Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,040 --> 00:01:02,940
Ep 48
2
00:01:10,200 --> 00:01:13,070
I never expected that just before Father died,
3
00:01:13,880 --> 00:01:15,070
he would rather see Ah-Mo,
4
00:01:15,600 --> 00:01:16,870
than to tell me
5
00:01:19,080 --> 00:01:20,350
that everything he did
6
00:01:22,240 --> 00:01:23,910
was just because he was unwilling to believe
7
00:01:24,480 --> 00:01:26,390
that I would leave Di Yin alive.
8
00:01:28,560 --> 00:01:29,750
In Father's heart,
9
00:01:30,480 --> 00:01:33,310
I am only an unfilial wretch who killed his close ones
10
00:01:33,720 --> 00:01:35,190
and murdered his father.
11
00:01:48,520 --> 00:01:49,870
It was just as you said,
12
00:01:51,760 --> 00:01:53,990
since I chose to overthrow him,
13
00:01:54,400 --> 00:01:56,150
then it's destiny that everyone will leave me.
14
00:02:01,560 --> 00:02:02,390
Yu Cheng,
15
00:02:04,440 --> 00:02:05,990
the melody I just played,
16
00:02:06,480 --> 00:02:07,830
it was taught to me by my Father.
17
00:02:09,360 --> 00:02:11,910
At the time, I just knew how to speak.
18
00:02:12,680 --> 00:02:13,790
Father told me,
19
00:02:14,800 --> 00:02:16,350
that a gentleman has music to keep him company
20
00:02:16,800 --> 00:02:18,750
and console his loneliness and sorrow.
21
00:02:20,120 --> 00:02:21,430
But he never expected
22
00:02:23,480 --> 00:02:25,790
that not only did I learn to use music to console my loneliness,
23
00:02:27,840 --> 00:02:29,630
I also poisoned him.
24
00:02:30,760 --> 00:02:32,310
And forced him to abdicate.
25
00:02:35,840 --> 00:02:36,510
Yu Cheng,
26
00:02:38,040 --> 00:02:39,590
say am I the most shameless, thick skinned
27
00:02:40,000 --> 00:02:41,670
individual in the world?
28
00:02:44,080 --> 00:02:46,950
Yu Cheng, was I wrong?
29
00:02:49,160 --> 00:02:51,670
I lost my Father, my brothers,
30
00:02:52,360 --> 00:02:54,110
is all of this worth it?
31
00:03:21,240 --> 00:03:22,150
This is...
32
00:03:23,800 --> 00:03:25,070
This is Di Yin's arm.
33
00:03:25,800 --> 00:03:28,550
Father gave it to Ah-Mo to give to me before he died.
34
00:03:32,560 --> 00:03:35,510
This is an antidote Ah-Mo concocted herself.
35
00:03:36,360 --> 00:03:37,630
It can promote the growth of tendons.
36
00:03:39,520 --> 00:03:42,470
Di Yin will leave the 5 saintly mountains today.
37
00:03:43,440 --> 00:03:45,870
Please hand these two items to him.
38
00:03:46,240 --> 00:03:47,190
And tell him,
39
00:03:48,280 --> 00:03:49,590
I can give him his freedom,
40
00:03:50,560 --> 00:03:51,590
but he must swear
41
00:03:52,280 --> 00:03:53,750
that he will never return to Ling Yun again.
42
00:04:06,320 --> 00:04:06,910
2nd brother.
43
00:04:08,160 --> 00:04:08,830
Wait.
44
00:04:08,830 --> 00:12:22,130
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastination.site/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
45
00:04:25,280 --> 00:04:26,830
Eldest Brother asked me to give this to you.
46
00:04:44,000 --> 00:04:46,070
This is medicine sister-in-law concocted herself.
47
00:04:47,080 --> 00:04:48,830
It can help you reattach your arm again.
48
00:04:49,840 --> 00:04:51,270
I have two things to say to you.
49
00:04:52,320 --> 00:04:53,910
The first thing was what eldest brother asked me to tell you.
50
00:04:54,680 --> 00:04:55,790
He can give you freedom
51
00:04:56,640 --> 00:04:58,870
but do not step foot on Ling Yun ever again.
52
00:05:00,200 --> 00:05:02,430
The 2nd is what I want to say to you as your brother.
53
00:05:03,520 --> 00:05:06,670
Di Yin, stop fighting with Sheng Lun.
54
00:05:07,600 --> 00:05:09,230
Rigth now, Ling Yun is growing stronger every day.
55
00:05:09,840 --> 00:05:11,790
Everyone can tell it's all because of Sheng Lun.
56
00:05:13,080 --> 00:05:15,150
I believe whether it's you or me,
57
00:05:15,640 --> 00:05:16,670
or Han Yan,
58
00:05:17,360 --> 00:05:18,910
none of us can be a better king than him.
