Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,200 --> 00:01:02,840
Ep 44
2
00:02:04,920 --> 00:02:05,960
Have you found Chi Yun yet?
3
00:02:07,240 --> 00:02:08,840
Not yet.
4
00:02:13,720 --> 00:02:14,620
Continue.
5
00:02:15,360 --> 00:02:16,160
Yes.
6
00:02:24,040 --> 00:02:26,720
Congratulations Your Majesty for obtaining Fu Yuan!
7
00:02:27,280 --> 00:02:28,320
This time, our victory
8
00:02:28,520 --> 00:02:30,800
is all thanks to the courage of our soldiers!
9
00:02:31,040 --> 00:02:33,480
I will discuss your rewards in a while.
10
00:02:34,480 --> 00:02:36,620
Ji Yi will be rewarded the most.
11
00:02:36,900 --> 00:02:37,900
Thank you Father.
12
00:02:39,280 --> 00:02:40,520
Reporting!
13
00:02:43,440 --> 00:02:45,160
Your Majesty, Ling Yun sent news.
14
00:02:45,320 --> 00:02:48,920
The tribe leader of Ling Yun and Princess Ruo has gone to the Hot Springs Valley with Prince Yu Cheng to help his injuries recover.
15
00:02:49,840 --> 00:02:51,620
How is Yu Cheng now?
16
00:02:51,840 --> 00:02:52,720
The messenger said
17
00:02:52,880 --> 00:02:54,320
that his injuries are fine.
18
00:02:56,400 --> 00:02:57,160
You are dismissed.
19
00:02:57,400 --> 00:02:58,080
Yes.
20
00:03:04,160 --> 00:03:08,040
Father, that Chi Yun is cunning and devious,
his spiritual powers cannot be underestimated.
21
00:03:08,560 --> 00:03:10,240
Why don't I visit Eldest Brother
22
00:03:10,360 --> 00:03:11,680
so you can be at ease?
23
00:03:12,160 --> 00:03:15,240
Xuan Yang has just given Xuan Mu a severe blow.
24
00:03:15,360 --> 00:03:18,160
There are many things requiring your attention.
25
00:03:18,480 --> 00:03:20,200
Ah-Mo is skilled in medicine,
26
00:03:20,360 --> 00:03:22,680
if she is around, his life will not be in danger.
27
00:03:23,200 --> 00:03:26,240
Let the Queen visit him.
28
00:03:27,080 --> 00:03:27,900
Hai Xiong.
29
00:03:29,880 --> 00:03:30,900
Present!
30
00:03:31,080 --> 00:03:32,800
Go with the Queen.
31
00:03:32,900 --> 00:03:34,520
Protect her well.
32
00:03:35,200 --> 00:03:36,440
Yes, Your Majesty!
33
00:03:50,920 --> 00:03:51,600
Never mind.
34
00:03:58,800 --> 00:03:59,680
Eldest Brother.
35
00:03:59,960 --> 00:04:01,440
Do not waste your energy
36
00:04:02,520 --> 00:04:04,480
for me.
37
00:04:06,200 --> 00:04:07,560
I am fine.
38
00:04:09,120 --> 00:04:11,560
This time I was careless.
39
00:04:13,600 --> 00:04:15,840
I never expected
40
00:04:19,160 --> 00:04:21,040
that it was Ji Yi.
41
00:04:23,640 --> 00:04:24,560
You mean,
42
00:04:25,120 --> 00:04:26,320
the medicine I gave you?
43
00:04:29,680 --> 00:04:30,560
Eldest Brother.
44
00:04:32,200 --> 00:04:33,120
Eldest Brother!
45
00:04:36,640 --> 00:04:37,240
It's fine.
46
00:04:39,320 --> 00:04:42,080
I can put everything behind me
47
00:04:43,440 --> 00:04:46,640
I am just worried about Ah-Mo,
48
00:04:47,600 --> 00:04:49,240
and Mother.
49
00:04:50,800 --> 00:04:55,600
Ah-Mo, you and Zhi Ruo must think of a way
50
00:04:57,120 --> 00:05:01,460
so that Mother will not be so sad.
51
00:05:01,480 --> 00:05:03,800
I promise you. I promise you!
52
00:05:03,960 --> 00:05:06,400
Eldest Brother, I will promise you anything!
53
00:05:11,260 --> 00:05:12,360
Sheng Lun.
54
00:05:14,760 --> 00:05:16,120
Do you still remember,
55
00:05:18,120 --> 00:05:22,680
the vow you and I made?
56
00:05:23,680 --> 00:05:24,360
Of course.
57
00:05:26,120 --> 00:05:29,200
As I made the promise, I'll definitely keep it.
58
00:05:29,200 --> 00:05:31,200
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastination.site/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
59
00:06:10,200 --> 00:06:12,120
Yu Cheng!
-Eldest Brother.
60
00:06:12,720 --> 00:06:14,600
-Yu Cheng!
-Eldest Brother!
61
00:06:28,880 --> 00:06:29,680
Eldest Brother!
62
00:06:44,080 --> 00:06:48,160
Eldest Brother! Eldest Brother!
63
00:06:51,320 --> 00:06:55,320
Eldest Brother! Eldest Brother!
64
00:06:57,000 --> 00:06:57,960
You are Xuan Yang Yu Cheng,
65
00:06:58,560 --> 00:06:59,560
you are Xuan Yang Yu Cheng!
66
00:06:59,720 --> 00:07:01,680
There is no-one in this world who can kill you.
67
00:07:01,820 --> 00:07:03,640
Don't joke with me, Eldest Brother!
68
00:07:06,200 --> 00:07:08,320
Who is it? Who is it?
69
00:07:09,520 --> 00:07:10,560
With Eldest Brother's power,
70
00:07:11,040 --> 00:07:12,760
in this world, apart from you Sheng Lun
71
00:07:13,040 --> 00:07:14,920
who else is a match for Eldest Brother?
