All language subtitles for A-LIFE-TIME-LOVE-CAP-40

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,680 --> 00:00:59,600 A Lifetime Love 2 00:01:00,520 --> 00:01:03,000 Ep 40 3 00:01:04,040 --> 00:01:06,720 Xuan Yang 4 00:01:06,850 --> 00:01:08,810 Father, I have something to say 5 00:01:09,010 --> 00:01:09,570 Speak. 6 00:01:09,970 --> 00:01:11,530 Although they are becoming more and more powerful, 7 00:01:11,650 --> 00:01:12,410 if one day when 8 00:01:12,610 --> 00:01:15,330 they can overwhelm Xuan Yang completely, then Xuan Yang will be in danger. 9 00:01:15,450 --> 00:01:15,970 Therefore, 10 00:01:17,330 --> 00:01:20,610 I plead Father to send troops to Xuan Mu. 11 00:01:21,530 --> 00:01:22,490 I agree. 12 00:01:23,010 --> 00:01:23,970 I agree. 13 00:01:24,130 --> 00:01:25,290 I agree. 14 00:01:25,890 --> 00:01:27,010 I agree. 15 00:01:29,330 --> 00:01:31,290 Father we should attack first. 16 00:01:31,570 --> 00:01:32,570 As soon as you make the order, 17 00:01:32,770 --> 00:01:35,010 I am willing to launch a surprise attack on Xuan Mu for Xuan Yang. 18 00:01:35,170 --> 00:01:37,730 Please send troops to Xuan Mu, Father. 19 00:01:37,890 --> 00:01:40,210 Please send troops to Xuan Mu, Your Majesty. 20 00:01:48,690 --> 00:01:49,570 I was just about to find you. 21 00:01:49,730 --> 00:01:50,370 Greetings Your Highness. 22 00:01:50,570 --> 00:01:52,050 Where did you lock Father and Mother? 23 00:01:53,410 --> 00:01:54,330 Prince Jian Yao. 24 00:01:54,530 --> 00:01:55,850 The late king has already made a decree to step aside, 25 00:01:56,050 --> 00:01:57,650 and is staying in the Qi Hall. 26 00:01:57,850 --> 00:01:58,770 What did you say? 27 00:01:59,170 --> 00:02:00,050 The late king? 28 00:02:00,810 --> 00:02:02,290 My father is not dead yet! 29 00:02:02,850 --> 00:02:03,490 It was he, Sheng Lun 30 00:02:03,650 --> 00:02:05,050 who locked up my Father and Mother! 31 00:02:05,370 --> 00:02:06,490 Don't think that I don't know. 32 00:02:08,730 --> 00:02:09,530 Where is he? 33 00:02:09,730 --> 00:02:10,610 I'm going to see him. 34 00:02:11,210 --> 00:02:12,490 His Majesty may not see you. 35 00:02:13,210 --> 00:02:15,850 Fine. Then I will go and find him myself! 36 00:02:17,570 --> 00:02:18,490 Forgive my rudeness. 37 00:02:20,690 --> 00:02:22,330 I only want to ask you two questions. 38 00:02:23,170 --> 00:02:24,210 His Majesty and Di Yin, 39 00:02:24,530 --> 00:02:27,210 who is more suitable to become Ling Yun's leader? 40 00:02:28,210 --> 00:02:29,730 If Di Yin sits in that position, 41 00:02:29,890 --> 00:02:32,650 what will happen to you and His Majesty? 42 00:02:35,730 --> 00:02:37,730 Right now, a political storm will blow over Da Huang soon, 43 00:02:37,890 --> 00:02:39,450 the two royal tribes are almost at each other's throats. 44 00:02:40,410 --> 00:02:42,570 And as the country between them Ling Yun is in a difficult positon. 45 00:02:43,330 --> 00:02:45,690 His Majesty decided to bear this burden in such a difficult time, 46 00:02:46,170 --> 00:02:47,490 that is what everyone wishes for. 47 00:02:49,410 --> 00:02:50,770 No matter how well you portray it to be, 48 00:02:50,970 --> 00:02:53,410 the truth is Sheng Lun overthrew the king. 49 00:02:54,050 --> 00:02:55,610 Also, let me tell you, 50 00:02:56,250 --> 00:02:57,290 it's not up to you to decide 51 00:02:57,770 --> 00:02:58,850 who the King of Ling Yun is. 52 00:02:59,370 --> 00:03:00,290 And not Sheng Lun either. 53 00:03:00,930 --> 00:03:01,850 But my Father. 54 00:03:04,970 --> 00:03:05,570 Your Highness! 55 00:03:08,650 --> 00:03:10,250 Although you are the son of the late king 56 00:03:10,370 --> 00:03:11,690 but you are also a member of Ling Yun. 57 00:03:12,330 --> 00:03:13,650 Please think of it fairly. 58 00:03:14,210 --> 00:03:15,410 Right now 59 00:03:15,610 --> 00:03:18,050 out of His Majesty, Di Yin and the late king, 60 00:03:19,170 --> 00:03:19,930 who can protect 61 00:03:20,090 --> 00:03:21,930 Ling Yun in this chaotic world? 62 00:03:22,330 --> 00:03:23,570 Who can safeguard 63 00:03:23,730 --> 00:03:25,490 the hundreds upon thousands of people within the Ling Yun tribe? 64 00:03:32,250 --> 00:03:33,330 Ling Yun Sheng Lun! 65 00:03:33,890 --> 00:03:34,490 Get out here! 66 00:03:35,290 --> 00:03:35,970 Sheng Lun! 67 00:03:36,890 --> 00:03:37,450 Jian You. 68 00:03:38,130 --> 00:03:38,930 Ling Yun Sheng Lun. 69 00:03:39,490 --> 00:03:41,410 I treat you as my elder brother, respect you like a father 70 00:03:41,850 --> 00:03:43,410 but I never expected 71 00:03:43,530 --> 00:03:45,890 that you would do something so treacherous and unfilial! 72 00:03:46,090 --> 00:03:46,890 Did you hear 73 00:03:47,010 --> 00:03:48,690 the screams at the foot of the 5 saintly mountains? 74 00:03:49,730 --> 00:03:51,410 You locked up Father, 75 00:03:51,610 --> 00:03:52,890 and locked up Mother. 