Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,120 --> 00:01:02,510
Ep 44
2
00:01:40,700 --> 00:01:41,230
Don't chase them.
3
00:01:41,370 --> 00:01:42,200
Be careful it may be a trap!
4
00:01:45,090 --> 00:01:47,140
Brother Xing Feng, why is it you?
5
00:01:48,330 --> 00:01:50,500
Brother Ye Feng, it's been a while.
6
00:01:51,480 --> 00:01:53,370
This brother is very powerful
7
00:01:54,100 --> 00:01:54,970
he's your friend?
8
00:01:55,420 --> 00:01:57,620
That's right, I came to introduce him to you.
9
00:01:57,980 --> 00:01:59,790
He is my good friend Yu Cheng.
10
00:02:00,320 --> 00:02:03,560
He was a nomad,
but was born in Fu Yuan.
11
00:02:04,080 --> 00:02:06,270
He heard his home had been stolen by Xuan Yang.
12
00:02:06,460 --> 00:02:07,880
That is why he wished to join the army.
13
00:02:08,960 --> 00:02:10,540
Today I visited He Zhou,
14
00:02:10,590 --> 00:02:12,490
to introduce him to you.
15
00:02:12,800 --> 00:02:14,750
What do you think?
16
00:02:15,200 --> 00:02:17,980
Ye Cheng greets General.
17
00:02:18,600 --> 00:02:19,290
Alright.
18
00:02:19,980 --> 00:02:21,420
I trust you Xing Feng.
19
00:02:21,840 --> 00:02:23,150
Besides with someone so skilled
20
00:02:23,360 --> 00:02:24,910
he is someone I wish for.
21
00:02:25,160 --> 00:02:26,920
The two of you return with me.
22
00:02:27,120 --> 00:02:28,170
When we have finished arranging it,
23
00:02:28,360 --> 00:02:29,600
I will invite you for a drink,
24
00:02:29,700 --> 00:02:31,850
to thank you for saving my life.
25
00:02:32,720 --> 00:02:33,280
Alright.
26
00:02:35,780 --> 00:02:37,040
Everyone knows
27
00:02:37,790 --> 00:02:40,260
that I plan to send Zhi Ruo and the others
28
00:02:41,000 --> 00:02:43,070
to ask for a marriage alliance for Yu Cheng.
29
00:02:43,280 --> 00:02:45,400
To ensure it's success
30
00:02:45,650 --> 00:02:47,270
I have thought long and hard.
31
00:02:47,720 --> 00:02:50,190
I plan to send troops to He Zhou city.
32
00:02:50,760 --> 00:02:51,780
Hai Xiong.
33
00:02:54,790 --> 00:02:55,480
Present!
34
00:02:55,560 --> 00:02:58,140
I order you to lead 50,000 trrops
35
00:02:58,320 --> 00:02:59,930
to attack He Zhou city.
36
00:03:00,110 --> 00:03:01,920
Your Majesty did you not say before
37
00:03:02,120 --> 00:03:03,880
that you do not want to start another war with Xuan Mu.
38
00:03:04,350 --> 00:03:05,880
So why are you...
39
00:03:05,980 --> 00:03:08,370
This time our motive is to make the soldiers
40
00:03:08,630 --> 00:03:10,840
outside He Zhou city wary of us.
41
00:03:11,440 --> 00:03:14,030
Do not start a war carelessly.
42
00:03:14,220 --> 00:03:15,850
I understand Your Majesty's meaning.
43
00:03:16,190 --> 00:03:17,660
I will ensure that the 3 Highness'
44
00:03:17,880 --> 00:03:19,480
will pass through safely.
45
00:03:20,920 --> 00:03:22,330
You are reliable,
46
00:03:22,840 --> 00:03:25,120
and is most suitable in leading this task.
47
00:03:25,470 --> 00:03:28,000
Yes. I will not disappoint you.
48
00:03:33,320 --> 00:03:34,800
Today I summoned you all here today
49
00:03:35,000 --> 00:03:35,900
to discuss something urgent.
50
00:03:36,240 --> 00:03:37,260
I will not hide it from you.
51
00:03:37,550 --> 00:03:38,810
We received the most recent news,
52
00:03:39,160 --> 00:03:40,400
that the Xuan Yang army has arrived
53
00:03:40,540 --> 00:03:42,000
60 miles from He Zhou city
54
00:03:42,480 --> 00:03:44,300
I wonder what ideas you have to counter this?
55
00:03:47,150 --> 00:03:48,280
Reporting!
56
00:03:51,660 --> 00:03:52,750
Greetings, Eldest Princess.
57
00:03:52,810 --> 00:03:53,920
The Xuan Yang diplomats
58
00:03:54,090 --> 00:03:56,830
Xuan Yang Zi Ruo, Xuan Yang Ji Yi and Xuan Yang Ruo have arrived.
59
00:03:58,680 --> 00:03:59,400
Send them in.
60
00:03:59,800 --> 00:04:00,380
Yes.
61
00:04:08,270 --> 00:04:09,950
I fear the worst will come.
62
00:04:10,170 --> 00:04:11,540
Yes. Yes.
63
00:04:27,370 --> 00:04:29,920
Xuan Yang Zhi Ruo greets the Eldest Princess.
64
00:04:30,060 --> 00:04:30,940
You do not need to be so courteous.
65
00:04:32,510 --> 00:04:35,230
I wonder what brings the three of you here?
66
00:04:36,400 --> 00:04:38,360
I have heard that Xuan Mu are skilled in medicine,
67
00:04:38,560 --> 00:04:40,920
so I specially brought
68
00:04:41,130 --> 00:04:42,670
a unique medicinal herb seed from Xuan Yang.
69
00:04:42,800 --> 00:04:44,570
I hope you will like it.
70
00:04:46,000 --> 00:04:47,880
3 members of the Xuan Yang royal family came at the same time,
71
00:04:48,160 --> 00:04:50,460
it shouldn't just be to exchange pleasantries right?
72
00:04:50,890 --> 00:04:52,620
What is it? Tell us directly.
73
00:04:52,810 --> 00:04:53,400
Kun Bu.
74
00:04:54,430 --> 00:04:55,370
Do not be disrespectful.