72
00:07:18,760 --> 00:07:19,920
It's Chi Yun?
73
00:07:35,560 --> 00:07:36,680
I hurried here,
74
00:07:37,160 --> 00:07:39,080
they all talked about Xuan Yang's victory,
75
00:07:39,760 --> 00:07:41,520
but I did not hear about Eldest Brother's condition.
76
00:07:44,960 --> 00:07:46,080
It's my fault.
77
00:07:47,760 --> 00:07:49,320
I caused Yu Cheng's death.
78
00:07:51,480 --> 00:07:53,280
I once gave Yu Cheng a poison,
79
00:07:55,080 --> 00:07:56,880
to use to force the Xuan Yang king to abdicate.
80
00:07:58,560 --> 00:07:59,360
But I do not know why
81
00:07:59,520 --> 00:08:00,920
that Ji Yi managed to get his hands on it.
82
00:08:02,920 --> 00:08:04,080
Ji Yi?
83
00:08:06,480 --> 00:08:08,080
You gave him the poison?
84
00:08:11,080 --> 00:08:12,320
I was unable to detect any poison
85
00:08:12,440 --> 00:08:14,160
within Eldest Brother just now.
86
00:08:19,000 --> 00:08:19,600
Ah-Mo.
87
00:08:20,120 --> 00:08:21,640
It was poison you concocted?
88
00:08:22,440 --> 00:08:24,360
It was poison you concocted?!
89
00:08:24,920 --> 00:08:26,440
Why did you do that?!
90
00:08:27,760 --> 00:08:29,280
Why did you do that?!
91
00:08:31,080 --> 00:08:31,840
Ah-Mo,
92
00:08:32,440 --> 00:08:33,840
Ah-Mo, listen!
93
00:08:34,080 --> 00:08:35,240
It's all my fault.
94
00:08:35,400 --> 00:08:36,520
It has nothing to do with you.
95
00:08:37,040 --> 00:08:38,200
You don't know anything.
96
00:08:38,360 --> 00:08:39,480
I tricked you.
97
00:08:39,960 --> 00:08:42,880
You tried to tempt my Eldest Brother to poison my Father?
98
00:08:44,120 --> 00:08:45,680
How could you do that?
99
00:08:48,720 --> 00:08:49,520
4th Brother!
100
00:08:49,760 --> 00:08:50,920
4th Brother no!
101
00:08:55,200 --> 00:08:56,320
I will go and kill Ji Yi.
102
00:08:56,640 --> 00:08:57,240
4th Brother!
103
00:08:58,120 --> 00:09:00,660
Don't be so rash! Don't be so rash!
104
00:09:03,400 --> 00:09:04,280
Zho Ruo.
105
00:09:05,660 --> 00:09:07,520
You're now the eldest in the family.
106
00:09:08,360 --> 00:09:10,040
You must bear Yu Cheng's responsibilities
107
00:09:10,920 --> 00:09:12,880
and look after your Mother and sister.
108
00:09:15,640 --> 00:09:16,720
Yu Cheng is no longer here.
109
00:09:19,640 --> 00:09:20,800
Amongst your brothers,
110
00:09:21,200 --> 00:09:22,720
the only one who can ascend the throne
111
00:09:23,200 --> 00:09:24,480
is you and Ji Yi.
112
00:09:25,840 --> 00:09:29,200
Ji Yi will do everything to get rid of you.
113
00:09:31,520 --> 00:09:32,880
Not only must you be careful
114
00:09:33,880 --> 00:09:35,320
you must also protect Mother.
115
00:09:36,360 --> 00:09:38,160
You cannot make a single mistake.
116
00:09:40,080 --> 00:09:42,760
I have a way to curb Ji Yi.
117
00:09:53,400 --> 00:09:54,760
Only Ah-Mo and I
118
00:09:54,920 --> 00:09:56,080
knows the effects of this poison.
119
00:09:57,520 --> 00:09:58,760
Yu Cheng is powerful,
120
00:09:59,840 --> 00:10:01,400
your Father will not believe
121
00:10:02,120 --> 00:10:03,640
that he died under Chi Yun's hand
122
00:10:05,440 --> 00:10:06,540
Apart from the 3 of us,
123
00:10:07,320 --> 00:10:09,000
no-one will know Yu Cheng is dead already.
124
00:10:14,240 --> 00:10:15,520
I will send a message to your Father.
125
00:10:16,120 --> 00:10:16,760
And tell him,
126
00:10:17,640 --> 00:10:19,160
that although Yu Cheng is seriously injured,
127
00:10:19,720 --> 00:10:21,320
but he is in no danger.
128
00:10:22,240 --> 00:10:23,760
He must remain in the Tang Valley to recover.
129
00:10:24,320 --> 00:10:27,320
Then, at least we can delay it for 2, 3 years.
130
00:10:28,240 --> 00:10:30,280
What if Father sends someone to investigate?
131
00:10:30,720 --> 00:10:31,920
What should we do then?
132
00:10:33,160 --> 00:10:35,540
Where can we find Eldest Brother to show them that?
133
00:10:36,120 --> 00:10:37,840
I will create an illusion here.
134
00:10:39,440 --> 00:10:42,320
And then take Yu Cheng to the Arctic lands to freeze his body.
135
00:10:46,240 --> 00:10:48,120
We can only do that now.
136
00:10:53,040 --> 00:10:53,800
Eldest Brother....
137
00:10:59,280 --> 00:11:01,080
Today, I troubled you here
138
00:11:01,200 --> 00:11:02,960
because I wish to discuss with you
139
00:11:03,400 --> 00:11:06,360
how we can get what I deserve.
140
00:11:07,920 --> 00:11:08,640
General Tong,
141
00:11:09,480 --> 00:11:10,920
although His Majesty has left,
142
00:11:11,440 --> 00:11:15,880
but we cannot find that Chi Yun still.
