All language subtitles for A-LIFE-TIME-LOVE-CAPITULO-4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,690 --> 00:00:59,400 A liftime love 2 00:01:00,190 --> 00:01:02,890 Ep 4 3 00:01:05,250 --> 00:01:06,400 I grew up in Ruo Jiang. 4 00:01:06,850 --> 00:01:09,080 When I was little, just like everyone else in the tribe, 5 00:01:09,170 --> 00:01:10,280 I lived in the wilderness. 6 00:01:17,130 --> 00:01:18,360 But Bu Gui Gu (location) is between Xuan Mu 7 00:01:18,530 --> 00:01:20,240 and Xuan Yang on the South west. 8 00:01:20,330 --> 00:01:22,120 It's land that will be fought over. 9 00:01:22,410 --> 00:01:23,600 Throughout history, 10 00:01:23,690 --> 00:01:25,840 Ruo Jiang used it's positional advantage 11 00:01:25,970 --> 00:01:28,400 the fact it's surrounded by mountains and fog 12 00:01:28,690 --> 00:01:30,720 although we say we are part of Xuan Mu, 13 00:01:30,850 --> 00:01:32,360 but the ancestors of Xuan Mu 14 00:01:32,450 --> 00:01:35,440 have fought countlessly with Ruo Jiang's ancestors. 15 00:01:35,730 --> 00:01:37,880 We agreed that Ruo Jiang would be ruled independently. 16 00:01:38,130 --> 00:01:39,560 And not controlled by Xuan Mu. 17 00:01:40,770 --> 00:01:42,760 But Xuan Mu's greatest warrior Tong Zheng, 18 00:01:42,850 --> 00:01:45,000 believed Bu Gui Gu was an important area 19 00:01:45,170 --> 00:01:46,160 and must be taken. 20 00:01:46,290 --> 00:01:48,120 The troops under his control 21 00:01:48,890 --> 00:01:50,800 created a chasm between 22 00:01:50,890 --> 00:01:52,160 Xuan Mu and Xuan Yang. 23 00:01:54,330 --> 00:01:57,120 The warriors Tong Zheng sent attacked Bu Gui Gu, 24 00:01:57,650 --> 00:01:59,400 To save the people there, I 25 00:01:59,570 --> 00:02:01,520 fought bitterly with Tong Zheng. 26 00:02:02,850 --> 00:02:04,880 I fell for Tong Zheng's tricks 27 00:02:05,010 --> 00:02:06,080 and was heavily injured. 28 00:02:06,210 --> 00:02:08,000 Could only escape via the forest. 29 00:02:08,130 --> 00:02:09,640 To avoid him. 30 00:04:08,370 --> 00:04:09,280 Who are you? 31 00:04:10,250 --> 00:04:11,320 I hold no bad intentions. 32 00:04:11,530 --> 00:04:12,530 If you don't believe me, look. 33 00:04:12,530 --> 00:04:14,000 I'm using my power to heal you. 34 00:04:20,650 --> 00:04:21,320 Don't move. 35 00:04:21,450 --> 00:04:22,680 You're still injured. 36 00:04:27,210 --> 00:04:28,320 It's dangerous here. 37 00:04:28,490 --> 00:04:29,680 Hurry and leave. 38 00:04:32,610 --> 00:04:34,200 Behind the waterfall is Bu Gui Gu. 39 00:04:34,290 --> 00:04:35,920 You were injured by spiritual fire. 40 00:04:36,610 --> 00:04:39,600 Could you be the one who led Ruo Jiang's civilians 41 00:04:39,730 --> 00:04:40,880 against Xuan Mu's army 42 00:04:41,010 --> 00:04:43,400 Ruo Jiang's hero who fought with Tong Zheng Chi Yun? 43 00:04:45,650 --> 00:04:47,320 It was you who saved Bu Gui Gu! 44 00:04:47,530 --> 00:04:48,800 You're really a hero. 45 00:04:55,290 --> 00:04:56,040 Hurry and leave! 46 00:05:01,330 --> 00:05:02,240 Rascal, 47 00:05:02,410 --> 00:05:03,720 didn't expect your injury 48 00:05:03,890 --> 00:05:05,520 to recover so quickly 49 00:05:05,610 --> 00:05:06,640 in such a short time. 50 00:05:06,890 --> 00:05:07,480 Hurry and leave! 51 00:06:26,890 --> 00:06:27,400 Be careful! 52 00:06:53,810 --> 00:06:54,760 Why did you do that? 53 00:06:55,250 --> 00:06:57,520 You are Ruo Jiang's hope and guardian. 54 00:06:57,690 --> 00:06:58,680 You can't die. 55 00:07:57,530 --> 00:07:58,600 King of Xuan Mu! 56 00:08:04,290 --> 00:08:07,440 Leading a hundred troops single handedly 57 00:08:08,090 --> 00:08:10,200 against Xuan Mu's 100,000 soldiers, 58 00:08:11,930 --> 00:08:13,320 who are you? 59 00:08:19,370 --> 00:08:20,520 Ruo Jiang's Chi Yun. 60 00:08:21,170 --> 00:08:23,560 Then do you know who I am? 61 00:08:23,890 --> 00:08:25,200 Didn't he just say, 62 00:08:25,410 --> 00:08:26,370 you're the king of Xuan Mu? 63 00:08:29,890 --> 00:08:31,320 Even if you are the king, 64 00:08:31,770 --> 00:08:33,240 don't dream about capturing me. 65 00:08:34,970 --> 00:08:36,880 Even if you could escape, 66 00:08:37,130 --> 00:08:40,920 what about the people of Ruo Jiang? 67 00:08:41,010 --> 00:08:42,120 They can't escape. 