Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,200 --> 00:01:02,840
Ep 35
2
00:01:13,760 --> 00:01:14,560
It's here.
3
00:01:16,000 --> 00:01:17,040
Back then, it was right here.
4
00:01:18,480 --> 00:01:21,600
Ah-Mo can you remember anything?
5
00:01:24,040 --> 00:01:25,000
It was here,
6
00:01:25,880 --> 00:01:27,160
where you and I
7
00:01:28,000 --> 00:01:30,300
put out the fire in the Bai Li Mountain.
8
00:01:31,160 --> 00:01:32,800
Later, we were pursued by Tong Zheng.
9
00:01:33,800 --> 00:01:36,160
I said I was called Chi Yun, but you didn't believe me.
10
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
You even called me...
11
00:01:38,300 --> 00:01:39,440
Just stay here.
12
00:01:39,810 --> 00:01:40,810
I will go and put out the fire.
13
00:01:42,000 --> 00:01:42,880
You still don't remember?
14
00:01:43,280 --> 00:01:44,000
Don't put it out.
15
00:01:45,720 --> 00:01:48,000
Can you not think about the predicament of the people under the mountain?
16
00:01:48,320 --> 00:01:49,400
Back then, the fire of Bai Li mountain,
17
00:01:49,520 --> 00:01:51,040
had already frightened them to death.
18
00:01:51,200 --> 00:01:52,680
Now, you lit up the volcano again,
19
00:01:52,800 --> 00:01:53,800
I fear tonight they will
20
00:01:53,920 --> 00:01:55,200
have to live through that fear again.
21
00:01:55,320 --> 00:01:56,640
So shouldn't I put it out?
22
00:01:59,240 --> 00:01:59,760
How do you know
23
00:01:59,880 --> 00:02:01,440
that the people were afraid back then?
24
00:02:01,520 --> 00:02:02,680
You remember?
25
00:02:06,280 --> 00:02:07,320
I know just by thinking!
26
00:02:07,980 --> 00:02:09,440
Those people do not practise spiritual magic,
27
00:02:09,620 --> 00:02:10,560
when they are faced with a disaster,
28
00:02:10,720 --> 00:02:12,160
they cannot protect themselves.
29
00:02:12,320 --> 00:02:13,440
I know just by guessing!
30
00:02:14,730 --> 00:02:15,330
Let go of me!
31
00:02:20,680 --> 00:02:21,900
You will expose yourself if you speak too much.
32
00:02:22,680 --> 00:02:24,720
Stop getting involved with him.
33
00:02:25,520 --> 00:02:26,440
When you put out the fire,
34
00:02:27,040 --> 00:02:28,520
hurry immediately back to Xuan Yang.
35
00:02:31,080 --> 00:02:32,000
You can put out the fire?
36
00:02:32,360 --> 00:02:33,000
That is great!
37
00:02:33,280 --> 00:02:34,240
If you put out the fire
38
00:02:34,360 --> 00:02:35,680
then we can start to dig up the treasure.
39
00:02:37,600 --> 00:02:38,900
Move!
40
00:02:48,000 --> 00:02:48,900
Wife, be careful.
41
00:03:04,120 --> 00:03:06,000
The fire is out. Hurry and go back.
42
00:03:06,000 --> 00:10:03,500
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastination.site/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
43
00:03:26,040 --> 00:03:28,240
Xuan Yang Ruo, what are you thinking about?!
44
00:03:36,720 --> 00:03:38,360
Chi Yun does not want me,
45
00:03:39,240 --> 00:03:40,120
he only wants
46
00:03:40,440 --> 00:03:41,840
to let let me see personally
47
00:03:42,240 --> 00:03:44,280
that to my own husband and elder brother,
48
00:03:44,960 --> 00:03:46,760
I am worth less than an object.
49
00:03:47,800 --> 00:03:49,800
Xuan Yang Ruo, push him away!
50
00:03:49,920 --> 00:03:51,040
Make him let you go!
51
00:04:12,400 --> 00:04:13,240
Let me go.
52
00:04:16,320 --> 00:04:17,480
I must go back to Xuan Yang.
53
00:04:25,800 --> 00:04:26,400
You may.
54
00:04:30,090 --> 00:04:30,850
You will allow it?
55
00:04:36,120 --> 00:04:37,820
I hope you can remember us.
56
00:04:39,080 --> 00:04:41,040
But I don't wish to see you in pain.
57
00:04:43,160 --> 00:04:44,560
But before you return,
58
00:04:46,720 --> 00:04:49,120
I hope you can promise me one thing.
59
00:04:54,820 --> 00:04:55,640
What?
60
00:05:11,080 --> 00:05:13,080
Tomorrow morning, take me back to the Bu Gui valley.
61
00:05:13,880 --> 00:05:15,400
If you wish to leave afterwards,
62
00:05:16,720 --> 00:05:18,000
I will not stop you.
