All language subtitles for A-LIFE-TIME-LOVE-CAP-43

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,100 --> 00:00:59,500 A Lifetime Love 2 00:01:00,100 --> 00:01:02,970 Ep 43 3 00:01:03,300 --> 00:01:06,780 Fu Yuan 4 00:01:12,540 --> 00:01:13,990 Greetings Your Majesty. 5 00:01:16,850 --> 00:01:17,750 Rise. 6 00:01:18,200 --> 00:01:18,870 -Yes -Yes! 7 00:01:22,440 --> 00:01:24,030 Why do I not see General Tong? 8 00:01:26,650 --> 00:01:27,470 Your Majesty, 9 00:01:27,920 --> 00:01:29,750 General Tong is still ill in bed. 10 00:01:30,080 --> 00:01:31,230 He is unwell to receive you. 11 00:01:31,400 --> 00:01:33,190 What? Tong Zheng is ill? 12 00:01:34,120 --> 00:01:35,990 General Tong's spiritual energy is so strong. 13 00:01:36,150 --> 00:01:37,310 He can withstand any disease long ago, 14 00:01:37,800 --> 00:01:39,110 How can he be unwell in bed? 15 00:01:39,520 --> 00:01:41,390 Your Majesty, you may not know, 16 00:01:41,480 --> 00:01:42,710 but General Tong has lost so many battles 17 00:01:42,800 --> 00:01:44,110 losing 6 cities in total, 18 00:01:44,240 --> 00:01:45,790 so he has been blaming himself all this time. 19 00:01:45,960 --> 00:01:47,950 The fury was eating at him, triggering an old injury 20 00:01:48,120 --> 00:01:49,270 causing his spiritual energy to be in chaos, 21 00:01:49,400 --> 00:01:50,590 he's resting in his Residence 22 00:01:50,720 --> 00:01:51,630 for a few days already. 23 00:01:52,080 --> 00:01:52,910 As that is the case, 24 00:01:53,400 --> 00:01:54,910 then I will go and see General Tong. 25 00:01:55,720 --> 00:01:57,950 Xing Mang, you support Kun Bu. 26 00:01:58,120 --> 00:02:00,150 You will be receiving the soldiers who have returned from Mt Xuan Mu. 27 00:02:01,040 --> 00:02:02,230 Yes, Your Majesty. 28 00:02:03,520 --> 00:02:04,870 Take me to see Tong Zheng. 29 00:02:05,000 --> 00:02:05,790 Yes, Your Majesty. 30 00:02:05,800 --> 00:02:06,510 Follow me. 31 00:02:19,720 --> 00:02:20,350 Your Majesty. 32 00:02:20,480 --> 00:02:22,110 General Tong, you are unwell, 33 00:02:22,200 --> 00:02:23,070 you do not need to be so courteous. 34 00:02:24,960 --> 00:02:27,510 Your Majesty, I was too useless. 35 00:02:28,360 --> 00:02:30,710 I was no match for Xuan Yang Yu Cheng, 36 00:02:31,000 --> 00:02:32,830 causing us to lose 6 cities in succession. 37 00:02:33,600 --> 00:02:36,790 I deserve death. I cannot deny any involvement. 38 00:02:37,520 --> 00:02:38,710 General, why do you say that? 39 00:02:39,040 --> 00:02:40,550 Winning and losing is the norm is war. 40 00:02:40,840 --> 00:02:42,950 Back then, when you led troops to invade Xuan Yang, 41 00:02:43,040 --> 00:02:46,750 you took 3 cities in succession and killed Xuan Yang Hui, and you are well known in your contributions. 42 00:02:47,400 --> 00:02:48,950 How could I blame you 43 00:02:49,080 --> 00:02:50,430 for a temporary loss? 44 00:02:52,400 --> 00:02:54,630 Tong Zheng thanks Your Majesty. 45 00:02:57,840 --> 00:02:58,510 General Tong, 46 00:02:58,920 --> 00:03:00,150 I heard the fury was eating your heart, 47 00:03:00,440 --> 00:03:01,710 because you worry for Xuan Mu. 48 00:03:01,840 --> 00:03:02,790 That I can understand. 49 00:03:03,200 --> 00:03:06,030 But how can you be so seriously injured? 50 00:03:08,720 --> 00:03:10,830 The Xuan Mu royal tribe is skilled in medicine, 51 00:03:11,600 --> 00:03:13,350 so my skill in medicine is passable. 