76 00:03:53,250 --> 00:03:55,010 You locked up 2nd brother as well! 77 00:03:55,810 --> 00:03:57,370 Why didn't you lock me up as well? 78 00:03:57,850 --> 00:03:59,210 Lock me up! 79 00:03:59,490 --> 00:04:00,850 Why leave me here? 80 00:04:02,490 --> 00:04:03,490 You don't say anything? 81 00:04:04,330 --> 00:04:05,930 I really can't understand, 82 00:04:06,210 --> 00:04:07,770 what wrong did Father commit 83 00:04:07,970 --> 00:04:10,130 for you to do something so treacherous? 84 00:04:10,530 --> 00:04:13,610 Jian You, Sheng Lun has no choice. 85 00:04:13,970 --> 00:04:15,290 You don't need to help him say anything! 86 00:04:16,570 --> 00:04:18,170 Such a good Xuan Yang princess! 87 00:04:19,130 --> 00:04:20,730 Such a loving couple! 88 00:04:21,130 --> 00:04:22,650 You used Father's favor 89 00:04:22,890 --> 00:04:23,730 to help him usurp the throne! 90 00:04:23,930 --> 00:04:25,530 Jian You! Shut it! 91 00:04:27,210 --> 00:04:28,010 Fine. 92 00:04:28,810 --> 00:04:31,530 Xuan Yang Ruo, Sheng Lun, 93 00:04:32,410 --> 00:04:34,490 I do not want to see the two of you ever again! 94 00:04:35,250 --> 00:04:36,170 You don't need to confine me. 95 00:04:37,250 --> 00:04:38,570 I will go and live in Qi Hall now! 96 00:04:48,530 --> 00:04:50,210 Why did you not explain to him just now? 97 00:04:52,330 --> 00:04:53,130 Explain what? 98 00:04:53,730 --> 00:04:55,130 What he said was the truth. 99 00:04:56,290 --> 00:04:57,610 But everything you did 100 00:04:57,770 --> 00:04:58,890 was for Ling Yun. 101 00:04:59,650 --> 00:05:01,770 No matter what I say, what I do, 102 00:05:02,370 --> 00:05:03,570 in the eyes of everyone, 103 00:05:04,330 --> 00:05:05,810 I am only someone who usurped the throne. 104 00:05:07,210 --> 00:05:09,290 But Jian You is your brother. 105 00:05:09,610 --> 00:05:10,690 If you explain to him, 106 00:05:10,850 --> 00:05:12,010 he will definitely understand him. 107 00:05:12,490 --> 00:05:13,450 I don't explain to him, 108 00:05:14,050 --> 00:05:15,650 that's the best way to protect him. 109 00:05:17,250 --> 00:05:18,410 Let him hate me. 110 00:05:19,410 --> 00:05:20,610 If I cannot lead Ling Yun 111 00:05:20,850 --> 00:05:22,370 onto a better, more successful path 112 00:05:23,210 --> 00:05:25,010 then to the generations ahead, I will be a criminal. 113 00:05:25,970 --> 00:05:27,330 Why should I drag Jian You with me? 114 00:05:28,290 --> 00:05:29,410 If he is close with me, 115 00:05:29,650 --> 00:05:31,370 then his name will be tarnished too. 116 00:05:32,890 --> 00:05:34,370 It's better to keep away from him. 117 00:05:34,610 --> 00:05:35,930 That way, whether I succeed or not 118 00:05:36,450 --> 00:05:37,850 he can spend is life peacefully. 119 00:06:12,610 --> 00:06:13,890 It's fine if I go alone. 120 00:06:14,730 --> 00:06:15,570 Wait for me here. 121 00:06:16,970 --> 00:06:18,130 Yes, Your Majesty. 122 00:06:36,570 --> 00:06:38,210 You're here to see how 123 00:06:38,450 --> 00:06:39,930 pitiful my outcome is right? 124 00:06:40,730 --> 00:06:42,850 What? Happy now? 125 00:06:44,250 --> 00:06:46,610 As it's come to this, it's clear who is the victor. 126 00:06:47,450 --> 00:06:48,730 As long as you swear loyalty to me, 127 00:06:49,450 --> 00:06:50,250 then only I will be 128 00:06:50,730 --> 00:06:52,970 above you in position in the entire Ling Yun. 129 00:06:54,410 --> 00:06:55,970 After all, we are siblings. 130 00:06:57,530 --> 00:06:59,370 You were the son of a lowly palace maid. 131 00:06:59,530 --> 00:07:01,570 What right do you have to say I am your brother? 132 00:07:02,610 --> 00:07:03,610 The winner takes it all. 133 00:07:03,770 --> 00:07:05,170 I don't have anything to say. 134 00:07:06,010 --> 00:07:07,010 But let me tell you, 135 00:07:08,010 --> 00:07:10,370 I don't see Han Yan in this courtyard, 136 00:07:10,730 --> 00:07:13,210 he must have escaped. 137 00:07:13,810 --> 00:07:14,650 Just you wait. 138 00:07:15,010 --> 00:07:17,330 Han Yan will bring troops to save me. 139 00:07:17,810 --> 00:07:19,290 Either you kill me now, 140 00:07:19,730 --> 00:07:20,490 otherwise, 141 00:07:20,850 --> 00:07:23,210 I will never let you lead a peaceful life. 142 00:07:24,610 --> 00:07:27,050 Di Yin, even now 143 00:07:27,850 --> 00:07:29,330 why are you unwilling to wake up? 144 00:07:30,930 --> 00:07:32,130 You are my younger brother. 145 00:07:32,890 --> 00:07:33,930 I won't kill you. 146 00:07:34,570 --> 00:07:35,210 You remain here. 147 00:07:35,330 --> 00:07:37,450 It's too early to be happy! 148 00:07:38,410 --> 00:07:39,850 This isn't the end yet. 149 00:07:40,330 --> 00:07:41,530 The 4 tribes within Ling Yun, 150 00:07:41,690 --> 00:07:42,970 how many are under your control? 151 00:07:43,370 --> 00:07:44,730 As long as I remain alive, 152 00:07:45,250 --> 00:07:46,890 I will definitely have a chance. 153 00:07:46,890 --> 00:11:57,140 Subbed by Productive Procrastinator Official website: https://productiveprocrastination.site/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 154 00:08:02,330 --> 00:08:03,010 Your Majesty. 