63
00:05:23,000 --> 00:05:26,620
Ruo Jiang's Bu Gui Valley.
64
00:05:30,320 --> 00:05:30,800
We're here.
65
00:05:31,680 --> 00:05:32,400
It's here.
66
00:05:35,200 --> 00:05:36,520
Your injuries are worsening.
67
00:05:36,760 --> 00:05:37,640
I'll help you heal them.
68
00:05:37,800 --> 00:05:38,360
No need.
69
00:05:44,160 --> 00:05:45,760
Do you still have any memories of this place?
70
00:05:48,680 --> 00:05:49,520
No.
71
00:05:51,820 --> 00:05:53,760
Surely you remember this peach blossom tree right?
72
00:05:55,640 --> 00:05:56,320
Stop saying anything.
73
00:05:56,960 --> 00:05:58,360
You're injured, how can your mouth continue to move?
74
00:06:02,920 --> 00:06:04,120
Come and sit here and rest for a bit.
75
00:06:19,760 --> 00:06:20,920
One year during the skipping flower festival,
76
00:06:22,480 --> 00:06:24,000
you and I under the peach blossom tree
77
00:06:25,360 --> 00:06:27,120
listened to the people of Ruo Jiang singing love songs.
78
00:06:41,600 --> 00:06:43,360
You gave me this robe.
79
00:06:45,160 --> 00:06:46,520
My most loved objects is
80
00:06:47,720 --> 00:06:48,760
this red robe,
81
00:06:49,880 --> 00:06:51,080
and this peach blossom tree.
82
00:06:52,800 --> 00:06:54,640
Because they represent our love.
83
00:06:58,520 --> 00:06:59,120
Stop it.
84
00:07:03,320 --> 00:07:04,760
Back then, you and I promised
85
00:07:06,520 --> 00:07:08,600
that we would meet under this peach blossom tree.
86
00:07:10,920 --> 00:07:12,720
But I failed to meet my word twice.
87
00:07:13,960 --> 00:07:14,840
The first time,
88
00:07:15,840 --> 00:07:17,640
was when the late King of Xuan Mu passed away.
89
00:07:18,760 --> 00:07:20,360
I was forced to remain at Mt Xuan Mu.
90
00:07:21,800 --> 00:07:22,640
The second time,
91
00:07:24,400 --> 00:07:25,920
you gave me the red robe
92
00:07:27,960 --> 00:07:29,960
and asked to meet me under the peach blossom tree.
93
00:07:32,240 --> 00:07:33,560
Yet, I brought trouble to myself,
94
00:07:34,320 --> 00:07:35,440
And came a moment to late.
95
00:07:36,840 --> 00:07:38,320
And blamed you for not keeping your word.
96
00:07:40,840 --> 00:07:41,640
I forgot.
97
00:07:43,280 --> 00:07:44,200
I really forogt.
98
00:07:48,120 --> 00:07:49,080
Whether you kept your promise,
99
00:07:49,800 --> 00:07:51,660
or believe in me, so what?
100
00:07:53,760 --> 00:07:55,440
That is already in the past.
101
00:07:56,360 --> 00:07:57,520
Just let me go.
102
00:07:59,120 --> 00:08:00,720
I only want a new kind of life now.
103
00:08:03,280 --> 00:08:04,520
I want to live a little more simply.
104
00:08:14,240 --> 00:08:15,000
Ah-Mo.
105
00:08:16,800 --> 00:08:19,040
Do you know what occurred within the demon destroyer array?
106
00:08:25,440 --> 00:08:26,240
I saw
107
00:08:26,400 --> 00:08:28,280
you standing amongst the bodies of my brothers.
108
00:08:29,240 --> 00:08:30,560
You were holding a bloodied sword.
109
00:08:32,000 --> 00:08:33,360
Ye Feng wanted to kill you,
110
00:08:35,080 --> 00:08:37,240
You told me you didn't do any of that.
111
00:08:39,400 --> 00:08:41,280
In the end, I chose to believe you,
112
00:08:42,480 --> 00:08:43,840
and killed myself.
113
00:08:50,800 --> 00:08:52,400
Back then, I did not know
114
00:08:53,600 --> 00:08:55,480
that it was all just an illusion.
115
00:09:02,040 --> 00:09:03,320
Speaking of which, the power of the demon destroyer array,
116
00:09:03,520 --> 00:09:04,660
is quite intreasting.
117
00:09:05,760 --> 00:09:06,960
After I killed myself,
118
00:09:07,960 --> 00:09:09,360
my feelings never died.
119
00:09:10,880 --> 00:09:12,920
I did not know where I was,
120
00:09:14,400 --> 00:09:15,720
but I kept on remembering.
121
00:09:15,880 --> 00:09:17,440
the things that had occurred between the two of us.