143
00:11:18,080 --> 00:11:20,440
In the past, Hao Xu and Chi Yun were brothers
144
00:11:20,660 --> 00:11:22,400
and that caused Chi Yun
145
00:11:22,540 --> 00:11:25,080
to have the chance to be involved in Xuan Mu's political matters.
146
00:11:25,540 --> 00:11:27,240
But Hao Xu is dead now.
147
00:11:27,440 --> 00:11:29,240
Even if he appears,
148
00:11:29,440 --> 00:11:31,960
I can kick him out of Xuan Mu anytime.
149
00:11:34,640 --> 00:11:36,660
What about the Eldest Princess?
150
00:11:38,660 --> 00:11:40,660
She is merely a woman.
151
00:11:41,080 --> 00:11:43,240
What could she do?
152
00:11:43,920 --> 00:11:46,280
Although she is close with Chi Yun,
153
00:11:46,440 --> 00:11:49,280
however she is not the King of Xuan Mu.
154
00:11:49,440 --> 00:11:51,040
I must be the one who will handle
155
00:11:51,480 --> 00:11:53,320
many of the military affairs.
156
00:11:54,120 --> 00:11:55,440
What's urgent now
157
00:11:56,000 --> 00:11:59,600
is to change the generals who are close to Chi Yun.
158
00:12:00,240 --> 00:12:04,660
That way Xuan Mu will be completely mine.
159
00:12:04,840 --> 00:12:05,920
For example...
160
00:12:07,200 --> 00:12:08,360
Ye Feng?
161
00:12:10,360 --> 00:12:11,920
We are not in a rush to touch him now.
162
00:12:12,800 --> 00:12:14,540
Otherwise, in court,
163
00:12:14,720 --> 00:12:17,120
many will come and lecture me.
164
00:12:17,320 --> 00:12:20,280
We will use His Majesty's death to get rid of our opponents.
165
00:12:20,880 --> 00:12:25,080
Right now, we must touch the minor generals close of Chi Yun's.
166
00:12:25,880 --> 00:12:28,960
That way we can control the intermediate level of the army.
167
00:12:29,080 --> 00:12:31,640
And then we can hollow out the authority of Chi Yun's subordinates.
168
00:12:31,800 --> 00:12:33,720
By then, the people around Chi Yun
169
00:12:34,080 --> 00:12:37,000
will only be General in name only
170
00:12:37,200 --> 00:12:38,960
and not general in truth.
171
00:12:39,240 --> 00:12:41,440
They will be like an embroidered pillow
172
00:12:41,600 --> 00:12:42,880
and cannot do anything to me.
173
00:12:43,280 --> 00:12:44,720
That is a good idea.
174
00:12:45,200 --> 00:12:46,960
But we must do it secretly.
175
00:12:47,080 --> 00:12:49,540
We cannot allow the Eldest Princess to detect it.
176
00:12:51,660 --> 00:12:52,440
Oh yes,
177
00:12:53,160 --> 00:12:55,440
there is something I need you to do.
178
00:12:56,360 --> 00:12:59,800
Help me gain the support of the ministers who have not expressed their opinion.
179
00:13:00,880 --> 00:13:02,200
My Lord, do not worry.
180
00:13:02,360 --> 00:13:03,540
I have made preparations long ago.
181
00:13:03,920 --> 00:13:06,160
I will naturally help you.
182
00:13:07,920 --> 00:13:09,720
That is good.
183
00:13:10,040 --> 00:13:10,660
Come.
184
00:13:15,040 --> 00:13:19,320
The Arctic lands.
185
00:13:19,320 --> 00:20:21,140
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastination.site/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
186
00:13:40,400 --> 00:13:41,200
Sheng Lun,
187
00:13:41,360 --> 00:13:42,640
I'm here to take you back to Ling Yun.
188
00:13:43,320 --> 00:13:45,200
I never expected you to come.
189
00:14:15,120 --> 00:14:16,280
Help me forge a sword.
190
00:14:16,800 --> 00:14:18,200
I'll pay for your drink.
191
00:14:26,800 --> 00:14:27,880
I never expected it.
192
00:14:28,640 --> 00:14:30,120
I really didn't expect that
193
00:14:30,360 --> 00:14:32,440
that Yu Cheng who claims he is so powerful,
194
00:14:32,600 --> 00:14:33,680
win every fight he is in
195
00:14:34,600 --> 00:14:37,520
yet he would end up like this.
196
00:14:37,800 --> 00:14:41,480
I wonder if he will be able to live on.
197
00:14:41,840 --> 00:14:43,400
I fear even if he manages to live,
198
00:14:43,560 --> 00:14:45,080
he will only have half his life left.
199
00:14:45,560 --> 00:14:47,240
I want to see,
200
00:14:47,400 --> 00:14:49,400
how much longer he can remain so legendary.
201
00:14:50,640 --> 00:14:52,480
Whenever I think about it,
202
00:14:52,600 --> 00:14:54,320
I feel so pleased and proud.
203
00:14:54,480 --> 00:14:55,080
Son,
204
00:14:56,360 --> 00:14:58,520
you must seize this chance.
205
00:15:21,720 --> 00:15:23,920
Mother, Eldest Brother's injuries are serious.
206
00:15:24,720 --> 00:15:26,520
Luckily, Sheng Lun did everything
207
00:15:27,920 --> 00:15:29,920
to help Eldest Brother maintain his powers.
208
00:15:30,600 --> 00:15:32,720
Although he is still unconscious
209
00:15:33,200 --> 00:15:36,040
but luckily, we managed to save his life.
210
00:15:37,920 --> 00:15:39,520
But we must wait a while
211
00:15:40,120 --> 00:15:42,160
until he completely recovers.
212
00:15:43,080 --> 00:15:44,920
I hope my son can recover.
