Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,680 --> 00:00:59,600
A Lifetime Love
2
00:01:00,520 --> 00:01:03,000
Ep 40
3
00:01:04,040 --> 00:01:06,720
Xuan Yang
4
00:01:06,850 --> 00:01:08,810
Father, I have something to say
5
00:01:09,010 --> 00:01:09,570
Speak.
6
00:01:09,970 --> 00:01:11,530
Although they are becoming more and more powerful,
7
00:01:11,650 --> 00:01:12,410
if one day when
8
00:01:12,610 --> 00:01:15,330
they can overwhelm Xuan Yang completely,
then Xuan Yang will be in danger.
9
00:01:15,450 --> 00:01:15,970
Therefore,
10
00:01:17,330 --> 00:01:20,610
I plead Father to send troops to Xuan Mu.
11
00:01:21,530 --> 00:01:22,490
I agree.
12
00:01:23,010 --> 00:01:23,970
I agree.
13
00:01:24,130 --> 00:01:25,290
I agree.
14
00:01:25,890 --> 00:01:27,010
I agree.
15
00:01:29,330 --> 00:01:31,290
Father we should attack first.
16
00:01:31,570 --> 00:01:32,570
As soon as you make the order,
17
00:01:32,770 --> 00:01:35,010
I am willing to launch a surprise attack on Xuan Mu for Xuan Yang.
18
00:01:35,170 --> 00:01:37,730
Please send troops to Xuan Mu, Father.
19
00:01:37,890 --> 00:01:40,210
Please send troops to Xuan Mu, Your Majesty.
20
00:01:48,690 --> 00:01:49,570
I was just about to find you.
21
00:01:49,730 --> 00:01:50,370
Greetings Your Highness.
22
00:01:50,570 --> 00:01:52,050
Where did you lock Father and Mother?
23
00:01:53,410 --> 00:01:54,330
Prince Jian Yao.
24
00:01:54,530 --> 00:01:55,850
The late king has already made a decree to step aside,
25
00:01:56,050 --> 00:01:57,650
and is staying in the Qi Hall.
26
00:01:57,850 --> 00:01:58,770
What did you say?
27
00:01:59,170 --> 00:02:00,050
The late king?
28
00:02:00,810 --> 00:02:02,290
My father is not dead yet!
29
00:02:02,850 --> 00:02:03,490
It was he, Sheng Lun
30
00:02:03,650 --> 00:02:05,050
who locked up my Father and Mother!
31
00:02:05,370 --> 00:02:06,490
Don't think that I don't know.
32
00:02:08,730 --> 00:02:09,530
Where is he?
33
00:02:09,730 --> 00:02:10,610
I'm going to see him.
34
00:02:11,210 --> 00:02:12,490
His Majesty may not see you.
35
00:02:13,210 --> 00:02:15,850
Fine. Then I will go and find him myself!
36
00:02:17,570 --> 00:02:18,490
Forgive my rudeness.
37
00:02:20,690 --> 00:02:22,330
I only want to ask you two questions.
38
00:02:23,170 --> 00:02:24,210
His Majesty and Di Yin,
39
00:02:24,530 --> 00:02:27,210
who is more suitable to become Ling Yun's leader?
40
00:02:28,210 --> 00:02:29,730
If Di Yin sits in that position,
41
00:02:29,890 --> 00:02:32,650
what will happen to you and His Majesty?
42
00:02:35,730 --> 00:02:37,730
Right now, a political storm will blow over Da Huang soon,
43
00:02:37,890 --> 00:02:39,450
the two royal tribes are almost at each other's throats.
44
00:02:40,410 --> 00:02:42,570
And as the country between them Ling Yun is in a difficult positon.
45
00:02:43,330 --> 00:02:45,690
His Majesty decided to bear this burden in such a difficult time,
46
00:02:46,170 --> 00:02:47,490
that is what everyone wishes for.
47
00:02:49,410 --> 00:02:50,770
No matter how well you portray it to be,
48
00:02:50,970 --> 00:02:53,410
the truth is Sheng Lun overthrew the king.
49
00:02:54,050 --> 00:02:55,610
Also, let me tell you,
50
00:02:56,250 --> 00:02:57,290
it's not up to you to decide
51
00:02:57,770 --> 00:02:58,850
who the King of Ling Yun is.
52
00:02:59,370 --> 00:03:00,290
And not Sheng Lun either.
53
00:03:00,930 --> 00:03:01,850
But my Father.
54
00:03:04,970 --> 00:03:05,570
Your Highness!
55
00:03:08,650 --> 00:03:10,250
Although you are the son of the late king
56
00:03:10,370 --> 00:03:11,690
but you are also a member of Ling Yun.
57
00:03:12,330 --> 00:03:13,650
Please think of it fairly.
58
00:03:14,210 --> 00:03:15,410
Right now
59
00:03:15,610 --> 00:03:18,050
out of His Majesty, Di Yin and the late king,
60
00:03:19,170 --> 00:03:19,930
who can protect
61
00:03:20,090 --> 00:03:21,930
Ling Yun in this chaotic world?
62
00:03:22,330 --> 00:03:23,570
Who can safeguard
63
00:03:23,730 --> 00:03:25,490
the hundreds upon thousands of people within the Ling Yun tribe?
64
00:03:32,250 --> 00:03:33,330
Ling Yun Sheng Lun!
65
00:03:33,890 --> 00:03:34,490
Get out here!
66
00:03:35,290 --> 00:03:35,970
Sheng Lun!
67
00:03:36,890 --> 00:03:37,450
Jian You.
68
00:03:38,130 --> 00:03:38,930
Ling Yun Sheng Lun.
69
00:03:39,490 --> 00:03:41,410
I treat you as my elder brother, respect you like a father
70
00:03:41,850 --> 00:03:43,410
but I never expected
71
00:03:43,530 --> 00:03:45,890
that you would do something so treacherous and unfilial!
72
00:03:46,090 --> 00:03:46,890
Did you hear
73
00:03:47,010 --> 00:03:48,690
the screams at the foot of the 5 saintly mountains?
74
00:03:49,730 --> 00:03:51,410
You locked up Father,
75
00:03:51,610 --> 00:03:52,890
and locked up Mother.
