Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,100 --> 00:00:59,500
A Lifetime Love
2
00:01:00,100 --> 00:01:02,970
Ep 43
3
00:01:03,300 --> 00:01:06,780
Fu Yuan
4
00:01:12,540 --> 00:01:13,990
Greetings Your Majesty.
5
00:01:16,850 --> 00:01:17,750
Rise.
6
00:01:18,200 --> 00:01:18,870
-Yes
-Yes!
7
00:01:22,440 --> 00:01:24,030
Why do I not see General Tong?
8
00:01:26,650 --> 00:01:27,470
Your Majesty,
9
00:01:27,920 --> 00:01:29,750
General Tong is still ill in bed.
10
00:01:30,080 --> 00:01:31,230
He is unwell to receive you.
11
00:01:31,400 --> 00:01:33,190
What? Tong Zheng is ill?
12
00:01:34,120 --> 00:01:35,990
General Tong's spiritual energy is so strong.
13
00:01:36,150 --> 00:01:37,310
He can withstand any disease long ago,
14
00:01:37,800 --> 00:01:39,110
How can he be unwell in bed?
15
00:01:39,520 --> 00:01:41,390
Your Majesty, you may not know,
16
00:01:41,480 --> 00:01:42,710
but General Tong has lost so many battles
17
00:01:42,800 --> 00:01:44,110
losing 6 cities in total,
18
00:01:44,240 --> 00:01:45,790
so he has been blaming himself all this time.
19
00:01:45,960 --> 00:01:47,950
The fury was eating at him, triggering an old injury
20
00:01:48,120 --> 00:01:49,270
causing his spiritual energy to be in chaos,
21
00:01:49,400 --> 00:01:50,590
he's resting in his Residence
22
00:01:50,720 --> 00:01:51,630
for a few days already.
23
00:01:52,080 --> 00:01:52,910
As that is the case,
24
00:01:53,400 --> 00:01:54,910
then I will go and see General Tong.
25
00:01:55,720 --> 00:01:57,950
Xing Mang, you support Kun Bu.
26
00:01:58,120 --> 00:02:00,150
You will be receiving the soldiers who have returned from Mt Xuan Mu.
27
00:02:01,040 --> 00:02:02,230
Yes, Your Majesty.
28
00:02:03,520 --> 00:02:04,870
Take me to see Tong Zheng.
29
00:02:05,000 --> 00:02:05,790
Yes, Your Majesty.
30
00:02:05,800 --> 00:02:06,510
Follow me.
31
00:02:19,720 --> 00:02:20,350
Your Majesty.
32
00:02:20,480 --> 00:02:22,110
General Tong, you are unwell,
33
00:02:22,200 --> 00:02:23,070
you do not need to be so courteous.
34
00:02:24,960 --> 00:02:27,510
Your Majesty, I was too useless.
35
00:02:28,360 --> 00:02:30,710
I was no match for Xuan Yang Yu Cheng,
36
00:02:31,000 --> 00:02:32,830
causing us to lose 6 cities in succession.
37
00:02:33,600 --> 00:02:36,790
I deserve death. I cannot deny any involvement.
38
00:02:37,520 --> 00:02:38,710
General, why do you say that?
39
00:02:39,040 --> 00:02:40,550
Winning and losing is the norm is war.
40
00:02:40,840 --> 00:02:42,950
Back then, when you led troops to invade Xuan Yang,
41
00:02:43,040 --> 00:02:46,750
you took 3 cities in succession and killed Xuan Yang Hui,
and you are well known in your contributions.
42
00:02:47,400 --> 00:02:48,950
How could I blame you
43
00:02:49,080 --> 00:02:50,430
for a temporary loss?
44
00:02:52,400 --> 00:02:54,630
Tong Zheng thanks Your Majesty.
45
00:02:57,840 --> 00:02:58,510
General Tong,
46
00:02:58,920 --> 00:03:00,150
I heard the fury was eating your heart,
47
00:03:00,440 --> 00:03:01,710
because you worry for Xuan Mu.
48
00:03:01,840 --> 00:03:02,790
That I can understand.
49
00:03:03,200 --> 00:03:06,030
But how can you be so seriously injured?
50
00:03:08,720 --> 00:03:10,830
The Xuan Mu royal tribe is skilled in medicine,
51
00:03:11,600 --> 00:03:13,350
so my skill in medicine is passable.
