All language subtitles for A-LIFE-TIME-LOVE-CAP-32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,860 --> 00:00:59,420 A Lifetime Love 2 00:01:00,100 --> 00:01:02,940 Ep 32 3 00:01:06,980 --> 00:01:08,120 How is he? 4 00:01:10,460 --> 00:01:12,880 There are no visible injuries. 5 00:01:14,010 --> 00:01:15,940 But the condition inside is very bad. 6 00:01:17,140 --> 00:01:18,360 Especially his heart vessels. 7 00:01:18,700 --> 00:01:20,160 They are almost all severed. 8 00:01:21,260 --> 00:01:23,000 I don't know what happened to him 9 00:01:23,500 --> 00:01:24,940 to cause such serious injuries. 10 00:01:25,620 --> 00:01:26,840 Is it that serious? 11 00:01:28,660 --> 00:01:30,480 Well...will you be alright alone? 12 00:01:31,380 --> 00:01:32,300 It is difficult. 13 00:01:34,060 --> 00:01:38,560 To help Chi Yun recover, there is only one way, 14 00:01:39,260 --> 00:01:41,280 sister, go and get ready. 15 00:01:42,140 --> 00:01:43,760 I must help Chi Yun extend his life. 16 00:01:44,460 --> 00:01:46,400 Hao Xu, come here. 17 00:01:53,180 --> 00:01:54,920 Your spiritual powers are not strong, 18 00:01:55,100 --> 00:01:57,880 if you use our family secret technique to help Chi Yun live, 19 00:01:58,560 --> 00:02:00,760 then it will damage your spiritual strength forever. 20 00:02:00,900 --> 00:02:02,000 And will shorten your lifespan. 21 00:02:02,140 --> 00:02:02,920 Do you know that? 22 00:02:03,340 --> 00:02:04,960 It is because my spiritual strength is not high, 23 00:02:05,220 --> 00:02:06,960 so it is not important whether I damage 24 00:02:07,140 --> 00:02:07,920 it or not. 25 00:02:08,500 --> 00:02:10,320 That is why I would think of such a method. 26 00:02:11,460 --> 00:02:12,800 But Chi Yun is different. 27 00:02:13,300 --> 00:02:15,320 He cannot afford to lose his powers. 28 00:02:15,520 --> 00:02:16,560 Or die. 29 00:02:19,180 --> 00:02:20,900 Because he is Ruo Jiang's future. 30 00:02:21,100 --> 00:02:22,280 Ruo Jiang's hope 31 00:02:22,580 --> 00:02:24,320 is Xuan Mu's greatest support. 32 00:02:25,100 --> 00:02:26,600 Sister, think about it, 33 00:02:26,940 --> 00:02:30,360 over these years, he recruited so many talented men, 34 00:02:30,500 --> 00:02:31,600 helped us build an army, 35 00:02:32,260 --> 00:02:34,960 it is us, Xuan Mu who needs him more. 36 00:02:35,140 --> 00:02:36,760 And now, 37 00:02:36,900 --> 00:02:38,680 it is the time when he needs us more. 38 00:02:42,740 --> 00:02:43,960 You've thought it through? 39 00:02:44,980 --> 00:02:46,400 Then I will support you. 40 00:02:47,500 --> 00:02:49,280 I've thought it through. 41 00:02:53,340 --> 00:02:55,720 Sister, I know you are worried about me. 42 00:02:56,180 --> 00:02:57,400 But think about it. 43 00:02:57,620 --> 00:02:58,640 Even if Chi Yun and I 44 00:02:58,780 --> 00:03:00,000 have not been brothers for so long 45 00:03:00,100 --> 00:03:01,360 without his help, 46 00:03:01,740 --> 00:03:03,320 could I have survived for long 47 00:03:03,940 --> 00:03:05,320 at court? 48 00:03:05,320 --> 00:04:39,120 Subbed by Productive Procrastinator Official website: https://productiveprocrastination.site/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 49 00:03:35,860 --> 00:03:36,400 Little sister. 50 00:03:37,780 --> 00:03:39,000 Come. Be careful 51 00:03:41,860 --> 00:03:42,800 Do you still remember this? 52 00:03:48,640 --> 00:03:50,240 I put these poems together 53 00:03:50,420 --> 00:03:51,640 for you back then. 54 00:03:52,660 --> 00:03:53,520 Back then... 55 00:03:54,180 --> 00:03:57,200 I traveled across the world, gathered up all the local, traditional songs 56 00:03:57,580 --> 00:03:59,080 and finally managed to bind them to give to you. 57 00:03:59,700 --> 00:04:00,560 Do you remember? 58 00:04:00,700 --> 00:04:02,640 4th brother, of course I... 59 00:04:02,840 --> 00:04:03,400 Shut it! 60 00:04:03,900 --> 00:04:05,840 Do you still wish to be thrown back into the demon destroyer array? 61 00:04:07,540 --> 00:04:08,800 He is my 4th brother. 62 00:04:08,940 --> 00:04:10,200 He won't lie to me. 63 00:04:11,060 --> 00:04:12,240 He won't? 64 00:04:12,740 --> 00:04:14,000 How can you be sure about that? 65 00:04:14,900 --> 00:04:17,240 Your eldest brother, husband all betrayed you, 66 00:04:17,780 --> 00:04:19,760 who can you rely on? 67 00:04:20,500 --> 00:04:21,440 Who are you? 68 00:04:22,140 --> 00:04:23,880 Why can you speak in my mind? 69 00:04:24,820 --> 00:04:25,820 Of course I can. 70 00:04:26,700 --> 00:04:29,920 Because I am your heart. 