76
00:03:53,250 --> 00:03:55,010
You locked up 2nd brother as well!
77
00:03:55,810 --> 00:03:57,370
Why didn't you lock me up as well?
78
00:03:57,850 --> 00:03:59,210
Lock me up!
79
00:03:59,490 --> 00:04:00,850
Why leave me here?
80
00:04:02,490 --> 00:04:03,490
You don't say anything?
81
00:04:04,330 --> 00:04:05,930
I really can't understand,
82
00:04:06,210 --> 00:04:07,770
what wrong did Father commit
83
00:04:07,970 --> 00:04:10,130
for you to do something so treacherous?
84
00:04:10,530 --> 00:04:13,610
Jian You, Sheng Lun has no choice.
85
00:04:13,970 --> 00:04:15,290
You don't need to help him say anything!
86
00:04:16,570 --> 00:04:18,170
Such a good Xuan Yang princess!
87
00:04:19,130 --> 00:04:20,730
Such a loving couple!
88
00:04:21,130 --> 00:04:22,650
You used Father's favor
89
00:04:22,890 --> 00:04:23,730
to help him usurp the throne!
90
00:04:23,930 --> 00:04:25,530
Jian You! Shut it!
91
00:04:27,210 --> 00:04:28,010
Fine.
92
00:04:28,810 --> 00:04:31,530
Xuan Yang Ruo, Sheng Lun,
93
00:04:32,410 --> 00:04:34,490
I do not want to see the two of you ever again!
94
00:04:35,250 --> 00:04:36,170
You don't need to confine me.
95
00:04:37,250 --> 00:04:38,570
I will go and live in Qi Hall now!
96
00:04:48,530 --> 00:04:50,210
Why did you not explain to him just now?
97
00:04:52,330 --> 00:04:53,130
Explain what?
98
00:04:53,730 --> 00:04:55,130
What he said was the truth.
99
00:04:56,290 --> 00:04:57,610
But everything you did
100
00:04:57,770 --> 00:04:58,890
was for Ling Yun.
101
00:04:59,650 --> 00:05:01,770
No matter what I say, what I do,
102
00:05:02,370 --> 00:05:03,570
in the eyes of everyone,
103
00:05:04,330 --> 00:05:05,810
I am only someone who usurped the throne.
104
00:05:07,210 --> 00:05:09,290
But Jian You is your brother.
105
00:05:09,610 --> 00:05:10,690
If you explain to him,
106
00:05:10,850 --> 00:05:12,010
he will definitely understand him.
107
00:05:12,490 --> 00:05:13,450
I don't explain to him,
108
00:05:14,050 --> 00:05:15,650
that's the best way to protect him.
109
00:05:17,250 --> 00:05:18,410
Let him hate me.
110
00:05:19,410 --> 00:05:20,610
If I cannot lead Ling Yun
111
00:05:20,850 --> 00:05:22,370
onto a better, more successful path
112
00:05:23,210 --> 00:05:25,010
then to the generations ahead, I will be a criminal.
113
00:05:25,970 --> 00:05:27,330
Why should I drag Jian You with me?
114
00:05:28,290 --> 00:05:29,410
If he is close with me,
115
00:05:29,650 --> 00:05:31,370
then his name will be tarnished too.
116
00:05:32,890 --> 00:05:34,370
It's better to keep away from him.
117
00:05:34,610 --> 00:05:35,930
That way, whether I succeed or not
118
00:05:36,450 --> 00:05:37,850
he can spend is life peacefully.
119
00:06:12,610 --> 00:06:13,890
It's fine if I go alone.
120
00:06:14,730 --> 00:06:15,570
Wait for me here.
121
00:06:16,970 --> 00:06:18,130
Yes, Your Majesty.
122
00:06:36,570 --> 00:06:38,210
You're here to see how
123
00:06:38,450 --> 00:06:39,930
pitiful my outcome is right?
124
00:06:40,730 --> 00:06:42,850
What? Happy now?
125
00:06:44,250 --> 00:06:46,610
As it's come to this, it's clear who is the victor.
126
00:06:47,450 --> 00:06:48,730
As long as you swear loyalty to me,
127
00:06:49,450 --> 00:06:50,250
then only I will be
128
00:06:50,730 --> 00:06:52,970
above you in position in the entire Ling Yun.
129
00:06:54,410 --> 00:06:55,970
After all, we are siblings.
130
00:06:57,530 --> 00:06:59,370
You were the son of a lowly palace maid.
131
00:06:59,530 --> 00:07:01,570
What right do you have to say I am your brother?
132
00:07:02,610 --> 00:07:03,610
The winner takes it all.
133
00:07:03,770 --> 00:07:05,170
I don't have anything to say.
134
00:07:06,010 --> 00:07:07,010
But let me tell you,
135
00:07:08,010 --> 00:07:10,370
I don't see Han Yan in this courtyard,
136
00:07:10,730 --> 00:07:13,210
he must have escaped.
137
00:07:13,810 --> 00:07:14,650
Just you wait.
138
00:07:15,010 --> 00:07:17,330
Han Yan will bring troops to save me.
139
00:07:17,810 --> 00:07:19,290
Either you kill me now,
140
00:07:19,730 --> 00:07:20,490
otherwise,
141
00:07:20,850 --> 00:07:23,210
I will never let you lead a peaceful life.
142
00:07:24,610 --> 00:07:27,050
Di Yin, even now
143
00:07:27,850 --> 00:07:29,330
why are you unwilling to wake up?
144
00:07:30,930 --> 00:07:32,130
You are my younger brother.
145
00:07:32,890 --> 00:07:33,930
I won't kill you.
146
00:07:34,570 --> 00:07:35,210
You remain here.
147
00:07:35,330 --> 00:07:37,450
It's too early to be happy!
148
00:07:38,410 --> 00:07:39,850
This isn't the end yet.
149
00:07:40,330 --> 00:07:41,530
The 4 tribes within Ling Yun,
150
00:07:41,690 --> 00:07:42,970
how many are under your control?
151
00:07:43,370 --> 00:07:44,730
As long as I remain alive,
152
00:07:45,250 --> 00:07:46,890
I will definitely have a chance.