155 00:08:04,250 --> 00:08:05,450 The late king is inside. 156 00:08:05,690 --> 00:08:07,010 Should we go in? 157 00:08:08,850 --> 00:08:09,370 No. 158 00:08:09,930 --> 00:08:13,050 If I go in, it will only annoy both of us. 159 00:08:16,090 --> 00:08:17,170 Arrange for someone 160 00:08:17,490 --> 00:08:19,930 to search for some songs around Da Huang. 161 00:08:20,130 --> 00:08:21,250 Pull them into a scroll, 162 00:08:22,250 --> 00:08:24,090 Go and search for some rare and expensive flowers, birds, fish 163 00:08:24,410 --> 00:08:25,490 and deliver it here too. 164 00:08:25,930 --> 00:08:27,050 Don't worry about the cost. 165 00:08:29,010 --> 00:08:30,490 If Father has any other wish, 166 00:08:30,810 --> 00:08:31,810 fulfill it. 167 00:08:33,010 --> 00:08:34,890 If you cannot make a decision, then report to me. 168 00:08:36,170 --> 00:08:36,930 Yes. 169 00:09:00,250 --> 00:09:00,930 Sister, 170 00:09:01,570 --> 00:09:03,330 when can we leave? 171 00:09:04,770 --> 00:09:05,330 What? 172 00:09:06,170 --> 00:09:07,210 You don't like it here? 173 00:09:07,890 --> 00:09:08,650 It's alright. 174 00:09:09,210 --> 00:09:11,490 But I feel like we don't belong here. 175 00:09:13,650 --> 00:09:14,410 Don't worry. 176 00:09:15,970 --> 00:09:16,610 It will be soon. 177 00:09:18,090 --> 00:09:18,930 Soon. 178 00:09:33,410 --> 00:09:34,650 The situation in Ling Yun is almost settled. 179 00:09:34,890 --> 00:09:35,890 Come and fetch me, 180 00:09:36,690 --> 00:09:37,610 I miss you. 181 00:09:42,330 --> 00:09:43,730 She said she misses me. 182 00:09:57,570 --> 00:09:59,650 General Kun Bu greets Your Highness. 183 00:10:00,330 --> 00:10:01,490 Sit, General Kun Bu. 184 00:10:06,850 --> 00:10:07,450 Come. 185 00:10:08,130 --> 00:10:09,370 You came at the right time. 186 00:10:10,650 --> 00:10:13,930 Why did you summon me here today? 187 00:10:14,730 --> 00:10:16,570 We've announced my wedding to the world. 188 00:10:16,850 --> 00:10:17,970 I will leave Xuan Mu soon. 189 00:10:18,570 --> 00:10:19,970 In the days that I'm not in Xuan Mu 190 00:10:20,570 --> 00:10:23,570 I hope you can support His Majesty. 191 00:10:24,970 --> 00:10:27,290 As a Xuan Mu subject, 192 00:10:27,930 --> 00:10:29,850 naturally I will do everything to support His Majesty. 193 00:10:30,890 --> 00:10:32,250 You did not invite me here 194 00:10:32,690 --> 00:10:35,010 to speak of such matters right? 195 00:10:37,490 --> 00:10:39,450 I heard Tong Zheng's subordinate say, 196 00:10:40,090 --> 00:10:42,330 that Tong Zheng is completely recovered. 197 00:10:42,490 --> 00:10:43,690 He has reached a further step in training. 198 00:10:44,090 --> 00:10:45,010 He will be out of seclusion soon. 199 00:10:46,810 --> 00:10:50,570 I hope you can give up your hatred towards him. 200 00:10:51,970 --> 00:10:53,810 I know you fought before, 201 00:10:54,010 --> 00:10:54,970 because of Ah-Mo, 202 00:10:55,890 --> 00:10:57,650 but Ah-Mo has already returned. 203 00:10:58,650 --> 00:11:00,930 And Tong Zheng has remained in seclusion for 3 years. 204 00:11:01,290 --> 00:11:02,810 He has paid the price for it. 205 00:11:03,610 --> 00:11:05,050 His crimes do not deserve death. 206 00:11:06,930 --> 00:11:07,930 General Kun Bu, 207 00:11:08,650 --> 00:11:11,650 you and Tong Zheng are the right and left hand man of Xuan Mu. 208 00:11:12,010 --> 00:11:14,090 If two tigers fight, one will be hurt. 209 00:11:14,690 --> 00:11:15,810 I hope the two of you, 210 00:11:16,050 --> 00:11:17,250 can restrain yourselves. 211 00:11:17,930 --> 00:11:19,410 Don't let other people take advantage of it. 212 00:11:21,090 --> 00:11:22,490 As it was you who asked this of me, 213 00:11:23,010 --> 00:11:25,010 then I do not dare to disobey. 214 00:11:27,290 --> 00:11:28,730 Thank you for 215 00:11:29,090 --> 00:11:31,250 your consideration. 216 00:11:39,770 --> 00:11:41,450 You are dismissed for now. You don't have to attend me. 217 00:11:41,610 --> 00:11:42,330 Yes. 218 00:11:59,130 --> 00:11:59,890 It's me. 219 00:12:01,770 --> 00:12:02,930 Why did you suddenly come here? 220 00:12:09,890 --> 00:12:11,010 Someone said they missed me. 221 00:12:11,370 --> 00:12:13,050 Coincidentally, I miss her too. 222 00:12:15,610 --> 00:12:17,130 You're quite merciless. 223 00:12:17,810 --> 00:12:19,250 If I didn't respond so quickly, 224 00:12:19,890 --> 00:12:21,490 you would have to be a widow for the rest fo your life. 225 00:12:25,690 --> 00:12:26,570 Enough. 226 00:12:28,970 --> 00:12:30,850 Although Di Yin has been confined, 227 00:12:31,570 --> 00:12:33,250 but Han Yan and the others remain free. 228 00:12:33,930 --> 00:12:35,730 Also, recently there's been rumors that 229 00:12:35,890 --> 00:12:37,490 they will come and assassinate Sheng Lun. 230 00:12:38,090 --> 00:12:39,250 So I don't dare to 231 00:12:39,410 --> 00:12:40,930 lower my guard at all. 232 00:12:41,810 --> 00:12:43,250 If I was Sheng Lun, 233 00:12:43,450 --> 00:12:44,610 I would have confined all 234 00:12:44,810 --> 00:12:45,650 twenty odd brothers I have. 235 00:12:45,890 --> 00:12:47,450 I will kill those I have to. 236 00:12:47,730 --> 00:12:49,250 Why create trouble for myself? 