213
00:15:46,320 --> 00:15:47,640
Fortunately you were there
214
00:15:53,800 --> 00:15:55,160
I have some medicinal knowledge too
215
00:15:56,120 --> 00:15:57,360
if I remain,
216
00:15:57,480 --> 00:15:59,800
and help you, I believe Yu Cheng's recovery
217
00:15:59,960 --> 00:16:01,400
will be much quicker.
218
00:16:02,040 --> 00:16:03,960
May I see how Yu Cheng's
219
00:16:04,120 --> 00:16:05,440
injuries are now?
220
00:16:06,360 --> 00:16:06,840
Mother.
221
00:16:06,960 --> 00:16:08,560
Mother! Do not!
222
00:16:09,760 --> 00:16:11,160
Yu Cheng is consuming the
223
00:16:11,320 --> 00:16:12,880
strength of the water spirit in the Hot Spring Valley.
224
00:16:13,080 --> 00:16:14,000
We cannot halt it.
225
00:16:14,840 --> 00:16:16,440
If he discovers you are here
226
00:16:16,800 --> 00:16:17,920
and becomes distracted
227
00:16:18,760 --> 00:16:20,720
I fear he cannot control the powers of the water spirit
228
00:16:21,360 --> 00:16:22,560
and put his life in danger.
229
00:16:23,040 --> 00:16:24,240
Sheng Lun is right.
230
00:16:25,880 --> 00:16:27,840
The Hot Springs Valley is a holy place to cure the sick and injured.
231
00:16:28,720 --> 00:16:31,000
In addition to Eldest Brother's strength,
232
00:16:31,800 --> 00:16:33,320
if he rests for a while,
233
00:16:33,880 --> 00:16:35,040
he will definitely recover.
234
00:16:35,800 --> 00:16:37,000
4th brother is right.
235
00:16:37,800 --> 00:16:39,440
Eldest Brother will improve.
236
00:16:47,480 --> 00:16:49,000
Then that is the only way.
237
00:16:49,560 --> 00:16:50,560
Queen please rest assured
238
00:16:51,120 --> 00:16:54,000
I, Sheng Lun will definitely ensure Yu Cheng's safety.
239
00:16:55,000 --> 00:16:56,960
Why don't you rest in my residence?
240
00:16:57,120 --> 00:16:58,960
When Yu Cheng wakes, we can think of another plan.
241
00:17:00,530 --> 00:17:01,930
Then I will trouble you.
242
00:17:18,810 --> 00:17:19,530
General Hai Xiong.
243
00:17:20,330 --> 00:17:20,890
4th Prince.
244
00:17:21,090 --> 00:17:22,050
General Xiong do not be so courteous.
245
00:17:22,330 --> 00:17:23,330
What brings you here?
246
00:17:24,170 --> 00:17:24,770
Nothing.
247
00:17:24,970 --> 00:17:26,650
I am only worried about Prince Yu Cheng.
248
00:17:28,570 --> 00:17:29,890
Eldest Brother will be fine.
249
00:17:30,130 --> 00:17:31,650
General Hai Xiong you do not need to worry.
250
00:17:31,810 --> 00:17:32,850
But the war still continues,
251
00:17:33,010 --> 00:17:35,170
Xuan Yang and Xuan Mu will for sure continue to fight.
252
00:17:36,010 --> 00:17:38,050
If Prince Yu Cheng cannot remain in the army,
253
00:17:38,250 --> 00:17:39,690
I worry about the situation.
254
00:17:41,450 --> 00:17:43,210
Is there not Ji Yi in the army?
255
00:17:43,530 --> 00:17:44,930
I believe nothing will happen.
256
00:17:45,330 --> 00:17:47,170
Prince Ji Yi is who I worry about.
257
00:17:47,970 --> 00:17:49,850
You should understand what I mean.
258
00:17:53,810 --> 00:17:56,130
But right now although Prince Yu Cheng is seriously injured,
259
00:17:56,490 --> 00:17:58,610
but the powers loyal to Prince Yu Cheng remains.
260
00:17:58,810 --> 00:18:01,250
The ministers at court still treat Chao Yun Hall with respect,
261
00:18:01,570 --> 00:18:03,170
so Prince Ji YI does not dare to do anything.
262
00:18:03,810 --> 00:18:05,210
But you must still be careful.
263
00:18:05,850 --> 00:18:07,170
Prince Ji Yi's intelligence
264
00:18:07,330 --> 00:18:09,090
is quite well known across the army.
265
00:18:12,130 --> 00:18:13,930
Thank you for your reminder, General Hai Xiong.
266
00:18:14,970 --> 00:18:17,130
I do not wish to see Prince Ji Yi become the only
267
00:18:17,290 --> 00:18:19,370
leader in the army when Prince Yu Cheng is away.
268
00:18:20,050 --> 00:18:21,890
Otherwise, how can I face Prince Yu Cheng?
269
00:18:22,130 --> 00:18:24,330
He was the one who saved me.
270
00:18:29,210 --> 00:18:32,290
General Hai Xiong is an important pillar of Xuan Yang.
271
00:18:32,410 --> 00:18:33,770
And you know how to pay your debts.
272
00:18:34,410 --> 00:18:37,010
I thank you for Eldest Brother.
273
00:18:37,330 --> 00:18:38,610
That is too much.
274
00:18:42,490 --> 00:18:45,290
Ling Yun.
275
00:18:46,010 --> 00:18:48,290
Sheng Lun, we're leaving.
276
00:18:48,490 --> 00:18:49,890
I will leave Yu Cheng to you.
277
00:18:50,570 --> 00:18:51,690
Queen do not worry,
278
00:18:51,930 --> 00:18:53,290
Yu Cheng and I are like brothers.
279
00:18:54,010 --> 00:18:55,250
I will do everything to cure him.
280
00:18:56,090 --> 00:18:58,690
It ha been hard on him over these years.
281
00:18:59,770 --> 00:19:01,210
When he recovers,
282
00:19:01,370 --> 00:19:02,930
please let him remain here for longer.
283
00:19:03,210 --> 00:19:05,050
So he can rest.