75
00:04:57,600 --> 00:04:58,970
I am here on my Father's orders
76
00:04:59,200 --> 00:05:01,100
to help my eldest brother
77
00:05:01,290 --> 00:05:02,600
as Xuan Mu for a marriage alliance.
78
00:05:04,430 --> 00:05:05,260
My Father said
79
00:05:05,690 --> 00:05:07,080
only through the bond through blood.
80
00:05:07,280 --> 00:05:09,930
can we reconcile our differences and the world to be at peace.
81
00:05:12,240 --> 00:05:13,630
That is a good idea.
82
00:05:14,030 --> 00:05:15,040
Everyone knows
83
00:05:15,180 --> 00:05:17,150
that Yu Cheng is the next Xuan Yang king.
84
00:05:17,290 --> 00:05:19,550
If he makes a woman from the Xuan Mu tribe as his queen,
85
00:05:20,010 --> 00:05:22,490
then it means a prince who carries both the blood
86
00:05:22,600 --> 00:05:24,780
of Xuan Mu and Xuan Yang will be the next ruler of Da Huang.
87
00:05:24,960 --> 00:05:26,360
Indeed.
88
00:05:26,510 --> 00:05:28,680
I wonder what you think of it?
89
00:05:29,550 --> 00:05:32,560
I wonder which woman does Prince Yu Cheng wish to marry?
90
00:05:34,440 --> 00:05:36,250
Yu Cheng is the eldest son.
91
00:05:36,560 --> 00:05:39,200
His Princess Consort must likewise be from a distinguished position
92
00:05:39,320 --> 00:05:40,250
and talented and virtuous,
93
00:05:40,640 --> 00:05:44,040
so my Father asked me to help my elder brother to ask
94
00:05:45,170 --> 00:05:46,420
your hand in marriage.
95
00:05:46,620 --> 00:05:47,400
Impossible!
96
00:05:47,910 --> 00:05:49,880
Xuan Mu does not have the reason to send the
97
00:05:49,970 --> 00:05:51,110
Eldest Princess to Xuan Yang!
98
00:05:51,190 --> 00:05:52,090
Yes! Yes!
99
00:05:52,420 --> 00:05:54,510
Eldest Princess, you must not agree!
100
00:05:54,970 --> 00:05:56,970
Kun Bu, you are dismissed.
101
00:06:01,880 --> 00:06:02,910
Prince Zhi Ruo,
102
00:06:03,400 --> 00:06:05,110
it is too sudden.
103
00:06:05,540 --> 00:06:07,800
I am not prepared in the slightest for it.
104
00:06:08,200 --> 00:06:09,910
I hope you may give me some time
105
00:06:10,110 --> 00:06:11,770
for me to consider it.
106
00:06:11,910 --> 00:06:13,080
What is there to consider?
107
00:06:13,310 --> 00:06:15,820
If you do not marry, I will attack He Zhou immediately.
108
00:06:16,110 --> 00:06:18,450
Then do it! You think we're afraid of you!
109
00:06:18,650 --> 00:06:19,940
9th brother do not be so rude.
110
00:06:23,370 --> 00:06:25,910
Princess, my 9th brother is young and rash.
111
00:06:26,110 --> 00:06:27,480
I hope you will forgive him.
112
00:06:27,910 --> 00:06:28,420
It is alright.
113
00:06:29,340 --> 00:06:31,680
It is rare you are here to visit Mt Xuan Mu,
114
00:06:32,050 --> 00:06:35,740
why don't you go and rest in the guest rooms in the violet gold peak?
115
00:06:36,140 --> 00:06:38,740
I will make a decision after I discuss it with my ministers.
116
00:06:38,970 --> 00:06:39,680
What do you think?
117
00:06:40,800 --> 00:06:42,000
As that is the case,
118
00:06:42,110 --> 00:06:43,820
then we will do as you suggest.
119
00:06:44,310 --> 00:06:45,400
We troubled you.
120
00:06:47,020 --> 00:06:48,480
Thank you Princess.
121
00:06:49,020 --> 00:06:50,310
We will take our leave.
122
00:06:50,310 --> 00:14:43,640
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastination.site/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
123
00:07:04,970 --> 00:07:05,710
Ah-Mo!
124
00:07:18,970 --> 00:07:22,020
Xiao Yao, take me to see Ah-Mo.
125
00:07:25,740 --> 00:07:27,000
I hurt Ah-Mo's elder brother.
126
00:07:27,800 --> 00:07:29,520
I must go and see her now.
127
00:07:50,370 --> 00:07:52,040
You dare to come to Mt Xuan Mu again
128
00:07:52,280 --> 00:07:53,910
is it because you miss him?
129
00:07:56,110 --> 00:07:56,560
Sister.
130
00:08:00,970 --> 00:08:01,740
Sister.
131
00:08:04,640 --> 00:08:06,170
Is there still no news of Chi Yun?
132
00:08:06,710 --> 00:08:07,620
Not yet.
133
00:08:08,710 --> 00:08:09,450
Sister.
134
00:08:10,310 --> 00:08:11,280
About the marriage alliance,
135
00:08:12,000 --> 00:08:13,200
what do you think?
136
00:08:14,020 --> 00:08:15,420
If you really are not willing,
137
00:08:15,710 --> 00:08:17,200
then I will help you think of a another way.
138
00:08:18,850 --> 00:08:20,140
About the marriage alliance,
139
00:08:20,420 --> 00:08:22,480
it involves Xuan Mu's life and death.
140
00:08:23,050 --> 00:08:25,620
It is not up to whether I am willing or not.
141
00:08:26,050 --> 00:08:27,420
Then you and Jin Shi...
142
00:08:29,200 --> 00:08:30,450
Do not mention him anymore.
143
00:08:31,420 --> 00:08:33,020
He is no longer in my heart.
144
00:08:35,570 --> 00:08:36,600
Sister Ah-Mo,
145
00:08:38,910 --> 00:08:41,020
the marriage alliance was too sudden,
146
00:08:41,480 --> 00:08:42,800
I am not prepared at all.
147
00:08:43,480 --> 00:08:46,650
Can you help me delay it a little more?