59
00:05:24,600 --> 00:05:26,070
I know you want to be king,
60
00:05:26,400 --> 00:05:27,950
not out of your own selfish desires.
61
00:05:28,440 --> 00:05:30,350
It was so that Ling Yun can become stronger.
62
00:05:31,200 --> 00:05:32,990
Look at Xuan Mu's outcome.
63
00:05:34,720 --> 00:05:36,190
You should know long ago,
64
00:05:36,640 --> 00:05:38,470
that Sheng Lun's initial choice was right.
65
00:05:39,760 --> 00:05:40,790
Leave Ling Yun.
66
00:05:42,680 --> 00:05:44,510
And live your life in peace.
67
00:05:50,600 --> 00:05:53,750
2nd brother, I'm begging you, alright?
68
00:05:54,800 --> 00:05:56,790
I do not want to see us brothers,
69
00:05:56,920 --> 00:05:58,030
kill and harm each other.
70
00:05:59,800 --> 00:06:01,590
The winner takes it all.
71
00:06:02,520 --> 00:06:04,630
I, Di Yin has completely lost.
72
00:06:04,920 --> 00:06:05,710
I admit defeat.
73
00:06:07,480 --> 00:06:08,990
I will leave Ling Yun immediately.
74
00:06:09,240 --> 00:06:10,910
Never to return again.
75
00:06:15,840 --> 00:06:16,550
Take care.
76
00:06:17,400 --> 00:06:18,150
You too.
77
00:07:03,080 --> 00:07:03,950
Eldest Brother.
78
00:07:06,480 --> 00:07:07,990
Actually you do not have to be so tired.
79
00:07:12,160 --> 00:07:13,150
As the king of Ling Yun,
80
00:07:13,600 --> 00:07:15,390
actually I do not have any other choice.
81
00:07:17,800 --> 00:07:19,630
You shoulder too many burdens.
82
00:07:21,120 --> 00:07:22,390
Da Huang is in chaos,
83
00:07:22,700 --> 00:07:25,230
Ling Yun is trying to survive between the two major royal tribes.
84
00:07:26,040 --> 00:07:28,150
There are some things if I do not do them,
85
00:07:28,680 --> 00:07:29,950
then who else can do them?
86
00:07:30,880 --> 00:07:31,670
But..
87
00:07:32,640 --> 00:07:34,270
That would bring you more pain.
88
00:07:36,200 --> 00:07:37,870
That is the fate of a king.
89
00:07:38,480 --> 00:07:40,430
Eldest Brother, from today onwards,
90
00:07:40,760 --> 00:07:42,510
if there is anything I, Jian You can help you with,
91
00:07:42,640 --> 00:07:43,750
just tell me directly.
92
00:07:44,760 --> 00:07:46,790
I will always be on your side.
93
00:07:50,080 --> 00:07:50,870
Thank you.
94
00:08:02,000 --> 00:08:03,790
Greetings Father.
95
00:08:08,840 --> 00:08:10,750
I summoned you here today,
96
00:08:11,480 --> 00:08:13,590
because your eldest brother Yu Cheng
97
00:08:13,760 --> 00:08:15,350
will wed Yun Sang soon.
98
00:08:15,600 --> 00:08:17,390
Now, the date of the marriage is drawing closer,
99
00:08:17,920 --> 00:08:21,110
by that time, there will be many guests.
100
00:08:21,640 --> 00:08:22,310
Zhi Ruo,
101
00:08:22,840 --> 00:08:23,310
Here.
102
00:08:23,680 --> 00:08:25,510
You will be responsible for welcoming the guests
103
00:08:26,400 --> 00:08:28,590
ensure everything is in order.
104
00:08:29,320 --> 00:08:30,390
Yes, Father.
105
00:08:31,760 --> 00:08:32,710
Ji Yi.
106
00:08:33,360 --> 00:08:33,790
Here.
107
00:08:34,080 --> 00:08:37,510
You will support Zhi Ruo, do not show him disrespect.
108
00:08:37,720 --> 00:08:38,430
Yes.
109
00:08:39,080 --> 00:08:41,000
I will definitely complete this task well.
110
00:08:47,480 --> 00:08:50,350
Sister, now that the wedding is soon,
111
00:08:50,560 --> 00:08:52,190
then is there anything else we should prepare?
112
00:08:52,720 --> 00:08:55,270
If there is, I will immediately ask someone to complete it.
113
00:08:56,080 --> 00:08:57,950
Just do what we usually do.
114
00:08:58,280 --> 00:09:01,390
This marriage alliance is a major event between Xuan Mu and Xuan Yang.
115
00:09:01,720 --> 00:09:04,230
No matter what, it must be grand and spectacular.
116
00:09:04,880 --> 00:09:07,590
Xuan Mu must not lose face in Xuan Yang.
117
00:09:09,640 --> 00:09:11,710
Grand and spectacular?