153
00:07:46,890 --> 00:11:57,140
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastination.site/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
154
00:08:02,330 --> 00:08:03,010
Your Majesty.
155
00:08:04,250 --> 00:08:05,450
The late king is inside.
156
00:08:05,690 --> 00:08:07,010
Should we go in?
157
00:08:08,850 --> 00:08:09,370
No.
158
00:08:09,930 --> 00:08:13,050
If I go in, it will only annoy both of us.
159
00:08:16,090 --> 00:08:17,170
Arrange for someone
160
00:08:17,490 --> 00:08:19,930
to search for some songs around Da Huang.
161
00:08:20,130 --> 00:08:21,250
Pull them into a scroll,
162
00:08:22,250 --> 00:08:24,090
Go and search for some rare and expensive flowers, birds, fish
163
00:08:24,410 --> 00:08:25,490
and deliver it here too.
164
00:08:25,930 --> 00:08:27,050
Don't worry about the cost.
165
00:08:29,010 --> 00:08:30,490
If Father has any other wish,
166
00:08:30,810 --> 00:08:31,810
fulfill it.
167
00:08:33,010 --> 00:08:34,890
If you cannot make a decision, then report to me.
168
00:08:36,170 --> 00:08:36,930
Yes.
169
00:09:00,250 --> 00:09:00,930
Sister,
170
00:09:01,570 --> 00:09:03,330
when can we leave?
171
00:09:04,770 --> 00:09:05,330
What?
172
00:09:06,170 --> 00:09:07,210
You don't like it here?
173
00:09:07,890 --> 00:09:08,650
It's alright.
174
00:09:09,210 --> 00:09:11,490
But I feel like we don't belong here.
175
00:09:13,650 --> 00:09:14,410
Don't worry.
176
00:09:15,970 --> 00:09:16,610
It will be soon.
177
00:09:18,090 --> 00:09:18,930
Soon.
178
00:09:33,410 --> 00:09:34,650
The situation in Ling Yun is almost settled.
179
00:09:34,890 --> 00:09:35,890
Come and fetch me,
180
00:09:36,690 --> 00:09:37,610
I miss you.
181
00:09:42,330 --> 00:09:43,730
She said she misses me.
182
00:09:57,570 --> 00:09:59,650
General Kun Bu greets Your Highness.
183
00:10:00,330 --> 00:10:01,490
Sit, General Kun Bu.
184
00:10:06,850 --> 00:10:07,450
Come.
185
00:10:08,130 --> 00:10:09,370
You came at the right time.
186
00:10:10,650 --> 00:10:13,930
Why did you summon me here today?
187
00:10:14,730 --> 00:10:16,570
We've announced my wedding to the world.
188
00:10:16,850 --> 00:10:17,970
I will leave Xuan Mu soon.
189
00:10:18,570 --> 00:10:19,970
In the days that I'm not in Xuan Mu
190
00:10:20,570 --> 00:10:23,570
I hope you can support His Majesty.
191
00:10:24,970 --> 00:10:27,290
As a Xuan Mu subject,
192
00:10:27,930 --> 00:10:29,850
naturally I will do everything to support His Majesty.
193
00:10:30,890 --> 00:10:32,250
You did not invite me here
194
00:10:32,690 --> 00:10:35,010
to speak of such matters right?
195
00:10:37,490 --> 00:10:39,450
I heard Tong Zheng's subordinate say,
196
00:10:40,090 --> 00:10:42,330
that Tong Zheng is completely recovered.
197
00:10:42,490 --> 00:10:43,690
He has reached a further step in training.
198
00:10:44,090 --> 00:10:45,010
He will be out of seclusion soon.
199
00:10:46,810 --> 00:10:50,570
I hope you can give up your hatred towards him.
200
00:10:51,970 --> 00:10:53,810
I know you fought before,
201
00:10:54,010 --> 00:10:54,970
because of Ah-Mo,
202
00:10:55,890 --> 00:10:57,650
but Ah-Mo has already returned.
203
00:10:58,650 --> 00:11:00,930
And Tong Zheng has remained in seclusion for 3 years.
204
00:11:01,290 --> 00:11:02,810
He has paid the price for it.
205
00:11:03,610 --> 00:11:05,050
His crimes do not deserve death.
206
00:11:06,930 --> 00:11:07,930
General Kun Bu,
207
00:11:08,650 --> 00:11:11,650
you and Tong Zheng are the right and left hand man of Xuan Mu.
208
00:11:12,010 --> 00:11:14,090
If two tigers fight, one will be hurt.
209
00:11:14,690 --> 00:11:15,810
I hope the two of you,
210
00:11:16,050 --> 00:11:17,250
can restrain yourselves.
211
00:11:17,930 --> 00:11:19,410
Don't let other people take advantage of it.
212
00:11:21,090 --> 00:11:22,490
As it was you who asked this of me,
213
00:11:23,010 --> 00:11:25,010
then I do not dare to disobey.
214
00:11:27,290 --> 00:11:28,730
Thank you for
215
00:11:29,090 --> 00:11:31,250
your consideration.
216
00:11:39,770 --> 00:11:41,450
You are dismissed for now. You don't have to attend me.
217
00:11:41,610 --> 00:11:42,330
Yes.
218
00:11:59,130 --> 00:11:59,890
It's me.
219
00:12:01,770 --> 00:12:02,930
Why did you suddenly come here?
220
00:12:09,890 --> 00:12:11,010
Someone said they missed me.
221
00:12:11,370 --> 00:12:13,050
Coincidentally, I miss her too.
222
00:12:15,610 --> 00:12:17,130
You're quite merciless.
223
00:12:17,810 --> 00:12:19,250
If I didn't respond so quickly,
224
00:12:19,890 --> 00:12:21,490
you would have to be a widow for the rest fo your life.
225
00:12:25,690 --> 00:12:26,570
Enough.
226
00:12:28,970 --> 00:12:30,850
Although Di Yin has been confined,
227
00:12:31,570 --> 00:12:33,250
but Han Yan and the others remain free.
228
00:12:33,930 --> 00:12:35,730
Also, recently there's been rumors that
229
00:12:35,890 --> 00:12:37,490
they will come and assassinate Sheng Lun.
