All language subtitles for A-LIFE-TIME-LOVE-CAP-35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,200 --> 00:01:02,840 Ep 35 2 00:01:13,760 --> 00:01:14,560 It's here. 3 00:01:16,000 --> 00:01:17,040 Back then, it was right here. 4 00:01:18,480 --> 00:01:21,600 Ah-Mo can you remember anything? 5 00:01:24,040 --> 00:01:25,000 It was here, 6 00:01:25,880 --> 00:01:27,160 where you and I 7 00:01:28,000 --> 00:01:30,300 put out the fire in the Bai Li Mountain. 8 00:01:31,160 --> 00:01:32,800 Later, we were pursued by Tong Zheng. 9 00:01:33,800 --> 00:01:36,160 I said I was called Chi Yun, but you didn't believe me. 10 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 You even called me... 11 00:01:38,300 --> 00:01:39,440 Just stay here. 12 00:01:39,810 --> 00:01:40,810 I will go and put out the fire. 13 00:01:42,000 --> 00:01:42,880 You still don't remember? 14 00:01:43,280 --> 00:01:44,000 Don't put it out. 15 00:01:45,720 --> 00:01:48,000 Can you not think about the predicament of the people under the mountain? 16 00:01:48,320 --> 00:01:49,400 Back then, the fire of Bai Li mountain, 17 00:01:49,520 --> 00:01:51,040 had already frightened them to death. 18 00:01:51,200 --> 00:01:52,680 Now, you lit up the volcano again, 19 00:01:52,800 --> 00:01:53,800 I fear tonight they will 20 00:01:53,920 --> 00:01:55,200 have to live through that fear again. 21 00:01:55,320 --> 00:01:56,640 So shouldn't I put it out? 22 00:01:59,240 --> 00:01:59,760 How do you know 23 00:01:59,880 --> 00:02:01,440 that the people were afraid back then? 24 00:02:01,520 --> 00:02:02,680 You remember? 25 00:02:06,280 --> 00:02:07,320 I know just by thinking! 26 00:02:07,980 --> 00:02:09,440 Those people do not practise spiritual magic, 27 00:02:09,620 --> 00:02:10,560 when they are faced with a disaster, 28 00:02:10,720 --> 00:02:12,160 they cannot protect themselves. 29 00:02:12,320 --> 00:02:13,440 I know just by guessing! 30 00:02:14,730 --> 00:02:15,330 Let go of me! 31 00:02:20,680 --> 00:02:21,900 You will expose yourself if you speak too much. 32 00:02:22,680 --> 00:02:24,720 Stop getting involved with him. 33 00:02:25,520 --> 00:02:26,440 When you put out the fire, 34 00:02:27,040 --> 00:02:28,520 hurry immediately back to Xuan Yang. 35 00:02:31,080 --> 00:02:32,000 You can put out the fire? 36 00:02:32,360 --> 00:02:33,000 That is great! 37 00:02:33,280 --> 00:02:34,240 If you put out the fire 38 00:02:34,360 --> 00:02:35,680 then we can start to dig up the treasure. 39 00:02:37,600 --> 00:02:38,900 Move! 40 00:02:48,000 --> 00:02:48,900 Wife, be careful. 41 00:03:04,120 --> 00:03:06,000 The fire is out. Hurry and go back. 42 00:03:06,000 --> 00:10:03,500 Subbed by Productive Procrastinator Official website: https://productiveprocrastination.site/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 43 00:03:26,040 --> 00:03:28,240 Xuan Yang Ruo, what are you thinking about?! 44 00:03:36,720 --> 00:03:38,360 Chi Yun does not want me, 45 00:03:39,240 --> 00:03:40,120 he only wants 46 00:03:40,440 --> 00:03:41,840 to let let me see personally 47 00:03:42,240 --> 00:03:44,280 that to my own husband and elder brother, 48 00:03:44,960 --> 00:03:46,760 I am worth less than an object. 49 00:03:47,800 --> 00:03:49,800 Xuan Yang Ruo, push him away! 50 00:03:49,920 --> 00:03:51,040 Make him let you go! 51 00:04:12,400 --> 00:04:13,240 Let me go. 52 00:04:16,320 --> 00:04:17,480 I must go back to Xuan Yang. 53 00:04:25,800 --> 00:04:26,400 You may. 54 00:04:30,090 --> 00:04:30,850 You will allow it? 55 00:04:36,120 --> 00:04:37,820 I hope you can remember us. 56 00:04:39,080 --> 00:04:41,040 But I don't wish to see you in pain. 57 00:04:43,160 --> 00:04:44,560 But before you return, 58 00:04:46,720 --> 00:04:49,120 I hope you can promise me one thing. 