118
00:09:15,600 --> 00:09:16,630
Chang Xi.
119
00:09:17,720 --> 00:09:19,230
After today, I will leave.
120
00:09:19,360 --> 00:09:21,030
So I cannot take good care of you anymore.
121
00:09:21,840 --> 00:09:23,270
Do you have any plans?
122
00:09:25,720 --> 00:09:27,630
I will always protect Xuan Mu.
123
00:09:29,280 --> 00:09:31,030
If you find someone suitable
124
00:09:31,400 --> 00:09:32,870
then hurry and marry.
125
00:09:33,480 --> 00:09:35,230
I do not have a choice,
126
00:09:35,920 --> 00:09:37,470
so I do not want you to follow my steps.
127
00:09:37,920 --> 00:09:38,950
I know,
128
00:09:39,080 --> 00:09:42,070
you have sacrificed too much for this home.
129
00:09:48,360 --> 00:09:50,030
Chi Yun, you're back?
130
00:09:51,120 --> 00:09:53,550
You talk. I will prepare the dowry.
131
00:10:03,600 --> 00:10:05,390
Now is your last chance.
132
00:10:06,480 --> 00:10:08,470
If you decide to go back on your word, there is still time.
133
00:10:08,720 --> 00:10:10,350
I can help you reject them.
134
00:10:11,120 --> 00:10:12,790
I will bear all the consequences.
135
00:10:13,480 --> 00:10:15,390
I can guarantee Xuan Mu's safety.
136
00:10:15,560 --> 00:10:17,230
Enough. Do not persuade me further.
137
00:10:17,480 --> 00:10:20,310
I cannot put the entire Xuan Mu at stake.
138
00:10:20,480 --> 00:10:22,070
Even if you are willing to lead our army to fight the enemy,
139
00:10:22,360 --> 00:10:26,070
in the end, those who suffer will be the people of Xuan Mu.
140
00:10:30,200 --> 00:10:32,510
Alright. I have made my decision.
141
00:10:32,840 --> 00:10:34,190
I will not change my mind.
142
00:10:35,560 --> 00:10:39,310
I only hope when I am not in Xuan Mu,
143
00:10:40,520 --> 00:10:41,990
that you can protect it for me.
144
00:10:42,480 --> 00:10:43,910
If you disrespect you,
145
00:10:44,480 --> 00:10:45,550
then come back.
146
00:10:46,400 --> 00:10:48,150
We will always wait for you here.
147
00:10:55,120 --> 00:10:56,950
Queen! Your Highness!
148
00:10:57,200 --> 00:10:58,470
The princess is back!
149
00:10:59,360 --> 00:11:01,270
Queen, Your Highness!
150
00:11:01,560 --> 00:11:02,870
The Princess is back!
151
00:11:03,720 --> 00:11:04,830
The princess is back!
152
00:11:10,680 --> 00:11:12,030
Auntie has brought little sister back.
153
00:11:15,520 --> 00:11:16,790
You must play with her nicely.
154
00:11:17,400 --> 00:11:18,910
Nuo Su be good.
155
00:11:24,520 --> 00:11:26,070
Mother, we're back.
156
00:11:26,320 --> 00:11:28,230
Nuo Su hurry and call her Grandmother.
157
00:11:29,400 --> 00:11:30,390
Grandmother.
158
00:11:31,520 --> 00:11:33,390
Nuo Su is this big already?
159
00:11:35,480 --> 00:11:36,510
Very good.
160
00:11:37,600 --> 00:11:38,830
-Good girl.
-Grandmother is mine!
161
00:11:39,080 --> 00:11:39,910
She is mine too!
162
00:11:40,080 --> 00:11:40,450
She's mine!
163
00:11:40,880 --> 00:11:41,470
Mine!
164
00:11:41,640 --> 00:11:42,230
-Aright.
-She's mine!
165
00:11:42,400 --> 00:11:43,110
Alright. Alright.
166
00:11:43,280 --> 00:11:43,790
Mine!
167
00:11:43,920 --> 00:11:44,470
Luo Yao!
168
00:11:44,600 --> 00:11:46,430
The two of you stop arguing, we're family.
169
00:11:46,560 --> 00:11:47,670
Ah-Mo, look.
170
00:11:47,840 --> 00:11:50,870
Your child is completely different to what
you were like when you were little.
171
00:11:51,280 --> 00:11:53,390
Luo Yao is completely different to you.
172
00:11:53,760 --> 00:11:56,030
When you were little, you would always let me first.
173
00:11:56,520 --> 00:11:58,510
On my way here, I kept telling Nuo Su
174
00:11:58,640 --> 00:12:00,070
the good thing about an elder brother.
175
00:12:01,160 --> 00:12:03,470
I am the Grandmother of both of you!
176
00:12:04,240 --> 00:12:05,710
Don't argue you two.