148
00:08:47,370 --> 00:08:48,570
After all, my decision
149
00:08:49,280 --> 00:08:51,340
will affect the entire Xuan Mu.
150
00:09:01,340 --> 00:09:03,250
Xiao Yao. Good Xiao Yao.
151
00:09:03,650 --> 00:09:04,970
I hurt Yu Cheng now,
152
00:09:05,250 --> 00:09:06,880
Ah-Mo must be very sad.
153
00:09:07,250 --> 00:09:08,570
Besides, the battle is still unstable.
154
00:09:08,940 --> 00:09:09,850
I cannot let my brothers
155
00:09:09,970 --> 00:09:11,710
fight alone with the Xuan Yang king.
156
00:09:15,480 --> 00:09:17,250
Back then when we became sworn brothers,
157
00:09:17,310 --> 00:09:18,220
you were there too.
158
00:09:18,510 --> 00:09:20,770
If you do not betray me, how can I betray them?
159
00:09:25,050 --> 00:09:25,910
Fine. Fine.
160
00:09:26,110 --> 00:09:26,910
I'll listen to you.
161
00:09:27,480 --> 00:09:28,650
I'll hurry and recover.
162
00:09:29,080 --> 00:09:30,200
And then go, alright?
163
00:09:36,970 --> 00:09:37,880
Right now it should be
164
00:09:37,970 --> 00:09:39,510
when the peach blossoms flourish the most right?
165
00:09:40,170 --> 00:09:41,080
I promised Ah-Mo,
166
00:09:41,310 --> 00:09:42,800
that I would see the peach blossoms with her each year.
167
00:09:43,540 --> 00:09:45,020
This year I'll break my promise again.
168
00:09:49,370 --> 00:09:51,340
It's a shame I cannot do anything.
169
00:09:51,480 --> 00:09:52,250
So useless.
170
00:09:53,080 --> 00:09:55,110
I hurt Yu Cheng and never returned.
171
00:09:55,570 --> 00:09:57,570
I think Ah-Mo must hate me so much.
172
00:09:58,710 --> 00:10:00,880
I fear I will never see her again.
173
00:10:06,650 --> 00:10:07,250
Xiao Yao,
174
00:10:08,000 --> 00:10:09,770
I understand I need to rest to recover.
175
00:10:10,080 --> 00:10:11,880
But can you help me out?
176
00:10:13,000 --> 00:10:14,710
Help me fetch a peach blossom branch.
177
00:10:15,370 --> 00:10:17,880
That way I can yearn for her whilst looking at it.
178
00:10:18,310 --> 00:10:19,910
It will be as if Ah-Mo is next to me.
179
00:10:20,540 --> 00:10:22,540
And I will not miss her so much
180
00:10:22,710 --> 00:10:24,000
and affect my recovery.
181
00:10:28,420 --> 00:10:29,450
Believe me.
182
00:10:30,080 --> 00:10:31,170
With my body now,
183
00:10:31,370 --> 00:10:32,800
if I want to escape,
184
00:10:32,880 --> 00:10:34,170
where can I go?
185
00:10:57,110 --> 00:10:57,620
Reporting!
186
00:10:58,570 --> 00:10:59,140
My Lord,
187
00:10:59,400 --> 00:11:00,310
the northern garrison of the Xuan Yang army
188
00:11:00,480 --> 00:11:01,540
is about to attack us.
189
00:11:01,800 --> 00:11:02,740
Do not panic.
190
00:11:03,200 --> 00:11:04,140
Pass on my order,
191
00:11:04,340 --> 00:11:05,250
summon the troops from
192
00:11:05,400 --> 00:11:07,280
the city's south and west to back up the northern door.
193
00:11:07,480 --> 00:11:08,680
And conscript some men from the civilians,
194
00:11:08,820 --> 00:11:10,020
to prepare to defend the city
195
00:11:10,200 --> 00:11:11,080
and join the war anytime.
196
00:11:11,200 --> 00:11:11,910
Yes!
197
00:11:15,140 --> 00:11:16,020
This storm is coming,
198
00:11:17,110 --> 00:11:19,050
I wonder if we can guard it or not.
199
00:11:20,400 --> 00:11:22,220
When armies come, use generals to defend,
when water rises, use mud to cover it.
200
00:11:22,600 --> 00:11:24,740
Behind the He Zhou city is directly Xuan Mu's central plains.
201
00:11:25,220 --> 00:11:26,310
And we have nowhere to retreat.
202
00:11:26,510 --> 00:11:27,400
Indeed.
203
00:11:28,020 --> 00:11:29,800
We live and die with He Zhou.
204
00:11:30,620 --> 00:11:31,510
It's a shame,
205
00:11:31,680 --> 00:11:32,820
Lord Chi Yun is not here.
206
00:11:33,370 --> 00:11:35,310
Otherwise no matter how strong the Xuan Yang army is,
207
00:11:35,480 --> 00:11:36,880
we will be able to defend ourselves against them.
208
00:11:37,910 --> 00:11:40,310
Is there no news from Lord Chi Yun at all?
209
00:11:41,200 --> 00:11:42,340
None at all.
210
00:11:43,220 --> 00:11:43,820
Let's go.
211
00:11:44,420 --> 00:11:45,880
Follow me to the city wall to engage in the war.
212
00:11:46,280 --> 00:11:48,080
After we push the Xuan Yang army back,
213
00:11:48,170 --> 00:11:50,620
the two of us must have a good drink.
214
00:11:54,110 --> 00:11:54,770
Ji Yi.
215
00:11:57,510 --> 00:11:57,800
Ji Yi.
216
00:11:58,740 --> 00:11:59,680
Why did you do that?
217
00:12:00,340 --> 00:12:02,280
Ever since I entered Xuan Mu with 4th brother this time,
218
00:12:02,570 --> 00:12:03,740
I've been doing my duty.
219
00:12:04,140 --> 00:12:05,480
I wonder what I did
220
00:12:05,820 --> 00:12:07,600
to upset you so much?
221
00:12:08,220 --> 00:12:09,280
You know what I'm talking about.
222
00:12:10,340 --> 00:12:11,510
Why did you allow Chi Mo
223
00:12:11,800 --> 00:12:12,850
speak nonsense in front of my Father?