59 00:04:54,820 --> 00:04:55,640 What? 60 00:05:11,080 --> 00:05:13,080 Tomorrow morning, take me back to the Bu Gui valley. 61 00:05:13,880 --> 00:05:15,400 If you wish to leave afterwards, 62 00:05:16,720 --> 00:05:18,000 I will not stop you. 63 00:05:23,000 --> 00:05:26,620 Ruo Jiang's Bu Gui Valley. 64 00:05:30,320 --> 00:05:30,800 We're here. 65 00:05:31,680 --> 00:05:32,400 It's here. 66 00:05:35,200 --> 00:05:36,520 Your injuries are worsening. 67 00:05:36,760 --> 00:05:37,640 I'll help you heal them. 68 00:05:37,800 --> 00:05:38,360 No need. 69 00:05:44,160 --> 00:05:45,760 Do you still have any memories of this place? 70 00:05:48,680 --> 00:05:49,520 No. 71 00:05:51,820 --> 00:05:53,760 Surely you remember this peach blossom tree right? 72 00:05:55,640 --> 00:05:56,320 Stop saying anything. 73 00:05:56,960 --> 00:05:58,360 You're injured, how can your mouth continue to move? 74 00:06:02,920 --> 00:06:04,120 Come and sit here and rest for a bit. 75 00:06:19,760 --> 00:06:20,920 One year during the skipping flower festival, 76 00:06:22,480 --> 00:06:24,000 you and I under the peach blossom tree 77 00:06:25,360 --> 00:06:27,120 listened to the people of Ruo Jiang singing love songs. 78 00:06:41,600 --> 00:06:43,360 You gave me this robe. 79 00:06:45,160 --> 00:06:46,520 My most loved objects is 80 00:06:47,720 --> 00:06:48,760 this red robe, 81 00:06:49,880 --> 00:06:51,080 and this peach blossom tree. 82 00:06:52,800 --> 00:06:54,640 Because they represent our love. 83 00:06:58,520 --> 00:06:59,120 Stop it. 84 00:07:03,320 --> 00:07:04,760 Back then, you and I promised 85 00:07:06,520 --> 00:07:08,600 that we would meet under this peach blossom tree. 86 00:07:10,920 --> 00:07:12,720 But I failed to meet my word twice. 87 00:07:13,960 --> 00:07:14,840 The first time, 88 00:07:15,840 --> 00:07:17,640 was when the late King of Xuan Mu passed away. 89 00:07:18,760 --> 00:07:20,360 I was forced to remain at Mt Xuan Mu. 90 00:07:21,800 --> 00:07:22,640 The second time, 91 00:07:24,400 --> 00:07:25,920 you gave me the red robe 92 00:07:27,960 --> 00:07:29,960 and asked to meet me under the peach blossom tree. 93 00:07:32,240 --> 00:07:33,560 Yet, I brought trouble to myself, 94 00:07:34,320 --> 00:07:35,440 And came a moment to late. 95 00:07:36,840 --> 00:07:38,320 And blamed you for not keeping your word. 96 00:07:40,840 --> 00:07:41,640 I forgot. 97 00:07:43,280 --> 00:07:44,200 I really forogt. 98 00:07:48,120 --> 00:07:49,080 Whether you kept your promise, 99 00:07:49,800 --> 00:07:51,660 or believe in me, so what? 100 00:07:53,760 --> 00:07:55,440 That is already in the past. 101 00:07:56,360 --> 00:07:57,520 Just let me go. 102 00:07:59,120 --> 00:08:00,720 I only want a new kind of life now. 103 00:08:03,280 --> 00:08:04,520 I want to live a little more simply. 104 00:08:14,240 --> 00:08:15,000 Ah-Mo. 105 00:08:16,800 --> 00:08:19,040 Do you know what occurred within the demon destroyer array? 106 00:08:25,440 --> 00:08:26,240 I saw 107 00:08:26,400 --> 00:08:28,280 you standing amongst the bodies of my brothers. 108 00:08:29,240 --> 00:08:30,560 You were holding a bloodied sword. 109 00:08:32,000 --> 00:08:33,360 Ye Feng wanted to kill you, 110 00:08:35,080 --> 00:08:37,240 You told me you didn't do any of that. 111 00:08:39,400 --> 00:08:41,280 In the end, I chose to believe you, 112 00:08:42,480 --> 00:08:43,840 and killed myself. 113 00:08:50,800 --> 00:08:52,400 Back then, I did not know 114 00:08:53,600 --> 00:08:55,480 that it was all just an illusion. 115 00:09:02,040 --> 00:09:03,320 Speaking of which, the power of the demon destroyer array, 116 00:09:03,520 --> 00:09:04,660 is quite intreasting. 117 00:09:05,760 --> 00:09:06,960 After I killed myself, 118 00:09:07,960 --> 00:09:09,360 my feelings never died. 119 00:09:10,880 --> 00:09:12,920 I did not know where I was, 120 00:09:14,400 --> 00:09:15,720 but I kept on remembering. 