68 00:08:42,730 --> 00:08:45,080 Why don't you do a trade with me? 69 00:08:45,250 --> 00:08:46,320 What do you think? 70 00:08:52,370 --> 00:08:55,880 I can save the girl you're protecting, 71 00:08:56,530 --> 00:08:57,520 and promise you 72 00:08:58,370 --> 00:09:01,920 that Xuan Mu will never attack Bu Gui Gu, 73 00:09:02,210 --> 00:09:04,720 so it can be at peace forever. 74 00:09:05,730 --> 00:09:09,480 But you must represent Ruo Jiang and swear 75 00:09:10,330 --> 00:09:12,760 allegiance with Xuan Mu. 76 00:09:13,410 --> 00:09:17,240 If Xuan Mu and Xuan Yang fight in battle, 77 00:09:18,410 --> 00:09:21,600 Ruo Jiang must side with us. 78 00:09:22,130 --> 00:09:23,800 How can Ruo Jiang have the right 79 00:09:23,890 --> 00:09:25,160 to be an ally with Xuan Mu? 80 00:09:27,610 --> 00:09:28,680 Tong Zheng listen up. 81 00:09:29,530 --> 00:09:32,080 Ruo Jiang and I will be allies forever. 82 00:09:32,890 --> 00:09:33,760 And we promise them 83 00:09:34,530 --> 00:09:36,480 that we will never send troops to Bu Gui Gu. 84 00:09:37,250 --> 00:09:38,400 Do you hear me? 85 00:09:38,930 --> 00:09:39,440 Your Majesty. 86 00:09:40,130 --> 00:09:40,880 What? 87 00:10:03,970 --> 00:10:06,200 What? Have you considered it through? 88 00:10:07,490 --> 00:10:08,520 Apart from what you said, 89 00:10:09,250 --> 00:10:10,640 you must teach your skills in medicine 90 00:10:11,210 --> 00:10:12,520 and how to grow crops 91 00:10:12,610 --> 00:10:13,560 to the people in Ruo Jiang. 92 00:10:14,010 --> 00:10:15,240 Alright. 93 00:10:15,810 --> 00:10:16,520 I promise you. 94 00:10:17,090 --> 00:10:19,640 But I have my own condition. 95 00:10:20,290 --> 00:10:23,520 You must provide Xuan Mu with weapons, 96 00:10:24,450 --> 00:10:26,960 and you must go to Xuan Mu mountain personally 97 00:10:27,170 --> 00:10:31,520 to teach the blacksmiths there your skill in making weaponry. 98 00:10:33,050 --> 00:10:34,960 And help me collect medicinal herbs. 99 00:10:36,090 --> 00:10:40,000 And I will send people to teach medicine and agriculture 100 00:10:40,610 --> 00:10:42,080 to your king. 101 00:10:43,170 --> 00:10:46,760 From now onwards, we will not fight again. 102 00:10:47,170 --> 00:10:48,550 Harboring no secrets from each other. 103 00:10:49,370 --> 00:10:50,680 What do you think? 104 00:10:52,330 --> 00:10:54,680 Alright. I agree. 105 00:10:55,370 --> 00:10:57,200 But you must save that girl. 106 00:10:59,770 --> 00:11:01,480 She is too heavily injured. 107 00:11:01,970 --> 00:11:03,800 But I can use a special herb 108 00:11:03,970 --> 00:11:05,120 perhaps she will forget 109 00:11:05,290 --> 00:11:07,080 everything before she was injured. 110 00:11:14,250 --> 00:11:14,840 Alright. 111 00:11:15,850 --> 00:11:16,960 When she wakes up, 112 00:11:17,650 --> 00:11:19,000 everything will be fine. 113 00:11:20,530 --> 00:11:24,440 We will go and see your king first. 114 00:11:47,970 --> 00:11:49,000 You are the Ah-Mo I have 115 00:11:49,170 --> 00:11:50,560 missed for a full 10 years. 116 00:11:57,970 --> 00:11:59,240 You liar! 117 00:11:59,900 --> 00:12:01,130 What I'm saying is the truth. 118 00:12:01,170 --> 00:12:01,840 I didn't lie. 119 00:12:03,770 --> 00:12:05,240 You're so powerful. 120 00:12:06,530 --> 00:12:07,800 So when we were in Baili mountain, 121 00:12:08,250 --> 00:12:09,280 you pretended to be injured. 122 00:12:09,450 --> 00:12:10,530 Took advantage of me! 123 00:12:14,530 --> 00:12:15,120 Ah-Mo! 124 00:12:16,850 --> 00:12:17,520 Come here. 125 00:12:18,210 --> 00:12:19,040 What are you doing? 126 00:12:33,890 --> 00:12:36,360 When a normal person trains their power, they can control animals. 127 00:12:36,490 --> 00:12:38,680 But can only animals that have been trained. 128 00:12:39,410 --> 00:12:41,960 But animals that have not been trained 129 00:12:42,090 --> 00:12:43,400 they cannot control them. 130 00:12:58,370 --> 00:12:59,120 It's delicious. 131 00:12:59,490 --> 00:13:01,280 This is the best peach on the Jade mountain. 132 00:13:01,970 --> 00:13:02,520 Only the 133 00:13:02,690 --> 00:13:04,360 birds who live here know that. 134 00:13:06,850 --> 00:13:08,720 You just know how to control animals, 135 00:13:08,890 --> 00:13:10,200 look how much you're gloating. 