177
00:12:05,880 --> 00:12:07,790
If you argue again tomorrow you will
178
00:12:07,920 --> 00:12:09,790
both remain in your rooms, hear me?
179
00:12:10,840 --> 00:12:11,950
Do not be afraid.
180
00:12:12,280 --> 00:12:15,070
If I am here, they do not dare to punish you.
181
00:12:15,560 --> 00:12:17,750
Oh yes, I have some delicious food.
182
00:12:17,920 --> 00:12:19,150
Do you want to eat it?
183
00:12:19,240 --> 00:12:19,830
Yes!
184
00:12:20,000 --> 00:12:21,150
Let's go.
185
00:12:21,760 --> 00:12:22,710
Mother....
186
00:12:23,200 --> 00:12:25,350
After we've eaten I'll tell someone to
187
00:12:25,520 --> 00:12:27,550
take a look around the Xuan Yang city.
188
00:12:27,640 --> 00:12:28,190
Got it!
189
00:12:28,200 --> 00:12:29,190
Luo Yao, don't bully your younger sister.
190
00:12:29,320 --> 00:12:30,430
No wonder he's completely different.
191
00:12:30,840 --> 00:12:32,790
He has a grandmother supporting him.
192
00:12:33,080 --> 00:12:33,910
Right?
193
00:12:34,280 --> 00:12:36,910
That Luo Yao was spoiled by his grandmother.
194
00:12:39,400 --> 00:12:40,550
Oh yes, 4th brother.
195
00:12:41,320 --> 00:12:44,390
Tomorrow is Eldest Brother and sister Yun Sang's wedding.
196
00:12:44,800 --> 00:12:46,110
How are the preparations going?
197
00:12:46,640 --> 00:12:49,190
Do not worry, everything is prepared.
198
00:12:49,760 --> 00:12:52,830
Only... eldest brother clearly..
199
00:12:55,440 --> 00:12:57,110
Is this really good for Yun Sang?
200
00:12:59,360 --> 00:13:01,350
Perhaps to Sister Yun Sang,
201
00:13:01,520 --> 00:13:02,950
that is a good thing.
202
00:13:08,960 --> 00:13:10,470
Mother! Mother!
203
00:13:10,640 --> 00:13:11,950
Look!
204
00:13:12,080 --> 00:13:14,230
This is a fan brother Luo Yao brought for me.
205
00:13:14,360 --> 00:13:14,990
Really?
206
00:13:15,160 --> 00:13:16,230
Did you thank your brother?
207
00:13:16,360 --> 00:13:17,110
Thank you brother.
208
00:13:17,280 --> 00:13:18,030
You do not need to.
209
00:13:18,200 --> 00:13:18,830
Younger sister,
210
00:13:19,160 --> 00:13:21,230
look, there is something more fun over there!
211
00:13:21,360 --> 00:13:22,310
I'll take you to have a look.
212
00:13:22,440 --> 00:13:23,150
Alright.
213
00:13:23,320 --> 00:13:23,670
Let's go.
214
00:13:24,120 --> 00:13:24,950
Slow down!
215
00:13:25,120 --> 00:13:25,790
Let's follow them.
216
00:13:25,960 --> 00:13:26,870
-Yes.
-I know!
217
00:13:27,400 --> 00:13:30,310
This is the first time the two of them visited somewhere so lively.
218
00:13:30,480 --> 00:13:32,150
I have not been somewhere like this for a long time too.
219
00:13:32,280 --> 00:13:33,350
Let's go.
220
00:13:41,120 --> 00:13:42,910
Mother! Mother!
221
00:13:43,480 --> 00:13:44,430
Nuo Su is missing.
222
00:13:45,120 --> 00:13:45,950
What happened?
223
00:13:46,120 --> 00:13:48,230
Your Highness, the young princess
disappeared within a blink of an eye.
224
00:13:48,400 --> 00:13:49,270
How could that happen?
225
00:13:49,960 --> 00:13:51,030
Do not be so anxious Ah-Mo.
226
00:13:51,440 --> 00:13:52,990
The two of you take Luo Yao back.
227
00:13:53,120 --> 00:13:53,670
Yes.
228
00:13:54,400 --> 00:13:55,430
You split up and search for her.
229
00:13:55,600 --> 00:13:56,270
Yes.
230
00:13:56,880 --> 00:13:57,990
Let's split up and find her.
231
00:13:58,320 --> 00:13:59,270
I'll go that way.
232
00:13:59,400 --> 00:13:59,750
Alright.
233
00:14:01,960 --> 00:14:02,870
Nuo Su!
234
00:14:05,040 --> 00:14:05,990
Nuo Su!
235
00:14:12,400 --> 00:14:13,350
Nuo Su!
236
00:14:17,880 --> 00:14:18,830
Nuo Su!
237
00:14:24,440 --> 00:14:25,630
Nuo Su!
238
00:14:30,600 --> 00:14:31,190
Nuo Su!