230
00:12:38,090 --> 00:12:39,250
So I don't dare to
231
00:12:39,410 --> 00:12:40,930
lower my guard at all.
232
00:12:41,810 --> 00:12:43,250
If I was Sheng Lun,
233
00:12:43,450 --> 00:12:44,610
I would have confined all
234
00:12:44,810 --> 00:12:45,650
twenty odd brothers I have.
235
00:12:45,890 --> 00:12:47,450
I will kill those I have to.
236
00:12:47,730 --> 00:12:49,250
Why create trouble for myself?
237
00:12:51,810 --> 00:12:54,490
You don't care if the world calls you a demon.
238
00:12:54,650 --> 00:12:55,610
But Sheng Lun does.
239
00:12:57,170 --> 00:12:59,450
He wants to be a good leader.
240
00:12:59,610 --> 00:13:01,690
A good son. A good elder brother.
241
00:13:03,090 --> 00:13:05,450
There are countless wagging tongues, why should we care?
242
00:13:05,930 --> 00:13:08,130
You can rely on brute force to obtain the world,
243
00:13:08,770 --> 00:13:10,370
vut to reign the world,
244
00:13:10,530 --> 00:13:12,130
you must rely on etiquette, morality, honesty and filial duty.
245
00:13:12,930 --> 00:13:16,330
Besides, too much killing is not a good thing.
246
00:13:16,770 --> 00:13:17,530
What do you say?
247
00:13:23,130 --> 00:13:24,690
You are right.
248
00:13:24,890 --> 00:13:25,890
My wife.
249
00:13:26,050 --> 00:13:28,690
You are definitely the cleverest woman in the world.
250
00:13:29,170 --> 00:13:30,850
You start saying nonsense after a while.
251
00:13:31,530 --> 00:13:32,450
I didn't say nonsense.
252
00:13:33,250 --> 00:13:35,370
Ah-Mo, listen to my heart.
253
00:13:36,490 --> 00:13:37,730
It really misses you.
254
00:13:39,890 --> 00:13:41,610
It says it can't wait for even a moment longer.
255
00:13:57,570 --> 00:13:58,610
Let me take you somewhere.
256
00:13:59,210 --> 00:13:59,850
Where?
257
00:14:26,330 --> 00:14:26,930
Hide.
258
00:14:38,010 --> 00:14:38,690
Ah-Mo.
259
00:14:43,090 --> 00:14:43,810
Why are you here?
260
00:14:44,530 --> 00:14:46,410
I went to the main hall to see you, and I couldn't find you.
261
00:14:47,610 --> 00:14:49,530
The house is a little warm so I took a walk.
262
00:14:50,170 --> 00:14:51,330
Why did you suddenly come back?
263
00:14:51,890 --> 00:14:52,850
Has the banquet ended?
264
00:14:53,410 --> 00:14:54,130
Not yet.
265
00:14:54,730 --> 00:14:56,770
I used an excuse to steal out.
266
00:14:57,530 --> 00:15:00,370
Why were you looking for me?
267
00:15:01,450 --> 00:15:03,490
Nothing, just wanted to see you.
268
00:15:03,930 --> 00:15:05,130
Recently, the situation is still volatile,
269
00:15:05,650 --> 00:15:06,930
I was worried you'll be afraid at night.
270
00:15:08,570 --> 00:15:10,050
I live alone in Cheng Hua Hall,
271
00:15:10,250 --> 00:15:11,250
so I'm very at ease.
272
00:15:11,450 --> 00:15:12,330
Thank you.
273
00:15:12,770 --> 00:15:13,730
Today at the banquet,
274
00:15:14,050 --> 00:15:16,650
those ministers
were worried that there were not enough people attending to me.
275
00:15:17,050 --> 00:15:19,770
They don't know that we're afraid
of so many people attending us.
276
00:15:21,170 --> 00:15:23,330
That the less people around, the better.
277
00:15:26,250 --> 00:15:27,570
I don't need anyone to attend to me.
278
00:15:27,850 --> 00:15:29,090
Huan Yu is enough.
279
00:15:30,010 --> 00:15:31,090
I will listen to you.
280
00:15:33,090 --> 00:15:35,010
Then I am about to rest.
281
00:15:35,570 --> 00:15:38,210
Do you want to rest or go back?
282
00:15:38,690 --> 00:15:39,650
The banquet hasn't ended yet.
283
00:15:39,930 --> 00:15:40,890
I will go back first.
284
00:15:41,810 --> 00:15:42,930
I just came here to see you.
285
00:15:43,370 --> 00:15:44,250
Rest up early.
286
00:16:12,810 --> 00:16:15,490
Stop looking, he's already gone.
287
00:16:18,570 --> 00:16:20,450
Why don't you go back?
288
00:16:20,890 --> 00:16:21,610
No.
289
00:16:22,730 --> 00:16:24,450
I finally got the chance to see you.
290
00:16:27,850 --> 00:16:29,970
Although I have already made a pact with Sheng Lun long ago,
291
00:16:30,530 --> 00:16:31,690
but if we do this,
292
00:16:32,730 --> 00:16:34,930
then I feel like we have betrayed him.
293
00:16:41,290 --> 00:16:42,570
You are my woman.
294
00:16:43,530 --> 00:16:44,810
How are you betraying him?
295
00:16:46,050 --> 00:16:47,810
Surely you don't have lingering feelings for him?
296
00:16:48,090 --> 00:16:49,130
Of course not.
297
00:17:01,290 --> 00:17:01,890
Alright.
298
00:17:06,490 --> 00:17:07,210
I'm here
299
00:17:08,050 --> 00:17:09,890
I don't want you to feel even a little unhappiness.
300
00:17:12,210 --> 00:17:13,530
I'll take you somewhere.
301
00:17:14,010 --> 00:17:15,050
You will definitely be happy.
302
00:17:15,050 --> 00:21:49,080
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastination.site/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
303
00:17:51,610 --> 00:17:53,690
Ah-Mo, do you know?
304
00:17:54,370 --> 00:17:55,690
My heart hurts so much.
305
00:18:07,050 --> 00:18:07,930
Where is this place?