237 00:12:51,810 --> 00:12:54,490 You don't care if the world calls you a demon. 238 00:12:54,650 --> 00:12:55,610 But Sheng Lun does. 239 00:12:57,170 --> 00:12:59,450 He wants to be a good leader. 240 00:12:59,610 --> 00:13:01,690 A good son. A good elder brother. 241 00:13:03,090 --> 00:13:05,450 There are countless wagging tongues, why should we care? 242 00:13:05,930 --> 00:13:08,130 You can rely on brute force to obtain the world, 243 00:13:08,770 --> 00:13:10,370 vut to reign the world, 244 00:13:10,530 --> 00:13:12,130 you must rely on etiquette, morality, honesty and filial duty. 245 00:13:12,930 --> 00:13:16,330 Besides, too much killing is not a good thing. 246 00:13:16,770 --> 00:13:17,530 What do you say? 247 00:13:23,130 --> 00:13:24,690 You are right. 248 00:13:24,890 --> 00:13:25,890 My wife. 249 00:13:26,050 --> 00:13:28,690 You are definitely the cleverest woman in the world. 250 00:13:29,170 --> 00:13:30,850 You start saying nonsense after a while. 251 00:13:31,530 --> 00:13:32,450 I didn't say nonsense. 252 00:13:33,250 --> 00:13:35,370 Ah-Mo, listen to my heart. 253 00:13:36,490 --> 00:13:37,730 It really misses you. 254 00:13:39,890 --> 00:13:41,610 It says it can't wait for even a moment longer. 255 00:13:57,570 --> 00:13:58,610 Let me take you somewhere. 256 00:13:59,210 --> 00:13:59,850 Where? 257 00:14:26,330 --> 00:14:26,930 Hide. 258 00:14:38,010 --> 00:14:38,690 Ah-Mo. 259 00:14:43,090 --> 00:14:43,810 Why are you here? 260 00:14:44,530 --> 00:14:46,410 I went to the main hall to see you, and I couldn't find you. 261 00:14:47,610 --> 00:14:49,530 The house is a little warm so I took a walk. 262 00:14:50,170 --> 00:14:51,330 Why did you suddenly come back? 263 00:14:51,890 --> 00:14:52,850 Has the banquet ended? 264 00:14:53,410 --> 00:14:54,130 Not yet. 265 00:14:54,730 --> 00:14:56,770 I used an excuse to steal out. 266 00:14:57,530 --> 00:15:00,370 Why were you looking for me? 267 00:15:01,450 --> 00:15:03,490 Nothing, just wanted to see you. 268 00:15:03,930 --> 00:15:05,130 Recently, the situation is still volatile, 269 00:15:05,650 --> 00:15:06,930 I was worried you'll be afraid at night. 270 00:15:08,570 --> 00:15:10,050 I live alone in Cheng Hua Hall, 271 00:15:10,250 --> 00:15:11,250 so I'm very at ease. 272 00:15:11,450 --> 00:15:12,330 Thank you. 273 00:15:12,770 --> 00:15:13,730 Today at the banquet, 274 00:15:14,050 --> 00:15:16,650 those ministers were worried that there were not enough people attending to me. 275 00:15:17,050 --> 00:15:19,770 They don't know that we're afraid of so many people attending us. 276 00:15:21,170 --> 00:15:23,330 That the less people around, the better. 277 00:15:26,250 --> 00:15:27,570 I don't need anyone to attend to me. 278 00:15:27,850 --> 00:15:29,090 Huan Yu is enough. 279 00:15:30,010 --> 00:15:31,090 I will listen to you. 280 00:15:33,090 --> 00:15:35,010 Then I am about to rest. 281 00:15:35,570 --> 00:15:38,210 Do you want to rest or go back? 282 00:15:38,690 --> 00:15:39,650 The banquet hasn't ended yet. 283 00:15:39,930 --> 00:15:40,890 I will go back first. 284 00:15:41,810 --> 00:15:42,930 I just came here to see you. 285 00:15:43,370 --> 00:15:44,250 Rest up early. 286 00:16:12,810 --> 00:16:15,490 Stop looking, he's already gone. 287 00:16:18,570 --> 00:16:20,450 Why don't you go back? 288 00:16:20,890 --> 00:16:21,610 No. 289 00:16:22,730 --> 00:16:24,450 I finally got the chance to see you. 290 00:16:27,850 --> 00:16:29,970 Although I have already made a pact with Sheng Lun long ago, 291 00:16:30,530 --> 00:16:31,690 but if we do this, 292 00:16:32,730 --> 00:16:34,930 then I feel like we have betrayed him. 293 00:16:41,290 --> 00:16:42,570 You are my woman. 294 00:16:43,530 --> 00:16:44,810 How are you betraying him? 295 00:16:46,050 --> 00:16:47,810 Surely you don't have lingering feelings for him? 296 00:16:48,090 --> 00:16:49,130 Of course not. 297 00:17:01,290 --> 00:17:01,890 Alright. 298 00:17:06,490 --> 00:17:07,210 I'm here 299 00:17:08,050 --> 00:17:09,890 I don't want you to feel even a little unhappiness. 300 00:17:12,210 --> 00:17:13,530 I'll take you somewhere. 301 00:17:14,010 --> 00:17:15,050 You will definitely be happy. 302 00:17:15,050 --> 00:21:49,080 Subbed by Productive Procrastinator Official website: https://productiveprocrastination.site/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 303 00:17:51,610 --> 00:17:53,690 Ah-Mo, do you know? 304 00:17:54,370 --> 00:17:55,690 My heart hurts so much. 305 00:18:07,050 --> 00:18:07,930 Where is this place? 306 00:18:08,690 --> 00:18:10,290 Why have so many people gathered here? 307 00:18:11,810 --> 00:18:13,290 This is where Tong Zheng has secluded himself. 