121 00:09:15,880 --> 00:09:17,440 the things that had occurred between the two of us. 122 00:09:18,360 --> 00:09:19,520 I suddenly found out 123 00:09:21,600 --> 00:09:23,400 that I was wrong all this time. 124 00:09:26,440 --> 00:09:28,080 I never kept my promise. 125 00:09:32,280 --> 00:09:33,480 I never trusted you. 126 00:09:37,000 --> 00:09:38,040 Xuan Yang Ruo, 127 00:09:38,880 --> 00:09:40,320 you're becoming soft. 128 00:09:43,880 --> 00:09:44,640 Ah-Mo. 129 00:09:47,120 --> 00:09:48,840 give me another chance, alright? 130 00:09:50,200 --> 00:09:51,080 I know, 131 00:09:51,660 --> 00:09:53,360 I know just by looking at your eyes 132 00:09:54,360 --> 00:09:55,840 that you never forgot about me. 133 00:09:57,160 --> 00:09:58,600 You still remember me, right? 134 00:10:02,080 --> 00:10:03,000 You're hesitating. 135 00:10:04,160 --> 00:10:05,280 What are you hesitating about? 136 00:10:06,280 --> 00:10:07,080 Reject him. 137 00:10:07,880 --> 00:10:08,520 Ah-Mo, 138 00:10:10,400 --> 00:10:11,160 Stay. 139 00:10:13,080 --> 00:10:14,320 Remain by your side. 140 00:10:16,000 --> 00:10:17,540 Don't leave me again, 141 00:10:18,320 --> 00:10:19,320 alright? 142 00:10:29,120 --> 00:10:30,800 I am Sheng Lun's Princess Consort. 143 00:10:32,440 --> 00:10:34,200 How can I be with you? 144 00:10:34,760 --> 00:10:36,520 But I know I am still in your heart. 145 00:10:39,640 --> 00:10:41,240 I will give you what 146 00:10:42,120 --> 00:10:43,480 I treasure the most. 147 00:10:48,160 --> 00:10:49,400 My heart, 148 00:10:50,120 --> 00:10:51,240 everything in it, 149 00:10:52,080 --> 00:10:53,640 my complete heart 150 00:11:22,880 --> 00:11:23,540 Ah-Mo, 151 00:11:31,840 --> 00:11:33,000 Whether you have really forgotten, 152 00:11:33,160 --> 00:11:34,200 or if you pretending 153 00:11:35,200 --> 00:11:37,320 I can tell you clearly 154 00:11:38,280 --> 00:11:39,360 that you are my woman. 155 00:11:40,280 --> 00:11:41,480 I am your man. 156 00:11:42,160 --> 00:11:44,000 That was how it was in the past, how it is now, 157 00:11:44,280 --> 00:11:45,480 or in the future too. 158 00:11:46,520 --> 00:11:48,000 I will keep pursing you. 159 00:11:49,200 --> 00:11:50,400 If you are willing, 160 00:11:50,960 --> 00:11:52,320 then leave with me now. 161 00:11:53,400 --> 00:11:54,440 If you are not willing, 162 00:11:55,640 --> 00:11:57,120 it's best if you make a decision now. 163 00:11:58,160 --> 00:11:59,400 Now that I am heavily injured, 164 00:11:59,540 --> 00:12:00,660 you should kill me now. 165 00:12:02,080 --> 00:12:03,660 Otherwise, when I am recovered, 166 00:12:05,360 --> 00:12:07,480 I will use every means to pester you. 167 00:12:08,800 --> 00:12:09,800 I will ensure that you will never 168 00:12:09,920 --> 00:12:11,800 be able to send me away. 169 00:12:19,320 --> 00:12:20,400 You clearly promised me, 170 00:12:20,880 --> 00:12:22,160 that you will let me return to Xuan Yang. 171 00:12:25,040 --> 00:12:28,160 Yes, I did pormise you, 172 00:12:29,600 --> 00:12:30,320 You may leave. 173 00:12:30,920 --> 00:12:32,000 I won't stop you. 174 00:12:38,520 --> 00:12:39,800 But before you leave, 175 00:12:41,480 --> 00:12:42,840 you must kill me first. 176 00:12:46,280 --> 00:12:46,960 If you are no longer here, 177 00:12:48,480 --> 00:12:49,800 then what worth is my life anymore? 178 00:13:06,960 --> 00:13:07,540 Come. 179 00:13:09,540 --> 00:13:10,360 Kill me. 180 00:13:12,600 --> 00:13:14,600 And then bury me under this peach blossom tree. 181 00:13:21,280 --> 00:13:22,880 You can then forget about me. 182 00:13:27,480 --> 00:13:30,920 Bury me with this red robe and the peach blossom flowers 183 00:13:34,040 --> 00:13:35,800 within the lands of Da Huang. 