52 00:03:14,040 --> 00:03:15,710 Let me take a look. 53 00:03:17,760 --> 00:03:18,630 Your Majesty. 54 00:03:19,320 --> 00:03:22,390 To be able to be cared for by Your Majesty. 55 00:03:22,800 --> 00:03:24,750 It's alright. You do not need to say anymore. 56 00:03:25,320 --> 00:03:26,830 I wouldn't take much. 57 00:03:38,560 --> 00:03:41,550 Your injuries are indeed serious and your energy i in chaos. 58 00:03:42,560 --> 00:03:45,630 I think the fire spiritual energy in your body is too concentrated. 59 00:03:45,960 --> 00:03:48,150 Fire spiritual energy may be easy to train, 60 00:03:48,320 --> 00:03:50,790 but it is not easy when you are trying to recover from injuries or have a long life. 61 00:03:51,440 --> 00:03:52,550 There is another reason, 62 00:03:52,840 --> 00:03:54,070 your cannot have abrupt mood swings, 63 00:03:54,200 --> 00:03:55,870 it will cause an imbalance to your Qi 64 00:03:56,040 --> 00:03:56,950 and the fire to attack your heart. 65 00:03:58,120 --> 00:04:00,230 But as I am here now, 66 00:04:00,360 --> 00:04:02,710 Kun Bu and Xing Mang will help me. 67 00:04:02,880 --> 00:04:05,390 Just rest. 68 00:04:07,080 --> 00:04:08,950 Thank you for your understanding. 69 00:04:09,400 --> 00:04:12,070 I will hurry and recover 70 00:04:12,560 --> 00:04:14,030 and fight our enemies in battle. 71 00:04:14,320 --> 00:04:16,230 General Tong, do not think too much. 72 00:04:16,760 --> 00:04:17,910 With your situation now, 73 00:04:18,240 --> 00:04:21,070 the only antidote is to rest fitfully. 74 00:04:21,880 --> 00:04:22,990 Yes, Your Majesty. 75 00:04:23,280 --> 00:04:24,270 Then I will take my leave first. 76 00:04:24,600 --> 00:04:25,550 If you have any other demands, 77 00:04:25,680 --> 00:04:27,030 then just tell me. 78 00:04:27,640 --> 00:04:29,230 *Courteous farewell of the king* 79 00:04:37,320 --> 00:04:39,150 It was fortunate I was prepared 80 00:04:39,880 --> 00:04:42,830 but you Hao Xu is not that talented at all. 81 00:04:45,520 --> 00:04:48,870 Fu Yuan is as as strong and stable as a city made of gold. 82 00:04:48,920 --> 00:04:49,710 Father, 83 00:04:49,800 --> 00:04:52,150 I am willing to scout the area and lead troops to attack the city. 84 00:04:52,480 --> 00:04:53,670 9th brother stop. 85 00:04:55,080 --> 00:04:57,830 This time Hao Xu is leading troops in such a procession 86 00:04:57,920 --> 00:04:59,550 so he will not remain within the city. 87 00:04:59,640 --> 00:05:00,990 As long as they leave the city, 88 00:05:01,080 --> 00:05:02,390 then they will lose the advantage of location. 89 00:05:02,600 --> 00:05:04,310 As long as we set up an array, 90 00:05:04,400 --> 00:05:05,670 then we can wait for them to fall into our trap. 91 00:05:06,680 --> 00:05:08,310 Yu Cheng is right. 92 00:05:09,960 --> 00:05:10,670 Ji Yi. 93 00:05:11,320 --> 00:05:13,150 You are still too young. 94 00:05:13,440 --> 00:05:15,670 You should learn from your elder brother more. 95 00:05:19,240 --> 00:05:20,470 Yes, Father. 96 00:05:20,560 --> 00:05:22,190 Reporting! 97 00:05:23,960 --> 00:05:25,990 Your Highness, the Marquis of the spirit birds reports 98 00:05:26,240 --> 00:05:28,430 that Hao Xu and Kun Bu have led 20,000 more troops, 99 00:05:28,560 --> 00:05:30,990 and other skilled martial artists from the royal tribe have reached Fu Yuan. 100 00:05:31,320 --> 00:05:32,190 I know now. 101 00:05:33,320 --> 00:05:34,790 The war will begin soon. 102 00:05:35,080 --> 00:05:36,270 Ji Yi, Yu Cheng, 103 00:05:36,760 --> 00:05:37,550 Present! 