224
00:12:13,310 --> 00:12:15,310
Yun Sang only wishes to consider a few days
225
00:12:15,510 --> 00:12:16,740
yet you increased the men sent to He Zhou!
226
00:12:17,220 --> 00:12:17,880
Ah-Mo,
227
00:12:18,340 --> 00:12:20,020
you mistaken my intention.
228
00:12:20,480 --> 00:12:22,710
How could I possibly command Lord Chi Mo?
229
00:12:23,310 --> 00:12:25,540
If you do not want others to not know, do not do it.
230
00:12:26,510 --> 00:12:27,340
Do you know,
231
00:12:27,600 --> 00:12:28,480
once war begins,
232
00:12:28,540 --> 00:12:30,910
how many innocent civilians will die because of you?
233
00:12:32,000 --> 00:12:33,710
I did not launch a siege
234
00:12:34,220 --> 00:12:36,000
or order Lord Chi Mo
235
00:12:36,850 --> 00:12:39,620
do you not find your accusations ridiculous?
236
00:12:41,600 --> 00:12:42,280
Ji Yi.
237
00:12:42,940 --> 00:12:44,770
Do not think I do not know what you are thinking.
238
00:12:45,140 --> 00:12:46,280
I will not let you do it.
239
00:12:48,170 --> 00:12:49,800
As little sister does not trust me,
240
00:12:50,110 --> 00:12:51,820
then it seems it is not necessary for us to stay here.
241
00:12:53,000 --> 00:12:55,280
You wait for that Xuan Mu's Yun Sang.
242
00:12:56,140 --> 00:12:58,650
Whether I am a Xuan Yang diplomat or not, it doesn't matter.
243
00:12:59,370 --> 00:13:00,340
I will leave tomorrow.
244
00:13:00,910 --> 00:13:01,680
Alright.
245
00:13:02,280 --> 00:13:04,710
As 9th brother is not interested in a marriage alliance,
246
00:13:05,020 --> 00:13:06,140
then let's hurry and leave.
247
00:13:06,770 --> 00:13:08,420
Hurry and return to Xuan Yang.
248
00:13:08,880 --> 00:13:09,340
Oh yes,
249
00:13:09,820 --> 00:13:11,370
do not forget to speak ill of
250
00:13:11,420 --> 00:13:14,110
me and 4th brother to Father.
251
00:13:20,080 --> 00:13:21,800
How is it? How is the situation in the front line?
252
00:13:22,020 --> 00:13:23,310
The Xuan Yang army have surrounded it.
253
00:13:23,540 --> 00:13:24,480
Yet they have not launched an attack.
254
00:13:25,020 --> 00:13:26,020
I thought
255
00:13:26,280 --> 00:13:27,940
they were only here to put pressure on us
256
00:13:28,220 --> 00:13:29,400
to agree to the marriage
257
00:13:30,170 --> 00:13:32,680
but Chi Mo lead 30,000 more troops to support Hai Xiong.
258
00:13:33,170 --> 00:13:35,420
He Zhou city may be attacked any time.
259
00:13:35,820 --> 00:13:37,140
We must defend against it.
260
00:13:45,340 --> 00:13:46,200
Tell Ah-Mo.
261
00:13:46,650 --> 00:13:48,910
I agree to the marriage.
262
00:13:50,220 --> 00:13:51,340
Eldest Prince. No.
263
00:13:51,740 --> 00:13:53,140
I am Xuan Mu's princess.
264
00:13:54,140 --> 00:13:55,820
I have to protect my people.
265
00:13:55,970 --> 00:13:57,080
Can I just watch
266
00:13:57,110 --> 00:13:58,000
as the people of Xuan Mu
267
00:13:58,170 --> 00:13:59,600
be killed by the Xuan Yang army.
268
00:13:59,820 --> 00:14:02,340
But it has not reached the stage where we must sacrifice you to have peace.
269
00:14:02,620 --> 00:14:04,600
Alright. It's my private matter.
270
00:14:04,740 --> 00:14:05,800
You do not need to ask more.
271
00:14:06,600 --> 00:14:08,340
If you will not tell her
272
00:14:08,570 --> 00:14:09,600
then I will tell her myself.
273
00:14:12,620 --> 00:14:13,340
I'm sorry, Your Highness.
274
00:14:13,650 --> 00:14:15,400
I cannot let you sacrifice yourself pointlessly.
275
00:14:15,940 --> 00:14:16,800
Apologies.
276
00:14:20,600 --> 00:14:22,600
General Kun Bu what are you doing?
277
00:14:22,820 --> 00:14:24,910
Eldest Princess I am sorry.
278
00:14:28,110 --> 00:14:29,680
Kun Bu! Come back!
279
00:14:37,400 --> 00:14:37,800
Lie Yang.
280
00:14:43,220 --> 00:14:44,540
How is the situation in He Zhou city?
281
00:14:44,620 --> 00:14:46,110
The Xuan Yang army are by the city gates.
282
00:14:46,340 --> 00:14:47,940
They seem as if they will attack any time.
283
00:14:50,600 --> 00:14:52,000
If it was General Hai Xiong,
284
00:14:52,340 --> 00:14:53,340
I can be at ease.
285
00:14:54,330 --> 00:14:55,340
Because he will never go against
286
00:14:55,710 --> 00:14:56,420
Father's order.
287
00:14:57,020 --> 00:15:00,460
But Chi Mo has always led the ministers who support a war.
288
00:15:00,900 --> 00:15:02,620
I worry when his army arrives
289
00:15:02,780 --> 00:15:04,660
that they will do everything to start a war.
290
00:15:06,220 --> 00:15:08,060
If Chi Mo starts a war
291
00:15:08,380 --> 00:15:09,780
then He Zhou city will not endure it.
292
00:15:10,460 --> 00:15:11,380
Then it will be bad.
293
00:15:13,020 --> 00:15:15,620
Why is there still no news of Sister Yun Sang?
294
00:15:16,820 --> 00:15:18,940
Is there an unforeseen event we
295
00:15:19,100 --> 00:15:20,260
did not know about?
296
00:15:21,220 --> 00:15:21,900
Possibly.