284
00:19:06,370 --> 00:19:06,770
Yes.
285
00:19:09,490 --> 00:19:11,410
Queen, it is growing late,
286
00:19:11,610 --> 00:19:12,490
we should make our way back.
287
00:19:14,490 --> 00:19:15,690
Then we shall leave.
288
00:19:37,330 --> 00:19:38,570
Without the Queen's orders,
289
00:19:38,690 --> 00:19:39,730
no-one can enter.
290
00:19:39,890 --> 00:19:40,490
What thing are you?
291
00:19:40,650 --> 00:19:42,130
What right do you have to speak to our Consort?
292
00:19:42,290 --> 00:19:43,850
I do not intend ill by coming here.
293
00:19:44,330 --> 00:19:45,650
Do not misunderstand.
294
00:19:47,370 --> 00:19:49,490
I heard the Eldest Prince is seriously injured
295
00:19:49,650 --> 00:19:51,810
and the Queen far away in the Hot Springs Valley.
296
00:19:52,210 --> 00:19:54,530
What if Chao Yun Hall becomes abandoned?
297
00:19:54,690 --> 00:19:56,530
I think the Queen will not be happy if she sees it.
298
00:19:57,170 --> 00:19:58,690
So I specially hurried here to see
299
00:19:58,810 --> 00:20:00,210
if there's anything I can do to help.
300
00:20:01,330 --> 00:20:03,730
Although the Queen and I have differing surnames,
301
00:20:03,850 --> 00:20:05,610
but we are both consorts of the Xuan Yang king.
302
00:20:06,610 --> 00:20:08,530
We are sisters after all
303
00:20:09,330 --> 00:20:12,010
when the elder sister has a difficulty, as her younger sister, I
304
00:20:12,730 --> 00:20:14,930
should do everything to help, no?
305
00:20:26,490 --> 00:20:27,090
Look!
306
00:20:27,250 --> 00:20:30,210
Look at what poverty the Queen's quarters are!
307
00:20:31,530 --> 00:20:33,770
This curtain is so thing.
308
00:20:34,090 --> 00:20:36,610
How can it protect the Queen from wind and rain?
309
00:20:37,050 --> 00:20:38,970
Someone! Pull it off!
310
00:20:39,130 --> 00:20:39,810
-Yes!
-Yes!
311
00:20:39,930 --> 00:20:42,810
Replace it for the Queen with something new.
312
00:20:43,010 --> 00:20:43,930
No! Don't!
313
00:20:44,130 --> 00:20:46,010
Don't!
314
00:20:46,130 --> 00:20:48,090
Don't! Don't!
315
00:20:54,930 --> 00:20:55,850
What is this?
316
00:20:56,010 --> 00:20:58,210
It brings misfortune if it's placed here.
317
00:20:58,330 --> 00:20:58,970
Do not touch it!
318
00:20:59,810 --> 00:21:01,450
Are you speaking to me?
319
00:21:01,890 --> 00:21:02,810
Eldest Prince has ordered
320
00:21:03,010 --> 00:21:04,650
that no-one can touch this lacquered box!
321
00:21:05,290 --> 00:21:06,290
Really?
322
00:21:14,730 --> 00:21:15,610
What are you doing?!
323
00:21:19,810 --> 00:21:20,410
Zi Zhu!
324
00:21:21,330 --> 00:21:22,370
What's going on?
325
00:21:23,930 --> 00:21:25,370
My hand just slipped.
326
00:21:26,290 --> 00:21:27,410
But it's alright,
327
00:21:28,210 --> 00:21:30,050
it's not worth anything at all.
328
00:21:30,570 --> 00:21:32,810
I'll just replace it with something new.
329
00:21:38,450 --> 00:21:39,210
2nd Mother, be careful!
330
00:21:43,610 --> 00:21:45,290
That is my elder brother's skeleton.
331
00:21:57,170 --> 00:21:58,410
I didn't know...
332
00:22:00,010 --> 00:22:02,570
So Queen do not blame me for it.
333
00:22:03,730 --> 00:22:05,410
I'm sorry.
334
00:22:08,930 --> 00:22:09,610
Zi Zhu,
335
00:22:10,210 --> 00:22:11,530
is Chao Yun Hall a place anyone can come in?
336
00:22:11,650 --> 00:22:12,570
How did you guard this place?
337
00:22:14,570 --> 00:22:16,490
In the future if there are some strange people
338
00:22:16,610 --> 00:22:18,530
who wish to enter Chao Yun all without permission,
339
00:22:18,850 --> 00:22:20,410
kick them out immediately!
340
00:22:20,530 --> 00:22:21,530
Do you hear me?!
341
00:22:21,890 --> 00:22:22,570
Yes!
342
00:22:25,610 --> 00:22:27,450
I just found out today
343
00:22:27,650 --> 00:22:29,370
that the Eldest Prince was seriously injured,
344
00:22:29,530 --> 00:22:31,730
and the Queen hurried over to the Hot Springs Valley.
345
00:22:32,570 --> 00:22:34,010
I was worried you would be in a rush
346
00:22:34,170 --> 00:22:35,730
and accideentally
347
00:22:35,890 --> 00:22:38,290
leave this Chao Yun Hall abandoned,
348
00:22:38,690 --> 00:22:41,530
so I specially came here to tidy it up for you.
349
00:22:41,970 --> 00:22:43,930
Then I must thank you for your good intentions.
350
00:22:44,250 --> 00:22:46,530
But as Mother has returned
351
00:22:46,850 --> 00:22:49,050
then we do not need an outsider to tidy it.
352
00:22:49,490 --> 00:22:50,930
Please go back, consort.
353
00:22:51,090 --> 00:22:53,210
Alright. I will leave now.
354
00:22:56,370 --> 00:22:57,410
But...
355
00:22:57,770 --> 00:23:00,610
I do not know if I should say this or not.
356
00:23:00,770 --> 00:23:02,810
As you do not know, then you do not need to say it.