52
00:03:14,040 --> 00:03:15,710
Let me take a look.
53
00:03:17,760 --> 00:03:18,630
Your Majesty.
54
00:03:19,320 --> 00:03:22,390
To be able to be cared for by Your Majesty.
55
00:03:22,800 --> 00:03:24,750
It's alright. You do not need to say anymore.
56
00:03:25,320 --> 00:03:26,830
I wouldn't take much.
57
00:03:38,560 --> 00:03:41,550
Your injuries are indeed serious and your energy i in chaos.
58
00:03:42,560 --> 00:03:45,630
I think the fire spiritual energy in your body is too concentrated.
59
00:03:45,960 --> 00:03:48,150
Fire spiritual energy may be easy to train,
60
00:03:48,320 --> 00:03:50,790
but it is not easy when you are trying to recover from injuries
or have a long life.
61
00:03:51,440 --> 00:03:52,550
There is another reason,
62
00:03:52,840 --> 00:03:54,070
your cannot have abrupt mood swings,
63
00:03:54,200 --> 00:03:55,870
it will cause an imbalance to your Qi
64
00:03:56,040 --> 00:03:56,950
and the fire to attack your heart.
65
00:03:58,120 --> 00:04:00,230
But as I am here now,
66
00:04:00,360 --> 00:04:02,710
Kun Bu and Xing Mang will help me.
67
00:04:02,880 --> 00:04:05,390
Just rest.
68
00:04:07,080 --> 00:04:08,950
Thank you for your understanding.
69
00:04:09,400 --> 00:04:12,070
I will hurry and recover
70
00:04:12,560 --> 00:04:14,030
and fight our enemies in battle.
71
00:04:14,320 --> 00:04:16,230
General Tong, do not think too much.
72
00:04:16,760 --> 00:04:17,910
With your situation now,
73
00:04:18,240 --> 00:04:21,070
the only antidote is to rest fitfully.
74
00:04:21,880 --> 00:04:22,990
Yes, Your Majesty.
75
00:04:23,280 --> 00:04:24,270
Then I will take my leave first.
76
00:04:24,600 --> 00:04:25,550
If you have any other demands,
77
00:04:25,680 --> 00:04:27,030
then just tell me.
78
00:04:27,640 --> 00:04:29,230
*Courteous farewell of the king*
79
00:04:37,320 --> 00:04:39,150
It was fortunate I was prepared
80
00:04:39,880 --> 00:04:42,830
but you Hao Xu is not that talented at all.
81
00:04:45,520 --> 00:04:48,870
Fu Yuan is as as strong and stable as a city made of gold.
82
00:04:48,920 --> 00:04:49,710
Father,
83
00:04:49,800 --> 00:04:52,150
I am willing to scout the area and lead troops to attack the city.
84
00:04:52,480 --> 00:04:53,670
9th brother stop.
85
00:04:55,080 --> 00:04:57,830
This time Hao Xu is leading troops in such a procession
86
00:04:57,920 --> 00:04:59,550
so he will not remain within the city.
87
00:04:59,640 --> 00:05:00,990
As long as they leave the city,
88
00:05:01,080 --> 00:05:02,390
then they will lose the advantage of location.
89
00:05:02,600 --> 00:05:04,310
As long as we set up an array,
90
00:05:04,400 --> 00:05:05,670
then we can wait for them to fall into our trap.
91
00:05:06,680 --> 00:05:08,310
Yu Cheng is right.
92
00:05:09,960 --> 00:05:10,670
Ji Yi.
93
00:05:11,320 --> 00:05:13,150
You are still too young.
94
00:05:13,440 --> 00:05:15,670
You should learn from your elder brother more.
95
00:05:19,240 --> 00:05:20,470
Yes, Father.
96
00:05:20,560 --> 00:05:22,190
Reporting!
97
00:05:23,960 --> 00:05:25,990
Your Highness, the Marquis of the spirit birds reports
98
00:05:26,240 --> 00:05:28,430
that Hao Xu and Kun Bu have led 20,000 more troops,
99
00:05:28,560 --> 00:05:30,990
and other skilled martial artists from the royal tribe have reached Fu Yuan.
100
00:05:31,320 --> 00:05:32,190
I know now.