122
00:09:18,360 --> 00:09:19,520
I suddenly found out
123
00:09:21,600 --> 00:09:23,400
that I was wrong all this time.
124
00:09:26,440 --> 00:09:28,080
I never kept my promise.
125
00:09:32,280 --> 00:09:33,480
I never trusted you.
126
00:09:37,000 --> 00:09:38,040
Xuan Yang Ruo,
127
00:09:38,880 --> 00:09:40,320
you're becoming soft.
128
00:09:43,880 --> 00:09:44,640
Ah-Mo.
129
00:09:47,120 --> 00:09:48,840
give me another chance, alright?
130
00:09:50,200 --> 00:09:51,080
I know,
131
00:09:51,660 --> 00:09:53,360
I know just by looking at your eyes
132
00:09:54,360 --> 00:09:55,840
that you never forgot about me.
133
00:09:57,160 --> 00:09:58,600
You still remember me, right?
134
00:10:02,080 --> 00:10:03,000
You're hesitating.
135
00:10:04,160 --> 00:10:05,280
What are you hesitating about?
136
00:10:06,280 --> 00:10:07,080
Reject him.
137
00:10:07,880 --> 00:10:08,520
Ah-Mo,
138
00:10:10,400 --> 00:10:11,160
Stay.
139
00:10:13,080 --> 00:10:14,320
Remain by your side.
140
00:10:16,000 --> 00:10:17,540
Don't leave me again,
141
00:10:18,320 --> 00:10:19,320
alright?
142
00:10:29,120 --> 00:10:30,800
I am Sheng Lun's Princess Consort.
143
00:10:32,440 --> 00:10:34,200
How can I be with you?
144
00:10:34,760 --> 00:10:36,520
But I know I am still in your heart.
145
00:10:39,640 --> 00:10:41,240
I will give you what
146
00:10:42,120 --> 00:10:43,480
I treasure the most.
147
00:10:48,160 --> 00:10:49,400
My heart,
148
00:10:50,120 --> 00:10:51,240
everything in it,
149
00:10:52,080 --> 00:10:53,640
my complete heart
150
00:11:22,880 --> 00:11:23,540
Ah-Mo,
151
00:11:31,840 --> 00:11:33,000
Whether you have really forgotten,
152
00:11:33,160 --> 00:11:34,200
or if you pretending
153
00:11:35,200 --> 00:11:37,320
I can tell you clearly
154
00:11:38,280 --> 00:11:39,360
that you are my woman.
155
00:11:40,280 --> 00:11:41,480
I am your man.
156
00:11:42,160 --> 00:11:44,000
That was how it was in the past, how it is now,
157
00:11:44,280 --> 00:11:45,480
or in the future too.
158
00:11:46,520 --> 00:11:48,000
I will keep pursing you.
159
00:11:49,200 --> 00:11:50,400
If you are willing,
160
00:11:50,960 --> 00:11:52,320
then leave with me now.
161
00:11:53,400 --> 00:11:54,440
If you are not willing,
162
00:11:55,640 --> 00:11:57,120
it's best if you make a decision now.
163
00:11:58,160 --> 00:11:59,400
Now that I am heavily injured,
164
00:11:59,540 --> 00:12:00,660
you should kill me now.
165
00:12:02,080 --> 00:12:03,660
Otherwise, when I am recovered,
166
00:12:05,360 --> 00:12:07,480
I will use every means to pester you.
167
00:12:08,800 --> 00:12:09,800
I will ensure that you will never
168
00:12:09,920 --> 00:12:11,800
be able to send me away.
169
00:12:19,320 --> 00:12:20,400
You clearly promised me,
170
00:12:20,880 --> 00:12:22,160
that you will let me return to Xuan Yang.
171
00:12:25,040 --> 00:12:28,160
Yes, I did pormise you,
172
00:12:29,600 --> 00:12:30,320
You may leave.
173
00:12:30,920 --> 00:12:32,000
I won't stop you.
174
00:12:38,520 --> 00:12:39,800
But before you leave,
175
00:12:41,480 --> 00:12:42,840
you must kill me first.
176
00:12:46,280 --> 00:12:46,960
If you are no longer here,
177
00:12:48,480 --> 00:12:49,800
then what worth is my life anymore?
178
00:13:06,960 --> 00:13:07,540
Come.
179
00:13:09,540 --> 00:13:10,360
Kill me.
180
00:13:12,600 --> 00:13:14,600
And then bury me under this peach blossom tree.
181
00:13:21,280 --> 00:13:22,880
You can then forget about me.
182
00:13:27,480 --> 00:13:30,920
Bury me with this red robe and the peach blossom flowers
183
00:13:34,040 --> 00:13:35,800
within the lands of Da Huang.
184
00:13:37,000 --> 00:13:38,080
Xuan Yang Ruo!