357
00:23:03,210 --> 00:23:05,250
I think it's better to say it.
358
00:23:05,930 --> 00:23:10,010
Just take it as a reminder from your younger sister.
359
00:23:10,890 --> 00:23:13,410
In the future, something like this,
360
00:23:13,570 --> 00:23:15,410
do not place it within your room.
361
00:23:15,970 --> 00:23:17,490
It brings bad luck.
362
00:23:18,650 --> 00:23:20,690
Mother, ignore her.
363
00:23:24,250 --> 00:23:25,770
So pitiful.
364
00:23:26,250 --> 00:23:29,890
A tall, fierce and lively man
365
00:23:30,050 --> 00:23:32,210
yet only a few bones remain of him.
366
00:23:35,290 --> 00:23:36,290
Indeed.
367
00:23:36,770 --> 00:23:38,450
You must understand that feeling well.
368
00:23:39,090 --> 00:23:41,890
After all, 3rd Brother was burned to death.
369
00:23:42,490 --> 00:23:45,810
It's a shame, not even a single bone was left of him.
370
00:23:46,890 --> 00:23:48,650
But you are right,
371
00:23:48,970 --> 00:23:51,890
it's better nothing was left, because if something was to remain,
372
00:23:52,490 --> 00:23:53,290
it would bring bad luck.
373
00:23:53,490 --> 00:23:53,930
You!
374
00:23:58,530 --> 00:23:59,530
Queen,
375
00:24:00,570 --> 00:24:02,730
I will remember this.
376
00:24:04,290 --> 00:24:06,090
But I would like to remind you about one more thing.
377
00:24:06,330 --> 00:24:07,730
This is only the start.
378
00:24:09,090 --> 00:24:10,610
The show gets interesting later.
379
00:24:10,610 --> 00:30:53,850
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastination.site/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
380
00:24:43,970 --> 00:24:45,210
I've already reported it to Father.
381
00:24:47,050 --> 00:24:50,250
I begged Father to allow me to take Mother to rest in Se He.
382
00:24:51,890 --> 00:24:53,210
If Ms Chan Lei wants Chao Yun Hall
383
00:24:53,890 --> 00:24:55,370
then let's give it to her.
384
00:24:56,090 --> 00:24:57,330
That way Mother can be at ease.
385
00:24:58,810 --> 00:24:59,730
It's no use.
386
00:25:00,370 --> 00:25:02,010
What is the use of hiding in Se He?
387
00:25:02,330 --> 00:25:04,210
Does Se He not belong to Father also?
388
00:25:05,770 --> 00:25:07,090
If that Ms Chan Lei
389
00:25:07,250 --> 00:25:08,570
wishes to oppose Mother,
390
00:25:09,010 --> 00:25:10,970
even if we hide in the corners of the world, it'll be of no use.
391
00:25:12,210 --> 00:25:13,450
Say that Ms Chan Lei,
392
00:25:13,570 --> 00:25:15,130
why does she hate Mother so much?
393
00:25:17,210 --> 00:25:19,290
Jealousy can drive a woman mad.
394
00:25:19,690 --> 00:25:20,690
That Ms Chan Lei
395
00:25:20,850 --> 00:25:22,490
is driven mad with her desire to be Queen.
396
00:25:23,330 --> 00:25:24,010
Besides,
397
00:25:24,170 --> 00:25:26,290
she believes Eldest Brother caused the death of 3rd Brother.
398
00:25:27,690 --> 00:25:29,410
How could Eldest Brother cause 3rd Brother's death?
399
00:25:29,850 --> 00:25:32,010
Everyone knows he was killed by Tong Zheng.
400
00:25:32,210 --> 00:25:34,090
Yes, everyone knows
401
00:25:34,810 --> 00:25:36,450
but even if everyone tells her that
402
00:25:36,610 --> 00:25:38,210
3rd Brother did not die because of Eldest Brother
403
00:25:38,370 --> 00:25:39,970
she will still hate us
404
00:25:40,410 --> 00:25:42,290
because that is the truth she believes.
405
00:25:42,410 --> 00:25:43,530
no-one can change it.
406
00:25:49,090 --> 00:25:52,290
Must there be a victor between us and
407
00:25:52,930 --> 00:25:54,170
the people in Zhi Yue Hall?
408
00:25:55,090 --> 00:25:56,930
Must we fight to the death?
409
00:26:02,290 --> 00:26:03,090
4th brother,
410
00:26:04,290 --> 00:26:06,210
you must be careful of Ji Yi.
411
00:26:06,370 --> 00:26:07,690
He will attack you sooner or later.
412
00:26:09,650 --> 00:26:11,930
Do not let your kindess harm yourself.
413
00:26:12,610 --> 00:26:14,490
You are Mother's only support now.
414
00:26:16,170 --> 00:26:17,170
Do not worry, Ah-Mo.
415
00:26:17,530 --> 00:26:18,810
I know what is important.
416
00:26:24,610 --> 00:26:26,090
I am still worried about Mother.
417
00:26:26,250 --> 00:26:27,410
4th sister-in-law must be tired now.
418
00:26:27,650 --> 00:26:28,650
I will go and look.
419
00:26:29,770 --> 00:26:31,650
Very well. Go.
420
00:26:32,290 --> 00:26:34,330
Do not be too weary. Look after yourself.
421
00:27:02,850 --> 00:27:05,330
Xuan Yang
422
00:27:25,690 --> 00:27:26,170
Let's go.
423
00:27:36,930 --> 00:27:38,330
How long have you been with Eldest Brother?
424
00:27:39,490 --> 00:27:40,810
I do not know.
425
00:27:42,010 --> 00:27:43,290
How can you not know?
426
00:27:45,370 --> 00:27:46,970
One time, I saw a woman
427
00:27:47,090 --> 00:27:48,770
follow her husband in death.
428
00:27:48,890 --> 00:27:50,810
I did not understand.