104 00:05:38,160 --> 00:05:40,590 As the Xuan Yang king 105 00:05:40,720 --> 00:05:43,190 I hope you will fight courageously in battle this time. 106 00:05:44,080 --> 00:05:45,910 As your father, 107 00:05:46,520 --> 00:05:47,310 I hope that 108 00:05:47,440 --> 00:05:49,470 when you face real danger, 109 00:05:49,720 --> 00:05:51,110 you will take your chances. 110 00:05:51,560 --> 00:05:54,430 You should at least remain alive. 111 00:05:55,160 --> 00:05:57,430 Father. I will! 112 00:05:57,560 --> 00:05:58,670 I will! 113 00:05:58,670 --> 00:10:58,480 Subbed by Productive Procrastinator Official website: https://productiveprocrastination.site/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 114 00:06:14,440 --> 00:06:15,230 What is it? 115 00:06:15,480 --> 00:06:16,790 Why is your complexion so poor? 116 00:06:20,520 --> 00:06:22,630 Tell me. What happened? 117 00:06:22,840 --> 00:06:24,270 I've already prepared myself. 118 00:06:25,720 --> 00:06:27,470 I must return to Mt Xuan Mu. 119 00:06:28,520 --> 00:06:29,430 When? 120 00:06:29,960 --> 00:06:31,030 At the latest, tomorrow. 121 00:06:33,360 --> 00:06:34,310 Such a rush? 122 00:06:35,760 --> 00:06:37,270 What happened? 123 00:06:39,600 --> 00:06:41,190 Hao Xu has sent a message. 124 00:06:42,440 --> 00:06:43,910 To increase the morale of the soldiers, 125 00:06:44,640 --> 00:06:46,990 he will personally lead the battle and support Fu Yuan. 126 00:06:47,640 --> 00:06:49,510 I fear he has arrived at the battlefield already. 127 00:06:50,000 --> 00:06:51,510 Hao Xu will personally lead the battle? 128 00:06:52,200 --> 00:06:53,270 What about my eldest brother? 129 00:06:53,400 --> 00:06:54,470 Is he attacking or retreating? 130 00:06:54,880 --> 00:06:56,990 Your father found out Hao Xu will lead the battle 131 00:06:57,680 --> 00:06:59,790 so he has brought Ji Yi to backup Yu Cheng. 132 00:07:00,320 --> 00:07:01,510 Right now both armies are at a stalemate. 133 00:07:02,040 --> 00:07:03,710 I fear the battle will commence soon. 134 00:07:04,840 --> 00:07:06,510 My Father is going too? 135 00:07:07,440 --> 00:07:08,150 Oh no. 136 00:07:08,680 --> 00:07:09,710 Before it was general against general, 137 00:07:09,840 --> 00:07:10,790 now it's ruler against ruler. 138 00:07:11,360 --> 00:07:14,190 I fear it will be a battle to death in Fu Yuan. 139 00:07:15,200 --> 00:07:17,230 Chi Yun, what should we do? 140 00:07:18,840 --> 00:07:20,670 I must go to Fu Yuan to understand the situation. 141 00:07:21,680 --> 00:07:23,270 But seeing your Father and Hao Xu 142 00:07:23,680 --> 00:07:25,470 have not decided to fight to the death yet, 143 00:07:26,120 --> 00:07:27,710 so you do not need to be so anxious. 144 00:07:30,440 --> 00:07:31,830 Can we not fight? 145 00:07:32,200 --> 00:07:33,110 Is there not a way 146 00:07:33,280 --> 00:07:34,630 to resolve the problems between us? 147 00:07:37,800 --> 00:07:39,470 If Xuan Mu wishes to make peace, 148 00:07:39,800 --> 00:07:41,030 then they must give up land. 149 00:07:42,000 --> 00:07:43,470 If Xuan Yang wants peace, 150 00:07:43,760 --> 00:07:45,710 then they must give up the land they gained. 