185
00:13:38,600 --> 00:13:40,440
Hurry and kill him! Hurry and kill him!
186
00:13:41,000 --> 00:13:42,600
Think about your revenge!
187
00:13:42,760 --> 00:13:44,280
Think about the King of Xuan Yang's position!
188
00:13:45,280 --> 00:13:47,720
The only thing stopping you is only Chi Yun.
189
00:13:47,960 --> 00:13:50,040
Kill him! Hurry!
190
00:14:00,200 --> 00:14:00,840
Alright.
191
00:14:02,520 --> 00:14:03,800
Then I will kill you!
192
00:14:11,640 --> 00:14:12,520
You did good.
193
00:14:13,240 --> 00:14:14,800
I really did not overestimate you.
194
00:14:15,800 --> 00:14:18,000
Give him the final blow.
195
00:14:19,120 --> 00:14:20,720
Stop it! Leave!
196
00:14:21,520 --> 00:14:24,120
What did you say? You told me to leave?
197
00:14:25,400 --> 00:14:28,020
Leave! Leave my heart!
198
00:14:29,960 --> 00:14:30,840
I love him.
199
00:14:38,120 --> 00:14:38,920
Chi Yun!
200
00:14:40,120 --> 00:14:40,800
Chi Yun!
201
00:14:45,480 --> 00:14:46,280
Why?
202
00:14:47,960 --> 00:14:50,480
Why would you choose to die than give up?
203
00:14:53,920 --> 00:14:55,400
To be able to die by your hand,
204
00:14:56,960 --> 00:14:59,160
is already my best outcome.
205
00:15:08,080 --> 00:15:09,600
You bastard!
206
00:15:11,520 --> 00:15:14,680
You clearly knew that if you are hurt, then it would be heart that will be in agony!
207
00:15:15,760 --> 00:15:17,920
Why do you keep forcing me?
208
00:15:21,760 --> 00:15:24,720
You're bastard who keeps torturing me! Bastard!
209
00:15:26,520 --> 00:15:27,120
Ah-Mo!
210
00:15:28,560 --> 00:15:29,480
Ah-Mo!
211
00:15:36,240 --> 00:15:37,520
My Ah-Mo!
212
00:15:39,080 --> 00:15:40,720
You are my Ah-Mo!
213
00:15:46,040 --> 00:15:47,720
You are my Ah-Mo!
214
00:15:49,320 --> 00:15:50,560
You're finally back.
215
00:15:51,800 --> 00:15:53,040
You're finally back.
216
00:15:55,520 --> 00:15:56,640
Ah-Mo, I was wrong.
217
00:15:57,120 --> 00:15:57,840
I was wrong.
218
00:15:58,800 --> 00:15:59,400
I was wrong.
219
00:16:01,000 --> 00:16:02,080
I'm a bastard.
220
00:16:02,400 --> 00:16:04,320
I'm a bastard who didn't consider your feelings.
221
00:16:04,840 --> 00:16:06,040
Cry if you want to.
222
00:16:07,240 --> 00:16:08,920
Cry about everything you've
223
00:16:09,080 --> 00:16:10,040
been through all these years.
224
00:16:16,320 --> 00:16:18,240
I don't want to remember you.
225
00:16:19,080 --> 00:16:21,480
I don't want to remember you.
226
00:16:22,480 --> 00:16:24,160
Why, no matter what I become,
227
00:16:24,320 --> 00:16:25,480
why I pretend to not recognize you,
228
00:16:25,640 --> 00:16:27,840
you are still unwilling to let go of me?
229
00:16:36,600 --> 00:16:38,840
I hate myself so much.
230
00:16:40,400 --> 00:16:41,920
I am so useless!
231
00:16:44,480 --> 00:16:46,400
I can't even forget about you!
232
00:16:48,400 --> 00:16:51,360
♫ The ivy wraps itself around the tree ♫
233
00:16:51,560 --> 00:16:54,800
♫ The ivy wraps around the tree, the tree wraps around the ivy ♫
234
00:16:55,120 --> 00:16:58,040
♫ They are by each other's side day and night ♫
235
00:16:58,200 --> 00:17:01,200
♫ Entwining together through the years ♫
236
00:17:01,610 --> 00:17:04,770
♫ The ivy wraps itself around the tree until it dies. ♫
237
00:17:05,010 --> 00:17:08,050
♫ The ivy dies but the tree still entwines itself with it ♫
238
00:17:08,330 --> 00:17:09,690
♫ They keep each other company in wind and rain ♫
239
00:17:09,970 --> 00:17:10,450
Ah-Mo.
240
00:17:11,770 --> 00:17:14,170
♫ They keep each other company in life and death ♫
241
00:17:14,330 --> 00:17:15,330
I really love you.
242
00:17:15,330 --> 00:22:04,200
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastination.site/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
243
00:17:23,090 --> 00:17:24,730
I really hate you.