184 00:13:37,000 --> 00:13:38,080 Xuan Yang Ruo! 185 00:13:38,600 --> 00:13:40,440 Hurry and kill him! Hurry and kill him! 186 00:13:41,000 --> 00:13:42,600 Think about your revenge! 187 00:13:42,760 --> 00:13:44,280 Think about the King of Xuan Yang's position! 188 00:13:45,280 --> 00:13:47,720 The only thing stopping you is only Chi Yun. 189 00:13:47,960 --> 00:13:50,040 Kill him! Hurry! 190 00:14:00,200 --> 00:14:00,840 Alright. 191 00:14:02,520 --> 00:14:03,800 Then I will kill you! 192 00:14:11,640 --> 00:14:12,520 You did good. 193 00:14:13,240 --> 00:14:14,800 I really did not overestimate you. 194 00:14:15,800 --> 00:14:18,000 Give him the final blow. 195 00:14:19,120 --> 00:14:20,720 Stop it! Leave! 196 00:14:21,520 --> 00:14:24,120 What did you say? You told me to leave? 197 00:14:25,400 --> 00:14:28,020 Leave! Leave my heart! 198 00:14:29,960 --> 00:14:30,840 I love him. 199 00:14:38,120 --> 00:14:38,920 Chi Yun! 200 00:14:40,120 --> 00:14:40,800 Chi Yun! 201 00:14:45,480 --> 00:14:46,280 Why? 202 00:14:47,960 --> 00:14:50,480 Why would you choose to die than give up? 203 00:14:53,920 --> 00:14:55,400 To be able to die by your hand, 204 00:14:56,960 --> 00:14:59,160 is already my best outcome. 205 00:15:08,080 --> 00:15:09,600 You bastard! 206 00:15:11,520 --> 00:15:14,680 You clearly knew that if you are hurt, then it would be heart that will be in agony! 207 00:15:15,760 --> 00:15:17,920 Why do you keep forcing me? 208 00:15:21,760 --> 00:15:24,720 You're bastard who keeps torturing me! Bastard! 209 00:15:26,520 --> 00:15:27,120 Ah-Mo! 210 00:15:28,560 --> 00:15:29,480 Ah-Mo! 211 00:15:36,240 --> 00:15:37,520 My Ah-Mo! 212 00:15:39,080 --> 00:15:40,720 You are my Ah-Mo! 213 00:15:46,040 --> 00:15:47,720 You are my Ah-Mo! 214 00:15:49,320 --> 00:15:50,560 You're finally back. 215 00:15:51,800 --> 00:15:53,040 You're finally back. 216 00:15:55,520 --> 00:15:56,640 Ah-Mo, I was wrong. 217 00:15:57,120 --> 00:15:57,840 I was wrong. 218 00:15:58,800 --> 00:15:59,400 I was wrong. 219 00:16:01,000 --> 00:16:02,080 I'm a bastard. 220 00:16:02,400 --> 00:16:04,320 I'm a bastard who didn't consider your feelings. 221 00:16:04,840 --> 00:16:06,040 Cry if you want to. 222 00:16:07,240 --> 00:16:08,920 Cry about everything you've 223 00:16:09,080 --> 00:16:10,040 been through all these years. 224 00:16:16,320 --> 00:16:18,240 I don't want to remember you. 225 00:16:19,080 --> 00:16:21,480 I don't want to remember you. 226 00:16:22,480 --> 00:16:24,160 Why, no matter what I become, 227 00:16:24,320 --> 00:16:25,480 why I pretend to not recognize you, 228 00:16:25,640 --> 00:16:27,840 you are still unwilling to let go of me? 229 00:16:36,600 --> 00:16:38,840 I hate myself so much. 230 00:16:40,400 --> 00:16:41,920 I am so useless! 231 00:16:44,480 --> 00:16:46,400 I can't even forget about you! 232 00:16:48,400 --> 00:16:51,360 ♫ The ivy wraps itself around the tree ♫ 233 00:16:51,560 --> 00:16:54,800 ♫ The ivy wraps around the tree, the tree wraps around the ivy ♫ 234 00:16:55,120 --> 00:16:58,040 ♫ They are by each other's side day and night ♫ 235 00:16:58,200 --> 00:17:01,200 ♫ Entwining together through the years ♫ 236 00:17:01,610 --> 00:17:04,770 ♫ The ivy wraps itself around the tree until it dies. ♫ 237 00:17:05,010 --> 00:17:08,050 ♫ The ivy dies but the tree still entwines itself with it ♫ 238 00:17:08,330 --> 00:17:09,690 ♫ They keep each other company in wind and rain ♫ 239 00:17:09,970 --> 00:17:10,450 Ah-Mo. 240 00:17:11,770 --> 00:17:14,170 ♫ They keep each other company in life and death ♫ 241 00:17:14,330 --> 00:17:15,330 I really love you. 242 00:17:15,330 --> 00:22:04,200 Subbed by Productive Procrastinator Official website: https://productiveprocrastination.site/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 243 00:17:23,090 --> 00:17:24,730 I really hate you. 244 