151 00:07:46,440 --> 00:07:48,110 Before the two go into battle, 152 00:07:48,640 --> 00:07:50,550 no-one will know the outcome. 153 00:07:51,000 --> 00:07:52,990 Even if your Father and Hao Xu agrees, 154 00:07:53,240 --> 00:07:55,070 the ministers will not. 155 00:07:57,320 --> 00:07:58,030 Your Majesty, please look. 156 00:07:58,680 --> 00:08:00,630 The Xuan Yang army are located here. 157 00:08:01,120 --> 00:08:02,870 At a distance away from 30 miles from Fu Yuan. 158 00:08:03,640 --> 00:08:05,710 There are two platoons on the left and right, 159 00:08:05,880 --> 00:08:06,630 who will protect our sides. 160 00:08:07,360 --> 00:08:08,630 The positions change frequently. 161 00:08:09,280 --> 00:08:12,350 How is our military strength now? 162 00:08:12,920 --> 00:08:16,070 Looking simply at our numbers, we are at an advantage. 163 00:08:16,560 --> 00:08:19,270 From our morale and our strength, 164 00:08:19,520 --> 00:08:20,790 we are at an advantage again. 165 00:08:21,000 --> 00:08:22,910 Besides Fu Yuan is behind us. 166 00:08:23,240 --> 00:08:24,830 We have the entire Xuan Mu as our support. 167 00:08:25,040 --> 00:08:27,710 And the Xuan Yang king have traveled from afar. 168 00:08:27,880 --> 00:08:28,910 They are weary. 169 00:08:29,880 --> 00:08:31,030 I believe 170 00:08:31,160 --> 00:08:33,030 as they have reached here we should take this chance 171 00:08:33,200 --> 00:08:34,310 to initiate the attack 172 00:08:34,480 --> 00:08:35,710 that will increase our likelihood to win. 173 00:08:36,080 --> 00:08:37,150 From what you say, 174 00:08:37,280 --> 00:08:38,910 our best chance is when 175 00:08:39,120 --> 00:08:40,790 they just reach the city of Fu Yuan? 176 00:08:40,920 --> 00:08:42,070 Then why did you not attack? 177 00:08:42,440 --> 00:08:43,670 I did suggest an attack 178 00:08:44,600 --> 00:08:46,150 but General Tong stopped me. 179 00:08:47,120 --> 00:08:51,110 He believes that because we have lost every battle, 180 00:08:51,320 --> 00:08:52,270 our morale is low 181 00:08:52,720 --> 00:08:54,030 so it is not good to initiate an attack. 182 00:08:54,640 --> 00:08:57,350 Secondly, General Tong was unwell. 183 00:08:57,480 --> 00:09:00,310 So we did not dare to make that decision recklessly. 184 00:09:02,160 --> 00:09:03,750 But His Majesty just reached Fu Yuan, 185 00:09:03,880 --> 00:09:06,030 Now our soldiers have an aim, 186 00:09:06,840 --> 00:09:09,950 I am not here to push Xuan Yang back, 187 00:09:10,760 --> 00:09:13,710 but to regain those 6 cities. 188 00:09:14,840 --> 00:09:16,950 I cannot give up the lands that my father 189 00:09:17,880 --> 00:09:19,710 had left for me 190 00:09:19,840 --> 00:09:21,150 to someone else. 191 00:09:22,360 --> 00:09:25,590 Besides, I have sent a letter to Chi Yun, 192 00:09:25,880 --> 00:09:27,470 he will come and support me soon. 193 00:09:27,760 --> 00:09:29,910 The sooner we attack, the more we'll catch them unawares. 194 00:09:30,040 --> 00:09:30,910 Please make the order. 195 00:09:31,680 --> 00:09:32,430 Alright. 196 00:09:33,280 --> 00:09:34,910 Kun Bu, Xing Mang. 197 00:09:35,280 --> 00:09:36,350 Present! 198 00:09:36,720 --> 00:09:39,030 I order you to settle our men overnight 199 00:09:39,280 --> 00:09:40,470 tomorrow morning, 200 00:09:40,640 --> 00:09:43,150 we will attack the Xuan Mu camp from both sides! 