244
00:17:28,250 --> 00:17:30,850
♫ There is a tree within the mountain ♫
245
00:17:31,570 --> 00:17:34,450
♫ There is an ivy vine next to the tree ♫
246
00:17:34,730 --> 00:17:37,890
♫ The ivy wraps itself around the tree ♫
247
00:17:38,210 --> 00:17:41,290
♫ The ivy wraps around the tree, the tree wraps around the ivy ♫
248
00:17:41,570 --> 00:17:44,530
♫ They are by each other's side day and night ♫
249
00:17:44,890 --> 00:17:47,770
♫ Entwining together through the years ♫
250
00:17:48,090 --> 00:17:51,450
♫ The ivy wraps itself around the tree until it dies. ♫
251
00:17:51,650 --> 00:17:54,650
♫ The ivy dies but the tree still entwines itself with it ♫
252
00:17:55,010 --> 00:17:57,930
♫ They keep each other company in wind and rain ♫
253
00:17:58,290 --> 00:18:01,330
♫ They keep each other company in life and death ♫
254
00:18:01,580 --> 00:18:04,770
♫ The ivy wraps itself around the tree until it dies. ♫
255
00:18:05,130 --> 00:18:11,730
♫ The ivy dies but the tree still entwines itself with it ♫
256
00:18:16,770 --> 00:18:17,090
Yi Li.
257
00:18:18,370 --> 00:18:19,090
Has Ah-Mo returned yet?
258
00:18:20,370 --> 00:18:22,070
Not yet. Don't worry too much.
259
00:18:26,170 --> 00:18:28,050
Actually... I've thought of it for the entire night.
260
00:18:29,170 --> 00:18:31,850
This time, I plan to help Ah-Mo once more
261
00:18:32,090 --> 00:18:33,170
to let her choose for herself.
262
00:18:34,410 --> 00:18:35,410
As long as she makes a choice,
263
00:18:35,650 --> 00:18:36,610
I will support her.
264
00:18:38,370 --> 00:18:40,370
Alright. I know you care about Ah-Mo.
265
00:18:40,730 --> 00:18:41,970
Let's go. Stop thinking nonsense.
266
00:18:42,370 --> 00:18:43,770
Mother is still waiting for you to have breakfast.
267
00:18:44,090 --> 00:18:44,770
Let's go.
268
00:18:49,170 --> 00:18:51,050
I am no longer the Ah-Mo of the past.
269
00:18:52,730 --> 00:18:53,970
No matter what you become,
270
00:18:54,570 --> 00:18:55,730
you will always be my Ah-Mo.
271
00:18:58,610 --> 00:18:59,570
I want to say
272
00:19:05,690 --> 00:19:07,210
I may be a demon.
273
00:19:19,650 --> 00:19:21,930
The power inside your body is a little strange.
274
00:19:24,250 --> 00:19:25,330
It's not strange.
275
00:19:26,050 --> 00:19:27,090
But frightening.
276
00:19:29,970 --> 00:19:30,890
So what?
277
00:20:24,050 --> 00:20:25,930
This is only a small part of my power.
278
00:20:27,210 --> 00:20:28,410
I've already tried my best to control it.
279
00:20:29,690 --> 00:20:31,880
But it will leave me sometimes.
280
00:20:34,130 --> 00:20:36,330
The ministers of Xuan Yang are wary of my powers.
281
00:20:37,290 --> 00:20:38,730
So Father and Eldest brother
282
00:20:38,890 --> 00:20:41,210
cast a spell on me to
283
00:20:41,810 --> 00:20:43,090
help me seal it.
284
00:20:44,730 --> 00:20:46,210
Eldest brother also instructed me
285
00:20:46,570 --> 00:20:48,050
to not tell anyone about it.
286
00:20:49,690 --> 00:20:51,050
He is afraid that is anyone else knows,
287
00:20:51,850 --> 00:20:53,610
then they will see me as a demoness from the Yu Valley.
288
00:20:54,570 --> 00:20:55,490
And kill me.
289
00:21:02,050 --> 00:21:02,770
Fire can provide warmth
290
00:21:03,850 --> 00:21:04,890
but can burn life.
291
00:21:05,810 --> 00:21:06,890
Water can nurture plants
292
00:21:07,210 --> 00:21:08,290
but can drown everything.
293
00:21:09,170 --> 00:21:10,570
The sun can help the growth of all life,
294
00:21:10,930 --> 00:21:12,450
but can cause death.
295
00:21:13,410 --> 00:21:14,490
Power is not frightening
296
00:21:15,050 --> 00:21:16,450
only too much power is frightening.
297
00:21:18,650 --> 00:21:20,250
The spiritual magic I am trained is is wood magic,
298
00:21:21,170 --> 00:21:22,250
but why would a fire spirit
299
00:21:22,410 --> 00:21:24,290
enter my body?