306
00:18:08,690 --> 00:18:10,290
Why have so many people gathered here?
307
00:18:11,810 --> 00:18:13,290
This is where Tong Zheng has secluded himself.
308
00:18:14,010 --> 00:18:15,290
Tong Zheng will come out tonight.
309
00:18:15,490 --> 00:18:16,810
The ones over there are his close aides.
310
00:18:18,810 --> 00:18:19,650
What do you want to do?
311
00:18:19,850 --> 00:18:20,930
Why did you bring me here?
312
00:18:21,810 --> 00:18:22,770
It's not what do I want to do,
313
00:18:23,410 --> 00:18:24,490
it's what do you want to do.
314
00:18:25,130 --> 00:18:26,010
I....
315
00:18:28,490 --> 00:18:29,650
He almost killed you.
316
00:18:30,410 --> 00:18:31,530
Don't you want him to die?
317
00:18:32,050 --> 00:18:33,050
Just a word from you,
318
00:18:33,290 --> 00:18:34,730
and I will immediately kill him.
319
00:18:35,410 --> 00:18:37,010
Never mind. There's no need.
320
00:18:38,210 --> 00:18:39,850
He made you suffer so much.
321
00:18:40,530 --> 00:18:41,890
He caused us to be separated for so long.
322
00:18:42,050 --> 00:18:43,250
Are we just going to give up like this?
323
00:18:45,050 --> 00:18:45,850
I don't hate him.
324
00:18:46,690 --> 00:18:47,610
Besides,
325
00:18:47,810 --> 00:18:49,050
I don't want you to push those
326
00:18:49,250 --> 00:18:50,850
aristocrats so much.
327
00:18:52,210 --> 00:18:55,210
Although they have fallen out of favor, but in Xuan Mu
328
00:18:55,370 --> 00:18:56,810
they have existed here for over a thousand years.
329
00:18:57,130 --> 00:18:58,930
I worry they will attack you.
330
00:19:01,810 --> 00:19:02,770
Don't worry.
331
00:19:03,250 --> 00:19:04,490
Either I don't do anything,
332
00:19:04,850 --> 00:19:08,050
or I pull out the roots when I cut the grass.
333
00:19:09,930 --> 00:19:11,930
I finally understand what the late king of Xuan Mu plans to do.
334
00:19:13,530 --> 00:19:15,250
You're too fierce.
335
00:19:15,730 --> 00:19:18,170
So he wants to use Hao Xu's kindness
336
00:19:18,370 --> 00:19:19,930
to balance your hostility.
337
00:19:20,210 --> 00:19:22,730
You and Hao Xu, complement each other naturally.
338
00:19:25,130 --> 00:19:26,050
Alright, Chi Yun.
339
00:19:26,730 --> 00:19:28,130
Don't look for trouble with Tong Zheng.
340
00:19:28,450 --> 00:19:29,970
As long as he doesn't interfere with us
341
00:19:30,170 --> 00:19:31,290
then we will let him go.
342
00:19:34,050 --> 00:19:34,730
Alright.
343
00:19:36,050 --> 00:19:38,010
My Ah-Mo is so kind and gentle.
344
00:19:38,810 --> 00:19:40,250
As I won't kill Tong Zheng,
345
00:19:40,810 --> 00:19:42,290
then why don't we go back to Ruo Jiang?
346
00:19:42,890 --> 00:19:44,610
We'll dig up a flask of wine that Yan Hao made for you.
347
00:19:44,770 --> 00:19:45,650
Let's drink it alright?
348
00:19:46,810 --> 00:19:48,530
Yes. That's a better idea.
349
00:19:56,250 --> 00:19:57,650
Such a powerful fire spirit.
350
00:20:02,890 --> 00:20:04,730
Congratulations General Tong for coming out of seclusion.
351
00:20:05,170 --> 00:20:07,690
Congratulations General Tong for coming out of seclusion.
352
00:20:12,730 --> 00:20:15,970
He's be in seclusion for 3 years. Compared to 3 years ago, he's become more powerful.
353
00:20:19,050 --> 00:20:20,210
You must be careful.
354
00:20:20,690 --> 00:20:23,370
I fear if we let him go,
355
00:20:23,650 --> 00:20:25,170
he won't let you go.
356
00:20:25,890 --> 00:20:26,770
Don't worry.
357
00:20:27,210 --> 00:20:28,490
If we spar against each other,
358
00:20:28,730 --> 00:20:30,370
he is not my opponent.
359
00:20:35,370 --> 00:20:36,410
The night is short.
360
00:20:36,690 --> 00:20:37,650
Why think of him?
361
00:20:38,850 --> 00:20:39,930
From now onwards,
362
00:20:40,130 --> 00:20:42,610
you will only keep me within your sight.
363
00:20:45,810 --> 00:20:47,170
Your opponent is so powerful,
364
00:20:47,370 --> 00:20:48,690
how can you laugh so happily?
365
00:20:49,490 --> 00:20:52,010
Who cares if the sky falls, I don't care.
366
00:20:52,490 --> 00:20:53,690
I only want you.
367
00:20:54,490 --> 00:20:56,690
Come. Come back to Ruo Jiang with me.
368
00:21:04,010 --> 00:21:05,370
I was in seclusion for 3 years.
369
00:21:05,930 --> 00:21:07,170
You have all worked hard.
370
00:21:08,330 --> 00:21:10,570
General, you finally came out.
371
00:21:11,290 --> 00:21:13,690
In these few years, our days have not been good.
372
00:21:14,570 --> 00:21:16,250
The Xuan Mu king and that Chi Yun
373
00:21:16,410 --> 00:21:17,770
have dismissed half of us.
374
00:21:18,170 --> 00:21:20,050
Right now, we only control about
375
00:21:20,250 --> 00:21:21,810
40% of the army.
376
00:21:22,690 --> 00:21:23,570
Now you've come back,
377
00:21:23,730 --> 00:21:25,610
you must help us.
378
00:21:26,970 --> 00:21:27,730
General,
379
00:21:28,010 --> 00:21:30,290
the king of Xuan Mu has already established his allies.
380
00:21:30,650 --> 00:21:31,650
It's not easy to touch him.