201 00:09:43,280 --> 00:09:43,990 Yes! 202 00:09:48,000 --> 00:09:48,750 I must leave now. 203 00:09:49,800 --> 00:09:51,190 You and Lie Yang return to Ling Yun, 204 00:09:51,480 --> 00:09:52,950 do not go to the battlefield. 205 00:09:56,120 --> 00:09:56,990 Do not worry. 206 00:09:59,880 --> 00:10:00,350 I know. 207 00:10:01,200 --> 00:10:03,190 Even if I go, I will be of no help. 208 00:10:05,720 --> 00:10:06,470 Then I will go now. 209 00:10:19,920 --> 00:10:20,790 I'm sorry. 210 00:10:25,600 --> 00:10:27,790 It is just a little difficult to watch you leave. 211 00:10:27,800 --> 00:10:33,990 ♫ If affection, promises, wind swept clouds were in that 1st glance, ♫ 212 00:10:34,240 --> 00:10:40,070 ♫ In what year and month is today? ♫ 213 00:10:41,200 --> 00:10:42,430 When everything settles down, 214 00:10:43,640 --> 00:10:44,670 I will go and look for you. 215 00:10:45,360 --> 00:10:47,630 ♫ how many times ♫ 216 00:10:48,800 --> 00:10:50,430 Whenever I think that you must go to battle, 217 00:10:51,160 --> 00:10:52,470 my heart is uneasy. 218 00:10:56,240 --> 00:10:57,830 Can you not go? 219 00:10:58,960 --> 00:11:01,150 ♫ pulled on my heartstrings ♫ 220 00:11:01,560 --> 00:11:07,470 ♫ Don’t know if we will meet again in the next life? ♫ 221 00:11:10,920 --> 00:11:11,510 Ah-Mo, 222 00:11:13,840 --> 00:11:15,910 You know what your man is like, 223 00:11:18,160 --> 00:11:19,510 when Tong Zheng came to kill me, 224 00:11:20,120 --> 00:11:22,190 it was Hao Xu who got on his knees to beg the late Xuan Mu king 225 00:11:22,360 --> 00:11:23,710 to retract the order to kill me. 226 00:11:24,920 --> 00:11:26,550 When I went to learn on Mt Xuan Mu, 227 00:11:27,200 --> 00:11:29,750 everyone would look down on me, was afraid of me, 228 00:11:30,560 --> 00:11:32,190 only Hao Xu would treat me as he treated everyone. 229 00:11:32,320 --> 00:11:33,350 He even drank with me. 230 00:11:34,920 --> 00:11:36,790 When I left Mt Xuan Mu in anger, 231 00:11:37,040 --> 00:11:38,750 even the Xuan Mu king wanted to give up on me. 232 00:11:39,120 --> 00:11:40,550 It was Hao Xu who chased me night and day 233 00:11:40,720 --> 00:11:42,190 and followed me for several days and nights. 234 00:11:44,840 --> 00:11:46,430 If there was not such a kind, soft hearted 235 00:11:46,560 --> 00:11:47,910 and verbose Hao Xu, 236 00:11:48,840 --> 00:11:50,590 then the Chi Yun you see today would not exist. 237 00:11:51,560 --> 00:11:53,470 And you and I would not have met again. 238 00:11:57,080 --> 00:11:58,030 I know. 239 00:11:59,080 --> 00:12:01,270 Hao Xu has always treated you sincerely. 240 00:12:02,520 --> 00:12:04,430 And you never show mercy to your enemies. 241 00:12:04,680 --> 00:12:06,670 But you will repay your debts in full to all who helped you. 242 00:12:09,200 --> 00:12:11,110 If you were not such a conscientious and affectionate man, 243 00:12:11,960 --> 00:12:13,510 I would not love you so much. 244 00:12:16,520 --> 00:12:20,990 ♫ Keeping a peach blossoms petal to remember ♫ 245 00:12:21,200 --> 00:12:23,590 ♫ the love that has ended ♫ 246 00:12:25,880 --> 00:12:26,510 I'm leaving now. 247 00:12:30,400 --> 00:12:31,310 Go now. 248 00:12:32,880 --> 00:12:34,310 I don't want you to shuffle around 249 00:12:34,400 --> 00:12:35,590 and not bearing to leave. 