300
00:21:26,290 --> 00:21:27,970
I don't like what I've become now.
301
00:21:31,370 --> 00:21:32,850
You do not need to hate yourself.
302
00:21:33,570 --> 00:21:34,690
You only accidentally obtained this
303
00:21:34,930 --> 00:21:36,370
power that does not belong to you.
304
00:21:36,730 --> 00:21:38,090
But you must take care.
305
00:21:38,930 --> 00:21:40,690
Because that power is like a water beast.
306
00:21:41,250 --> 00:21:43,330
It is hard to retract it once you release it.
307
00:21:44,410 --> 00:21:45,810
Do not use it too much.
308
00:21:46,530 --> 00:21:47,690
Because you did not obtain
309
00:21:47,850 --> 00:21:49,610
those powers through training.
310
00:21:50,410 --> 00:21:52,610
So your body may not be able to compltetly control it.
311
00:21:53,250 --> 00:21:54,370
Whilst it may hurt others,
312
00:21:54,770 --> 00:21:56,250
it may also hurt you.
313
00:21:59,400 --> 00:21:59,970
Indeed.
314
00:22:01,090 --> 00:22:02,330
Just like just now.
315
00:22:03,490 --> 00:22:05,210
I only wanted the leaves to fall
316
00:22:06,570 --> 00:22:08,170
yet I destroyed the entire tree.
317
00:22:12,050 --> 00:22:12,690
Chi Yun,
318
00:22:14,690 --> 00:22:16,930
if I am just like what An Hua and the others think I am
319
00:22:17,970 --> 00:22:19,770
a body who is nurturing a demon?
320
00:22:24,370 --> 00:22:25,490
If you are a demon,
321
00:22:25,850 --> 00:22:27,330
then I am willing to become one with you.
322
00:22:28,130 --> 00:22:29,730
If that is the case, is that no better?
323
00:22:30,490 --> 00:22:31,490
We can finally escape
324
00:22:31,650 --> 00:22:33,010
from the boring life and matters.
325
00:22:33,530 --> 00:22:34,650
There will only be me and you.
326
00:23:47,530 --> 00:23:49,370
I don't need you to shoulder any burdens for me.
327
00:23:49,690 --> 00:23:50,410
I am a man..
328
00:23:50,850 --> 00:23:51,620
You are my elder sister.
329
00:23:51,730 --> 00:23:53,890
It should be I who who protects you and not vice versa.
330
00:23:56,610 --> 00:23:59,050
Sister, please do not be so strict on yourself.
331
00:24:02,610 --> 00:24:04,010
Have you not fallen in love with a Ling Yun general?
332
00:24:04,410 --> 00:24:05,410
Go and find him.
333
00:24:06,010 --> 00:24:07,250
Be with the man you truly love.
334
00:24:09,170 --> 00:24:10,370
No matter what decision you make,
335
00:24:10,570 --> 00:24:11,770
I will support you.
336
00:24:12,330 --> 00:24:14,970
Because I not have the power to protect you.
337
00:24:16,050 --> 00:24:16,970
I am Hao Xu.
338
00:24:17,330 --> 00:24:18,410
Xuan Mu's king Hao Xu.
339
00:24:19,970 --> 00:24:22,490
In the future you do not need to worry about me.
340
00:24:24,730 --> 00:24:27,930
You can live as you wish to.
341
00:24:33,610 --> 00:24:34,090
Jin Shi,
342
00:24:36,050 --> 00:24:38,250
can I really put everything away and go and find you?
343
00:25:14,890 --> 00:25:15,490
Be careful!
344
00:25:52,050 --> 00:25:53,890
They say caring for flowers is like caring for a daughter.
345
00:25:54,450 --> 00:25:56,370
Each branch and leaf creates joy.
346
00:25:56,570 --> 00:25:57,930
They are right.
347
00:26:01,320 --> 00:26:01,850
You are here.
348
00:26:02,410 --> 00:26:04,370
You do not need to be so courteous. Where's Ah-Mo?
349
00:26:05,210 --> 00:26:06,690
Why do I not see her?
350
00:26:07,530 --> 00:26:08,530
She feels frustrated.
351
00:26:08,930 --> 00:26:10,410
So left the mountains.
352
00:26:11,810 --> 00:26:13,770
How can you let her leave?
353
00:26:14,330 --> 00:26:16,770
I need to look at the condition of her seal.
354
00:26:17,810 --> 00:26:20,530
With her condition now,
355
00:26:20,930 --> 00:26:23,010
she must be very very careful.
356
00:26:23,330 --> 00:26:24,610
She could become a target
357
00:26:24,810 --> 00:26:26,970
that anyone may attack anytime.
358
00:26:27,610 --> 00:26:28,490
When she returns,
359
00:26:29,250 --> 00:26:30,650
I will tell her to go and find you.