136 00:13:10,200 --> 00:13:11,360 What is there to it? 137 00:13:12,970 --> 00:13:14,240 I never understood before 138 00:13:15,210 --> 00:13:16,840 why even within the mountain, 139 00:13:16,970 --> 00:13:18,240 the cleverest red fox 140 00:13:18,410 --> 00:13:19,680 would give the most delicious food 141 00:13:19,730 --> 00:13:20,880 to another fox. 142 00:13:21,610 --> 00:13:22,880 But after I saw your smile, 143 00:13:23,010 --> 00:13:24,160 I finally understood. 144 00:13:27,370 --> 00:13:28,760 You're saying I'm a fox? 145 00:13:29,130 --> 00:13:29,760 That's right. 146 00:13:30,370 --> 00:13:31,760 You're my female fox. 147 00:13:32,410 --> 00:13:33,080 You! 148 00:13:35,610 --> 00:13:37,040 You called me a female fox! 149 00:13:37,210 --> 00:13:37,840 What? 150 00:13:37,970 --> 00:13:39,080 -I'm going to hit you! It's the truth! 151 00:13:39,250 --> 00:13:40,160 Are you not? 152 00:13:40,530 --> 00:13:41,040 Stop! 153 00:13:41,330 --> 00:13:42,840 -I won't! -Stop! 154 00:13:43,050 --> 00:13:45,080 I'm not! Stop there! 155 00:13:51,570 --> 00:13:54,480 Although these three plans are cleverly designed, 156 00:13:55,810 --> 00:13:57,720 but it's only a hypothesis. 157 00:13:58,850 --> 00:14:00,360 If no-one understands, 158 00:14:02,930 --> 00:14:03,760 it's not like... 159 00:14:12,930 --> 00:14:13,720 Home. 160 00:14:20,450 --> 00:14:21,960 So that's where it stands out. 161 00:14:22,250 --> 00:14:23,600 That's it. 162 00:14:32,650 --> 00:14:33,840 Where are you taking me? 163 00:14:37,450 --> 00:14:38,600 Put me down. 164 00:14:38,690 --> 00:14:39,680 This is the jade mountain. 165 00:14:40,090 --> 00:14:41,480 Xiao Yao travels fast, 166 00:14:41,650 --> 00:14:42,320 hold tight onto me. 167 00:15:01,490 --> 00:15:02,320 I had something. 168 00:15:02,890 --> 00:15:04,040 Please forgive me. 169 00:15:04,730 --> 00:15:05,720 It is alright. 170 00:15:08,690 --> 00:15:11,440 What do you think of my plans? 171 00:15:11,970 --> 00:15:13,960 Do you understand them? 172 00:15:14,330 --> 00:15:15,240 I did. 173 00:15:15,690 --> 00:15:17,280 When you combine them together, 174 00:15:17,490 --> 00:15:18,760 they create the character home. 175 00:15:21,330 --> 00:15:23,280 Sister Yun Sang hurry and tell me, 176 00:15:23,410 --> 00:15:25,560 what did you give General Jin Shi? 177 00:15:26,450 --> 00:15:28,200 I gave him 3 pictures. 178 00:15:28,770 --> 00:15:29,760 When they are combined, 179 00:15:29,890 --> 00:15:31,240 they create the character home. 180 00:15:33,370 --> 00:15:34,080 I understand now. 181 00:15:34,810 --> 00:15:37,280 You want to use that word to confess your feelings. 182 00:15:37,610 --> 00:15:40,040 Want to create a home with General Jin Shi. 183 00:15:40,770 --> 00:15:42,000 He's very clever, 184 00:15:42,250 --> 00:15:44,120 I hope he will know my feelings. 185 00:15:44,370 --> 00:15:45,840 He definitely will. 186 00:15:51,050 --> 00:15:52,800 I wonder the home your highness mentioned 187 00:15:52,970 --> 00:15:54,200 does it mean the people, 188 00:15:54,330 --> 00:15:55,040 or the royal family? 189 00:15:56,250 --> 00:15:58,480 Not the people or the royal family. 190 00:16:01,690 --> 00:16:02,720 Then I know. 191 00:16:03,410 --> 00:16:05,920 You mean the entire Da Huang. 192 00:16:06,530 --> 00:16:08,720 Did not expect you would have the entire world in mind. 193 00:16:09,530 --> 00:16:11,320 I really admire that. 194 00:16:13,010 --> 00:16:14,800 Having the entire world within your heart. 195 00:16:14,970 --> 00:16:17,320 I think few can be compared to you. 196 00:16:17,570 --> 00:16:19,680 If I said you mistook my meaning? 197 00:16:20,610 --> 00:16:22,360 M-mistaken? 198 00:16:25,130 --> 00:16:26,400 Your intelligence 199 00:16:27,130 --> 00:16:28,440 is not what it seems to be. 200 00:16:37,970 --> 00:16:39,000 The character home, 201 00:16:39,330 --> 00:16:40,720 if it is not for the people, 202 00:16:40,890 --> 00:16:42,080 and not for the Xuan Yang tribe, 203 00:16:42,250 --> 00:16:43,320 and not Da Huang, 204 00:16:47,570 --> 00:16:49,200 then could the princess mean... 205 00:16:49,250 --> 00:16:50,040 mine and her.... 206 00:16:55,250 --> 00:16:57,040 Hurry and look! That's the pool! 207 00:16:57,690 --> 00:16:59,220 That is the entrance to the underground chamber. 