297
00:15:22,780 --> 00:15:24,780
Otherwise with Yun Sang's temperament,
298
00:15:24,900 --> 00:15:26,700
she will never leave He Zhou city alone.
299
00:15:28,140 --> 00:15:28,860
How about this?
300
00:15:29,020 --> 00:15:30,500
Now Ji Yi is still in He Zhou,
301
00:15:30,740 --> 00:15:31,980
I will go and investigate.
302
00:15:32,700 --> 00:15:33,300
4th Brother.
303
00:15:33,500 --> 00:15:34,780
Right now the tension is rising,
304
00:15:34,940 --> 00:15:36,180
and with your status
305
00:15:36,420 --> 00:15:37,900
you must be careful
306
00:15:38,060 --> 00:15:39,180
as this is Mt Xuan Mu.
307
00:15:40,220 --> 00:15:42,020
Don't worry. I know what I'm doing.
308
00:15:49,900 --> 00:15:51,500
Lie Yang, follow 4th brother.
309
00:15:51,740 --> 00:15:53,180
You must ensure is safety.
310
00:16:18,060 --> 00:16:20,580
Xiao Yao, it is all thanks to you this time.
311
00:16:35,940 --> 00:16:37,140
I know you intend well.
312
00:16:37,980 --> 00:16:41,340
But Ah-Mo and I agreed that we will not leave
until we see each other under the peach blossom tree.
313
00:16:42,180 --> 00:16:43,940
I have already gone back on my word twice.
314
00:16:44,380 --> 00:16:45,860
I cannot break it a third time.
315
00:16:58,860 --> 00:17:00,660
Ah-Mo, hurry and come to He Zhou.
316
00:17:01,060 --> 00:17:02,580
I am waiting for you at the peak in the west city.
317
00:17:03,700 --> 00:17:04,500
Chi Yun?
318
00:17:20,580 --> 00:17:21,500
Good Xiao Yao.
319
00:17:22,020 --> 00:17:23,380
I know you can't bear for me to go alone.
320
00:17:23,380 --> 00:22:55,890
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastination.site/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
321
00:17:48,300 --> 00:17:48,940
Chi Yun?
322
00:17:51,460 --> 00:17:53,780
Ah-Mo, you're finally here.
323
00:17:54,740 --> 00:17:55,780
I've searched for you for a long time.
324
00:17:56,580 --> 00:17:57,540
It's too dangerous here.
325
00:17:59,820 --> 00:18:00,580
Come.
326
00:18:01,700 --> 00:18:03,860
Hurry and come home with me.
327
00:18:05,220 --> 00:18:06,580
You are not Chi Yun.
328
00:18:11,820 --> 00:18:13,700
You knew even from one glance
329
00:18:15,220 --> 00:18:17,140
the Xuan Yang Princess really cannot be underestimated.
330
00:18:18,500 --> 00:18:19,980
But I want to know,
331
00:18:21,660 --> 00:18:23,820
how did you know from one glance?
332
00:18:24,740 --> 00:18:26,380
Your mannerisms are completely different.
333
00:18:26,660 --> 00:18:27,940
You only resemble him in appearance.
334
00:18:28,700 --> 00:18:29,460
Who are you?
335
00:18:30,220 --> 00:18:31,540
What is your motive for luring me here?
336
00:18:32,180 --> 00:18:33,420
Sister as you are here,
337
00:18:33,820 --> 00:18:34,980
then remain here.
338
00:18:35,740 --> 00:18:37,420
I have plenty of time to tell you,
339
00:18:37,940 --> 00:18:39,860
what my motive was.
340
00:18:56,460 --> 00:18:59,060
Want to leave? It's not that easy.
341
00:20:24,780 --> 00:20:27,220
Chi Yun, where are you?
342
00:20:28,060 --> 00:20:28,780
Chi Yun.
343
00:21:04,060 --> 00:21:04,860
Chi Yun...
344
00:21:08,460 --> 00:21:10,620
I thought I would never see you again.
345
00:21:13,060 --> 00:21:14,340
I'll take you out.
346
00:21:47,060 --> 00:21:48,020
The battle will commence soon,
347
00:21:48,540 --> 00:21:50,620
but why is there such a powerful aura here?
348
00:21:57,780 --> 00:22:00,380
W-What is going on?
349
00:22:03,180 --> 00:22:03,860
It's bad.
350
00:22:08,460 --> 00:22:09,980
No wonder they didn't attack us.
351
00:22:10,660 --> 00:22:11,900
They plan to use a water array.
352
00:22:12,380 --> 00:22:13,740
It is not a normal water array.
353
00:22:14,860 --> 00:22:16,900
It is an extremely powerful forbidden spell.
354
00:22:18,460 --> 00:22:19,700
Have they gone mad?
355
00:22:20,420 --> 00:22:22,180
Once they start this spell,
356
00:22:22,460 --> 00:22:23,860
the Xuan Yang army outside the city
357
00:22:24,060 --> 00:22:26,420
will die with the people of He Zhou.
358
00:22:28,740 --> 00:22:29,380
Guards!
359
00:22:29,540 --> 00:22:30,100
Here!
360
00:22:30,340 --> 00:22:31,660
Hurry and pass on my order
361
00:22:31,820 --> 00:22:33,980
all division be prepared, we must defend against the power of the water array!
362
00:22:34,100 --> 00:22:34,700
Yes!
363
00:22:45,420 --> 00:22:46,220
Prince Ji Yi.
364
00:22:48,460 --> 00:22:49,700
It's you!
365
00:22:51,380 --> 00:22:52,220
Hia Xiong.
366
00:22:53,100 --> 00:22:53,940
Why are you here?
367
00:22:54,380 --> 00:22:57,020
9th Prince, what do you plan to do?
368
00:22:59,730 --> 00:23:02,020
Naturally to lend a hand to General Hai Xiong
369
00:23:02,620 --> 00:23:03,940
you.
370
00:23:04,940 --> 00:23:05,900
Prince do you know
371
00:23:06,540 --> 00:23:09,060
that if the water from the skies fall on the army,
372
00:23:09,740 --> 00:23:11,060
not only will He Zhou city
373
00:23:11,900 --> 00:23:13,260
even the troops of Xuan Yang
374
00:23:13,420 --> 00:23:14,220
will lose their lives?!