239
00:14:31,880 --> 00:14:32,510
4th sister-in-law.
240
00:14:32,920 --> 00:14:34,510
What should we do? We've searched everywhere we could.
241
00:14:35,000 --> 00:14:36,830
Someone used their spiritual power to mask my bond with her.
242
00:14:37,120 --> 00:14:38,310
I think we did not lose her in the crowd,
243
00:14:38,400 --> 00:14:39,390
but she was kidnapped.
244
00:14:39,720 --> 00:14:40,750
Who would be so bold
245
00:14:40,920 --> 00:14:42,990
as to kidnap the Xuan Yang princess' child within Xuan Yang?
246
00:14:43,280 --> 00:14:44,710
I think I know who.
247
00:14:45,200 --> 00:14:47,310
4th sister in law, you go back first. I will keep looking.
248
00:14:47,600 --> 00:14:49,790
No! It will be too dangerous!
249
00:14:50,040 --> 00:14:50,950
Do not worry.
250
00:14:51,240 --> 00:14:53,110
That person will not do anything to me.
251
00:14:53,920 --> 00:14:55,590
If you go,
252
00:14:55,720 --> 00:14:56,750
he wil not admit it.
253
00:14:56,960 --> 00:14:58,190
It's fine if I go alone.
254
00:14:58,760 --> 00:15:00,830
Then you must be careful.
255
00:15:09,280 --> 00:15:10,710
Ji Yi! Ji Yi!
256
00:15:12,120 --> 00:15:12,630
Princess.
257
00:15:13,160 --> 00:15:14,750
Princess! Princess!
258
00:15:17,080 --> 00:15:19,470
Your Highness calm down. I could not stop her!
259
00:15:26,920 --> 00:15:28,510
Where is Nuo Su?
260
00:15:29,120 --> 00:15:30,110
It's so strange.
261
00:15:30,720 --> 00:15:31,710
She is your daughter.
262
00:15:31,880 --> 00:15:33,110
You do not know where she is,
263
00:15:33,440 --> 00:15:34,870
how would I know?
264
00:15:35,360 --> 00:15:36,350
Let me ask you one more time.
265
00:15:36,920 --> 00:15:37,950
Where is Nuo Su?!
266
00:15:39,960 --> 00:15:42,510
Your daughter is the eldest princess of Ling Yun.
267
00:15:42,920 --> 00:15:44,110
Such a serious crime,
268
00:15:44,280 --> 00:15:46,270
I cannot shoulder it.
269
00:15:47,360 --> 00:15:49,870
Princess you should look elsewhere.
270
00:15:50,440 --> 00:15:52,110
Ji Yi, do not think
271
00:15:52,280 --> 00:15:53,630
that I am the Muqing Mo of the past.
272
00:15:53,800 --> 00:15:54,830
Let me tell you,
273
00:15:55,120 --> 00:15:56,670
if anything happens to Nuo Su,
274
00:15:57,480 --> 00:15:59,030
I will not let you off!
275
00:16:02,240 --> 00:16:03,510
Won't let me off?
276
00:16:04,600 --> 00:16:06,230
Little sister you really know how to joke around.
277
00:16:07,160 --> 00:16:09,030
Guess if Father finds out that child,
278
00:16:09,200 --> 00:16:11,230
was not you and Sheng Lun's child,
279
00:16:11,760 --> 00:16:14,190
but the fruit of your affair with Chi Yun,
280
00:16:14,480 --> 00:16:16,550
who will not let who off?
281
00:16:18,400 --> 00:16:20,350
But, I cannot understand.
282
00:16:20,480 --> 00:16:22,830
Why would Sheng Lun allow a bastard
283
00:16:23,040 --> 00:16:24,650
to become a Ling Yun princess?
284
00:16:25,440 --> 00:16:26,390
Or perhaps,
285
00:16:26,560 --> 00:16:28,710
you hid it even from him?
286
00:16:29,440 --> 00:16:31,710
Then I must tell him.
287
00:16:32,360 --> 00:16:34,790
In case the Ling Yun he has spent so many years maintaining,
288
00:16:35,320 --> 00:16:38,270
becomes the stepping stone of Chi Yun.
289
00:16:38,480 --> 00:16:39,750
Do not slander me!
290
00:16:40,240 --> 00:16:43,590
Nuo Su is Sheng Lun's child.
291
00:16:44,600 --> 00:16:46,870
I am not interested in whose child she is.
292
00:16:47,480 --> 00:16:48,310
I only know,
293
00:16:49,600 --> 00:16:51,510
that she is in my hands now.
294
00:16:52,680 --> 00:16:53,790
You admit it?
295
00:16:55,080 --> 00:16:56,790
It really was you who kidnapped Nuo Su!
296
00:16:57,680 --> 00:16:58,590
Let me warn you,
297
00:16:59,320 --> 00:17:00,870
if even a hair is harmed on Nuo Su,
298
00:17:01,310 --> 00:17:03,830
I will not forgive you even in death!