208 00:16:59,450 --> 00:17:04,640 ♫ I sent him to the top of the clouds, far away ♫ 209 00:17:05,090 --> 00:17:10,600 ♫ He gave me love forever, starcrossed love ♫ 210 00:17:10,930 --> 00:17:16,760 ♫ A tear drop, an ink blot, how many seasons is soon ♫ 211 00:17:18,090 --> 00:17:18,920 For you. 212 00:17:26,690 --> 00:17:29,520 ♫ Love letters have always come from the clouds ♫ 213 00:17:29,690 --> 00:17:31,160 They say clouds are lighter than the wind, 214 00:17:31,160 --> 00:17:32,440 and you cannot contain the air, 215 00:17:32,610 --> 00:17:33,720 or the clouds. 216 00:17:34,370 --> 00:17:37,880 Yet you gifted me with a cloud. 217 00:17:39,050 --> 00:17:40,320 If everything in this world 218 00:17:40,410 --> 00:17:42,240 could be stopped like this cloud 219 00:17:42,530 --> 00:17:43,720 how good would that be? 220 00:17:44,610 --> 00:17:45,320 Ah-Mo, 221 00:17:46,250 --> 00:17:47,680 no matter what you want in the future, 222 00:17:48,250 --> 00:17:49,120 I will give them all to you. 223 00:17:50,010 --> 00:17:51,560 Even if it's the stars in heaven, 224 00:17:51,730 --> 00:17:52,880 I would pick them for you. 225 00:17:54,570 --> 00:17:56,000 I don't need any stars. 226 00:17:58,490 --> 00:18:00,110 To be able to look at the Jade mountain like this, 227 00:18:00,290 --> 00:18:01,800 and hold this cloud, 228 00:18:02,090 --> 00:18:03,360 I am already very happy. 229 00:18:03,360 --> 00:18:05,360 ♫ wakes me up in my dreams ♫ 230 00:18:05,490 --> 00:18:10,800 ♫ It is difficult to resolve the emptiness in my heart ♫ 231 00:18:11,050 --> 00:18:16,080 ♫ I sent him to the top of the clouds far away ♫ 232 00:18:16,330 --> 00:18:22,080 ♫ He gave me love forever starcrossed love ♫ 233 00:18:22,370 --> 00:18:28,200 ♫ The words on paper, two three lines, deep with meaning when read ♫ 234 00:18:31,010 --> 00:18:31,640 Ah-Mo. 235 00:18:32,770 --> 00:18:34,080 I will take you away now. 236 00:18:34,810 --> 00:18:35,680 Rest assured. 237 00:18:36,170 --> 00:18:37,760 With me by your side, nothing will hurt you. 238 00:18:38,410 --> 00:18:39,600 I will protect you forever. 239 00:18:40,450 --> 00:18:42,040 Chi Yun, hurry and put me down. 240 00:18:42,610 --> 00:18:44,400 I've been confined to the mountain for 5 years. 241 00:18:44,530 --> 00:18:45,800 I can't leave in these 5 years. 242 00:18:46,690 --> 00:18:48,120 Who cares about her. 243 00:18:48,690 --> 00:18:50,240 I've waited for you for 10 years. 244 00:18:50,490 --> 00:18:51,920 I can't wait for another five. 245 00:18:52,170 --> 00:18:53,800 I have to take you away today. 246 00:18:53,800 --> 00:19:15,920 Subbed by Productive Procrastinator Official website: https://productiveprocrastinationsite.wordpress.com/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 247 00:19:19,290 --> 00:19:22,080 Someone dares to escape from my defense barrier. 248 00:19:41,330 --> 00:19:42,520 Please forgive us. 249 00:19:42,810 --> 00:19:44,240 Ah-Mo wanted to have some fun, 250 00:19:44,330 --> 00:19:46,040 and forgot there was a barrier. 251 00:19:46,770 --> 00:19:48,520 It is my fault. 252 00:19:49,850 --> 00:19:51,280 It was me who tried to take her away. 253 00:19:51,760 --> 00:19:52,790 If you have to punish someone, 254 00:19:52,850 --> 00:19:54,040 punish me. 255 00:19:54,650 --> 00:19:56,440 Daring to cross my barrier, 256 00:19:56,850 --> 00:19:58,280 that is a little matter. 257 00:19:59,170 --> 00:19:59,840 Chi Yun, 258 00:20:00,130 --> 00:20:02,080 as the leader of Ruo Jiang, 259 00:20:02,650 --> 00:20:04,480 you must give me an answer. 260 00:20:04,770 --> 00:20:05,800 Otherwise, 261 00:20:06,450 --> 00:20:08,600 I will make the entire Ruo Jiang, 262 00:20:08,890 --> 00:20:10,680 give me an answer. 263 00:20:17,170 --> 00:20:18,200 What are you waiting for? 264 00:20:18,570 --> 00:20:19,920 Hurry and find sister Yun Sang. 265 00:20:20,010 --> 00:20:21,680 If Xuan Mu is willing to help, 266 00:20:21,810 --> 00:20:23,320 you and Ruo Jiang will be fine. 267 00:20:25,250 --> 00:20:26,940 As long as you're happy, what am I afraid of? 268 00:20:27,410 --> 00:20:28,640 I can represent Ruo Jiang. 269 00:20:29,610 --> 00:20:30,880 What are you talking about? 