308 00:18:14,010 --> 00:18:15,290 Tong Zheng will come out tonight. 309 00:18:15,490 --> 00:18:16,810 The ones over there are his close aides. 310 00:18:18,810 --> 00:18:19,650 What do you want to do? 311 00:18:19,850 --> 00:18:20,930 Why did you bring me here? 312 00:18:21,810 --> 00:18:22,770 It's not what do I want to do, 313 00:18:23,410 --> 00:18:24,490 it's what do you want to do. 314 00:18:25,130 --> 00:18:26,010 I.... 315 00:18:28,490 --> 00:18:29,650 He almost killed you. 316 00:18:30,410 --> 00:18:31,530 Don't you want him to die? 317 00:18:32,050 --> 00:18:33,050 Just a word from you, 318 00:18:33,290 --> 00:18:34,730 and I will immediately kill him. 319 00:18:35,410 --> 00:18:37,010 Never mind. There's no need. 320 00:18:38,210 --> 00:18:39,850 He made you suffer so much. 321 00:18:40,530 --> 00:18:41,890 He caused us to be separated for so long. 322 00:18:42,050 --> 00:18:43,250 Are we just going to give up like this? 323 00:18:45,050 --> 00:18:45,850 I don't hate him. 324 00:18:46,690 --> 00:18:47,610 Besides, 325 00:18:47,810 --> 00:18:49,050 I don't want you to push those 326 00:18:49,250 --> 00:18:50,850 aristocrats so much. 327 00:18:52,210 --> 00:18:55,210 Although they have fallen out of favor, but in Xuan Mu 328 00:18:55,370 --> 00:18:56,810 they have existed here for over a thousand years. 329 00:18:57,130 --> 00:18:58,930 I worry they will attack you. 330 00:19:01,810 --> 00:19:02,770 Don't worry. 331 00:19:03,250 --> 00:19:04,490 Either I don't do anything, 332 00:19:04,850 --> 00:19:08,050 or I pull out the roots when I cut the grass. 333 00:19:09,930 --> 00:19:11,930 I finally understand what the late king of Xuan Mu plans to do. 334 00:19:13,530 --> 00:19:15,250 You're too fierce. 335 00:19:15,730 --> 00:19:18,170 So he wants to use Hao Xu's kindness 336 00:19:18,370 --> 00:19:19,930 to balance your hostility. 337 00:19:20,210 --> 00:19:22,730 You and Hao Xu, complement each other naturally. 338 00:19:25,130 --> 00:19:26,050 Alright, Chi Yun. 339 00:19:26,730 --> 00:19:28,130 Don't look for trouble with Tong Zheng. 340 00:19:28,450 --> 00:19:29,970 As long as he doesn't interfere with us 341 00:19:30,170 --> 00:19:31,290 then we will let him go. 342 00:19:34,050 --> 00:19:34,730 Alright. 343 00:19:36,050 --> 00:19:38,010 My Ah-Mo is so kind and gentle. 344 00:19:38,810 --> 00:19:40,250 As I won't kill Tong Zheng, 345 00:19:40,810 --> 00:19:42,290 then why don't we go back to Ruo Jiang? 346 00:19:42,890 --> 00:19:44,610 We'll dig up a flask of wine that Yan Hao made for you. 347 00:19:44,770 --> 00:19:45,650 Let's drink it alright? 348 00:19:46,810 --> 00:19:48,530 Yes. That's a better idea. 349 00:19:56,250 --> 00:19:57,650 Such a powerful fire spirit. 350 00:20:02,890 --> 00:20:04,730 Congratulations General Tong for coming out of seclusion. 351 00:20:05,170 --> 00:20:07,690 Congratulations General Tong for coming out of seclusion. 352 00:20:12,730 --> 00:20:15,970 He's be in seclusion for 3 years. Compared to 3 years ago, he's become more powerful. 353 00:20:19,050 --> 00:20:20,210 You must be careful. 354 00:20:20,690 --> 00:20:23,370 I fear if we let him go, 355 00:20:23,650 --> 00:20:25,170 he won't let you go. 356 00:20:25,890 --> 00:20:26,770 Don't worry. 357 00:20:27,210 --> 00:20:28,490 If we spar against each other, 358 00:20:28,730 --> 00:20:30,370 he is not my opponent. 359 00:20:35,370 --> 00:20:36,410 The night is short. 360 00:20:36,690 --> 00:20:37,650 Why think of him? 361 00:20:38,850 --> 00:20:39,930 From now onwards, 362 00:20:40,130 --> 00:20:42,610 you will only keep me within your sight. 363 00:20:45,810 --> 00:20:47,170 Your opponent is so powerful, 364 00:20:47,370 --> 00:20:48,690 how can you laugh so happily? 365 00:20:49,490 --> 00:20:52,010 Who cares if the sky falls, I don't care. 366 00:20:52,490 --> 00:20:53,690 I only want you. 367 00:20:54,490 --> 00:20:56,690 Come. Come back to Ruo Jiang with me. 368 00:21:04,010 --> 00:21:05,370 I was in seclusion for 3 years. 369 00:21:05,930 --> 00:21:07,170 You have all worked hard. 370 00:21:08,330 --> 00:21:10,570 General, you finally came out. 371 00:21:11,290 --> 00:21:13,690 In these few years, our days have not been good. 372 00:21:14,570 --> 00:21:16,250 The Xuan Mu king and that Chi Yun 373 00:21:16,410 --> 00:21:17,770 have dismissed half of us. 374 00:21:18,170 --> 00:21:20,050 Right now, we only control about 375 00:21:20,250 --> 00:21:21,810 40% of the army. 376 00:21:22,690 --> 00:21:23,570 Now you've come back, 377 00:21:23,730 --> 00:21:25,610 you must help us. 378 00:21:26,970 --> 00:21:27,730 General, 379 00:21:28,010 --> 00:21:30,290 the king of Xuan Mu has already established his allies. 