16,360
Thank you Mistress Yu.
466
00:30:18,370 --> 00:30:19,840
Mistress Yu why don't you think
467
00:30:19,850 --> 00:30:20,650
about punishing me?
468
00:30:20,730 --> 00:30:21,280
Mistress Yu!
469
00:30:21,450 --> 00:30:22,320
Don't cause trouble.
470
00:30:22,810 --> 00:30:24,680
i can't abandon Ah-Mo and leave like this.
471
00:30:25,210 --> 00:30:25,720
No.
472
00:30:26,370 --> 00:30:28,520
We must hurry and leave for Yu Zhou.
473
00:30:28,850 --> 00:30:30,120
Or it will be too late.
474
00:30:31,290 --> 00:30:32,840
Ever since Ling Yun Sheng Lun
475
00:30:33,010 --> 00:30:34,920
announced the whereabouts of the Luo Shu Square,
476
00:30:35,170 --> 00:30:38,480
everyone is hurrying there,
477
00:30:38,650 --> 00:30:39,920
so we must head there too.
478
00:30:40,730 --> 00:30:42,720
If I help you find the Luo Shu Square,
479
00:30:43,690 --> 00:30:45,920
will you help me remain at the mountain?
480
00:30:49,930 --> 00:30:50,560
Alright.
481
00:30:51,370 --> 00:30:52,200
I promise to
482
00:30:52,770 --> 00:30:53,920
help you think of a way.
483
00:30:54,810 --> 00:30:55,840
You truly will help me?
484
00:30:56,410 --> 00:30:57,720
If I don't help you think of a way,
485
00:30:57,890 --> 00:30:59,400
would you remain here anyway?
486
00:31:01,730 --> 00:31:03,240
Don't worry about Yu Yuan,
487
00:31:04,010 --> 00:31:04,960
you know,
488
00:31:05,290 --> 00:31:07,120
no one can travel as fast as Xiao Yao.
489
00:31:07,810 --> 00:31:09,720
Even if we leave a day or two later,
490
00:31:10,010 --> 00:31:11,840
we won't get there after them.
491
00:31:13,010 --> 00:31:15,920
I have been confined to the arctic lands for 8 years,
492
00:31:16,650 --> 00:31:17,920
now that I return to Ling Yun,
493
00:31:18,530 --> 00:31:22,160
I wonder how many of my aides still remain?
494
00:31:23,170 --> 00:31:24,240
This time at the Jade Mountain,
495
00:31:24,690 --> 00:31:26,200
Di Yin and I
496
00:31:26,690 --> 00:31:29,720
have cut all relations off.
497
00:31:30,610 --> 00:31:31,840
When I return,
498
00:31:32,410 --> 00:31:34,320
there may be a bloody war.
499
00:31:35,770 --> 00:31:36,800
Rest assured Prince.
500
00:31:36,970 --> 00:31:38,800
I will return to Ling Yun first,
501
00:31:39,290 --> 00:31:40,760
and contact everyone
502
00:31:40,970 --> 00:31:43,640
and find supporters for you.
503
00:31:44,690 --> 00:31:45,780
That was what I was thinking too.
504
00:31:46,250 --> 00:31:48,600
But before we return,
505
00:31:48,730 --> 00:31:50,120
I must visit Yu Yuan
506
00:31:51,250 --> 00:31:53,120
if I can take the Luo Shu Square,
507
00:31:53,610 --> 00:31:55,120
then the chance we will win
508
00:31:55,290 --> 00:31:56,320
will increase greatly.
509
00:31:56,490 --> 00:31:57,600
Only in Yu Yuan,
510
00:31:58,290 --> 00:31:59,560
there will be people from other tribes.
511
00:31:59,970 --> 00:32:02,440
There will be danger everywhere.
512
00:32:03,770 --> 00:32:05,360
You must take care of yourself.
513
00:32:07,130 --> 00:32:08,120
You be careful too.
514
00:32:08,490 --> 00:32:09,040
Cute?
515
00:32:10,850 --> 00:32:11,720
Bi Bi?
516
00:32:12,970 --> 00:32:14,000
So cute.
517
00:32:14,370 --> 00:32:15,240
Where did you find it?
518
00:32:16,290 --> 00:32:17,360
It was injured,
519
00:32:17,570 --> 00:32:19,040
don't know if we can keep it alive.
520
00:32:20,810 --> 00:32:22,080
Why was it injured?
521
00:32:23,050 --> 00:32:24,600
Before it was born.
522
00:32:24,930 --> 00:32:27,800
It's mother died after fighting for food.
523
00:32:28,450 --> 00:32:29,840
Afterwards, it's mother clawed
524
00:32:29,930 --> 00:32:31,160
her belly open,
525
00:32:31,250 --> 00:32:32,320
and dragged it out.
526
00:32:32,650 --> 00:32:34,040
It was not healthy at birth,
527
00:32:34,570 --> 00:32:35,800
so when I found it,
528
00:32:36,610 --> 00:32:38,320
it was attacked by other animals.
529
00:32:42,290 --> 00:32:43,320
So pitiful.
530
00:32:45,130 --> 00:32:46,680
In the future, it belongs to you.
531
00:32:47,370 --> 00:32:48,990
The Jade Mountain is a heavenly place to recover.
532
00:32:49,410 --> 00:32:50,720
If you help it recover,
533
00:32:51,450 --> 00:32:53,120
it can keep you company elsewhere.
534
00:32:58,770 --> 00:33:02,600
The fox tribe is very precious,
535
00:33:02,690 --> 00:33:03,720
and very hard to keep,
536
00:33:03,890 --> 00:33:05,960
besides it is so weak now,
537
00:33:07,610 --> 00:33:09,480
what should I do?
538
00:33:10,570 --> 00:33:12,400
I will think of a way to keep it alive with you.
539
00:33:14,530 --> 00:33:16,280
I think I know how to save it.
540
00:33:16,450 --> 00:33:17,520
Wait for me.
541
00:33:17,520 --> 00:33:48,010
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastinationsite.wordpress.com/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
37268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.