270 00:20:32,050 --> 00:20:34,080 I saw you as Ruo Jiang's great hero, 271 00:20:34,290 --> 00:20:35,400 It has nothing to do with you. 272 00:20:35,450 --> 00:20:36,440 What about Ruo Jiang's people? 273 00:20:37,010 --> 00:20:38,440 If Mistress Yu is upset, 274 00:20:38,530 --> 00:20:40,240 the ones who will be punished are them! 275 00:20:40,810 --> 00:20:41,720 Will you for me, 276 00:20:41,810 --> 00:20:43,440 abandon them? 277 00:20:44,250 --> 00:20:45,000 Ah-Mo, 278 00:20:45,250 --> 00:20:46,320 will you go or not? 279 00:20:48,810 --> 00:20:49,240 Alright. 280 00:20:50,090 --> 00:20:50,760 For you, 281 00:20:51,490 --> 00:20:52,800 and for Ruo Jiang's people, 282 00:20:53,450 --> 00:20:54,560 I will go and beg her. 283 00:21:04,330 --> 00:21:05,280 Sister Yun Sang, 284 00:21:05,530 --> 00:21:07,680 only you will be able to help Chi Yun now. 285 00:21:09,570 --> 00:21:11,360 Chi Yun you really know how to cause trouble. 286 00:21:12,970 --> 00:21:14,320 If it's difficult for you, forget it. 287 00:21:14,770 --> 00:21:16,400 I will ask Mistress Yu for punishment. 288 00:21:16,850 --> 00:21:18,540 You think you haven't created enough trouble? 289 00:21:26,890 --> 00:21:27,840 How about this? 290 00:21:29,170 --> 00:21:31,440 I will take you to see Mistress Yu, 291 00:21:31,530 --> 00:21:32,560 and apologize to her. 292 00:21:33,330 --> 00:21:34,660 Let's see how she reacts. 293 00:21:35,050 --> 00:21:36,440 Then I will report to Father. 294 00:21:36,530 --> 00:21:37,960 And ask him to help you. 295 00:21:39,610 --> 00:21:41,520 We can only do this now. 296 00:21:48,450 --> 00:21:50,480 Chi Yun and Ah-Mo were only having fun, 297 00:21:50,730 --> 00:21:52,360 they didn't know they couldn't leave. 298 00:21:53,130 --> 00:21:54,560 Please forgive them. 299 00:21:55,410 --> 00:21:56,080 I only did this 300 00:21:56,210 --> 00:21:58,280 as he just came 2nd in the competition 301 00:21:58,610 --> 00:22:01,240 and the Ruo Jiang tribe has always got on peacefully with the other tribes. 302 00:22:01,850 --> 00:22:03,160 That was why I did not punish him then. 303 00:22:03,610 --> 00:22:06,160 I've done all I can for your father and him. 304 00:22:07,530 --> 00:22:08,520 It's been decided. 305 00:22:09,210 --> 00:22:10,320 Do not say more. 306 00:22:10,810 --> 00:22:12,560 Chi Yun was only rash, 307 00:22:12,690 --> 00:22:14,040 he did not mean it. 308 00:22:14,290 --> 00:22:15,960 But breaking my rules 309 00:22:16,770 --> 00:22:18,360 he must give me an answer for that. 310 00:22:19,930 --> 00:22:23,440 Please for father's sake, 311 00:22:23,930 --> 00:22:25,280 punish him lightly. 312 00:22:25,890 --> 00:22:27,000 Do not say more. 313 00:22:27,650 --> 00:22:28,880 Rules are rules. 314 00:22:29,330 --> 00:22:30,920 It cannot be changed for anyone. 315 00:22:31,290 --> 00:22:32,360 If you are able to, 316 00:22:32,730 --> 00:22:34,920 ask your father to come with Xuan Mu's army, 317 00:22:35,050 --> 00:22:36,360 to my mountain. 318 00:22:44,130 --> 00:22:44,680 Ah-Mo! 319 00:22:46,250 --> 00:22:46,920 Ah-Mo! 320 00:22:48,690 --> 00:22:50,880 I'm not afraid of Mistress Yu's punishment. 321 00:22:51,170 --> 00:22:52,560 Just afraid you'll ignore me. 322 00:22:56,290 --> 00:22:56,920 Chi Yun. 323 00:23:00,450 --> 00:23:02,160 Do you know how much trouble you've caused? 324 00:23:03,050 --> 00:23:04,840 If you continue to do what you want, 325 00:23:05,050 --> 00:23:06,720 you will cause Ah-Mo's death. 326 00:23:07,450 --> 00:23:09,280 As long as you can make Ah-Mo speak to me again, 327 00:23:09,770 --> 00:23:11,200 I will listen to your arrangement. 328 00:23:13,090 --> 00:23:14,120 From now on, 329 00:23:14,250 --> 00:23:15,120 don't do anything. 330 00:23:15,210 --> 00:23:16,280 Just remain here. 331 00:23:16,650 --> 00:23:18,040 I will handle everything. 332 00:23:27,610 --> 00:23:29,560 Sister Yun Sang, this matter, 333 00:23:29,730 --> 00:23:31,240 what do you plan to do? 334 00:23:32,010 --> 00:23:33,840 Although Chi Yun spoke out against Mistress Yu, 335 00:23:34,410 --> 00:23:36,240 and broke the rules, 336 00:23:36,370 --> 00:23:38,640 but he is not a bad person. 337 00:23:38,850 --> 00:23:41,560 This was all because of me anyway. 338 00:23:41,690 --> 00:23:43,040 I have responsibility. 