360
00:26:31,450 --> 00:26:33,730
Besides, there is Yu Cheng caring for her,
361
00:26:34,410 --> 00:26:35,770
you do not need to worry too much.
362
00:26:38,250 --> 00:26:39,570
Yu Cheng that child,
363
00:26:40,690 --> 00:26:42,530
is a quite good child.
364
00:26:43,090 --> 00:26:44,770
He is more reliable than most.
365
00:26:46,250 --> 00:26:50,370
Liao Ruo, the children you gave me are all good.
366
00:27:02,290 --> 00:27:03,210
What are you listening to?
367
00:27:06,010 --> 00:27:07,210
Your heart beat.
368
00:27:11,210 --> 00:27:12,250
It's so strong.
369
00:27:14,450 --> 00:27:15,890
When I hear this sound,
370
00:27:16,490 --> 00:27:18,010
I feel safe.
371
00:27:21,290 --> 00:27:22,050
Ah-Mo,
372
00:27:24,250 --> 00:27:26,330
I finally know what happiness and stability feels like.
373
00:27:27,850 --> 00:27:28,890
It's to be by your side,
374
00:27:30,050 --> 00:27:31,210
even if we do nothing,
375
00:27:32,050 --> 00:27:33,890
even if we're wrapped around each other, staring blankly at the days.
376
00:27:35,410 --> 00:27:36,730
Everything in this world,
377
00:27:37,330 --> 00:27:38,570
will have no relation to us at all.
378
00:27:49,630 --> 00:27:50,130
Chi Yun,
379
00:27:53,890 --> 00:27:55,050
another day has passed.
380
00:27:55,610 --> 00:27:56,770
I fear I may have to leave.
381
00:27:57,770 --> 00:27:59,530
Eldest Brother is probably waiting for me.
382
00:28:02,210 --> 00:28:02,690
Ah-Mo,
383
00:28:04,130 --> 00:28:07,810
you are afraid that your eldest brother will create trouble?
Or you fear it is Sheng Lun who will?
384
00:28:08,570 --> 00:28:09,290
Let me tell you,
385
00:28:10,410 --> 00:28:11,730
I am not afraid of that Sheng Lun.
386
00:28:12,170 --> 00:28:13,330
Or afraid of your eldest brother.
387
00:28:14,210 --> 00:28:16,370
Ah-Mo, I only want you.
388
00:28:17,290 --> 00:28:18,330
I only want you to be by my side.
389
00:28:21,750 --> 00:28:23,610
But I am Ling Yun's Princess Consort.
390
00:28:24,970 --> 00:28:26,050
Even if Sheng Lun does not ask
391
00:28:26,770 --> 00:28:27,770
Xuan Yang does not either,
392
00:28:28,690 --> 00:28:31,450
but the Ling Yun tribe will not let me off.
393
00:28:34,010 --> 00:28:36,130
Ah-Mo, do not think about anything else.
394
00:28:36,930 --> 00:28:38,850
Leave those frustrating matters for me to handle them.
395
00:28:39,850 --> 00:28:41,690
Tomorrow morning I will announce to the world
396
00:28:42,530 --> 00:28:43,730
that I will marry you, Muqing Mo.
397
00:28:44,610 --> 00:28:47,090
Ignore the Ling Yun king, the Xuan Yang king,
398
00:28:47,290 --> 00:28:48,530
Yu Cheng and Sheng Lun.
399
00:28:49,210 --> 00:28:50,810
You are mine, Chi Yun's woman regardless.
400
00:28:51,250 --> 00:28:52,450
If they disagree,
401
00:28:52,730 --> 00:28:54,450
then they must pass me first.
402
00:29:03,330 --> 00:29:03,970
Ah-Mo,
403
00:29:05,810 --> 00:29:07,570
we have overcome too many obstacles already.
404
00:29:08,570 --> 00:29:10,210
We were almost separated by life and death.
405
00:29:11,890 --> 00:29:13,690
I really cannot lose you again.
406
00:29:15,530 --> 00:29:16,810
No-one can stop me.
407
00:29:18,340 --> 00:29:21,410
This time, I will definitely not let go.
408
00:29:22,250 --> 00:29:25,770
Chi Yun, I cannot promise you anything
409
00:29:26,250 --> 00:29:27,330
that way I will hurt you.
410
00:29:28,890 --> 00:29:31,730
Forgive me, give me some more time.
411
00:29:34,010 --> 00:29:35,770
I have already lost that demon in my heart,
412
00:29:37,290 --> 00:29:41,330
but I am no longer the Muqing Mo I was.
413
00:29:41,890 --> 00:29:43,970
I really wish I could disregard everything and agree to it.
414
00:29:46,830 --> 00:29:48,370
But with our identities,
415
00:29:49,610 --> 00:29:51,170
we can no longer freely roam
416
00:29:51,370 --> 00:29:52,650
the lands.