380 00:21:30,650 --> 00:21:31,650 It's not easy to touch him. 381 00:21:32,370 --> 00:21:35,210 What's important now is to get rid of that Chi Yun. 382 00:21:35,530 --> 00:21:36,930 As soon as Chi Yun leaves, 383 00:21:37,650 --> 00:21:40,130 at least the Xuan Mu king will lose a strong supporter 384 00:21:40,450 --> 00:21:42,250 and will be unable to restrain us. 385 00:21:44,730 --> 00:21:47,130 Chi Yun and I cannot stand each other. 386 00:21:47,450 --> 00:21:49,050 This time, 387 00:21:49,250 --> 00:21:52,450 don't worry, I have already thought of a countermeasure. 388 00:21:52,890 --> 00:21:54,410 I will get back 389 00:21:54,610 --> 00:21:56,010 what I've lost in double. 390 00:21:56,690 --> 00:21:59,490 We will follow your lead regardless. 391 00:22:07,690 --> 00:22:09,290 Recently everyone has been congratulating me. 392 00:22:10,730 --> 00:22:11,930 Why do you not say a single word? 393 00:22:12,490 --> 00:22:13,570 Congratulate you what? 394 00:22:15,050 --> 00:22:18,370 Congratulations for confining your father and brothers. 395 00:22:20,170 --> 00:22:21,170 They should be relieved 396 00:22:21,570 --> 00:22:23,010 that I can still control myself. 397 00:22:23,970 --> 00:22:25,570 Otherwise more people would have died. 398 00:22:33,970 --> 00:22:35,370 I have a gift for you. 399 00:22:40,770 --> 00:22:41,890 What is this? 400 00:22:43,290 --> 00:22:45,050 It's a poison that can make your Father ill. 401 00:22:46,730 --> 00:22:48,130 So ill he cannot oversee the court affairs. 402 00:22:48,730 --> 00:22:49,650 Sheng Lun, 403 00:22:50,770 --> 00:22:51,730 what do you mean by this? 404 00:22:53,290 --> 00:22:54,530 Why are you so anxious for? 405 00:22:55,810 --> 00:22:56,610 Don't worry. 406 00:22:57,890 --> 00:22:58,970 No-one can detect it. 407 00:22:59,530 --> 00:23:01,530 I always thought your Father was really ill, 408 00:23:01,970 --> 00:23:02,650 I always thought 409 00:23:02,850 --> 00:23:04,570 that you seized a hard found opportunity! 410 00:23:05,250 --> 00:23:07,530 Yu Cheng, over so many years, 411 00:23:08,930 --> 00:23:10,850 you've never been able to be as cold hearted as metal. 412 00:23:12,530 --> 00:23:14,130 When would Heaven give you a chance? 413 00:23:15,370 --> 00:23:16,690 You have to create the chance yourself. 414 00:23:18,250 --> 00:23:19,130 It's been 10 years. 415 00:23:20,410 --> 00:23:21,490 I've waited for 10 years. 416 00:23:22,650 --> 00:23:23,570 And I got nothing from it. 417 00:23:23,770 --> 00:23:24,970 But you can't use a method like this! 418 00:23:26,730 --> 00:23:28,050 It's unfilial! 419 00:23:33,770 --> 00:23:37,170 Yu Cheng, when you become the Xuan Yang king, 420 00:23:38,050 --> 00:23:39,810 we will reign the world together. 421 00:23:40,570 --> 00:23:41,490 Let me tell you, 422 00:23:42,050 --> 00:23:43,970 Xuan Yang is about to declare war on Xuan Mu. 423 00:23:47,050 --> 00:23:48,450 They should have done that long ago. 424 00:23:49,810 --> 00:23:51,050 Tong Zheng killed your younger brother, 425 00:23:51,490 --> 00:23:52,650 you haven't paid that hatred yet. 426 00:23:54,730 --> 00:23:56,570 That has always been buried within Father's heart, 427 00:23:56,890 --> 00:23:58,250 no-one in court dares to mention it. 428 00:23:59,050 --> 00:24:00,650 But declaring war now, 429 00:24:00,890 --> 00:24:02,450 is not only to avenge Xuan Yang Hui. 430 00:24:03,290 --> 00:24:04,130 I understand. 431 00:24:04,890 --> 00:24:06,570 It is a one in a thousand opportunity. 432 00:24:08,170 --> 00:24:09,450 Will Ling Yun declare war too. 433 00:24:11,490 --> 00:24:12,890 It depends on your situation. 434 00:24:19,970 --> 00:24:21,290 I really understand you. 435 00:24:23,650 --> 00:24:25,890 You are much craftier than your Father. 436 00:24:27,530 --> 00:24:28,490 But Sheng Lun, 437 00:24:30,050 --> 00:24:31,050 I hope that 438 00:24:32,370 --> 00:24:34,650 you and I will not fight on opposing sides in war. 439 00:24:36,490 --> 00:24:37,970 If I die in your hands, 440 00:24:39,290 --> 00:24:40,410 then take my body and place 441 00:24:41,250 --> 00:24:42,490 it within a wine flask. 442 00:24:43,690 --> 00:24:46,170 Then if I die in your hands? 443 00:24:47,290 --> 00:24:50,250 Then I will make my throne from your bones. 444 00:24:51,250 --> 00:24:53,650 I will sit on top of it during court 445 00:24:54,650 --> 00:24:56,490 sit there every day 446 00:24:57,170 --> 00:24:58,490 until I die. 447 00:25:03,890 --> 00:25:04,970 You hate me so much? 448 00:25:05,290 --> 00:25:07,010 Hate that I will contend with you for the world? 449 00:25:07,690 --> 00:25:10,290 That way I can avenge you. 450 00:25:11,450 --> 00:25:13,050 I want the person to sit on top of it 451 00:25:13,770 --> 00:25:15,370 to never forget about this. 452 00:25:16,290 --> 00:25:17,890 That they can not even sleep or eat at ease. 453 00:25:29,290 --> 00:25:30,250 I think... 454 00:25:31,370 --> 00:25:32,850 it's better if that day never comes. 455 00:25:41,250 --> 00:25:42,810 I really want to keep sitting here. 456 00:25:43,970 --> 00:25:45,050 Just you and I. 457 00:25:48,050 --> 00:25:49,130 When everything has finished, 458 00:25:50,050 --> 00:25:51,050 let's go into seclusion. 