381
00:21:32,370 --> 00:21:35,210
What's important now is to get rid of that Chi Yun.
382
00:21:35,530 --> 00:21:36,930
As soon as Chi Yun leaves,
383
00:21:37,650 --> 00:21:40,130
at least the Xuan Mu king will lose a strong supporter
384
00:21:40,450 --> 00:21:42,250
and will be unable to restrain us.
385
00:21:44,730 --> 00:21:47,130
Chi Yun and I cannot stand each other.
386
00:21:47,450 --> 00:21:49,050
This time,
387
00:21:49,250 --> 00:21:52,450
don't worry, I have already thought of a countermeasure.
388
00:21:52,890 --> 00:21:54,410
I will get back
389
00:21:54,610 --> 00:21:56,010
what I've lost in double.
390
00:21:56,690 --> 00:21:59,490
We will follow your lead regardless.
391
00:22:07,690 --> 00:22:09,290
Recently everyone has been congratulating me.
392
00:22:10,730 --> 00:22:11,930
Why do you not say a single word?
393
00:22:12,490 --> 00:22:13,570
Congratulate you what?
394
00:22:15,050 --> 00:22:18,370
Congratulations for confining your father and brothers.
395
00:22:20,170 --> 00:22:21,170
They should be relieved
396
00:22:21,570 --> 00:22:23,010
that I can still control myself.
397
00:22:23,970 --> 00:22:25,570
Otherwise more people would have died.
398
00:22:33,970 --> 00:22:35,370
I have a gift for you.
399
00:22:40,770 --> 00:22:41,890
What is this?
400
00:22:43,290 --> 00:22:45,050
It's a poison that can make your Father ill.
401
00:22:46,730 --> 00:22:48,130
So ill he cannot oversee the court affairs.
402
00:22:48,730 --> 00:22:49,650
Sheng Lun,
403
00:22:50,770 --> 00:22:51,730
what do you mean by this?
404
00:22:53,290 --> 00:22:54,530
Why are you so anxious for?
405
00:22:55,810 --> 00:22:56,610
Don't worry.
406
00:22:57,890 --> 00:22:58,970
No-one can detect it.
407
00:22:59,530 --> 00:23:01,530
I always thought your Father was really ill,
408
00:23:01,970 --> 00:23:02,650
I always thought
409
00:23:02,850 --> 00:23:04,570
that you seized a hard found opportunity!
410
00:23:05,250 --> 00:23:07,530
Yu Cheng, over so many years,
411
00:23:08,930 --> 00:23:10,850
you've never been able to be as cold hearted as metal.
412
00:23:12,530 --> 00:23:14,130
When would Heaven give you a chance?
413
00:23:15,370 --> 00:23:16,690
You have to create the chance yourself.
414
00:23:18,250 --> 00:23:19,130
It's been 10 years.
415
00:23:20,410 --> 00:23:21,490
I've waited for 10 years.
416
00:23:22,650 --> 00:23:23,570
And I got nothing from it.
417
00:23:23,770 --> 00:23:24,970
But you can't use a method like this!
418
00:23:26,730 --> 00:23:28,050
It's unfilial!
419
00:23:33,770 --> 00:23:37,170
Yu Cheng, when you become the Xuan Yang king,
420
00:23:38,050 --> 00:23:39,810
we will reign the world together.
421
00:23:40,570 --> 00:23:41,490
Let me tell you,
422
00:23:42,050 --> 00:23:43,970
Xuan Yang is about to declare war on Xuan Mu.
423
00:23:47,050 --> 00:23:48,450
They should have done that long ago.
424
00:23:49,810 --> 00:23:51,050
Tong Zheng killed your younger brother,
425
00:23:51,490 --> 00:23:52,650
you haven't paid that hatred yet.
426
00:23:54,730 --> 00:23:56,570
That has always been buried within Father's heart,
427
00:23:56,890 --> 00:23:58,250
no-one in court dares to mention it.
428
00:23:59,050 --> 00:24:00,650
But declaring war now,
429
00:24:00,890 --> 00:24:02,450
is not only to avenge Xuan Yang Hui.
430
00:24:03,290 --> 00:24:04,130
I understand.
431
00:24:04,890 --> 00:24:06,570
It is a one in a thousand opportunity.
432
00:24:08,170 --> 00:24:09,450
Will Ling Yun declare war too.
433
00:24:11,490 --> 00:24:12,890
It depends on your situation.
434
00:24:19,970 --> 00:24:21,290
I really understand you.
435
00:24:23,650 --> 00:24:25,890
You are much craftier than your Father.
436
00:24:27,530 --> 00:24:28,490
But Sheng Lun,
437
00:24:30,050 --> 00:24:31,050
I hope that
438
00:24:32,370 --> 00:24:34,650
you and I will not fight on opposing sides in war.
439
00:24:36,490 --> 00:24:37,970
If I die in your hands,
440
00:24:39,290 --> 00:24:40,410
then take my body and place
441
00:24:41,250 --> 00:24:42,490
it within a wine flask.
442
00:24:43,690 --> 00:24:46,170
Then if I die in your hands?
443
00:24:47,290 --> 00:24:50,250
Then I will make my throne from your bones.
444
00:24:51,250 --> 00:24:53,650
I will sit on top of it during court
445
00:24:54,650 --> 00:24:56,490
sit there every day
446
00:24:57,170 --> 00:24:58,490
until I die.
447
00:25:03,890 --> 00:25:04,970
You hate me so much?
448
00:25:05,290 --> 00:25:07,010
Hate that I will contend with you for the world?
449
00:25:07,690 --> 00:25:10,290
That way I can avenge you.
450
00:25:11,450 --> 00:25:13,050
I want the person to sit on top of it
451
00:25:13,770 --> 00:25:15,370
to never forget about this.
452
00:25:16,290 --> 00:25:17,890
That they can not even sleep or eat at ease.
453
00:25:29,290 --> 00:25:30,250
I think...
454
00:25:31,370 --> 00:25:32,850
it's better if that day never comes.
455
00:25:41,250 --> 00:25:42,810
I really want to keep sitting here.
456
00:25:43,970 --> 00:25:45,050
Just you and I.