00:17:28,250 --> 00:17:30,850 ♫ There is a tree within the mountain ♫ 245 00:17:31,570 --> 00:17:34,450 ♫ There is an ivy vine next to the tree ♫ 246 00:17:34,730 --> 00:17:37,890 ♫ The ivy wraps itself around the tree ♫ 247 00:17:38,210 --> 00:17:41,290 ♫ The ivy wraps around the tree, the tree wraps around the ivy ♫ 248 00:17:41,570 --> 00:17:44,530 ♫ They are by each other's side day and night ♫ 249 00:17:44,890 --> 00:17:47,770 ♫ Entwining together through the years ♫ 250 00:17:48,090 --> 00:17:51,450 ♫ The ivy wraps itself around the tree until it dies. ♫ 251 00:17:51,650 --> 00:17:54,650 ♫ The ivy dies but the tree still entwines itself with it ♫ 252 00:17:55,010 --> 00:17:57,930 ♫ They keep each other company in wind and rain ♫ 253 00:17:58,290 --> 00:18:01,330 ♫ They keep each other company in life and death ♫ 254 00:18:01,580 --> 00:18:04,770 ♫ The ivy wraps itself around the tree until it dies. ♫ 255 00:18:05,130 --> 00:18:11,730 ♫ The ivy dies but the tree still entwines itself with it ♫ 256 00:18:16,770 --> 00:18:17,090 Yi Li. 257 00:18:18,370 --> 00:18:19,090 Has Ah-Mo returned yet? 258 00:18:20,370 --> 00:18:22,070 Not yet. Don't worry too much. 259 00:18:26,170 --> 00:18:28,050 Actually... I've thought of it for the entire night. 260 00:18:29,170 --> 00:18:31,850 This time, I plan to help Ah-Mo once more 261 00:18:32,090 --> 00:18:33,170 to let her choose for herself. 262 00:18:34,410 --> 00:18:35,410 As long as she makes a choice, 263 00:18:35,650 --> 00:18:36,610 I will support her. 264 00:18:38,370 --> 00:18:40,370 Alright. I know you care about Ah-Mo. 265 00:18:40,730 --> 00:18:41,970 Let's go. Stop thinking nonsense. 266 00:18:42,370 --> 00:18:43,770 Mother is still waiting for you to have breakfast. 267 00:18:44,090 --> 00:18:44,770 Let's go. 268 00:18:49,170 --> 00:18:51,050 I am no longer the Ah-Mo of the past. 269 00:18:52,730 --> 00:18:53,970 No matter what you become, 270 00:18:54,570 --> 00:18:55,730 you will always be my Ah-Mo. 271 00:18:58,610 --> 00:18:59,570 I want to say 272 00:19:05,690 --> 00:19:07,210 I may be a demon. 273 00:19:19,650 --> 00:19:21,930 The power inside your body is a little strange. 274 00:19:24,250 --> 00:19:25,330 It's not strange. 275 00:19:26,050 --> 00:19:27,090 But frightening. 276 00:19:29,970 --> 00:19:30,890 So what? 277 00:20:24,050 --> 00:20:25,930 This is only a small part of my power. 278 00:20:27,210 --> 00:20:28,410 I've already tried my best to control it. 279 00:20:29,690 --> 00:20:31,880 But it will leave me sometimes. 280 00:20:34,130 --> 00:20:36,330 The ministers of Xuan Yang are wary of my powers. 281 00:20:37,290 --> 00:20:38,730 So Father and Eldest brother 282 00:20:38,890 --> 00:20:41,210 cast a spell on me to 283 00:20:41,810 --> 00:20:43,090 help me seal it. 284 00:20:44,730 --> 00:20:46,210 Eldest brother also instructed me 285 00:20:46,570 --> 00:20:48,050 to not tell anyone about it. 286 00:20:49,690 --> 00:20:51,050 He is afraid that is anyone else knows, 287 00:20:51,850 --> 00:20:53,610 then they will see me as a demoness from the Yu Valley. 288 00:20:54,570 --> 00:20:55,490 And kill me. 289 00:21:02,050 --> 00:21:02,770 Fire can provide warmth 290 00:21:03,850 --> 00:21:04,890 but can burn life. 291 00:21:05,810 --> 00:21:06,890 Water can nurture plants 292 00:21:07,210 --> 00:21:08,290 but can drown everything. 293 00:21:09,170 --> 00:21:10,570 The sun can help the growth of all life, 294 00:21:10,930 --> 00:21:12,450 but can cause death. 295 00:21:13,410 --> 00:21:14,490 Power is not frightening 296 00:21:15,050 --> 00:21:16,450 only too much power is frightening. 297 00:21:18,650 --> 00:21:20,250 The spiritual magic I am trained is is wood magic, 298 00:21:21,170 --> 00:21:22,250 but why would a fire spirit 299 00:21:22,410 --> 00:21:24,290 enter my body? 300 00:21:26,290 --> 00:21:27,970 I don't like what I've become now. 301 00:21:31,370 --> 00:21:32,850 You do not need to hate yourself. 