429
00:27:51,170 --> 00:27:53,490
Sheng Lun said I am a piece of wood with a broken heart.
430
00:27:53,610 --> 00:27:56,130
How can I possibly understand what immense sadness is?
431
00:27:56,610 --> 00:27:58,250
So I would keep asking.
432
00:27:59,170 --> 00:28:00,610
In the end, I knew.
433
00:28:00,970 --> 00:28:03,690
I am Zi Zhu who transformed from a tree.
434
00:28:03,850 --> 00:28:05,290
I only lived
435
00:28:05,410 --> 00:28:07,970
because of a joke he and His Highness made.
436
00:28:08,090 --> 00:28:10,450
His Highness would embrace me day and night
437
00:28:10,810 --> 00:28:13,330
and I, using His Highness' spiritual powers
438
00:28:13,490 --> 00:28:14,730
managed to gain a consciousness.
439
00:28:14,890 --> 00:28:16,970
And even take a human form.
440
00:28:17,090 --> 00:28:19,330
So was I not by His Highness' side before
441
00:28:19,490 --> 00:28:20,890
I even knew?
442
00:28:21,690 --> 00:28:24,130
Then have you ever met 2nd brother Chang Zhou?
443
00:28:25,850 --> 00:28:26,810
No.
444
00:28:27,410 --> 00:28:29,290
But when Chang Zhou died,
445
00:28:29,450 --> 00:28:31,690
I was already in the Eldest Prince's arms.
446
00:28:32,370 --> 00:28:34,290
I could constantly feel
447
00:28:34,450 --> 00:28:36,050
his sadness and pain.
448
00:28:37,170 --> 00:28:38,770
I wanted to care for him so much.
449
00:28:39,690 --> 00:28:42,730
But I could not move at all.
450
00:28:42,890 --> 00:28:44,490
I could not even speak.
451
00:28:44,850 --> 00:28:46,090
But I did not think
452
00:28:46,250 --> 00:28:47,330
that in desparation
453
00:28:47,450 --> 00:28:49,210
I managed to grow hands and feet.
454
00:28:50,090 --> 00:28:51,170
I could still remember
455
00:28:51,370 --> 00:28:54,330
when I slowly walked towards His Highness
456
00:28:54,730 --> 00:28:56,690
he jumped in surprise.
457
00:29:00,370 --> 00:29:01,650
Then from then onwards,
458
00:29:01,810 --> 00:29:03,170
you were by his side?
459
00:29:08,090 --> 00:29:10,810
Although I can talk and walk now,
460
00:29:10,970 --> 00:29:12,410
but I am so stupid!
461
00:29:13,090 --> 00:29:14,690
His Highness was very annoyed.
462
00:29:14,970 --> 00:29:16,970
He said he would send me away many times.
463
00:29:25,130 --> 00:29:27,530
Zi Zhu, can you be a little more quiet?
464
00:29:27,610 --> 00:29:28,530
Pour some wine for me.
465
00:29:28,690 --> 00:29:30,050
Alright. I'll pour it. I'll pour it.
466
00:29:35,850 --> 00:29:36,770
Look at you.
467
00:29:37,930 --> 00:29:39,330
If I knew you would only create trouble,
468
00:29:39,490 --> 00:29:40,890
I would have sent you away long ago.
469
00:29:41,170 --> 00:29:43,490
No! No! You can't send me away!
470
00:29:43,890 --> 00:29:46,410
If you're very sad, what if,
471
00:29:49,330 --> 00:29:50,210
What if what?
472
00:29:50,850 --> 00:29:54,130
What if you do what that woman did and killed youself?
473
00:29:55,570 --> 00:29:57,210
I'm worried you'll follow someone to death!
474
00:30:00,530 --> 00:30:02,730
Which means, I can't send you away?
475
00:30:04,530 --> 00:30:06,050
Idiotic chicken.
476
00:30:08,010 --> 00:30:09,330
In the end, I knew
477
00:30:10,130 --> 00:30:12,490
that how could His Highness be like that girl?
478
00:30:13,410 --> 00:30:15,410
You... really are like a piece of wood.
479
00:30:20,770 --> 00:30:21,810
What I ordered you to do,
480
00:30:21,930 --> 00:30:22,850
how did it go?
481
00:30:23,210 --> 00:30:25,730
I had rearranged most of the mid level
482
00:30:26,010 --> 00:30:27,050
commanders already
483
00:30:27,850 --> 00:30:29,850
But that Kun Bu suddenly appeared.
484
00:30:30,010 --> 00:30:31,850
And he returned them to their
485
00:30:32,010 --> 00:30:33,010
original posts.
486
00:30:34,330 --> 00:30:36,610
I tried to question him
487
00:30:37,090 --> 00:30:38,770
but he was firm about it.
488
00:30:39,490 --> 00:30:40,730
On Xing Mang's side,
489
00:30:41,130 --> 00:30:44,130
I also visited him according to our plan
490
00:30:44,530 --> 00:30:45,930
but he was not particularly friendly or cold.
491
00:30:46,130 --> 00:30:47,690
I do not know what he is thinking.
492
00:30:48,170 --> 00:30:50,210
Just them? What about the others?
493
00:30:50,570 --> 00:30:53,450
The others are willing to follow you.
494
00:30:55,850 --> 00:30:56,610
Very good.
495
00:30:57,490 --> 00:30:58,610
You do not need to worry.
496
00:30:58,970 --> 00:31:00,570
Just go ahead with what you wish to do.
497
00:31:01,930 --> 00:31:04,210
Xing Mang is a fence sitter.
498
00:31:04,330 --> 00:31:06,050
Right now, we do not have that much authority,
499
00:31:06,290 --> 00:31:09,210
he doesn't wish to upset me, so he is not too warm or cold.
500
00:31:09,930 --> 00:31:12,410
When I am stronger,
501
00:31:12,570 --> 00:31:15,090
I believe he will come and find me again.