375
00:23:16,660 --> 00:23:17,260
Your Highness,
376
00:23:17,940 --> 00:23:20,220
please shut don this spell immediately.
377
00:23:20,900 --> 00:23:22,100
Shut down the spell?
378
00:23:22,780 --> 00:23:24,780
General Hai Xiong, you really know how to joke around.
379
00:23:25,460 --> 00:23:27,660
The chance to destroy He Zhou city is right ahead.
380
00:23:29,180 --> 00:23:30,620
You tell me to shut down the spell?
381
00:23:32,020 --> 00:23:33,460
His Majesty has ordered many times,
382
00:23:34,380 --> 00:23:35,460
that we are only bringing men to He Zhou
383
00:23:35,620 --> 00:23:36,940
not to attack the city
384
00:23:37,740 --> 00:23:39,540
Your Highness, are you not afraid of His Majesty's punishment?
385
00:23:40,660 --> 00:23:42,660
When my name is known across the entire world,
386
00:23:43,460 --> 00:23:45,340
I don't believe father will punish me.
387
00:23:46,580 --> 00:23:48,460
Then do not blame me for my rudeness.
388
00:23:58,420 --> 00:23:59,380
General Hai Xiong.
389
00:23:59,540 --> 00:24:00,980
This is a ancient forbidden spell.
390
00:24:01,300 --> 00:24:03,540
What's most powerful about it it once it begins,
391
00:24:03,700 --> 00:24:04,820
there is only one outcome.
392
00:24:05,260 --> 00:24:07,660
The vast bodies of water will flow from the skies
393
00:24:07,860 --> 00:24:10,180
even if you kill the one who started the spell,
394
00:24:10,380 --> 00:24:11,700
you cannot stop it.
395
00:24:11,980 --> 00:24:12,860
I understand now.
396
00:24:14,100 --> 00:24:15,300
I fear your motive is
397
00:24:15,500 --> 00:24:16,660
not only He Zhou city.
398
00:24:16,940 --> 00:24:18,380
But also my men.
399
00:24:19,860 --> 00:24:21,980
You plan to kill two birds with one stone.
400
00:24:22,740 --> 00:24:24,860
So what if that's the case?
401
00:24:25,900 --> 00:24:27,540
They should have died.
402
00:24:27,860 --> 00:24:30,340
Allowing them to die in the siege to attack the city,
403
00:24:31,140 --> 00:24:32,660
their death was not completely pointless.
404
00:24:33,300 --> 00:24:34,700
As long as I, Hai Xiong is here,
405
00:24:35,340 --> 00:24:36,900
I will never watch those soldiers
406
00:24:37,060 --> 00:24:38,300
die in your hands!
407
00:24:43,260 --> 00:24:45,260
Your Highness, I failed.
408
00:24:45,740 --> 00:24:46,940
There was an accident.
409
00:24:47,540 --> 00:24:48,260
Never mind.
410
00:24:49,380 --> 00:24:51,060
If I can destroy He Zhou and the platoon
411
00:24:51,220 --> 00:24:52,580
loyal only to Yu Cheng under Hai Xiong's command,
412
00:24:53,060 --> 00:24:56,060
who else within Xuan Yang can be my opponent?
413
00:25:00,500 --> 00:25:02,700
The soldiers outside the city are starting to panic.
414
00:25:03,020 --> 00:25:04,140
Although the waters are powerful,
415
00:25:04,740 --> 00:25:08,060
but today we will have a nice little swim amongst the waves.
416
00:25:08,740 --> 00:25:09,460
Brothers!
417
00:25:09,820 --> 00:25:11,180
How is everyone's familiarity with water?
418
00:25:11,860 --> 00:25:13,100
For Xuan Mu!
419
00:25:13,380 --> 00:25:19,580
Battle to the death! Battle to the death!
420
00:25:23,060 --> 00:25:24,660
My Lord, you're finally back.
421
00:25:24,900 --> 00:25:26,380
I'm sorry, I made you anxious.
422
00:25:26,820 --> 00:25:27,420
It's good you're back.
423
00:25:27,580 --> 00:25:28,540
What's going on in the sky?
424
00:25:29,660 --> 00:25:30,900
Someone casted a forbidden spell,
425
00:25:31,060 --> 00:25:32,220
they plan to drown He Zhou city.
426
00:25:35,540 --> 00:25:36,620
This is...
427
00:25:37,580 --> 00:25:38,700
He is Yu Cheng.
428
00:25:38,860 --> 00:25:39,940
He is also a brother I trust my life with.
429
00:25:40,100 --> 00:25:41,580
He is here to protect He Zhou with me.
430
00:25:41,580 --> 00:25:42,140
My Lord.
431
00:25:50,100 --> 00:25:51,460
I think we cannot block this water.
432
00:25:52,140 --> 00:25:53,380
We can only direct it.
433
00:25:54,260 --> 00:25:55,940
This vast amount of water cannot have come from afar,
434
00:25:56,540 --> 00:25:57,540
As I came here,
435
00:25:58,220 --> 00:26:00,140
I noticed the Ze, Qin and Dan rivers
436
00:26:00,300 --> 00:26:01,060
have all dried up.
437
00:26:02,260 --> 00:26:03,420
The only thing we can do
438
00:26:04,260 --> 00:26:05,980
is to split this water into three,
439
00:26:06,140 --> 00:26:08,140
and let it travel back to where it came from.
440
00:26:09,140 --> 00:26:10,700
Although we cannot prevent the flood
441
00:26:10,940 --> 00:26:12,660
but at least we can save some lives.
442
00:26:14,180 --> 00:26:14,740
Ye Feng.
443
00:26:15,740 --> 00:26:16,780
You are responsible for River Qin.
444
00:26:17,940 --> 00:26:18,660
Yu Chen,
445
00:26:19,380 --> 00:26:20,340
you for River Ze
446
00:26:20,740 --> 00:26:21,740
I will direct River Dan.
447
00:26:22,540 --> 00:26:23,060
My Lord,
448
00:26:23,620 --> 00:26:25,340
but you're very weak and you're not quite recovered.