339 00:23:43,450 --> 00:23:45,520 Sister, you have to help him. 340 00:23:45,610 --> 00:23:46,760 Don't worry too much. 341 00:23:47,410 --> 00:23:50,800 Although he broke the rules, 342 00:23:51,090 --> 00:23:53,360 but did not do anything serious. 343 00:23:54,330 --> 00:23:55,440 I hope so. 344 00:23:55,930 --> 00:23:58,000 As long as he is not punished, 345 00:23:58,170 --> 00:23:59,120 I will be at ease. 346 00:24:03,970 --> 00:24:05,120 I think right now 347 00:24:05,290 --> 00:24:06,920 everyone wishes to see 348 00:24:07,050 --> 00:24:09,280 the omniscient Jade mountain bird. 349 00:24:22,850 --> 00:24:23,840 According to the rules, 350 00:24:24,090 --> 00:24:26,440 it will be Sheng Lun, who came first 351 00:24:26,530 --> 00:24:29,040 in the competition who will ask the bird 352 00:24:29,090 --> 00:24:30,120 a question. 353 00:24:32,730 --> 00:24:33,720 Thank you Mistress Yu. 354 00:25:00,130 --> 00:25:01,800 What do you think he will ask? 355 00:25:03,010 --> 00:25:04,920 Something to do with the Luo Shu square. 356 00:25:22,170 --> 00:25:23,040 Thank you Mistress Yu. 357 00:25:23,810 --> 00:25:25,240 My omniscient bird, 358 00:25:25,410 --> 00:25:27,960 has completed his destiny in this world. 359 00:25:33,570 --> 00:25:35,320 That is why only one person can ask 360 00:25:35,570 --> 00:25:36,520 because 361 00:25:36,810 --> 00:25:38,880 there is only one chance to ask the question. 362 00:25:41,810 --> 00:25:43,200 Everyone must wish to know, 363 00:25:43,370 --> 00:25:45,360 what my question for the bird is. 364 00:25:46,010 --> 00:25:47,320 I can tell all of you. 365 00:25:48,490 --> 00:25:50,800 I wish to know the whereabouts of the Luo Shu Square. 366 00:25:54,570 --> 00:25:55,680 And the bird's reply was 367 00:25:56,370 --> 00:25:59,200 Yu Yuan, the gold chicken and Jade eggs. 368 00:26:03,530 --> 00:26:04,640 Do you know how important 369 00:26:04,730 --> 00:26:06,000 the Luo Shu Square is to Ling Yun? 370 00:26:06,530 --> 00:26:07,680 You fought so hard for it, 371 00:26:07,770 --> 00:26:09,040 to come first, 372 00:26:09,170 --> 00:26:10,480 to get the chance to ask the bird, 373 00:26:10,610 --> 00:26:12,000 now you reveal the answer to everyone. 374 00:26:12,090 --> 00:26:13,040 Have you gone mad? 375 00:26:21,250 --> 00:26:21,800 Why? 376 00:26:23,890 --> 00:26:24,840 Why did you do that? 377 00:26:25,450 --> 00:26:27,880 As I came first, 378 00:26:28,450 --> 00:26:30,400 then I have the right to make the decision. 379 00:26:33,330 --> 00:26:35,960 I will report this to father, 380 00:26:36,610 --> 00:26:38,680 let's see how you can answer to him! 381 00:26:43,010 --> 00:26:45,760 You should not be here anyway. 382 00:26:46,130 --> 00:26:49,160 You should have been at the arctic lands, 383 00:27:01,010 --> 00:27:03,160 Why did you not tell him your true motive? 384 00:27:03,290 --> 00:27:04,360 He is your brother. 385 00:27:04,530 --> 00:27:06,280 If you told him, it may 386 00:27:06,450 --> 00:27:07,760 improve your relationship. 387 00:27:08,450 --> 00:27:09,800 He is angry right now. 388 00:27:10,050 --> 00:27:10,960 No matter what I say, 389 00:27:11,130 --> 00:27:12,200 he won't believe me. 390 00:27:12,690 --> 00:27:14,220 He wishes to keep the answer to himself, 391 00:27:14,250 --> 00:27:15,360 keep that chance to himself. 392 00:27:15,490 --> 00:27:17,880 Yet he did not consider the consequences. 393 00:27:20,850 --> 00:27:22,400 Although I came first, 394 00:27:22,570 --> 00:27:24,200 but I cannot keep the news to myself. 395 00:27:24,370 --> 00:27:25,640 Because once I do that, 396 00:27:25,810 --> 00:27:28,400 Ling Yun will be all alone. 397 00:27:28,770 --> 00:27:30,840 So you told everyone, 398 00:27:30,970 --> 00:27:33,360 so that everyone will know about it. 399 00:27:33,850 --> 00:27:35,120 But before that, 400 00:27:35,290 --> 00:27:37,160 everything will be like it was. 401 00:27:37,250 --> 00:27:40,360 Ling Yun will be safe at least. 402 00:27:41,850 --> 00:27:43,040 The one who understands me most, 403 00:27:43,170 --> 00:27:44,200 perhaps is only you. 404 00:27:46,330 --> 00:27:47,000 Brother. 405 00:27:47,250 --> 00:27:47,880 Brother Sheng Lun! 406 00:27:48,170 --> 00:27:48,760 What is it? 407 00:27:48,930 --> 00:27:49,800 Why are you so distracted? 