302 00:21:33,570 --> 00:21:34,690 You only accidentally obtained this 303 00:21:34,930 --> 00:21:36,370 power that does not belong to you. 304 00:21:36,730 --> 00:21:38,090 But you must take care. 305 00:21:38,930 --> 00:21:40,690 Because that power is like a water beast. 306 00:21:41,250 --> 00:21:43,330 It is hard to retract it once you release it. 307 00:21:44,410 --> 00:21:45,810 Do not use it too much. 308 00:21:46,530 --> 00:21:47,690 Because you did not obtain 309 00:21:47,850 --> 00:21:49,610 those powers through training. 310 00:21:50,410 --> 00:21:52,610 So your body may not be able to compltetly control it. 311 00:21:53,250 --> 00:21:54,370 Whilst it may hurt others, 312 00:21:54,770 --> 00:21:56,250 it may also hurt you. 313 00:21:59,400 --> 00:21:59,970 Indeed. 314 00:22:01,090 --> 00:22:02,330 Just like just now. 315 00:22:03,490 --> 00:22:05,210 I only wanted the leaves to fall 316 00:22:06,570 --> 00:22:08,170 yet I destroyed the entire tree. 317 00:22:12,050 --> 00:22:12,690 Chi Yun, 318 00:22:14,690 --> 00:22:16,930 if I am just like what An Hua and the others think I am 319 00:22:17,970 --> 00:22:19,770 a body who is nurturing a demon? 320 00:22:24,370 --> 00:22:25,490 If you are a demon, 321 00:22:25,850 --> 00:22:27,330 then I am willing to become one with you. 322 00:22:28,130 --> 00:22:29,730 If that is the case, is that no better? 323 00:22:30,490 --> 00:22:31,490 We can finally escape 324 00:22:31,650 --> 00:22:33,010 from the boring life and matters. 325 00:22:33,530 --> 00:22:34,650 There will only be me and you. 326 00:23:47,530 --> 00:23:49,370 I don't need you to shoulder any burdens for me. 327 00:23:49,690 --> 00:23:50,410 I am a man.. 328 00:23:50,850 --> 00:23:51,620 You are my elder sister. 329 00:23:51,730 --> 00:23:53,890 It should be I who who protects you and not vice versa. 330 00:23:56,610 --> 00:23:59,050 Sister, please do not be so strict on yourself. 331 00:24:02,610 --> 00:24:04,010 Have you not fallen in love with a Ling Yun general? 332 00:24:04,410 --> 00:24:05,410 Go and find him. 333 00:24:06,010 --> 00:24:07,250 Be with the man you truly love. 334 00:24:09,170 --> 00:24:10,370 No matter what decision you make, 335 00:24:10,570 --> 00:24:11,770 I will support you. 336 00:24:12,330 --> 00:24:14,970 Because I not have the power to protect you. 337 00:24:16,050 --> 00:24:16,970 I am Hao Xu. 338 00:24:17,330 --> 00:24:18,410 Xuan Mu's king Hao Xu. 339 00:24:19,970 --> 00:24:22,490 In the future you do not need to worry about me. 340 00:24:24,730 --> 00:24:27,930 You can live as you wish to. 341 00:24:33,610 --> 00:24:34,090 Jin Shi, 342 00:24:36,050 --> 00:24:38,250 can I really put everything away and go and find you? 343 00:25:14,890 --> 00:25:15,490 Be careful! 344 00:25:52,050 --> 00:25:53,890 They say caring for flowers is like caring for a daughter. 345 00:25:54,450 --> 00:25:56,370 Each branch and leaf creates joy. 346 00:25:56,570 --> 00:25:57,930 They are right. 347 00:26:01,320 --> 00:26:01,850 You are here. 348 00:26:02,410 --> 00:26:04,370 You do not need to be so courteous. Where's Ah-Mo? 349 00:26:05,210 --> 00:26:06,690 Why do I not see her? 350 00:26:07,530 --> 00:26:08,530 She feels frustrated. 351 00:26:08,930 --> 00:26:10,410 So left the mountains. 352 00:26:11,810 --> 00:26:13,770 How can you let her leave? 353 00:26:14,330 --> 00:26:16,770 I need to look at the condition of her seal. 354 00:26:17,810 --> 00:26:20,530 With her condition now, 355 00:26:20,930 --> 00:26:23,010 she must be very very careful. 356 00:26:23,330 --> 00:26:24,610 She could become a target 357 00:26:24,810 --> 00:26:26,970 that anyone may attack anytime. 