449
00:26:25,500 --> 00:26:27,140
How can you direct a river of water?
450
00:26:28,940 --> 00:26:30,820
If it's easy to do, where is the fun in it?
451
00:26:31,740 --> 00:26:33,460
Only a true man will do something
452
00:26:34,060 --> 00:26:35,700
that he does is impossible.
453
00:26:37,100 --> 00:26:37,860
We're here!
454
00:26:42,140 --> 00:26:43,140
We will help you too.
455
00:26:44,740 --> 00:26:45,620
You're all here?
456
00:26:46,100 --> 00:26:47,220
Let Yu Chen be with Ye Feng.
457
00:26:47,380 --> 00:26:49,020
Xing Mang and I will be responsible for River Qin.
458
00:26:50,420 --> 00:26:51,100
That is great.
459
00:26:51,780 --> 00:26:52,580
Thank you everyone.
460
00:26:53,340 --> 00:26:54,460
Let's split up.
461
00:26:54,700 --> 00:26:55,780
When we succeed,
462
00:26:56,220 --> 00:26:57,620
I will invite you all for a drink.
463
00:26:58,580 --> 00:26:59,020
Alright.
464
00:26:59,220 --> 00:27:00,060
Alright!
465
00:29:16,900 --> 00:29:18,180
Your Highness, bad news.
466
00:29:18,420 --> 00:29:19,740
Our water array has been destroyed.
467
00:29:19,900 --> 00:29:21,740
Before the waters could reach He Zhou,
468
00:29:21,860 --> 00:29:24,260
a few highly skilled spiritual power users directed it to the ground
469
00:29:24,380 --> 00:29:26,980
so He Zhou only received a minor blow.
470
00:29:27,180 --> 00:29:28,460
They were barely affected.
471
00:29:28,740 --> 00:29:29,420
Your Highness.
472
00:29:30,100 --> 00:29:30,900
Prince Ji Yi.
473
00:29:34,980 --> 00:29:35,620
Prince Ji Yi.
474
00:29:35,780 --> 00:29:37,420
Lord Chi Mo, you came at the right time.
475
00:29:37,820 --> 00:29:38,860
Are your men here?
476
00:29:39,220 --> 00:29:40,620
They are awaiting your orders 10 miles away.
477
00:29:41,340 --> 00:29:42,180
Good.
478
00:29:42,420 --> 00:29:44,820
Then right now is the best chance to take over He Zhou.
479
00:29:44,940 --> 00:29:46,180
Why don't we work together
480
00:29:46,340 --> 00:29:47,820
and take this chance to invade He Zhou city?
481
00:29:47,940 --> 00:29:48,940
Attack the city now?
482
00:29:50,020 --> 00:29:51,820
Wouldn't it be hard to answer to His Majesty?
483
00:29:52,420 --> 00:29:54,620
When Generals are away, there are some orders that are difficult to obey.
484
00:29:54,820 --> 00:29:56,140
Just attack.
485
00:29:56,460 --> 00:29:58,540
If anything happens, I will shoulder the burden.
486
00:29:59,860 --> 00:30:00,580
Alright!
487
00:30:01,100 --> 00:30:03,460
If we take He Zhou, it will be Your Highness' merit.
488
00:30:03,780 --> 00:30:05,180
If His Majesty blames you
489
00:30:05,340 --> 00:30:06,500
then I will take the punishment.
490
00:30:07,780 --> 00:30:08,820
Let's get ready then.
491
00:30:09,100 --> 00:30:09,740
Yes!
492
00:30:09,740 --> 00:35:43,690
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastination.site/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
493
00:30:37,580 --> 00:30:38,860
Ready!
494
00:30:45,820 --> 00:30:46,740
Chi Yun is here.
495
00:30:47,220 --> 00:30:49,420
I want to see who wishes to give up their life.
496
00:30:50,020 --> 00:30:50,820
Chi Yun?
497
00:30:53,420 --> 00:30:54,500
Why is he still not dead?
498
00:30:54,900 --> 00:30:56,300
Chi Yun is still alive?
499
00:30:56,660 --> 00:30:58,780
Your Highness what should we do?
500
00:31:03,140 --> 00:31:04,180
Little son/person (also means villain) Ji Yi.
501
00:31:04,340 --> 00:31:05,780
I know it's you.
502
00:31:06,420 --> 00:31:08,540
What? You want to attack the city?
503
00:31:09,300 --> 00:31:09,940
Come here then.
504
00:31:11,380 --> 00:31:12,820
Last time at the Xuan Yang camp,
505
00:31:12,980 --> 00:31:13,940
I didn't have time to look at you.
506
00:31:15,460 --> 00:31:16,620
This time I want to see
507
00:31:17,500 --> 00:31:19,260
where you will run off to.
508
00:31:22,900 --> 00:31:23,460
Never mind.
509
00:31:24,540 --> 00:31:25,580
With that Chi Yun here,
510
00:31:26,100 --> 00:31:27,900
I do not think we will be able to gain much anyway.
511
00:31:28,860 --> 00:31:29,500
Retreat!
512
00:31:29,940 --> 00:31:30,900
Yes Your Highness!
513
00:31:31,500 --> 00:31:33,700
Pass on my order, everyone retreat!
514
00:32:07,820 --> 00:32:08,380
Nonsense!
515
00:32:08,940 --> 00:32:11,060
How dare they do this?!
516
00:32:11,420 --> 00:32:13,700
Perhaps Prince Ji Yi is in a rush to perform merit?
517
00:32:13,820 --> 00:32:16,100
If he wishes to perform merit can he disregard my order
518
00:32:16,220 --> 00:32:17,580
and the lives of his entire army?
519
00:32:17,700 --> 00:32:21,220
Can he drown He Zhou city if he wishes to perform merit?
520
00:32:21,380 --> 00:32:25,180
How can he do something so cruel?
521
00:32:25,620 --> 00:32:28,860
Fortunately the number dead and injured was not high.
522
00:32:29,900 --> 00:32:33,220
Otherwise I will not forgive him!
523
00:32:33,380 --> 00:32:34,580
Please calm down Your Majesty.