250 00:12:37,480 --> 00:12:43,710 ♫ Passion is the seed, love grows stubbornly in the wrong place ♫ 251 00:12:44,200 --> 00:12:47,630 ♫ Forget the paths taken, old belongings ♫ 252 00:12:47,800 --> 00:12:50,950 ♫ my heart, you, me and the past ♫ 253 00:12:51,080 --> 00:12:57,390 ♫ Scattered flowers left on the road where I loved you ♫ 254 00:12:57,560 --> 00:13:01,270 ♫ Waiting until the next life for my wishes to come true ♫ 255 00:13:01,400 --> 00:13:04,750 ♫ Love appears due to karma ♫ 256 00:13:04,880 --> 00:13:11,350 ♫ That love will continue even if my life is repeated ♫ 257 00:13:11,880 --> 00:13:15,030 ♫ Listening to the rain, looking at the sky ♫ 258 00:13:15,160 --> 00:13:18,310 ♫ There are few people I can express my feelings to ♫ 259 00:13:18,440 --> 00:13:22,710 ♫ Fragments of memories left on the road where I loved you ♫ 260 00:13:22,840 --> 00:13:26,510 Chi Yun, remember this is your home. 261 00:13:27,880 --> 00:13:29,070 I will wait for your return. 262 00:13:44,720 --> 00:13:47,190 The walls of the Fu Yuan city are high and stable. 263 00:13:47,400 --> 00:13:49,750 And they are protected by an array. 264 00:13:49,840 --> 00:13:52,150 It is not easy for normal soldiers to climb it. 265 00:13:52,520 --> 00:13:54,150 What do you think we should do? 266 00:13:54,280 --> 00:13:55,150 Your Majesty, 267 00:13:55,280 --> 00:13:57,270 I think we can use normal soldiers, 268 00:13:57,520 --> 00:13:59,110 to pretend to attack the southern door of Fu Yuan. 269 00:13:59,240 --> 00:14:00,630 And then use a highly skilled martial artist 270 00:14:00,760 --> 00:14:03,110 to lead one hundred palace guards trained in spiritual energy 271 00:14:03,240 --> 00:14:04,230 to attack the northern city 272 00:14:04,320 --> 00:14:06,310 through the use of the spirit birds. 273 00:14:06,320 --> 00:14:06,870 Reporting! 274 00:14:07,040 --> 00:14:08,510 Your Majesty, the Marquis of the spirit birds 275 00:14:08,640 --> 00:14:09,830 reports two armies leaving Fu Yuan city 276 00:14:10,000 --> 00:14:10,630 from the skies, 277 00:14:10,760 --> 00:14:11,990 there is at least 20,000 men in each 278 00:14:12,120 --> 00:14:13,590 that are charging towards us. 279 00:14:14,320 --> 00:14:15,630 We haven't even attacked 280 00:14:16,440 --> 00:14:17,910 yet they are here first. 281 00:14:18,040 --> 00:14:18,750 That is good. 282 00:14:19,080 --> 00:14:20,310 Hai Xiong, Yu Cheng, 283 00:14:20,480 --> 00:14:22,150 lead an army and meet them swiftly. 284 00:14:22,520 --> 00:14:25,270 Ji Yi, you remain here 285 00:14:25,400 --> 00:14:26,390 and protect the camp. 286 00:14:27,520 --> 00:14:28,430 Yes! 287 00:14:29,080 --> 00:14:30,230 My lord, it's me. 288 00:14:33,880 --> 00:14:34,550 Come in. 289 00:14:34,720 --> 00:14:35,110 Yes. 290 00:14:38,530 --> 00:14:39,230 Tell me. 291 00:14:40,560 --> 00:14:42,550 My Lord, Xing Mang and Kun Bu have left the city. 292 00:14:42,680 --> 00:14:43,870 to attack the Xuan Yang camp. 293 00:14:44,000 --> 00:14:45,550 Hao Xu is the only one remaining in the city, 294 00:14:45,680 --> 00:14:46,830 he is observing the battle from afar. 295 00:14:47,640 --> 00:14:48,550 I got it. 296 00:14:49,200 --> 00:14:51,550 Hurry and protect His Majesty from the city tower. 297 00:14:52,000 --> 00:14:53,630 We will follow the plan. 298 00:14:53,800 --> 00:14:54,550 Yes! 299 00:17:02,770 --> 00:17:04,520 Your Majesty, General Yu Cheng 300 00:17:04,720 --> 00:17:06,170 have made contact with all the Xuan Mu troops. 