101
00:05:33,320 --> 00:05:34,790
The war will begin soon.
102
00:05:35,080 --> 00:05:36,270
Ji Yi, Yu Cheng,
103
00:05:36,760 --> 00:05:37,550
Present!
104
00:05:38,160 --> 00:05:40,590
As the Xuan Yang king
105
00:05:40,720 --> 00:05:43,190
I hope you will fight courageously in battle this time.
106
00:05:44,080 --> 00:05:45,910
As your father,
107
00:05:46,520 --> 00:05:47,310
I hope that
108
00:05:47,440 --> 00:05:49,470
when you face real danger,
109
00:05:49,720 --> 00:05:51,110
you will take your chances.
110
00:05:51,560 --> 00:05:54,430
You should at least remain alive.
111
00:05:55,160 --> 00:05:57,430
Father. I will!
112
00:05:57,560 --> 00:05:58,670
I will!
113
00:05:58,670 --> 00:10:58,480
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastination.site/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
114
00:06:14,440 --> 00:06:15,230
What is it?
115
00:06:15,480 --> 00:06:16,790
Why is your complexion so poor?
116
00:06:20,520 --> 00:06:22,630
Tell me. What happened?
117
00:06:22,840 --> 00:06:24,270
I've already prepared myself.
118
00:06:25,720 --> 00:06:27,470
I must return to Mt Xuan Mu.
119
00:06:28,520 --> 00:06:29,430
When?
120
00:06:29,960 --> 00:06:31,030
At the latest, tomorrow.
121
00:06:33,360 --> 00:06:34,310
Such a rush?
122
00:06:35,760 --> 00:06:37,270
What happened?
123
00:06:39,600 --> 00:06:41,190
Hao Xu has sent a message.
124
00:06:42,440 --> 00:06:43,910
To increase the morale of the soldiers,
125
00:06:44,640 --> 00:06:46,990
he will personally lead the battle and support Fu Yuan.
126
00:06:47,640 --> 00:06:49,510
I fear he has arrived at the battlefield already.
127
00:06:50,000 --> 00:06:51,510
Hao Xu will personally lead the battle?
128
00:06:52,200 --> 00:06:53,270
What about my eldest brother?
129
00:06:53,400 --> 00:06:54,470
Is he attacking or retreating?
130
00:06:54,880 --> 00:06:56,990
Your father found out Hao Xu will lead the battle
131
00:06:57,680 --> 00:06:59,790
so he has brought Ji Yi to backup Yu Cheng.
132
00:07:00,320 --> 00:07:01,510
Right now both armies are at a stalemate.
133
00:07:02,040 --> 00:07:03,710
I fear the battle will commence soon.
134
00:07:04,840 --> 00:07:06,510
My Father is going too?
135
00:07:07,440 --> 00:07:08,150
Oh no.
136
00:07:08,680 --> 00:07:09,710
Before it was general against general,
137
00:07:09,840 --> 00:07:10,790
now it's ruler against ruler.
138
00:07:11,360 --> 00:07:14,190
I fear it will be a battle to death in Fu Yuan.
139
00:07:15,200 --> 00:07:17,230
Chi Yun, what should we do?
140
00:07:18,840 --> 00:07:20,670
I must go to Fu Yuan to understand the situation.
141
00:07:21,680 --> 00:07:23,270
But seeing your Father and Hao Xu
142
00:07:23,680 --> 00:07:25,470
have not decided to fight to the death yet,
143
00:07:26,120 --> 00:07:27,710
so you do not need to be so anxious.
144
00:07:30,440 --> 00:07:31,830
Can we not fight?
145
00:07:32,200 --> 00:07:33,110
Is there not a way
146
00:07:33,280 --> 00:07:34,630
to resolve the problems between us?
147
00:07:37,800 --> 00:07:39,470
If Xuan Mu wishes to make peace,
148
00:07:39,800 --> 00:07:41,030
then they must give up land.
149
00:07:42,000 --> 00:07:43,470
If Xuan Yang wants peace,
150
00:07:43,760 --> 00:07:45,710
then they must give up the land they gained.
151
00:07:46,440 --> 00:07:48,110
Before the two go into battle,
152
00:07:48,640 --> 00:07:50,550
no-one will know the outcome.