417
00:29:54,770 --> 00:29:56,130
You are Ruo Jiang's leader.
418
00:29:56,770 --> 00:29:58,250
The brother of the Xuan Mu king.
419
00:30:00,000 --> 00:30:03,170
And I, my Father and my Mother,
420
00:30:04,370 --> 00:30:05,610
and my brothers...
421
00:30:10,800 --> 00:30:11,490
Never mind.
422
00:30:12,850 --> 00:30:13,890
I will not force you.
423
00:30:15,610 --> 00:30:17,050
Then tell me, what should we do?
424
00:30:19,170 --> 00:30:21,850
Sheng Lun and I made a pact when we were newly married.
425
00:30:23,490 --> 00:30:24,410
One day,
426
00:30:24,970 --> 00:30:27,210
he will give me a chance to choose.
427
00:30:28,810 --> 00:30:30,050
As long as Ling Yun agrees to it,
428
00:30:30,810 --> 00:30:32,250
Father and Mother have always loved me deeply,
429
00:30:32,530 --> 00:30:33,610
so they will not say anything either.
430
00:30:34,770 --> 00:30:36,530
By that time, even if the ministers disagree,
431
00:30:36,930 --> 00:30:38,170
it will be of no use.
432
00:30:43,410 --> 00:30:44,850
Then when will that be?
433
00:30:49,870 --> 00:30:51,250
For the face of the Ling Yun tribe,
434
00:30:52,730 --> 00:30:53,770
you would rather separate from me,
435
00:30:54,690 --> 00:30:56,170
and be with Sheng Lun?
436
00:30:57,930 --> 00:30:58,930
It's not like that.
437
00:31:00,690 --> 00:31:01,930
It is not only because of Ling Yun.
438
00:31:04,530 --> 00:31:05,290
You know too.
439
00:31:06,610 --> 00:31:08,890
Sheng Lun and Chao Yun Hall are bonded from matrimony,
440
00:31:09,330 --> 00:31:11,290
if one falls, the other will too.
441
00:31:12,530 --> 00:31:14,610
If because of this Sheng Lun is ruined,
442
00:31:15,650 --> 00:31:16,410
then by that time,
443
00:31:17,170 --> 00:31:20,170
the ministers at court will definitely push the blame
444
00:31:20,530 --> 00:31:21,810
onto Mother, Eldest brother and 4th brother.
445
00:31:22,530 --> 00:31:24,090
All of them will be punished.
446
00:31:27,570 --> 00:31:28,650
How they treat me,
447
00:31:29,050 --> 00:31:30,130
it's not like you don't know.
448
00:31:31,250 --> 00:31:32,410
I don't want to cause trouble for them.
449
00:31:35,970 --> 00:31:37,250
Please give me some more time.
450
00:31:38,210 --> 00:31:40,090
Tomorrow take me back to Mt Xuan Yang,
451
00:31:40,850 --> 00:31:41,450
please?
452
00:31:49,100 --> 00:31:49,530
Alright then.
453
00:31:51,170 --> 00:31:51,890
I promise you.
454
00:31:53,330 --> 00:31:54,170
My Ah-Mo
455
00:31:54,570 --> 00:31:55,970
is an honorable person.
456
00:31:58,490 --> 00:32:00,360
But you must promise me something.
457
00:32:02,850 --> 00:32:03,650
What?
458
00:32:04,250 --> 00:32:05,550
Do not be afraid when you
459
00:32:05,810 --> 00:32:06,970
run into something again.
460
00:32:07,970 --> 00:32:08,770
You must remember,
461
00:32:09,490 --> 00:32:10,770
that I will always be behind you.
462
00:32:11,410 --> 00:32:12,610
If someone hurts you,
463
00:32:12,940 --> 00:32:14,250
then yell Chi Yun
464
00:32:14,530 --> 00:32:16,050
and I will immediately jump out and bite him to death.
465
00:32:21,200 --> 00:32:22,130
You're Ruo Jiang's leader,
466
00:32:22,450 --> 00:32:23,650
or are you a wild wolf?
467
00:32:24,530 --> 00:32:25,690
Even if I'm a wild wolf,
468
00:32:25,970 --> 00:32:28,330
but I'm not a normal wild wolf.
469
00:32:28,610 --> 00:32:29,890
I am definitely a
470
00:32:32,010 --> 00:32:34,500
courageous, intelligent,
471
00:32:34,900 --> 00:32:36,380
famed warrior, handsome
472
00:32:36,690 --> 00:32:38,130
one and only wolf in this world.
473
00:32:42,650 --> 00:32:43,610
And my Ah-Mo's most
474
00:32:44,450 --> 00:32:45,690
loyal wolf.
475
00:32:46,930 --> 00:32:48,210
A wolf that only belongs to Ah-Mo.
33357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.