524
00:32:35,420 --> 00:32:36,460
Pass on my order.
525
00:32:36,740 --> 00:32:38,900
Order Ji Yi to return immediately!
526
00:32:39,660 --> 00:32:40,620
Do not delay it!
527
00:32:40,980 --> 00:32:42,100
Yes Your Majesty.
528
00:32:51,620 --> 00:32:52,620
Where is Xing Mang and Kun Bu?
529
00:32:53,340 --> 00:32:53,980
I do not know.
530
00:32:54,100 --> 00:32:55,020
After we pushed back the waters,
531
00:32:55,060 --> 00:32:55,900
they left without a word
532
00:32:56,020 --> 00:32:56,700
we have no news of them.
533
00:32:58,220 --> 00:32:58,820
Never mind.
534
00:32:59,580 --> 00:33:01,580
Next time I will thank them personally.
535
00:33:03,260 --> 00:33:05,300
You have all worked hard.
536
00:33:14,220 --> 00:33:15,460
My Lord! My Lord!
537
00:33:15,620 --> 00:33:16,260
My Lord! My Lord!
538
00:33:16,540 --> 00:33:17,860
My Lord! My Lord!
539
00:33:18,020 --> 00:33:19,540
My Lord! My Lord!
540
00:33:19,660 --> 00:33:20,700
Physician! Hurry and call the physician.
541
00:33:20,820 --> 00:33:21,860
Hurry! Hurry and call the Physician!
542
00:33:21,980 --> 00:33:23,940
My Lord! My Lord!
543
00:33:27,020 --> 00:33:27,500
My Lord!
544
00:33:28,460 --> 00:33:29,220
Chi Yun?
545
00:33:29,700 --> 00:33:30,340
My Lord!
546
00:33:32,540 --> 00:33:33,380
Chi Yun!
547
00:33:33,460 --> 00:33:33,980
Come.
548
00:33:34,740 --> 00:33:36,180
Chi Yun.
549
00:33:40,060 --> 00:33:40,940
How is he?
550
00:33:42,420 --> 00:33:43,380
His injuries are very serious.
551
00:33:43,540 --> 00:33:45,900
He pushed himself to use his spiritual powers without sufficient rest
552
00:33:46,300 --> 00:33:49,220
he used his life to exchange for his strength.
Right now he injured himself before he has recovered.
553
00:33:49,380 --> 00:33:50,380
If he does not receive treatment
554
00:33:50,540 --> 00:33:51,780
I fear he may not be able to keep his life.
555
00:33:51,980 --> 00:33:53,180
Is there a way to cure him?
556
00:33:55,260 --> 00:33:56,460
Leave him to me.
557
00:33:56,580 --> 00:33:57,580
I will cure him.
558
00:33:58,420 --> 00:33:59,220
If it is you,
559
00:33:59,340 --> 00:34:00,660
then I, Ye Feng will definitely trust you.
560
00:34:00,780 --> 00:34:02,020
Then I will trouble Your Highness.
561
00:34:11,260 --> 00:34:13,900
Chi Yun, let's go home.
562
00:34:17,020 --> 00:34:18,940
Chang Xu, why are you back?
563
00:34:19,340 --> 00:34:20,060
Sister.
564
00:34:20,220 --> 00:34:22,100
Who casted a realm here to trap you here?
565
00:34:22,820 --> 00:34:23,900
Is it Tong Zheng?
566
00:34:24,220 --> 00:34:25,140
It was Kun Bu.
567
00:34:25,900 --> 00:34:26,940
What does he plan to do?
568
00:34:27,340 --> 00:34:28,500
How dare he entraps you here?
569
00:34:29,020 --> 00:34:30,860
Never mind, I know he is doing it for my own good.
570
00:34:31,900 --> 00:34:33,540
Oh yes, have we found Chi Yun?
571
00:34:34,780 --> 00:34:35,780
He Zhou sent news
572
00:34:36,060 --> 00:34:38,140
that Chi Yun suddenly appeared on the city wall.
573
00:34:38,620 --> 00:34:40,420
He pushed back the entire Xuan Yang army alone.
574
00:34:40,860 --> 00:34:42,460
Afterwards he lost consciousness
575
00:34:42,740 --> 00:34:44,220
and that Muqing Mo took him away.
576
00:34:45,060 --> 00:34:47,020
I heard Ji Yi casted a vast spell
577
00:34:47,260 --> 00:34:48,580
and gathered the waters from 3 rivers
578
00:34:48,700 --> 00:34:49,780
and planned to die with us.
579
00:34:50,140 --> 00:34:51,780
Luckily, Chi Yun got there in time
580
00:34:52,300 --> 00:34:54,020
and led the generals to direct the water away again.
581
00:34:54,300 --> 00:34:56,340
And saved He Zhou city from tht disaster.
582
00:34:56,820 --> 00:34:59,140
But... this time the Xuan Yang army have great losses as well.
583
00:34:59,660 --> 00:35:00,820
When Ji Yi returns to Xuan Yang
584
00:35:00,940 --> 00:35:02,620
he will definitely suffer from it!
585
00:35:05,260 --> 00:35:05,960
That is good then.
586
00:35:07,140 --> 00:35:09,420
Sister as He Zhou city is protected,
587
00:35:09,660 --> 00:35:10,940
does this mean you do not need to marry?
588
00:35:11,980 --> 00:35:12,860
If that is the case,
589
00:35:13,980 --> 00:35:14,900
then it would be good.
590
00:35:15,580 --> 00:35:16,300
Why?
591
00:35:16,700 --> 00:35:18,340
He Zhou city is safe now.
592
00:35:19,540 --> 00:35:20,780
Xuan Yang retreated
593
00:35:20,940 --> 00:35:22,180
only temporarily,
594
00:35:22,860 --> 00:35:26,500
I do not know when they will attack He Zhou city again.
595
00:35:27,220 --> 00:35:29,180
Additionally, this time Xuan Yang had
596
00:35:29,300 --> 00:35:30,980
lost many soldiers.
597
00:35:31,300 --> 00:35:33,140
They will not stop at this.
598
00:35:33,660 --> 00:35:36,260
Is there really no other way?
41635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.