153
00:07:51,000 --> 00:07:52,990
Even if your Father and Hao Xu agrees,
154
00:07:53,240 --> 00:07:55,070
the ministers will not.
155
00:07:57,320 --> 00:07:58,030
Your Majesty, please look.
156
00:07:58,680 --> 00:08:00,630
The Xuan Yang army are located here.
157
00:08:01,120 --> 00:08:02,870
At a distance away from 30 miles from Fu Yuan.
158
00:08:03,640 --> 00:08:05,710
There are two platoons on the left and right,
159
00:08:05,880 --> 00:08:06,630
who will protect our sides.
160
00:08:07,360 --> 00:08:08,630
The positions change frequently.
161
00:08:09,280 --> 00:08:12,350
How is our military strength now?
162
00:08:12,920 --> 00:08:16,070
Looking simply at our numbers, we are at an advantage.
163
00:08:16,560 --> 00:08:19,270
From our morale and our strength,
164
00:08:19,520 --> 00:08:20,790
we are at an advantage again.
165
00:08:21,000 --> 00:08:22,910
Besides Fu Yuan is behind us.
166
00:08:23,240 --> 00:08:24,830
We have the entire Xuan Mu as our support.
167
00:08:25,040 --> 00:08:27,710
And the Xuan Yang king have traveled from afar.
168
00:08:27,880 --> 00:08:28,910
They are weary.
169
00:08:29,880 --> 00:08:31,030
I believe
170
00:08:31,160 --> 00:08:33,030
as they have reached here we should take this chance
171
00:08:33,200 --> 00:08:34,310
to initiate the attack
172
00:08:34,480 --> 00:08:35,710
that will increase our likelihood to win.
173
00:08:36,080 --> 00:08:37,150
From what you say,
174
00:08:37,280 --> 00:08:38,910
our best chance is when
175
00:08:39,120 --> 00:08:40,790
they just reach the city of Fu Yuan?
176
00:08:40,920 --> 00:08:42,070
Then why did you not attack?
177
00:08:42,440 --> 00:08:43,670
I did suggest an attack
178
00:08:44,600 --> 00:08:46,150
but General Tong stopped me.
179
00:08:47,120 --> 00:08:51,110
He believes that because we have lost every battle,
180
00:08:51,320 --> 00:08:52,270
our morale is low
181
00:08:52,720 --> 00:08:54,030
so it is not good to initiate an attack.
182
00:08:54,640 --> 00:08:57,350
Secondly, General Tong was unwell.
183
00:08:57,480 --> 00:09:00,310
So we did not dare to make that decision recklessly.
184
00:09:02,160 --> 00:09:03,750
But His Majesty just reached Fu Yuan,
185
00:09:03,880 --> 00:09:06,030
Now our soldiers have an aim,
186
00:09:06,840 --> 00:09:09,950
I am not here to push Xuan Yang back,
187
00:09:10,760 --> 00:09:13,710
but to regain those 6 cities.
188
00:09:14,840 --> 00:09:16,950
I cannot give up the lands that my father
189
00:09:17,880 --> 00:09:19,710
had left for me
190
00:09:19,840 --> 00:09:21,150
to someone else.
191
00:09:22,360 --> 00:09:25,590
Besides, I have sent a letter to Chi Yun,
192
00:09:25,880 --> 00:09:27,470
he will come and support me soon.
193
00:09:27,760 --> 00:09:29,910
The sooner we attack, the more we'll catch them unawares.
194
00:09:30,040 --> 00:09:30,910
Please make the order.
195
00:09:31,680 --> 00:09:32,430
Alright.
196
00:09:33,280 --> 00:09:34,910
Kun Bu, Xing Mang.
197
00:09:35,280 --> 00:09:36,350
Present!
198
00:09:36,720 --> 00:09:39,030
I order you to settle our men overnight
199
00:09:39,280 --> 00:09:40,470
tomorrow morning,
200
00:09:40,640 --> 00:09:43,150
we will attack the Xuan Mu camp from both sides!
201
00:09:43,280 --> 00:09:43,990
Yes!
202
00:09:48,000 --> 00:09:48,750
I must leave now.
203
00:09:49,800 --> 00:09:51,190
You and Lie Yang return to Ling Yun,
204
00:09:51,480 --> 00:09:52,950
do not go to the battlefield.