299
00:17:07,870 --> 00:17:09,310
You do not need to die.
300
00:17:11,990 --> 00:17:13,630
I can return the child to you.
301
00:17:14,790 --> 00:17:16,550
But I want you to announce publicly your
302
00:17:16,710 --> 00:17:17,990
sordid affair with Chi Yun before the
303
00:17:18,190 --> 00:17:20,990
nuptials between Yun Sang and Yu Cheng.
304
00:17:21,990 --> 00:17:23,110
Admit that child,
305
00:17:23,270 --> 00:17:25,270
is not Sheng Lun's child.
306
00:17:25,710 --> 00:17:27,030
But Chi Yun's.
307
00:17:27,270 --> 00:17:30,310
Remember, it must be before the wedding.
308
00:17:31,070 --> 00:17:32,470
And in front of everyone.
309
00:17:33,670 --> 00:17:34,670
Otherwise...
310
00:17:36,950 --> 00:17:37,950
In your dreams!
311
00:17:42,070 --> 00:17:44,110
Come. Kill me.
312
00:17:44,550 --> 00:17:46,310
If you kill me, then no-one will know,
313
00:17:46,470 --> 00:17:47,630
where your child is anymore.
314
00:17:48,270 --> 00:17:49,750
But if I was you,
315
00:17:50,030 --> 00:17:51,950
I would not remain here arguing with me,
316
00:17:53,230 --> 00:17:55,870
but think about how to expose my sordid act,
317
00:17:56,590 --> 00:17:59,790
Oh yes, you've met the person who took your child away.
318
00:18:00,270 --> 00:18:01,550
It was outside the He Zhou city.
319
00:18:02,590 --> 00:18:03,950
I think you should understand,
320
00:18:04,070 --> 00:18:05,630
that killing a child
321
00:18:05,750 --> 00:18:07,670
is so easy for him to do.
322
00:18:08,750 --> 00:18:12,030
But...he only obeys my order.
323
00:18:13,510 --> 00:18:14,350
You dare!
324
00:18:14,550 --> 00:18:15,870
What do I not dare to do?
325
00:18:16,350 --> 00:18:17,670
What can you do to me?
326
00:18:18,590 --> 00:18:20,310
Make me pay for your child's life?
327
00:18:21,190 --> 00:18:23,670
Surely my life is not worth that much?
328
00:18:25,350 --> 00:18:26,350
Good little sister.
329
00:18:26,990 --> 00:18:29,150
Right now you only have two paths to choose from.
330
00:18:30,150 --> 00:18:33,310
One, do what I told you to.
331
00:18:33,470 --> 00:18:35,190
I will definitely return the child back to you.
332
00:18:35,830 --> 00:18:36,950
As for the 2nd....
333
00:18:38,270 --> 00:18:40,510
Just imagine you never gave birth to her.
334
00:18:42,190 --> 00:18:45,070
Ji Yi, you madman!
335
00:18:45,070 --> 00:23:48,130
Subbed by Productive Procrastination
Official website: https://productiveprocrastination.site/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
336
00:18:53,030 --> 00:18:55,550
Xuan Yang
337
00:19:09,990 --> 00:19:10,670
Chi Yun.
338
00:19:10,750 --> 00:19:11,470
What's wrong?
339
00:19:14,910 --> 00:19:16,790
Nuo Su has been kidnapped by Ji Yi.
340
00:19:17,670 --> 00:19:18,790
Who kidnapped her?
341
00:19:21,510 --> 00:19:23,150
You've met them too.
342
00:19:24,590 --> 00:19:26,710
It was the person who pretended to be you,
343
00:19:27,190 --> 00:19:29,110
who lured me to the outskirts of He Zhou city.
344
00:19:33,870 --> 00:19:34,870
The 9 tailed fox?
345
00:19:39,390 --> 00:19:40,230
Chi Yun.
346
00:19:41,390 --> 00:19:43,230
Can you help me save Nuo Su?
347
00:19:44,550 --> 00:19:45,390
Do not worry.
348
00:19:46,190 --> 00:19:47,510
He is only a fox.
349
00:19:48,310 --> 00:19:50,230
I will definitely return Nuo Su safely back to you.
350
00:19:51,430 --> 00:19:52,110
Chi Yun!
351
00:19:55,190 --> 00:19:57,030
It must be before th wedding ceremony.
352
00:19:57,270 --> 00:20:00,190
Otherwise I cannot imagine what the consequences will be.
353
00:20:02,110 --> 00:20:03,830
It has to do with Yun Sang?
354
00:20:08,030 --> 00:20:09,230
It's Ji Yi.
355
00:20:11,350 --> 00:20:13,190
He wants me to admit our relationship
356
00:20:15,030 --> 00:20:16,950
at the wedding.