358 00:26:27,610 --> 00:26:28,490 When she returns, 359 00:26:29,250 --> 00:26:30,650 I will tell her to go and find you. 360 00:26:31,450 --> 00:26:33,730 Besides, there is Yu Cheng caring for her, 361 00:26:34,410 --> 00:26:35,770 you do not need to worry too much. 362 00:26:38,250 --> 00:26:39,570 Yu Cheng that child, 363 00:26:40,690 --> 00:26:42,530 is a quite good child. 364 00:26:43,090 --> 00:26:44,770 He is more reliable than most. 365 00:26:46,250 --> 00:26:50,370 Liao Ruo, the children you gave me are all good. 366 00:27:02,290 --> 00:27:03,210 What are you listening to? 367 00:27:06,010 --> 00:27:07,210 Your heart beat. 368 00:27:11,210 --> 00:27:12,250 It's so strong. 369 00:27:14,450 --> 00:27:15,890 When I hear this sound, 370 00:27:16,490 --> 00:27:18,010 I feel safe. 371 00:27:21,290 --> 00:27:22,050 Ah-Mo, 372 00:27:24,250 --> 00:27:26,330 I finally know what happiness and stability feels like. 373 00:27:27,850 --> 00:27:28,890 It's to be by your side, 374 00:27:30,050 --> 00:27:31,210 even if we do nothing, 375 00:27:32,050 --> 00:27:33,890 even if we're wrapped around each other, staring blankly at the days. 376 00:27:35,410 --> 00:27:36,730 Everything in this world, 377 00:27:37,330 --> 00:27:38,570 will have no relation to us at all. 378 00:27:49,630 --> 00:27:50,130 Chi Yun, 379 00:27:53,890 --> 00:27:55,050 another day has passed. 380 00:27:55,610 --> 00:27:56,770 I fear I may have to leave. 381 00:27:57,770 --> 00:27:59,530 Eldest Brother is probably waiting for me. 382 00:28:02,210 --> 00:28:02,690 Ah-Mo, 383 00:28:04,130 --> 00:28:07,810 you are afraid that your eldest brother will create trouble? Or you fear it is Sheng Lun who will? 384 00:28:08,570 --> 00:28:09,290 Let me tell you, 385 00:28:10,410 --> 00:28:11,730 I am not afraid of that Sheng Lun. 386 00:28:12,170 --> 00:28:13,330 Or afraid of your eldest brother. 387 00:28:14,210 --> 00:28:16,370 Ah-Mo, I only want you. 388 00:28:17,290 --> 00:28:18,330 I only want you to be by my side. 389 00:28:21,750 --> 00:28:23,610 But I am Ling Yun's Princess Consort. 390 00:28:24,970 --> 00:28:26,050 Even if Sheng Lun does not ask 391 00:28:26,770 --> 00:28:27,770 Xuan Yang does not either, 392 00:28:28,690 --> 00:28:31,450 but the Ling Yun tribe will not let me off. 393 00:28:34,010 --> 00:28:36,130 Ah-Mo, do not think about anything else. 394 00:28:36,930 --> 00:28:38,850 Leave those frustrating matters for me to handle them. 395 00:28:39,850 --> 00:28:41,690 Tomorrow morning I will announce to the world 396 00:28:42,530 --> 00:28:43,730 that I will marry you, Muqing Mo. 397 00:28:44,610 --> 00:28:47,090 Ignore the Ling Yun king, the Xuan Yang king, 398 00:28:47,290 --> 00:28:48,530 Yu Cheng and Sheng Lun. 399 00:28:49,210 --> 00:28:50,810 You are mine, Chi Yun's woman regardless. 400 00:28:51,250 --> 00:28:52,450 If they disagree, 401 00:28:52,730 --> 00:28:54,450 then they must pass me first. 402 00:29:03,330 --> 00:29:03,970 Ah-Mo, 403 00:29:05,810 --> 00:29:07,570 we have overcome too many obstacles already. 404 00:29:08,570 --> 00:29:10,210 We were almost separated by life and death. 405 00:29:11,890 --> 00:29:13,690 I really cannot lose you again. 406 00:29:15,530 --> 00:29:16,810 No-one can stop me. 407 00:29:18,340 --> 00:29:21,410 This time, I will definitely not let go. 408 00:29:22,250 --> 00:29:25,770 Chi Yun, I cannot promise you anything 409 00:29:26,250 --> 00:29:27,330 that way I will hurt you. 410 00:29:28,890 --> 00:29:31,730 Forgive me, give me some more time. 411 00:29:34,010 --> 00:29:35,770 I have already lost that demon in my heart, 412 00:29:37,290 --> 00:29:41,330 but I am no longer the Muqing Mo I was. 413 00:29:41,890 --> 00:29:43,970 I really wish I could disregard everything and agree to it. 414 00:29:46,830 --> 00:29:48,370 But with our identities, 415 00:29:49,610 --> 00:29:51,170 we can no longer freely roam 416 00:29:51,370 --> 00:29:52,650 the lands. 