205
00:09:56,120 --> 00:09:56,990
Do not worry.
206
00:09:59,880 --> 00:10:00,350
I know.
207
00:10:01,200 --> 00:10:03,190
Even if I go, I will be of no help.
208
00:10:05,720 --> 00:10:06,470
Then I will go now.
209
00:10:19,920 --> 00:10:20,790
I'm sorry.
210
00:10:25,600 --> 00:10:27,790
It is just a little difficult to watch you leave.
211
00:10:27,800 --> 00:10:33,990
♫ If affection, promises, wind swept clouds were in that 1st glance, ♫
212
00:10:34,240 --> 00:10:40,070
♫ In what year and month is today? ♫
213
00:10:41,200 --> 00:10:42,430
When everything settles down,
214
00:10:43,640 --> 00:10:44,670
I will go and look for you.
215
00:10:45,360 --> 00:10:47,630
♫ how many times ♫
216
00:10:48,800 --> 00:10:50,430
Whenever I think that you must go to battle,
217
00:10:51,160 --> 00:10:52,470
my heart is uneasy.
218
00:10:56,240 --> 00:10:57,830
Can you not go?
219
00:10:58,960 --> 00:11:01,150
♫ pulled on my heartstrings ♫
220
00:11:01,560 --> 00:11:07,470
♫ Don’t know if we will meet again in the next life? ♫
221
00:11:10,920 --> 00:11:11,510
Ah-Mo,
222
00:11:13,840 --> 00:11:15,910
You know what your man is like,
223
00:11:18,160 --> 00:11:19,510
when Tong Zheng came to kill me,
224
00:11:20,120 --> 00:11:22,190
it was Hao Xu who got on his knees to beg the late Xuan Mu king
225
00:11:22,360 --> 00:11:23,710
to retract the order to kill me.
226
00:11:24,920 --> 00:11:26,550
When I went to learn on Mt Xuan Mu,
227
00:11:27,200 --> 00:11:29,750
everyone would look down on me, was afraid of me,
228
00:11:30,560 --> 00:11:32,190
only Hao Xu would treat me as he treated everyone.
229
00:11:32,320 --> 00:11:33,350
He even drank with me.
230
00:11:34,920 --> 00:11:36,790
When I left Mt Xuan Mu in anger,
231
00:11:37,040 --> 00:11:38,750
even the Xuan Mu king wanted to give up on me.
232
00:11:39,120 --> 00:11:40,550
It was Hao Xu who chased me night and day
233
00:11:40,720 --> 00:11:42,190
and followed me for several days and nights.
234
00:11:44,840 --> 00:11:46,430
If there was not such a kind, soft hearted
235
00:11:46,560 --> 00:11:47,910
and verbose Hao Xu,
236
00:11:48,840 --> 00:11:50,590
then the Chi Yun you see today would not exist.
237
00:11:51,560 --> 00:11:53,470
And you and I would not have met again.
238
00:11:57,080 --> 00:11:58,030
I know.
239
00:11:59,080 --> 00:12:01,270
Hao Xu has always treated you sincerely.
240
00:12:02,520 --> 00:12:04,430
And you never show mercy to your enemies.
241
00:12:04,680 --> 00:12:06,670
But you will repay your debts in full to all who helped you.
242
00:12:09,200 --> 00:12:11,110
If you were not such a conscientious and affectionate man,
243
00:12:11,960 --> 00:12:13,510
I would not love you so much.
244
00:12:16,520 --> 00:12:20,990
♫ Keeping a peach blossoms petal to remember ♫
245
00:12:21,200 --> 00:12:23,590
♫ the love that has ended ♫
246
00:12:25,880 --> 00:12:26,510
I'm leaving now.
247
00:12:30,400 --> 00:12:31,310
Go now.
248
00:12:32,880 --> 00:12:34,310
I don't want you to shuffle around
249
00:12:34,400 --> 00:12:35,590
and not bearing to leave.