357
00:20:19,190 --> 00:20:20,350
Otherwise,
358
00:20:21,430 --> 00:20:23,470
Nuo Su will lose her life!
359
00:20:30,270 --> 00:20:31,230
Do not worry.
360
00:20:32,070 --> 00:20:33,870
Wait for me to bring your daughter safely back.
361
00:21:08,150 --> 00:21:08,830
How was it?
362
00:21:09,670 --> 00:21:10,550
Is there news?
363
00:21:11,590 --> 00:21:12,510
Not yet.
364
00:21:15,590 --> 00:21:16,390
What shall we do?
365
00:21:16,950 --> 00:21:19,590
Would something really happen to Nuo Su?
366
00:21:19,750 --> 00:21:20,710
Do not speak nonsense.
367
00:21:20,870 --> 00:21:22,190
As Chi Yun has already gone,
368
00:21:22,350 --> 00:21:23,350
then it'll definitely be fine.
369
00:21:25,350 --> 00:21:26,110
I hope so.
370
00:21:29,110 --> 00:21:30,110
Oh yes, 4th sister-in-law,
371
00:21:31,230 --> 00:21:32,950
do not tell 4th brother that
372
00:21:33,110 --> 00:21:34,390
Chi Yun is here.
373
00:21:35,070 --> 00:21:38,110
Otherwise I fear something will happen.
374
00:21:38,630 --> 00:21:39,510
I understand.
375
00:21:42,390 --> 00:21:44,710
Oh yes, there is a favor i need to ask of you.
376
00:21:45,510 --> 00:21:47,070
In a moment, when Sister Yun Sang comes,
377
00:21:47,390 --> 00:21:48,910
please persuade her to delay the wedding.
378
00:21:49,590 --> 00:21:51,190
It is important.
379
00:21:52,030 --> 00:21:53,750
I may be Ling Yun's Princess consort but
380
00:21:54,390 --> 00:21:55,550
you are the tribe leader of Se He.
381
00:21:55,710 --> 00:21:56,910
You hold real power.
382
00:21:57,710 --> 00:21:59,830
I think, Father and the ministers,
383
00:21:59,990 --> 00:22:01,390
will be willing to listen to you.
384
00:22:02,590 --> 00:22:04,550
Alright, do not worry.
385
00:23:48,350 --> 00:23:49,630
Please can the Princess Consort wait for a moment.
386
00:23:52,790 --> 00:23:54,510
Yi Li, why are you doing this?
387
00:23:56,710 --> 00:23:59,070
Although we have met before once,
388
00:23:59,590 --> 00:24:00,790
but at the time,
389
00:24:00,910 --> 00:24:02,430
Se He and Xuan Mu,
390
00:24:02,550 --> 00:24:03,710
had clashhed before.
391
00:24:04,550 --> 00:24:05,910
After today,
392
00:24:06,070 --> 00:24:07,230
we will be sister-in-laws.
393
00:24:07,990 --> 00:24:09,510
To become friends,
394
00:24:09,710 --> 00:24:11,510
the Se He tribe would first compete with them.
395
00:24:12,550 --> 00:24:15,230
I wonder if Eldest Princess finds our
396
00:24:15,390 --> 00:24:19,070
rule a little barbaric and rude?
397
00:24:20,990 --> 00:24:22,350
On the surface, there may be a difference,
398
00:24:22,870 --> 00:24:25,190
but in reality it is the same.
399
00:24:25,590 --> 00:24:26,270
That is good then.
400
00:24:26,990 --> 00:24:29,190
I wonder if the Eldest Princess is willing to
401
00:24:29,390 --> 00:24:30,470
compete with me?
402
00:24:30,910 --> 00:24:32,230
And become my friend?
403
00:24:34,590 --> 00:24:36,470
I've always preferred non physical activities over physical ones,
404
00:24:36,710 --> 00:24:38,910
I've never practised any proper fighting skillk before.
405
00:24:39,190 --> 00:24:40,910
I am definitely no match for Yi Li.
406
00:24:41,310 --> 00:24:43,030
But Yi Li publicly invited me to it.
407
00:24:43,230 --> 00:24:44,350
I cannot reject her.
408
00:24:44,710 --> 00:24:47,710
Otherwise it will cause the competitive people of Xuan Yang
409
00:24:47,870 --> 00:24:49,030
think lightly of Xuan Mu.
410
00:24:54,030 --> 00:24:56,110
Thank you for your warm reception Princess Consort,
411
00:24:56,710 --> 00:24:57,830
but in Xuan Mu,
412
00:24:58,030 --> 00:24:58,910
no bride
413
00:24:59,110 --> 00:25:00,630
would fight another on her wedding.
414
00:25:01,190 --> 00:25:02,230
If you do not mind
415
00:25:02,430 --> 00:25:04,510
can I fight you in
416
00:25:04,710 --> 00:25:06,870
the place of the Eldest Princess?