502
00:31:16,210 --> 00:31:18,930
What's important now is to find Chi Yun.
503
00:31:19,130 --> 00:31:20,010
Do we have news of him?
504
00:31:21,450 --> 00:31:22,610
Not right now.
505
00:31:23,130 --> 00:31:25,330
Continue. We must find him.
506
00:31:25,490 --> 00:31:26,850
As long as we can force him to leave,
507
00:31:27,570 --> 00:31:30,450
Ye Feng and the others will not be anything to worry about.
508
00:31:31,770 --> 00:31:32,530
Understand.
509
00:31:41,210 --> 00:31:42,930
What are you doing> Creeping around?
510
00:31:43,490 --> 00:31:45,570
Lie Yang, there's something I need your help with.
511
00:31:45,730 --> 00:31:46,730
Help me find Chi Yun.
512
00:31:46,930 --> 00:31:49,370
Alright, I'll go and help you find him now.
513
00:31:50,050 --> 00:31:50,890
Lie Yang.
514
00:31:51,690 --> 00:31:52,450
Don't go now.
515
00:31:52,770 --> 00:31:54,050
Wait until it's dark before you go.
516
00:31:54,690 --> 00:31:56,850
You cannot let anyone find out.
517
00:31:57,170 --> 00:31:57,730
Understand?
518
00:32:00,810 --> 00:32:02,090
Greetings Your Majesty.
519
00:32:02,250 --> 00:32:02,770
Rise.
520
00:32:06,210 --> 00:32:06,810
Open the door.
521
00:32:21,650 --> 00:32:23,930
You must be so happy hiding here.
522
00:32:24,210 --> 00:32:25,650
Even if the world outside has changed
523
00:32:26,250 --> 00:32:27,330
it has nothing to do with you.
524
00:32:31,090 --> 00:32:32,210
In Xuan Yang and Xuan Mu's battle
525
00:32:32,810 --> 00:32:33,890
Hao Xu was killed.
526
00:32:38,010 --> 00:32:38,770
Hao Xu?
527
00:32:39,970 --> 00:32:41,330
He's dead?
528
00:32:42,610 --> 00:32:43,770
Hao Xu's life and death,
529
00:32:44,290 --> 00:32:45,890
what has it got to do with
530
00:32:46,250 --> 00:32:47,290
the you now?
531
00:32:52,290 --> 00:32:54,330
Yun Sang... How is Yung Sang?
532
00:32:55,330 --> 00:32:56,130
How else can she be?
533
00:32:56,370 --> 00:32:57,370
She's alone in Xuan Mu.
534
00:32:57,690 --> 00:32:58,850
Struggling on her own.
535
00:33:03,770 --> 00:33:05,890
Stop thinking. It has nothing to do with you anyway.
536
00:33:06,650 --> 00:33:08,050
You just remain here.
537
00:33:08,850 --> 00:33:10,170
Just be the drunken ghost of Ling Yun.
538
00:33:33,970 --> 00:33:34,530
Mother.
539
00:33:35,970 --> 00:33:37,250
Father is here to see you.
540
00:33:42,650 --> 00:33:43,410
You're here.
541
00:33:46,530 --> 00:33:47,130
Liao Ruo,
542
00:33:50,330 --> 00:33:51,210
I'm sorry.
543
00:33:52,330 --> 00:33:53,930
I heard Ms Chan Lei
544
00:33:54,530 --> 00:33:55,970
caused trouble here for you.
545
00:33:57,210 --> 00:33:59,210
I apologize to you on her behalf.
546
00:34:02,130 --> 00:34:02,810
Never mind.
547
00:34:04,050 --> 00:34:05,530
My history with her,
548
00:34:05,650 --> 00:34:07,210
has not been in these last two days.
549
00:34:08,410 --> 00:34:09,050
I know.
550
00:34:09,970 --> 00:34:12,610
You have never forgotten about Chang Zhou's death.
551
00:34:14,010 --> 00:34:17,050
But Chang Zhou was killed because of Hui'er.
552
00:34:17,810 --> 00:34:20,810
I don't want to listen to that.
553
00:34:22,770 --> 00:34:24,650
As for who caused Chang Zhou's death,
554
00:34:25,410 --> 00:34:27,010
I do not want to know the truth about it anymore.
555
00:34:28,450 --> 00:34:30,850
I just want to protect those who are alive.
556
00:34:37,930 --> 00:34:41,410
Over these years, it's been hard on you.
557
00:34:45,490 --> 00:34:46,650
There are some things
558
00:34:48,330 --> 00:34:49,570
that you do not have to say.
559
00:34:52,010 --> 00:34:53,530
You only need to promise me,
560
00:34:54,290 --> 00:34:57,490
protect Ah-Mo and Zhi Ruo well.
561
00:35:05,090 --> 00:35:05,770
Come in.
562
00:35:23,770 --> 00:35:25,050
I've waited for you for a long time.
563
00:35:25,770 --> 00:35:26,930
Leave with me.
564
00:35:27,130 --> 00:35:28,530
We do not need our identities, our positions,
565
00:35:28,690 --> 00:35:29,490
we do not need anything.
566
00:35:29,610 --> 00:35:30,610
The world is so big,
567
00:35:31,250 --> 00:35:33,210
there must be a place that belongs to us.
568
00:35:34,610 --> 00:35:37,090
After I heard that Yuan Han's news hung outside the city,
569
00:35:38,930 --> 00:35:41,610
I thought the man who designed the Ridge Lodgings
570
00:35:42,690 --> 00:35:44,290
would know what I am truly like.
571
00:35:44,890 --> 00:35:47,210
He will do everything to find me.
572
00:35:47,930 --> 00:35:49,690
But I waited and waited.
573
00:35:50,810 --> 00:35:52,890
I waited day and night.
574
00:35:54,450 --> 00:35:55,410
But...
575
00:35:57,530 --> 00:35:59,810
he never came to find me.
40170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.