250
00:12:37,480 --> 00:12:43,710
♫ Passion is the seed, love grows stubbornly in the wrong place ♫
251
00:12:44,200 --> 00:12:47,630
♫ Forget the paths taken, old belongings ♫
252
00:12:47,800 --> 00:12:50,950
♫ my heart, you, me and the past ♫
253
00:12:51,080 --> 00:12:57,390
♫ Scattered flowers left on the road where I loved you ♫
254
00:12:57,560 --> 00:13:01,270
♫ Waiting until the next life for my wishes to come true ♫
255
00:13:01,400 --> 00:13:04,750
♫ Love appears due to karma ♫
256
00:13:04,880 --> 00:13:11,350
♫ That love will continue even if my life is repeated ♫
257
00:13:11,880 --> 00:13:15,030
♫ Listening to the rain, looking at the sky ♫
258
00:13:15,160 --> 00:13:18,310
♫ There are few people I can express my feelings to ♫
259
00:13:18,440 --> 00:13:22,710
♫ Fragments of memories left on the road where I loved you ♫
260
00:13:22,840 --> 00:13:26,510
Chi Yun, remember this is your home.
261
00:13:27,880 --> 00:13:29,070
I will wait for your return.
262
00:13:44,720 --> 00:13:47,190
The walls of the Fu Yuan city are high and stable.
263
00:13:47,400 --> 00:13:49,750
And they are protected by an array.
264
00:13:49,840 --> 00:13:52,150
It is not easy for normal soldiers to climb it.
265
00:13:52,520 --> 00:13:54,150
What do you think we should do?
266
00:13:54,280 --> 00:13:55,150
Your Majesty,
267
00:13:55,280 --> 00:13:57,270
I think we can use normal soldiers,
268
00:13:57,520 --> 00:13:59,110
to pretend to attack the southern door of Fu Yuan.
269
00:13:59,240 --> 00:14:00,630
And then use a highly skilled martial artist
270
00:14:00,760 --> 00:14:03,110
to lead one hundred palace guards trained in spiritual energy
271
00:14:03,240 --> 00:14:04,230
to attack the northern city
272
00:14:04,320 --> 00:14:06,310
through the use of the spirit birds.
273
00:14:06,320 --> 00:14:06,870
Reporting!
274
00:14:07,040 --> 00:14:08,510
Your Majesty, the Marquis of the spirit birds
275
00:14:08,640 --> 00:14:09,830
reports two armies leaving Fu Yuan city
276
00:14:10,000 --> 00:14:10,630
from the skies,
277
00:14:10,760 --> 00:14:11,990
there is at least 20,000 men in each
278
00:14:12,120 --> 00:14:13,590
that are charging towards us.
279
00:14:14,320 --> 00:14:15,630
We haven't even attacked
280
00:14:16,440 --> 00:14:17,910
yet they are here first.
281
00:14:18,040 --> 00:14:18,750
That is good.
282
00:14:19,080 --> 00:14:20,310
Hai Xiong, Yu Cheng,
283
00:14:20,480 --> 00:14:22,150
lead an army and meet them swiftly.
284
00:14:22,520 --> 00:14:25,270
Ji Yi, you remain here
285
00:14:25,400 --> 00:14:26,390
and protect the camp.
286
00:14:27,520 --> 00:14:28,430
Yes!
287
00:14:29,080 --> 00:14:30,230
My lord, it's me.
288
00:14:33,880 --> 00:14:34,550
Come in.
289
00:14:34,720 --> 00:14:35,110
Yes.
290
00:14:38,530 --> 00:14:39,230
Tell me.
291
00:14:40,560 --> 00:14:42,550
My Lord, Xing Mang and Kun Bu have left the city.
292
00:14:42,680 --> 00:14:43,870
to attack the Xuan Yang camp.
293
00:14:44,000 --> 00:14:45,550
Hao Xu is the only one remaining in the city,
294
00:14:45,680 --> 00:14:46,830
he is observing the battle from afar.
295
00:14:47,640 --> 00:14:48,550
I got it.
296
00:14:49,200 --> 00:14:51,550
Hurry and protect His Majesty from the city tower.
297
00:14:52,000 --> 00:14:53,630
We will follow the plan.
298
00:14:53,800 --> 00:14:54,550
Yes!
299
00:17:02,770 --> 00:17:04,520
Your Majesty, General Yu Cheng
300
00:17:04,720 --> 00:17:06,170
have made contact with all the Xuan Mu troops.
301
00:17:06,420 --> 00:17:08,000
General Hai Xiong has successfully halted Xing Mang.