459 00:25:52,770 --> 00:25:55,010 Just live a simple life here. 460 00:25:56,610 --> 00:26:00,250 And then give birth to a group of children more fierce than beasts. 461 00:26:02,530 --> 00:26:04,250 Who will give birth to them? 462 00:26:05,010 --> 00:26:06,930 I pray for that day will come now. 463 00:26:12,530 --> 00:26:13,370 Me too. 464 00:26:36,890 --> 00:26:38,690 How is it? Did you find Chi Yun? 465 00:26:41,850 --> 00:26:44,290 Hao Xu, do not worry too much. 466 00:26:44,610 --> 00:26:45,930 I persuaded Kun Bu and Chi Yun 467 00:26:46,450 --> 00:26:48,290 I don't think they will look for trouble for Tong Zheng. 468 00:26:49,010 --> 00:26:49,850 Why wasn't I the first one 469 00:26:50,170 --> 00:26:51,290 to know that Tong Zheng has left seclusion? 470 00:26:51,690 --> 00:26:53,890 It must be because he does not trust me at all. 471 00:26:54,490 --> 00:26:55,890 Anyway, Tong Zheng is a weapon. 472 00:26:56,290 --> 00:26:57,410 If we use it well, it'll hurt our enemies. 473 00:26:57,770 --> 00:26:59,890 If not, it'll hurt ourselves. 474 00:27:01,370 --> 00:27:03,810 It seems we cannot curb Chi Yun, 475 00:27:04,530 --> 00:27:07,690 we must get him to curb Tong Zheng. 476 00:27:09,410 --> 00:27:10,250 Sister, do not worry. 477 00:27:10,490 --> 00:27:11,050 I know what to do. 478 00:27:11,490 --> 00:27:13,530 You, just prepare for your wedding. 479 00:27:49,410 --> 00:27:50,130 You're awake. 480 00:27:55,290 --> 00:27:56,050 What's wrong? 481 00:27:59,770 --> 00:28:01,250 Xuan Yang suddenly attacked Xuan Mu's border. 482 00:28:01,450 --> 00:28:02,370 They've already taken 2 cities. 483 00:28:02,610 --> 00:28:04,290 Ji Yi led the attack, and won the battle quickly 484 00:28:04,450 --> 00:28:05,850 putting them in a good position. 485 00:28:06,250 --> 00:28:08,050 I must return to Mt Xuan Mu now. 486 00:28:09,210 --> 00:28:11,370 Xuan Yang has attacked Xuan Mu? 487 00:28:12,010 --> 00:28:12,890 How could that happen? 488 00:28:13,170 --> 00:28:15,130 Father normally never initiates an attack. 489 00:28:16,730 --> 00:28:18,690 There has been countless skirmishes at the border. 490 00:28:19,810 --> 00:28:21,810 The problem has risen from the lower ranks to the higher ranks. 491 00:28:22,610 --> 00:28:24,450 I think your Father doesn't have a choice. 492 00:28:26,650 --> 00:28:28,010 How could something so big happen? 493 00:28:29,210 --> 00:28:30,570 If both tribes start a war, 494 00:28:31,170 --> 00:28:32,650 then what would happen to us? 495 00:28:34,650 --> 00:28:36,290 I don't know the exact situation. 496 00:28:37,050 --> 00:28:38,890 Perhaps both sides can still negotiate. 497 00:28:39,130 --> 00:28:40,610 You don't need to be so pessimistic. 498 00:28:43,810 --> 00:28:45,490 Can you promise me one thing? 499 00:28:46,010 --> 00:28:46,850 Tell me. 500 00:28:48,370 --> 00:28:51,210 If a war starts, my eldest brother will definitely go on the battlefield. 501 00:28:52,090 --> 00:28:53,370 I hop that you would 502 00:28:53,490 --> 00:28:54,810 show him mercy regardless. 503 00:28:57,650 --> 00:29:00,050 Alright. I promise you. 504 00:29:01,490 --> 00:29:03,290 But you don't need to worry that much, 505 00:29:03,810 --> 00:29:05,410 after all he is Xuan Yang Yu Cheng. 506 00:29:05,570 --> 00:29:06,890 Even if I go on the battlefield, 507 00:29:07,410 --> 00:29:09,290 I may not be able to take his life. 508 00:29:10,810 --> 00:29:12,410 A battle is different from a sparring match, 509 00:29:12,730 --> 00:29:14,290 Besides within the Xuan Yang tribe, 510 00:29:14,410 --> 00:29:16,170 there are many people who are preying on eldest brother. 511 00:29:16,330 --> 00:29:17,490 I worry at that time, 512 00:29:17,650 --> 00:29:18,850 he will be attacked on many sides. 513 00:29:22,290 --> 00:29:23,210 You know 514 00:29:24,850 --> 00:29:26,210 how dangerous it is during a battle. 515 00:29:27,130 --> 00:29:28,410 I will do my best. 516 00:29:32,290 --> 00:29:33,010 Thank you. 517 00:29:36,730 --> 00:29:37,530 Hurry and go now. 518 00:29:38,050 --> 00:29:39,570 Hao Xu and the others are still waiting for you. 519 00:29:39,810 --> 00:29:40,930 I must return too. 520 00:29:41,090 --> 00:29:42,170 To investigate it. 521 00:29:43,170 --> 00:29:44,890 I hope the war will end soon. 522 00:29:50,010 --> 00:29:51,370 You must take care. 523 00:29:53,490 --> 00:29:54,370 You too. 524 00:30:04,810 --> 00:30:05,410 My Lord, 525 00:30:05,970 --> 00:30:08,250 Xuan Yang has initiated the attack, putting them in an advantageous position. 526 00:30:08,650 --> 00:30:09,650 And this time Xuan Yang 527 00:30:09,810 --> 00:30:11,850 has avoided the main defence fortresses held by Ye Feng and the others. 528 00:30:11,970 --> 00:30:13,330 The cities they invaded 529 00:30:13,450 --> 00:30:15,210 were all under our command. 530 00:30:15,370 --> 00:30:19,850 Was it to avenge the fact that you killed Xuan Yang Hui. 531 00:30:21,490 --> 00:30:23,050 It is likely. 