417 00:29:54,770 --> 00:29:56,130 You are Ruo Jiang's leader. 418 00:29:56,770 --> 00:29:58,250 The brother of the Xuan Mu king. 419 00:30:00,000 --> 00:30:03,170 And I, my Father and my Mother, 420 00:30:04,370 --> 00:30:05,610 and my brothers... 421 00:30:10,800 --> 00:30:11,490 Never mind. 422 00:30:12,850 --> 00:30:13,890 I will not force you. 423 00:30:15,610 --> 00:30:17,050 Then tell me, what should we do? 424 00:30:19,170 --> 00:30:21,850 Sheng Lun and I made a pact when we were newly married. 425 00:30:23,490 --> 00:30:24,410 One day, 426 00:30:24,970 --> 00:30:27,210 he will give me a chance to choose. 427 00:30:28,810 --> 00:30:30,050 As long as Ling Yun agrees to it, 428 00:30:30,810 --> 00:30:32,250 Father and Mother have always loved me deeply, 429 00:30:32,530 --> 00:30:33,610 so they will not say anything either. 430 00:30:34,770 --> 00:30:36,530 By that time, even if the ministers disagree, 431 00:30:36,930 --> 00:30:38,170 it will be of no use. 432 00:30:43,410 --> 00:30:44,850 Then when will that be? 433 00:30:49,870 --> 00:30:51,250 For the face of the Ling Yun tribe, 434 00:30:52,730 --> 00:30:53,770 you would rather separate from me, 435 00:30:54,690 --> 00:30:56,170 and be with Sheng Lun? 436 00:30:57,930 --> 00:30:58,930 It's not like that. 437 00:31:00,690 --> 00:31:01,930 It is not only because of Ling Yun. 438 00:31:04,530 --> 00:31:05,290 You know too. 439 00:31:06,610 --> 00:31:08,890 Sheng Lun and Chao Yun Hall are bonded from matrimony, 440 00:31:09,330 --> 00:31:11,290 if one falls, the other will too. 441 00:31:12,530 --> 00:31:14,610 If because of this Sheng Lun is ruined, 442 00:31:15,650 --> 00:31:16,410 then by that time, 443 00:31:17,170 --> 00:31:20,170 the ministers at court will definitely push the blame 444 00:31:20,530 --> 00:31:21,810 onto Mother, Eldest brother and 4th brother. 445 00:31:22,530 --> 00:31:24,090 All of them will be punished. 446 00:31:27,570 --> 00:31:28,650 How they treat me, 447 00:31:29,050 --> 00:31:30,130 it's not like you don't know. 448 00:31:31,250 --> 00:31:32,410 I don't want to cause trouble for them. 449 00:31:35,970 --> 00:31:37,250 Please give me some more time. 450 00:31:38,210 --> 00:31:40,090 Tomorrow take me back to Mt Xuan Yang, 451 00:31:40,850 --> 00:31:41,450 please? 452 00:31:49,100 --> 00:31:49,530 Alright then. 453 00:31:51,170 --> 00:31:51,890 I promise you. 454 00:31:53,330 --> 00:31:54,170 My Ah-Mo 455 00:31:54,570 --> 00:31:55,970 is an honorable person. 456 00:31:58,490 --> 00:32:00,360 But you must promise me something. 457 00:32:02,850 --> 00:32:03,650 What? 458 00:32:04,250 --> 00:32:05,550 Do not be afraid when you 459 00:32:05,810 --> 00:32:06,970 run into something again. 460 00:32:07,970 --> 00:32:08,770 You must remember, 461 00:32:09,490 --> 00:32:10,770 that I will always be behind you. 462 00:32:11,410 --> 00:32:12,610 If someone hurts you, 463 00:32:12,940 --> 00:32:14,250 then yell Chi Yun 464 00:32:14,530 --> 00:32:16,050 and I will immediately jump out and bite him to death. 465 00:32:21,200 --> 00:32:22,130 You're Ruo Jiang's leader, 466 00:32:22,450 --> 00:32:23,650 or are you a wild wolf? 467 00:32:24,530 --> 00:32:25,690 Even if I'm a wild wolf, 468 00:32:25,970 --> 00:32:28,330 but I'm not a normal wild wolf. 469 00:32:28,610 --> 00:32:29,890 I am definitely a 470 00:32:32,010 --> 00:32:34,500 courageous, intelligent, 471 00:32:34,900 --> 00:32:36,380 famed warrior, handsome 472 00:32:36,690 --> 00:32:38,130 one and only wolf in this world. 473 00:32:42,650 --> 00:32:43,610 And my Ah-Mo's most 474 00:32:44,450 --> 00:32:45,690 loyal wolf. 475 00:32:46,930 --> 00:32:48,210 A wolf that only belongs to Ah-Mo. 33357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.