302
00:17:08,150 --> 00:17:09,900
Right now the situation is extremely fierce.
303
00:17:10,150 --> 00:17:11,620
Order the left cavalry to go to battle.
304
00:17:11,620 --> 00:17:13,020
Attack from the left,
305
00:17:13,070 --> 00:17:14,420
we must confuse the array.
306
00:17:14,700 --> 00:17:15,220
Yes!
307
00:17:15,220 --> 00:25:13,000
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastination.site/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
308
00:18:04,840 --> 00:18:06,280
Chi Yun! Hurry and help me!
309
00:19:09,220 --> 00:19:10,910
Your Majesty, Lord Chi Yun has joined the battel.
310
00:19:11,050 --> 00:19:11,880
He is supporting General Kun Bu
311
00:19:12,020 --> 00:19:13,200
and is fighting against Xuan Yang Yu Cheng.
312
00:19:15,510 --> 00:19:16,140
Good.
313
00:19:22,540 --> 00:19:23,910
As Chi Yun is here,
314
00:19:24,740 --> 00:19:25,770
then I can be at ease.
315
00:19:53,910 --> 00:19:55,020
King of Xuan Yang?
316
00:20:53,080 --> 00:20:53,770
How can you...
317
00:20:56,770 --> 00:20:58,050
Hao Xu
318
00:20:58,450 --> 00:21:00,650
I've waited for this day for a long time.
319
00:21:00,650 --> 00:21:03,340
Fortunately you were foolish enough to lead the army.
320
00:21:03,570 --> 00:21:06,250
Otherwise how could I possibly gain such a good chance?
321
00:21:06,450 --> 00:21:09,450
If I kill you, Xuan Yang can sweep through Da Huang?!
322
00:21:21,940 --> 00:21:23,510
Your Majesty! Your Majesty, are you alright?!
323
00:21:23,680 --> 00:21:25,020
Are you alright, Your Majesty?!
324
00:21:26,200 --> 00:21:27,800
Don't mind me.
325
00:21:29,200 --> 00:21:29,570
Your Majesty.
326
00:21:29,740 --> 00:21:30,820
Go and find Chi Yun!
327
00:21:31,480 --> 00:21:32,140
-Yes!
-Yes!
328
00:23:35,140 --> 00:23:36,420
Lord Chi Yun! Bad news!
329
00:23:36,570 --> 00:23:37,880
His Majesty is killed by the Xuan Yang king!
330
00:24:27,110 --> 00:24:27,740
Your Majesty!
331
00:24:28,310 --> 00:24:28,970
Move!
332
00:24:31,310 --> 00:24:31,710
Hao Xu!
333
00:24:34,080 --> 00:24:35,080
How could this happen?
334
00:24:36,200 --> 00:24:37,880
How did you protect His Majesty?!
335
00:24:38,080 --> 00:24:40,650
My Lord, the Xuan Yang king suddenly attacked us,
336
00:24:40,770 --> 00:24:41,910
and assassinated His Majesty.
337
00:24:42,220 --> 00:24:44,340
I deserve death.
338
00:24:44,650 --> 00:24:46,170
You useless people!
339
00:24:48,220 --> 00:24:51,400
Chi Yun, don't blame them.
340
00:24:51,970 --> 00:24:54,850
The Xuan Yang king is extremely powerful.
341
00:24:55,200 --> 00:24:57,800
M-My spiritual strength is too weak.
342
00:24:58,600 --> 00:24:59,570
Don't say anymore.
343
00:25:00,220 --> 00:25:02,140
I will definitely use my spiritual power to cure you.
344
00:25:09,200 --> 00:25:10,140
I am more skilled
345
00:25:11,370 --> 00:25:13,080
in medicine than you are.
346
00:25:17,000 --> 00:25:17,940
I am at my limit.
347
00:25:18,140 --> 00:25:18,970
Shut it.
348
00:25:19,680 --> 00:25:21,050
I won't let you die.
349
00:25:24,450 --> 00:25:25,710
I thought
350
00:25:26,000 --> 00:25:28,480
I would not be able to see you for one last time,
351
00:25:29,820 --> 00:25:30,820
It's good.
352
00:25:32,250 --> 00:25:33,600
I can see you.