457
00:25:48,050 --> 00:25:49,130
When everything has finished,
458
00:25:50,050 --> 00:25:51,050
let's go into seclusion.
459
00:25:52,770 --> 00:25:55,010
Just live a simple life here.
460
00:25:56,610 --> 00:26:00,250
And then give birth to a group of children
more fierce than beasts.
461
00:26:02,530 --> 00:26:04,250
Who will give birth to them?
462
00:26:05,010 --> 00:26:06,930
I pray for that day will come now.
463
00:26:12,530 --> 00:26:13,370
Me too.
464
00:26:36,890 --> 00:26:38,690
How is it? Did you find Chi Yun?
465
00:26:41,850 --> 00:26:44,290
Hao Xu, do not worry too much.
466
00:26:44,610 --> 00:26:45,930
I persuaded Kun Bu and Chi Yun
467
00:26:46,450 --> 00:26:48,290
I don't think they will look for trouble for Tong Zheng.
468
00:26:49,010 --> 00:26:49,850
Why wasn't I the first one
469
00:26:50,170 --> 00:26:51,290
to know that Tong Zheng has left seclusion?
470
00:26:51,690 --> 00:26:53,890
It must be because he does not trust me at all.
471
00:26:54,490 --> 00:26:55,890
Anyway, Tong Zheng is a weapon.
472
00:26:56,290 --> 00:26:57,410
If we use it well, it'll hurt our enemies.
473
00:26:57,770 --> 00:26:59,890
If not, it'll hurt ourselves.
474
00:27:01,370 --> 00:27:03,810
It seems we cannot curb Chi Yun,
475
00:27:04,530 --> 00:27:07,690
we must get him to curb Tong Zheng.
476
00:27:09,410 --> 00:27:10,250
Sister, do not worry.
477
00:27:10,490 --> 00:27:11,050
I know what to do.
478
00:27:11,490 --> 00:27:13,530
You, just prepare for your wedding.
479
00:27:49,410 --> 00:27:50,130
You're awake.
480
00:27:55,290 --> 00:27:56,050
What's wrong?
481
00:27:59,770 --> 00:28:01,250
Xuan Yang suddenly attacked Xuan Mu's border.
482
00:28:01,450 --> 00:28:02,370
They've already taken 2 cities.
483
00:28:02,610 --> 00:28:04,290
Ji Yi led the attack, and won the battle quickly
484
00:28:04,450 --> 00:28:05,850
putting them in a good position.
485
00:28:06,250 --> 00:28:08,050
I must return to Mt Xuan Mu now.
486
00:28:09,210 --> 00:28:11,370
Xuan Yang has attacked Xuan Mu?
487
00:28:12,010 --> 00:28:12,890
How could that happen?
488
00:28:13,170 --> 00:28:15,130
Father normally never initiates an attack.
489
00:28:16,730 --> 00:28:18,690
There has been countless skirmishes at the border.
490
00:28:19,810 --> 00:28:21,810
The problem has risen from the lower ranks to the higher ranks.
491
00:28:22,610 --> 00:28:24,450
I think your Father doesn't have a choice.
492
00:28:26,650 --> 00:28:28,010
How could something so big happen?
493
00:28:29,210 --> 00:28:30,570
If both tribes start a war,
494
00:28:31,170 --> 00:28:32,650
then what would happen to us?
495
00:28:34,650 --> 00:28:36,290
I don't know the exact situation.
496
00:28:37,050 --> 00:28:38,890
Perhaps both sides can still negotiate.
497
00:28:39,130 --> 00:28:40,610
You don't need to be so pessimistic.
498
00:28:43,810 --> 00:28:45,490
Can you promise me one thing?
499
00:28:46,010 --> 00:28:46,850
Tell me.
500
00:28:48,370 --> 00:28:51,210
If a war starts,
my eldest brother will definitely go on the battlefield.
501
00:28:52,090 --> 00:28:53,370
I hop that you would
502
00:28:53,490 --> 00:28:54,810
show him mercy regardless.
503
00:28:57,650 --> 00:29:00,050
Alright. I promise you.
504
00:29:01,490 --> 00:29:03,290
But you don't need to worry that much,
505
00:29:03,810 --> 00:29:05,410
after all he is Xuan Yang Yu Cheng.
506
00:29:05,570 --> 00:29:06,890
Even if I go on the battlefield,
507
00:29:07,410 --> 00:29:09,290
I may not be able to take his life.
508
00:29:10,810 --> 00:29:12,410
A battle is different from a sparring match,
509
00:29:12,730 --> 00:29:14,290
Besides within the Xuan Yang tribe,
510
00:29:14,410 --> 00:29:16,170
there are many people who are preying on eldest brother.
511
00:29:16,330 --> 00:29:17,490
I worry at that time,
512
00:29:17,650 --> 00:29:18,850
he will be attacked on many sides.
513
00:29:22,290 --> 00:29:23,210
You know
514
00:29:24,850 --> 00:29:26,210
how dangerous it is during a battle.
515
00:29:27,130 --> 00:29:28,410
I will do my best.
516
00:29:32,290 --> 00:29:33,010
Thank you.
517
00:29:36,730 --> 00:29:37,530
Hurry and go now.
518
00:29:38,050 --> 00:29:39,570
Hao Xu and the others are still waiting for you.
519
00:29:39,810 --> 00:29:40,930
I must return too.
520
00:29:41,090 --> 00:29:42,170
To investigate it.
521
00:29:43,170 --> 00:29:44,890
I hope the war will end soon.
522
00:29:50,010 --> 00:29:51,370
You must take care.
523
00:29:53,490 --> 00:29:54,370
You too.
524
00:30:04,810 --> 00:30:05,410
My Lord,
525
00:30:05,970 --> 00:30:08,250
Xuan Yang has initiated the attack, putting them in an advantageous position.
526
00:30:08,650 --> 00:30:09,650
And this time Xuan Yang
527
00:30:09,810 --> 00:30:11,850
has avoided the main defence fortresses held by Ye Feng and the others.
528
00:30:11,970 --> 00:30:13,330
The cities they invaded
529
00:30:13,450 --> 00:30:15,210
were all under our command.