408 00:27:50,850 --> 00:27:52,120 I'm worried for Ah-Mo. 409 00:27:52,370 --> 00:27:54,000 We are about to leave the mountain, 410 00:27:54,210 --> 00:27:55,760 have you thought of a way to save her? 411 00:27:56,090 --> 00:27:57,840 Are you going to let her stay here for 5 years? 412 00:27:58,410 --> 00:28:00,920 If we can't save her, let's tell father. 413 00:28:01,050 --> 00:28:01,640 No. 414 00:28:01,770 --> 00:28:04,000 If father is involved it will get worse. 415 00:28:04,490 --> 00:28:06,560 The only solution is to keep her at the mountain. 416 00:28:06,690 --> 00:28:07,240 What? 417 00:28:07,890 --> 00:28:08,880 Keep her here? 418 00:28:09,690 --> 00:28:11,800 No. What plan is that? 419 00:28:12,330 --> 00:28:13,480 What Yu Cheng means is, 420 00:28:13,690 --> 00:28:15,280 let her remain here for now. 421 00:28:15,410 --> 00:28:17,520 Let her use the air here to recover. 422 00:28:17,930 --> 00:28:20,560 Then I can welcome her back as my wife. 423 00:28:22,290 --> 00:28:23,400 That is what I mean. 424 00:28:26,090 --> 00:28:27,120 Although that is a good plan, 425 00:28:27,410 --> 00:28:30,040 but if Ah-Mo finds out, 426 00:28:34,010 --> 00:28:35,160 would she agree? 427 00:28:35,490 --> 00:28:37,120 I have told father already, 428 00:28:37,250 --> 00:28:38,320 it cannot be changed. 429 00:28:38,490 --> 00:28:39,360 This is the only way. 430 00:28:39,690 --> 00:28:41,920 Girls must marry sooner or later. 431 00:28:42,050 --> 00:28:45,480 To me Sheng Lun is the best choice. 432 00:28:46,330 --> 00:28:47,080 You talk first. 433 00:28:47,210 --> 00:28:47,840 I'll leave. 434 00:28:49,410 --> 00:28:50,720 I'm telling you, 435 00:28:50,850 --> 00:28:53,440 if you both see a gold chicken at Yu Yuan. 436 00:28:53,610 --> 00:28:56,120 I would not let you have it because 437 00:28:56,290 --> 00:28:57,760 you're my brother-in-law. 438 00:28:58,250 --> 00:29:00,040 That is alright. Each man to his own abilities. 439 00:29:07,810 --> 00:29:08,480 Brother, 440 00:29:09,250 --> 00:29:11,360 if Ah-Mo finds out her marriage is arranged, 441 00:29:11,810 --> 00:29:13,320 with her temper, I'm afraid... 442 00:29:13,450 --> 00:29:14,480 We cannot let her know, 443 00:29:14,650 --> 00:29:15,360 understand? 444 00:29:25,570 --> 00:29:28,280 Chi Yun is a rare talent at Ruo Jiang. 445 00:29:28,970 --> 00:29:32,040 If Chi Yun is not there, Ruo Jiang will fall in chaos. 446 00:29:33,050 --> 00:29:35,720 You care much about the world, 447 00:29:35,930 --> 00:29:37,120 I hope you will 448 00:29:37,250 --> 00:29:39,600 for the sake of the people, 449 00:29:39,730 --> 00:29:41,760 forgive Chi Yun. 450 00:29:44,250 --> 00:29:45,760 The 1st letter I've waited from you 451 00:29:46,130 --> 00:29:48,280 for so many years, 452 00:29:49,210 --> 00:29:51,160 was to plead for someone else. 453 00:29:51,810 --> 00:29:52,640 Mistress Yu, 454 00:29:53,370 --> 00:29:54,760 as I made a mistake, 455 00:29:54,890 --> 00:29:56,040 I am willing to be punished. 456 00:29:56,890 --> 00:29:58,600 As the leader of Ruo Jiang, 457 00:29:58,810 --> 00:30:01,560 I ask you to punish me like Mu Qing Mo, 458 00:30:01,770 --> 00:30:03,320 to be confined here for 5 years. 459 00:30:03,450 --> 00:30:04,480 Insolence! 460 00:30:05,010 --> 00:30:06,840 What do you take the Jade Mountain for? 461 00:30:07,130 --> 00:30:09,200 When has it become a prison? 462 00:30:09,930 --> 00:30:12,240 You wish to remain at the mountain, 463 00:30:12,610 --> 00:30:14,040 I will not let you get that desire. 464 00:30:14,130 --> 00:30:14,720 You may leave. 465 00:30:15,330 --> 00:30:16,360 Thank you Mistress Yu. 466 00:30:18,370 --> 00:30:19,840 Mistress Yu why don't you think 467 00:30:19,850 --> 00:30:20,650 about punishing me? 468 00:30:20,730 --> 00:30:21,280 Mistress Yu! 469 00:30:21,450 --> 00:30:22,320 Don't cause trouble. 470 00:30:22,810 --> 00:30:24,680 i can't abandon Ah-Mo and leave like this. 471 00:30:25,210 --> 00:30:25,720 No. 472 00:30:26,370 --> 00:30:28,520 We must hurry and leave for Yu Zhou. 473 00:30:28,850 --> 00:30:30,120 Or it will be too late. 474 00:30:31,290 --> 00:30:32,840 Ever since Ling Yun Sheng Lun 475 00:30:33,010 --> 00:30:34,920 announced the whereabouts of the Luo Shu Square, 476 00:30:35,170 --> 00:30:38,480 everyone is hurrying there, 477 00:30:38,650 --> 00:30:39,920 so we must head there too. 478 00:30:40,730 --> 00:30:42,720 If I help you find the Luo Shu Square, 479 00:30:43,690 --> 00:30:45,920 will you help me remain at the mountain? 