353
00:25:37,310 --> 00:25:38,880
Even if I must exchange my life with yours,
354
00:25:39,740 --> 00:25:41,400
I will not let you die.
355
00:25:44,280 --> 00:25:45,710
I remember a long time ago,
356
00:25:47,370 --> 00:25:48,740
whenever something happens,
357
00:25:50,050 --> 00:25:53,200
you were the first one to help me.
358
00:25:54,800 --> 00:25:55,970
It is good now.
359
00:25:57,650 --> 00:25:59,600
You do not need to go to such troubles now.
360
00:26:01,170 --> 00:26:02,850
Actually, I feel that it is better
361
00:26:03,880 --> 00:26:05,340
that this was the outcome.
362
00:26:07,220 --> 00:26:07,820
Chi Yun,
363
00:26:10,340 --> 00:26:11,600
I am too tired.
364
00:26:14,250 --> 00:26:15,680
I promised your father
365
00:26:16,540 --> 00:26:18,020
that I will look after you my entire life.
366
00:26:19,110 --> 00:26:20,280
I made a vow.
367
00:26:23,370 --> 00:26:25,000
I do not have many friends,
368
00:26:25,910 --> 00:26:27,280
I cannot lose you.
369
00:26:28,110 --> 00:26:29,170
Do you hear me?
370
00:26:34,650 --> 00:26:35,370
Chi Yun.
371
00:26:36,970 --> 00:26:38,020
I know,
372
00:26:39,620 --> 00:26:41,450
I am not a good king.
373
00:26:43,020 --> 00:26:44,940
But I have done my best.
374
00:26:45,110 --> 00:26:46,480
I have worked very hard.
375
00:26:47,650 --> 00:26:49,540
I can only do this.
376
00:26:52,620 --> 00:26:54,280
I'm sorry Chi Yun.
377
00:26:56,050 --> 00:26:57,220
This time I
378
00:26:58,020 --> 00:27:01,910
disappointed you and Father again.
379
00:27:18,880 --> 00:27:20,420
Look after Xuan Mu.
380
00:27:21,970 --> 00:27:23,310
In the future I
381
00:27:24,910 --> 00:27:26,850
cannot keep you company.
382
00:27:29,200 --> 00:27:32,340
Or drink with you.
383
00:29:10,540 --> 00:29:12,310
-Protect Father!
-Go!
384
00:32:07,050 --> 00:32:09,310
Whoever stops me today, I will kill them!
385
00:32:24,110 --> 00:32:26,050
-Eldest Brother!
-Chi Yun!
386
00:33:19,540 --> 00:33:20,540
Ah-Mo!
387
00:33:40,620 --> 00:33:41,540
Ah-Mo!
388
00:34:10,310 --> 00:34:11,450
Is your Eldest brother alright?
389
00:34:11,600 --> 00:34:13,510
Father, Eldest brother is only lightly injured.
390
00:34:13,770 --> 00:34:14,910
Your injuries are more serious.
391
00:34:15,140 --> 00:34:16,940
I must go and see Yu Cheng.
392
00:34:17,140 --> 00:34:17,510
Father!
393
00:34:17,710 --> 00:34:18,940
Your health is what is most important.
394
00:34:19,220 --> 00:34:21,080
Someone! Take His Majesty to rest.
395
00:34:21,220 --> 00:34:21,570
Hurry!
396
00:34:21,880 --> 00:34:22,220
-Yes!
-Yes!
397
00:34:43,000 --> 00:34:43,770
Eldest Brother!
398
00:34:55,170 --> 00:34:56,000
Eldest Brother!
399
00:34:58,800 --> 00:35:00,880
Eldest Brother, how could this happen?
400
00:35:01,250 --> 00:35:02,110
Eldest Brother!
401
00:35:02,340 --> 00:35:03,000
Yu Cheng!
402
00:35:03,910 --> 00:35:04,600
Sheng Lun,
403
00:35:05,280 --> 00:35:07,050
hurry and take Eldest Brother to recover in the Hot Springs valley.
404
00:35:07,050 --> 00:35:08,250
We will go to the Hot Springs valley now.
405
00:35:14,280 --> 00:35:15,680
Younger brother....
406
00:35:20,940 --> 00:35:23,310
Eldest brother!
407
00:35:25,140 --> 00:35:25,970
Eldest Brother!
28782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.