301 00:17:06,420 --> 00:17:08,000 General Hai Xiong has successfully halted Xing Mang. 302 00:17:08,150 --> 00:17:09,900 Right now the situation is extremely fierce. 303 00:17:10,150 --> 00:17:11,620 Order the left cavalry to go to battle. 304 00:17:11,620 --> 00:17:13,020 Attack from the left, 305 00:17:13,070 --> 00:17:14,420 we must confuse the array. 306 00:17:14,700 --> 00:17:15,220 Yes! 307 00:17:15,220 --> 00:25:13,000 Subbed by Productive Procrastinator Official website: https://productiveprocrastination.site/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 308 00:18:04,840 --> 00:18:06,280 Chi Yun! Hurry and help me! 309 00:19:09,220 --> 00:19:10,910 Your Majesty, Lord Chi Yun has joined the battel. 310 00:19:11,050 --> 00:19:11,880 He is supporting General Kun Bu 311 00:19:12,020 --> 00:19:13,200 and is fighting against Xuan Yang Yu Cheng. 312 00:19:15,510 --> 00:19:16,140 Good. 313 00:19:22,540 --> 00:19:23,910 As Chi Yun is here, 314 00:19:24,740 --> 00:19:25,770 then I can be at ease. 315 00:19:53,910 --> 00:19:55,020 King of Xuan Yang? 316 00:20:53,080 --> 00:20:53,770 How can you... 317 00:20:56,770 --> 00:20:58,050 Hao Xu 318 00:20:58,450 --> 00:21:00,650 I've waited for this day for a long time. 319 00:21:00,650 --> 00:21:03,340 Fortunately you were foolish enough to lead the army. 320 00:21:03,570 --> 00:21:06,250 Otherwise how could I possibly gain such a good chance? 321 00:21:06,450 --> 00:21:09,450 If I kill you, Xuan Yang can sweep through Da Huang?! 322 00:21:21,940 --> 00:21:23,510 Your Majesty! Your Majesty, are you alright?! 323 00:21:23,680 --> 00:21:25,020 Are you alright, Your Majesty?! 324 00:21:26,200 --> 00:21:27,800 Don't mind me. 325 00:21:29,200 --> 00:21:29,570 Your Majesty. 326 00:21:29,740 --> 00:21:30,820 Go and find Chi Yun! 327 00:21:31,480 --> 00:21:32,140 -Yes! -Yes! 328 00:23:35,140 --> 00:23:36,420 Lord Chi Yun! Bad news! 329 00:23:36,570 --> 00:23:37,880 His Majesty is killed by the Xuan Yang king! 330 00:24:27,110 --> 00:24:27,740 Your Majesty! 331 00:24:28,310 --> 00:24:28,970 Move! 332 00:24:31,310 --> 00:24:31,710 Hao Xu! 333 00:24:34,080 --> 00:24:35,080 How could this happen? 334 00:24:36,200 --> 00:24:37,880 How did you protect His Majesty?! 335 00:24:38,080 --> 00:24:40,650 My Lord, the Xuan Yang king suddenly attacked us, 336 00:24:40,770 --> 00:24:41,910 and assassinated His Majesty. 337 00:24:42,220 --> 00:24:44,340 I deserve death. 338 00:24:44,650 --> 00:24:46,170 You useless people! 339 00:24:48,220 --> 00:24:51,400 Chi Yun, don't blame them. 340 00:24:51,970 --> 00:24:54,850 The Xuan Yang king is extremely powerful. 341 00:24:55,200 --> 00:24:57,800 M-My spiritual strength is too weak. 342 00:24:58,600 --> 00:24:59,570 Don't say anymore. 343 00:25:00,220 --> 00:25:02,140 I will definitely use my spiritual power to cure you. 344 00:25:09,200 --> 00:25:10,140 I am more skilled 345 00:25:11,370 --> 00:25:13,080 in medicine than you are. 346 00:25:17,000 --> 00:25:17,940 I am at my limit. 