417
00:25:10,470 --> 00:25:11,270
That is good too.
418
00:25:12,750 --> 00:25:14,390
Then let's try it.
419
00:25:15,390 --> 00:25:17,030
I am Xuan Mu's Yu Chen,
420
00:25:17,230 --> 00:25:19,390
I hope you will show me mercy.
421
00:25:19,830 --> 00:25:23,830
Do not worry, it is only a friendly match,
nothing more.
422
00:25:27,030 --> 00:25:27,590
Please.
423
00:25:27,590 --> 00:32:29,730
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastination.site/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
424
00:27:16,790 --> 00:27:19,550
Chi Yun, have you saved Nuo Su yet?
425
00:28:09,430 --> 00:28:10,110
Chi Yun!
426
00:28:21,030 --> 00:28:21,790
Chi Yun!
427
00:28:33,230 --> 00:28:34,150
Chi Yun!
428
00:29:15,550 --> 00:29:17,510
Father is already frowning impatiently.
429
00:29:17,950 --> 00:29:19,150
You can delay it for now,
430
00:29:19,750 --> 00:29:21,550
but cannot delay it forever.
431
00:29:22,510 --> 00:29:23,790
Although a fox is cunning,
432
00:29:23,950 --> 00:29:25,710
but the hunter can still catch it.
433
00:29:28,230 --> 00:29:29,670
As you know who he is,
434
00:29:29,990 --> 00:29:30,950
then you should understand,
435
00:29:31,190 --> 00:29:33,790
that apart from the hunter who caught him,
436
00:29:34,030 --> 00:29:35,430
everything else became food.
437
00:29:36,510 --> 00:29:38,270
It is too early to be happy.
438
00:29:39,350 --> 00:29:40,910
Anyway it is almost time.
439
00:29:41,150 --> 00:29:43,350
Let's see how much longer you can delay it.
440
00:29:44,350 --> 00:29:46,030
Why don't I remind Father
441
00:29:46,230 --> 00:29:48,310
to end this pointless sparring end a little sooner?
442
00:29:48,470 --> 00:29:49,790
And start the ceremony?
443
00:29:50,270 --> 00:29:51,630
What do you think?
444
00:29:53,510 --> 00:29:56,150
Ji Yi, have you even thought about
445
00:29:56,590 --> 00:29:58,110
if anything happens to Nuo Su,
446
00:29:58,510 --> 00:30:01,870
what kind of a price you will have to pay for it?
447
00:30:03,910 --> 00:30:04,710
Price?
448
00:30:05,710 --> 00:30:07,670
I only have to die.
449
00:30:08,070 --> 00:30:09,990
I am not even afraid of death,
450
00:30:10,230 --> 00:30:11,870
what can you do to me?
451
00:30:28,150 --> 00:30:29,230
Chi Yun!
452
00:30:38,910 --> 00:30:40,390
Chi Yun!
453
00:30:57,630 --> 00:31:00,150
Chi Yun! I'm here.
454
00:31:32,350 --> 00:31:33,070
Enough.
455
00:31:33,550 --> 00:31:35,310
Let's end the sparring here.
456
00:31:53,590 --> 00:31:57,070
Yi Li and Yu Chen are both highly skilled martial artists.
457
00:31:57,390 --> 00:31:59,150
You really showed us how great you are
458
00:31:59,870 --> 00:32:01,590
Today is the wedding day.
459
00:32:02,270 --> 00:32:04,350
It is better to be on time.
460
00:32:04,990 --> 00:32:07,950
There is no need to prove who is stronger than the other.
461
00:32:09,670 --> 00:32:11,790
Yes I obey your command.
462
00:32:12,070 --> 00:32:12,830
Someone!
463
00:32:13,270 --> 00:32:15,350
Reward the Jing Yu stone from my weapons warehouse
464
00:32:15,670 --> 00:32:17,950
to Xuan Mu's general.
465
00:32:20,030 --> 00:32:21,670
Thank you for your generosity.
466
00:32:22,710 --> 00:32:23,950
Let the ceremony begin!
467
00:32:25,030 --> 00:32:27,710
Bride and groom come and pay your respects.
468
00:32:35,150 --> 00:32:35,870
Eldest Princess.
469
00:33:00,870 --> 00:33:03,950
Little sister, when Yun Sang finishes paying her respects,
470
00:33:04,190 --> 00:33:06,190
it is your daughter's time of death.
471
00:33:07,110 --> 00:33:09,550
Hurry and tell everyone of your affair with Chi Yun.
472
00:33:10,110 --> 00:33:11,350
If it is too late,
473
00:33:11,790 --> 00:33:13,950
then do not blame me for not reminding you.
474
00:33:43,590 --> 00:33:44,150
Wait!
475
00:33:54,030 --> 00:33:56,670
Father, I have something to say.
32832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.