480 00:30:49,930 --> 00:30:50,560 Alright. 481 00:30:51,370 --> 00:30:52,200 I promise to 482 00:30:52,770 --> 00:30:53,920 help you think of a way. 483 00:30:54,810 --> 00:30:55,840 You truly will help me? 484 00:30:56,410 --> 00:30:57,720 If I don't help you think of a way, 485 00:30:57,890 --> 00:30:59,400 would you remain here anyway? 486 00:31:01,730 --> 00:31:03,240 Don't worry about Yu Yuan, 487 00:31:04,010 --> 00:31:04,960 you know, 488 00:31:05,290 --> 00:31:07,120 no one can travel as fast as Xiao Yao. 489 00:31:07,810 --> 00:31:09,720 Even if we leave a day or two later, 490 00:31:10,010 --> 00:31:11,840 we won't get there after them. 491 00:31:13,010 --> 00:31:15,920 I have been confined to the arctic lands for 8 years, 492 00:31:16,650 --> 00:31:17,920 now that I return to Ling Yun, 493 00:31:18,530 --> 00:31:22,160 I wonder how many of my aides still remain? 494 00:31:23,170 --> 00:31:24,240 This time at the Jade Mountain, 495 00:31:24,690 --> 00:31:26,200 Di Yin and I 496 00:31:26,690 --> 00:31:29,720 have cut all relations off. 497 00:31:30,610 --> 00:31:31,840 When I return, 498 00:31:32,410 --> 00:31:34,320 there may be a bloody war. 499 00:31:35,770 --> 00:31:36,800 Rest assured Prince. 500 00:31:36,970 --> 00:31:38,800 I will return to Ling Yun first, 501 00:31:39,290 --> 00:31:40,760 and contact everyone 502 00:31:40,970 --> 00:31:43,640 and find supporters for you. 503 00:31:44,690 --> 00:31:45,780 That was what I was thinking too. 504 00:31:46,250 --> 00:31:48,600 But before we return, 505 00:31:48,730 --> 00:31:50,120 I must visit Yu Yuan 506 00:31:51,250 --> 00:31:53,120 if I can take the Luo Shu Square, 507 00:31:53,610 --> 00:31:55,120 then the chance we will win 508 00:31:55,290 --> 00:31:56,320 will increase greatly. 509 00:31:56,490 --> 00:31:57,600 Only in Yu Yuan, 510 00:31:58,290 --> 00:31:59,560 there will be people from other tribes. 511 00:31:59,970 --> 00:32:02,440 There will be danger everywhere. 512 00:32:03,770 --> 00:32:05,360 You must take care of yourself. 513 00:32:07,130 --> 00:32:08,120 You be careful too. 514 00:32:08,490 --> 00:32:09,040 Cute? 515 00:32:10,850 --> 00:32:11,720 Bi Bi? 516 00:32:12,970 --> 00:32:14,000 So cute. 517 00:32:14,370 --> 00:32:15,240 Where did you find it? 518 00:32:16,290 --> 00:32:17,360 It was injured, 519 00:32:17,570 --> 00:32:19,040 don't know if we can keep it alive. 520 00:32:20,810 --> 00:32:22,080 Why was it injured? 521 00:32:23,050 --> 00:32:24,600 Before it was born. 522 00:32:24,930 --> 00:32:27,800 It's mother died after fighting for food. 523 00:32:28,450 --> 00:32:29,840 Afterwards, it's mother clawed 524 00:32:29,930 --> 00:32:31,160 her belly open, 525 00:32:31,250 --> 00:32:32,320 and dragged it out. 526 00:32:32,650 --> 00:32:34,040 It was not healthy at birth, 527 00:32:34,570 --> 00:32:35,800 so when I found it, 528 00:32:36,610 --> 00:32:38,320 it was attacked by other animals. 529 00:32:42,290 --> 00:32:43,320 So pitiful. 530 00:32:45,130 --> 00:32:46,680 In the future, it belongs to you. 531 00:32:47,370 --> 00:32:48,990 The Jade Mountain is a heavenly place to recover. 532 00:32:49,410 --> 00:32:50,720 If you help it recover, 533 00:32:51,450 --> 00:32:53,120 it can keep you company elsewhere. 534 00:32:58,770 --> 00:33:02,600 The fox tribe is very precious, 535 00:33:02,690 --> 00:33:03,720 and very hard to keep, 536 00:33:03,890 --> 00:33:05,960 besides it is so weak now, 537 00:33:07,610 --> 00:33:09,480 what should I do? 538 00:33:10,570 --> 00:33:12,400 I will think of a way to keep it alive with you. 539 00:33:14,530 --> 00:33:16,280 I think I know how to save it. 540 00:33:16,450 --> 00:33:17,520 Wait for me. 541 00:33:17,520 --> 00:33:48,010 Subbed by Productive Procrastinator Official website: https://productiveprocrastinationsite.wordpress.com/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 37268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.