530
00:30:15,370 --> 00:30:19,850
Was it to avenge the fact that you killed Xuan Yang Hui.
531
00:30:21,490 --> 00:30:23,050
It is likely.
532
00:30:23,570 --> 00:30:25,090
But I am not afraid of them.
533
00:30:26,330 --> 00:30:27,530
I believe
534
00:30:27,650 --> 00:30:30,090
When will His Majesty summon you to lead our army?
535
00:30:31,570 --> 00:30:33,650
It should be within these next few days.
536
00:30:33,930 --> 00:30:35,810
From the situation at the border,
537
00:30:35,930 --> 00:30:37,410
it's already struggling.
538
00:30:38,530 --> 00:30:40,530
This is our golden opportunity!
539
00:30:41,450 --> 00:30:43,850
Before what I told you
540
00:30:43,970 --> 00:30:45,170
did you remember it all?
541
00:30:45,810 --> 00:30:47,090
Do not worry my lord.
542
00:30:47,210 --> 00:30:48,690
As long as the situation changes,
543
00:30:48,850 --> 00:30:51,250
I will advise His Majesty.
544
00:30:52,890 --> 00:30:55,770
Whether we succeed to not, depends on you.
545
00:30:56,170 --> 00:30:57,930
If we succeed,
546
00:30:58,290 --> 00:31:00,450
then we can resume our powers.
547
00:31:00,610 --> 00:31:04,450
Perhaps we will gain more power than before.
548
00:31:07,370 --> 00:31:09,770
But wouldn't we help Xuan Yang
549
00:31:09,890 --> 00:31:11,250
and create a hidden danger.
550
00:31:13,090 --> 00:31:15,690
Xuan Yang is not worth worrying over.
551
00:31:16,290 --> 00:31:18,090
As long as I have the time,
552
00:31:18,770 --> 00:31:20,250
that Xuan Yang Yu Cheng,
553
00:31:20,370 --> 00:31:22,570
is no match for me.
554
00:31:22,770 --> 00:31:23,570
Come.
555
00:31:26,850 --> 00:31:28,650
Ji Yi's first battle was a complete success.
556
00:31:29,050 --> 00:31:31,770
Putting Xuan Yang in an advantageous position.
557
00:31:32,970 --> 00:31:35,890
Right now, the entire Xuan Yang army is settled.
558
00:31:36,890 --> 00:31:39,330
And we will attack Xuan Mu in full force.
559
00:31:39,650 --> 00:31:41,610
We either do not engage in battle,
560
00:31:42,130 --> 00:31:45,490
or we must succeed quickly!
561
00:31:45,770 --> 00:31:47,810
May the Heavens protect Xuan Yang!
562
00:31:48,250 --> 00:31:49,490
In today's court session,
563
00:31:49,930 --> 00:31:52,450
I will announce the commanding general.
564
00:31:56,170 --> 00:31:56,930
Your Majesty,
565
00:31:57,810 --> 00:31:59,890
Prince Ji Yi has already performed merit.
566
00:32:00,050 --> 00:32:02,130
He is the only candidate.
567
00:32:03,290 --> 00:32:04,930
Ji Yi shall be rewarded.
568
00:32:05,330 --> 00:32:08,450
But he is a little young.
569
00:32:08,970 --> 00:32:12,690
I think we should not place such a heavy burden on him.
570
00:32:12,890 --> 00:32:13,690
Your Majesty.
571
00:32:15,130 --> 00:32:17,730
I believe the spiritual strength of the Eldest Prince is the strongest,
572
00:32:17,890 --> 00:32:19,330
and he has spent many years in the army over these years,
573
00:32:19,490 --> 00:32:21,730
so he has a deep understanding in military arrays
574
00:32:21,890 --> 00:32:23,770
therefore he is the unanimous choice as commanding general.
575
00:32:31,770 --> 00:32:35,370
Father, I am willing to lead our army and lessen your burden.
576
00:32:38,050 --> 00:32:40,890
I am very relived that you volunteered.
577
00:32:41,290 --> 00:32:44,170
Someone who can defend, or attack,
578
00:32:44,450 --> 00:32:45,970
is a soldier.
579
00:32:46,650 --> 00:32:49,730
Someone who can lead and calm the masses,
580
00:32:49,930 --> 00:32:51,090
is a minister.
581
00:32:51,370 --> 00:32:52,810
My son, Yu Cheng,
582
00:32:53,090 --> 00:32:55,250
is a solider and a minister.
583
00:32:55,970 --> 00:32:59,530
From today onwards, he will lead the entire Xuan Yang army.
584
00:33:00,090 --> 00:33:02,330
I hope you will not disappoint me.
585
00:33:02,490 --> 00:33:03,810
And return with success.
586
00:33:06,210 --> 00:33:08,810
I will not disappoint the hope you place on me,
587
00:33:09,090 --> 00:33:12,290
Hope Eldest Prince will return soon.
588
00:33:23,250 --> 00:33:23,810
Chi Yun.
589
00:33:25,210 --> 00:33:25,850
You're back.
590
00:33:27,130 --> 00:33:28,170
Xuan Yang has declared war.
591
00:33:28,290 --> 00:33:29,410
Are you prepared?
592
00:33:29,930 --> 00:33:31,610
Hao Xu has gathered all the ministers
593
00:33:31,770 --> 00:33:33,210
to discuss a countermeasure.
594
00:33:33,490 --> 00:33:34,810
Hao Xu has gathered all the ministers
595
00:33:34,930 --> 00:33:36,010
then why didn't you go?
596
00:33:36,610 --> 00:33:39,210
With my identity now, it is not appropriate for me to go.
597
00:33:41,090 --> 00:33:42,450
Tong Zheng has left seclusion.
598
00:33:43,010 --> 00:33:45,450
If Hao Xu gathers all the ministers,
Tong Zheng will definitely be amongst them.
599
00:33:46,210 --> 00:33:48,290
Although I promised I won't make things hard for him,
600
00:33:48,490 --> 00:33:49,850
but I don't want to see him either.
601
00:33:51,530 --> 00:33:52,250
I understand.
602
00:33:53,290 --> 00:33:55,970
Then, let's wait for the outcome of the session together.
42323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.