347 00:25:18,140 --> 00:25:18,970 Shut it. 348 00:25:19,680 --> 00:25:21,050 I won't let you die. 349 00:25:24,450 --> 00:25:25,710 I thought 350 00:25:26,000 --> 00:25:28,480 I would not be able to see you for one last time, 351 00:25:29,820 --> 00:25:30,820 It's good. 352 00:25:32,250 --> 00:25:33,600 I can see you. 353 00:25:37,310 --> 00:25:38,880 Even if I must exchange my life with yours, 354 00:25:39,740 --> 00:25:41,400 I will not let you die. 355 00:25:44,280 --> 00:25:45,710 I remember a long time ago, 356 00:25:47,370 --> 00:25:48,740 whenever something happens, 357 00:25:50,050 --> 00:25:53,200 you were the first one to help me. 358 00:25:54,800 --> 00:25:55,970 It is good now. 359 00:25:57,650 --> 00:25:59,600 You do not need to go to such troubles now. 360 00:26:01,170 --> 00:26:02,850 Actually, I feel that it is better 361 00:26:03,880 --> 00:26:05,340 that this was the outcome. 362 00:26:07,220 --> 00:26:07,820 Chi Yun, 363 00:26:10,340 --> 00:26:11,600 I am too tired. 364 00:26:14,250 --> 00:26:15,680 I promised your father 365 00:26:16,540 --> 00:26:18,020 that I will look after you my entire life. 366 00:26:19,110 --> 00:26:20,280 I made a vow. 367 00:26:23,370 --> 00:26:25,000 I do not have many friends, 368 00:26:25,910 --> 00:26:27,280 I cannot lose you. 369 00:26:28,110 --> 00:26:29,170 Do you hear me? 370 00:26:34,650 --> 00:26:35,370 Chi Yun. 371 00:26:36,970 --> 00:26:38,020 I know, 372 00:26:39,620 --> 00:26:41,450 I am not a good king. 373 00:26:43,020 --> 00:26:44,940 But I have done my best. 374 00:26:45,110 --> 00:26:46,480 I have worked very hard. 375 00:26:47,650 --> 00:26:49,540 I can only do this. 376 00:26:52,620 --> 00:26:54,280 I'm sorry Chi Yun. 377 00:26:56,050 --> 00:26:57,220 This time I 378 00:26:58,020 --> 00:27:01,910 disappointed you and Father again. 379 00:27:18,880 --> 00:27:20,420 Look after Xuan Mu. 380 00:27:21,970 --> 00:27:23,310 In the future I 381 00:27:24,910 --> 00:27:26,850 cannot keep you company. 382 00:27:29,200 --> 00:27:32,340 Or drink with you. 383 00:29:10,540 --> 00:29:12,310 -Protect Father! -Go! 384 00:32:07,050 --> 00:32:09,310 Whoever stops me today, I will kill them! 385 00:32:24,110 --> 00:32:26,050 -Eldest Brother! -Chi Yun! 386 00:33:19,540 --> 00:33:20,540 Ah-Mo! 387 00:33:40,620 --> 00:33:41,540 Ah-Mo! 388 00:34:10,310 --> 00:34:11,450 Is your Eldest brother alright? 389 00:34:11,600 --> 00:34:13,510 Father, Eldest brother is only lightly injured. 390 00:34:13,770 --> 00:34:14,910 Your injuries are more serious. 391 00:34:15,140 --> 00:34:16,940 I must go and see Yu Cheng. 392 00:34:17,140 --> 00:34:17,510 Father! 393 00:34:17,710 --> 00:34:18,940 Your health is what is most important. 394 00:34:19,220 --> 00:34:21,080 Someone! Take His Majesty to rest. 395 00:34:21,220 --> 00:34:21,570 Hurry! 396 00:34:21,880 --> 00:34:22,220 -Yes! -Yes! 397 00:34:43,000 --> 00:34:43,770 Eldest Brother! 398 00:34:55,170 --> 00:34:56,000 Eldest Brother! 399 00:34:58,800 --> 00:35:00,880 Eldest Brother, how could this happen? 400 00:35:01,250 --> 00:35:02,110 Eldest Brother! 401 00:35:02,340 --> 00:35:03,000 Yu Cheng! 402 00:35:03,910 --> 00:35:04,600 Sheng Lun, 403 00:35:05,280 --> 00:35:07,050 hurry and take Eldest Brother to recover in the Hot Springs valley. 404 00:35:07,050 --> 00:35:08,250 We will go to the Hot Springs valley now. 405 00:35:14,280 --> 00:35:15,680 Younger brother.... 406 00:35:20,940 --> 00:35:23,310 Eldest brother! 407 00:35:25,140 --> 00:35:25,970 Eldest Brother! 28782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.