532 00:30:23,570 --> 00:30:25,090 But I am not afraid of them. 533 00:30:26,330 --> 00:30:27,530 I believe 534 00:30:27,650 --> 00:30:30,090 When will His Majesty summon you to lead our army? 535 00:30:31,570 --> 00:30:33,650 It should be within these next few days. 536 00:30:33,930 --> 00:30:35,810 From the situation at the border, 537 00:30:35,930 --> 00:30:37,410 it's already struggling. 538 00:30:38,530 --> 00:30:40,530 This is our golden opportunity! 539 00:30:41,450 --> 00:30:43,850 Before what I told you 540 00:30:43,970 --> 00:30:45,170 did you remember it all? 541 00:30:45,810 --> 00:30:47,090 Do not worry my lord. 542 00:30:47,210 --> 00:30:48,690 As long as the situation changes, 543 00:30:48,850 --> 00:30:51,250 I will advise His Majesty. 544 00:30:52,890 --> 00:30:55,770 Whether we succeed to not, depends on you. 545 00:30:56,170 --> 00:30:57,930 If we succeed, 546 00:30:58,290 --> 00:31:00,450 then we can resume our powers. 547 00:31:00,610 --> 00:31:04,450 Perhaps we will gain more power than before. 548 00:31:07,370 --> 00:31:09,770 But wouldn't we help Xuan Yang 549 00:31:09,890 --> 00:31:11,250 and create a hidden danger. 550 00:31:13,090 --> 00:31:15,690 Xuan Yang is not worth worrying over. 551 00:31:16,290 --> 00:31:18,090 As long as I have the time, 552 00:31:18,770 --> 00:31:20,250 that Xuan Yang Yu Cheng, 553 00:31:20,370 --> 00:31:22,570 is no match for me. 554 00:31:22,770 --> 00:31:23,570 Come. 555 00:31:26,850 --> 00:31:28,650 Ji Yi's first battle was a complete success. 556 00:31:29,050 --> 00:31:31,770 Putting Xuan Yang in an advantageous position. 557 00:31:32,970 --> 00:31:35,890 Right now, the entire Xuan Yang army is settled. 558 00:31:36,890 --> 00:31:39,330 And we will attack Xuan Mu in full force. 559 00:31:39,650 --> 00:31:41,610 We either do not engage in battle, 560 00:31:42,130 --> 00:31:45,490 or we must succeed quickly! 561 00:31:45,770 --> 00:31:47,810 May the Heavens protect Xuan Yang! 562 00:31:48,250 --> 00:31:49,490 In today's court session, 563 00:31:49,930 --> 00:31:52,450 I will announce the commanding general. 564 00:31:56,170 --> 00:31:56,930 Your Majesty, 565 00:31:57,810 --> 00:31:59,890 Prince Ji Yi has already performed merit. 566 00:32:00,050 --> 00:32:02,130 He is the only candidate. 567 00:32:03,290 --> 00:32:04,930 Ji Yi shall be rewarded. 568 00:32:05,330 --> 00:32:08,450 But he is a little young. 569 00:32:08,970 --> 00:32:12,690 I think we should not place such a heavy burden on him. 570 00:32:12,890 --> 00:32:13,690 Your Majesty. 571 00:32:15,130 --> 00:32:17,730 I believe the spiritual strength of the Eldest Prince is the strongest, 572 00:32:17,890 --> 00:32:19,330 and he has spent many years in the army over these years, 573 00:32:19,490 --> 00:32:21,730 so he has a deep understanding in military arrays 574 00:32:21,890 --> 00:32:23,770 therefore he is the unanimous choice as commanding general. 575 00:32:31,770 --> 00:32:35,370 Father, I am willing to lead our army and lessen your burden. 576 00:32:38,050 --> 00:32:40,890 I am very relived that you volunteered. 577 00:32:41,290 --> 00:32:44,170 Someone who can defend, or attack, 578 00:32:44,450 --> 00:32:45,970 is a soldier. 579 00:32:46,650 --> 00:32:49,730 Someone who can lead and calm the masses, 580 00:32:49,930 --> 00:32:51,090 is a minister. 581 00:32:51,370 --> 00:32:52,810 My son, Yu Cheng, 582 00:32:53,090 --> 00:32:55,250 is a solider and a minister. 583 00:32:55,970 --> 00:32:59,530 From today onwards, he will lead the entire Xuan Yang army. 584 00:33:00,090 --> 00:33:02,330 I hope you will not disappoint me. 585 00:33:02,490 --> 00:33:03,810 And return with success. 586 00:33:06,210 --> 00:33:08,810 I will not disappoint the hope you place on me, 587 00:33:09,090 --> 00:33:12,290 Hope Eldest Prince will return soon. 588 00:33:23,250 --> 00:33:23,810 Chi Yun. 589 00:33:25,210 --> 00:33:25,850 You're back. 590 00:33:27,130 --> 00:33:28,170 Xuan Yang has declared war. 591 00:33:28,290 --> 00:33:29,410 Are you prepared? 592 00:33:29,930 --> 00:33:31,610 Hao Xu has gathered all the ministers 593 00:33:31,770 --> 00:33:33,210 to discuss a countermeasure. 594 00:33:33,490 --> 00:33:34,810 Hao Xu has gathered all the ministers 595 00:33:34,930 --> 00:33:36,010 then why didn't you go? 596 00:33:36,610 --> 00:33:39,210 With my identity now, it is not appropriate for me to go. 597 00:33:41,090 --> 00:33:42,450 Tong Zheng has left seclusion. 598 00:33:43,010 --> 00:33:45,450 If Hao Xu gathers all the ministers, Tong Zheng will definitely be amongst them. 599 00:33:46,210 --> 00:33:48,290 Although I promised I won't make things hard for him, 600 00:33:48,490 --> 00:33:49,850 but I don't want to see him either. 601 00:33:51,530 --> 00:33:52,250 I understand. 602 00:33:53,290 --> 00:33:55,970 Then, let's wait for the outcome of the session together. 42323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.