71 00:04:31,300 --> 00:04:32,720 You are my heart? 72 00:04:33,500 --> 00:04:35,760 Otherwise why can't you speak because of me? 73 00:04:36,300 --> 00:04:38,920 How can I make you so muddled? 74 00:04:40,620 --> 00:04:42,080 Why are you doing this? 75 00:04:42,940 --> 00:04:44,440 I am protecting you. 76 00:04:45,300 --> 00:04:47,080 They are all evil. 77 00:04:47,820 --> 00:04:49,600 They all want you to die. 78 00:04:50,380 --> 00:04:51,880 Do you understand? 79 00:04:52,740 --> 00:04:55,720 And then we finally managed to keep them alive. 80 00:04:57,780 --> 00:04:59,360 Have you forgotten all about that? 81 00:05:11,640 --> 00:05:15,480 Ah-Mo, ever since you got married, 82 00:05:16,440 --> 00:05:18,040 everything in this room 83 00:05:18,180 --> 00:05:18,880 has not been touched. 84 00:05:20,460 --> 00:05:24,200 There will be someone who will clean this room every day, waiting for you to return. 85 00:05:25,620 --> 00:05:27,040 Now, you're finally back. 86 00:05:28,260 --> 00:05:29,640 I will never allow you to 87 00:05:29,820 --> 00:05:31,200 be hurt even a little. 88 00:05:40,340 --> 00:05:43,480 Ah-Mo, I'm sorry. 89 00:05:45,780 --> 00:05:48,960 Back then, if I could have hold on for just a bit longer, 90 00:05:50,220 --> 00:05:52,280 then you would not have become like this. 91 00:05:53,140 --> 00:05:54,680 So fake. 92 00:05:55,820 --> 00:05:56,960 Everything you suffered, 93 00:05:57,380 --> 00:05:59,440 does he think everything will be alright if he said something nice. 94 00:06:00,460 --> 00:06:01,760 They all deserve to die. 95 00:06:02,460 --> 00:06:04,160 They should all die. 96 00:06:20,340 --> 00:06:21,180 Hao Xu! 97 00:06:24,060 --> 00:06:24,740 Hao Xu! 98 00:06:25,420 --> 00:06:26,180 Hao Xu! 99 00:06:26,820 --> 00:06:27,540 Hao Xu! 100 00:06:33,420 --> 00:06:34,060 Ah-Mo, 101 00:06:35,280 --> 00:06:38,220 the two of us would often play in these 102 00:06:38,600 --> 00:06:39,980 mulberry woods. 103 00:06:41,760 --> 00:06:44,260 You, loved to eat frozen Shengzi. 104 00:06:45,400 --> 00:06:47,660 Eldest Brother used this chance to make it snow 105 00:06:48,380 --> 00:06:50,260 so that you can eat fresh frozen Shengzi. 106 00:06:51,680 --> 00:06:52,540 Eldest brother... 107 00:06:57,040 --> 00:06:57,980 Eldest Brother? 108 00:06:58,960 --> 00:07:00,220 How can you forget? 109 00:07:01,260 --> 00:07:02,340 Back then his arrangment 110 00:07:02,560 --> 00:07:04,340 almost killed you. 111 00:07:05,160 --> 00:07:06,140 So from that, we know 112 00:07:07,400 --> 00:07:09,060 he wanted to kill you long ago. 113 00:07:09,740 --> 00:07:11,020 Have you forgotten? 114 00:07:19,360 --> 00:07:21,540 Ah-Mo, when we were little, 115 00:07:21,880 --> 00:07:23,060 you would like to bring 9th brother 116 00:07:23,280 --> 00:07:24,100 Ji Yi here to play. 117 00:07:24,600 --> 00:07:27,140 9th brother would always want to come here every day. 118 00:07:27,680 --> 00:07:29,500 But he was scared of his mother Mistress Chan Le. 119 00:07:31,160 --> 00:07:33,460 If 9th brother was discovered by his mother 120 00:07:33,720 --> 00:07:34,580 then you would say 121 00:07:34,800 --> 00:07:36,180 that you forced him to come here. 122 00:07:37,360 --> 00:07:40,220 Actually, everyone in the Xuan Yang palace 123 00:07:40,440 --> 00:07:41,820 have all wanted to hurt you long ago. 124 00:07:42,280 --> 00:07:44,340 You were just too stupid. 125 00:07:46,120 --> 00:07:47,160 Frozen silk worm silk. 126 00:07:47,960 --> 00:07:49,300 Did Mother make it? 127 00:07:49,560 --> 00:07:50,160 Of course! 128 00:07:51,280 --> 00:07:53,360 You travel often so it is inconvenient 129 00:07:53,640 --> 00:07:56,120 and you don't even use the name Xuan Yang either. 130 00:07:57,520 --> 00:07:58,280 I understand. 131 00:07:58,680 --> 00:08:00,520 At home, I am Xuan Yang Ruo, 132 00:08:00,760 --> 00:08:02,120 When I am out, I am Mu Qing Mo. 133 00:08:02,520 --> 00:08:05,320 Ah-Mo I only ask one thing of you, 134 00:08:06,400 --> 00:08:07,560 you cannot get hurt. 135 00:08:08,000 --> 00:08:09,200 If you are injured again, 136 00:08:09,600 --> 00:08:10,840 then I will stand on eldest brothers side too, 137 00:08:11,120 --> 00:08:12,360 lock you up in Chao Yun Peak, 138 00:08:12,720 --> 00:08:14,120 until you are married. 139 00:08:14,320 --> 00:08:15,100 Now I think about it, 140 00:08:16,040 --> 00:08:18,440 why were you not allowed to use the name Xuan Yang? 141 00:08:18,760 --> 00:08:19,760 Why? 142 00:08:20,960 --> 00:08:23,560 They wanted to kick you out of the Xuan Yang family. 143 00:08:24,160 --> 00:08:26,920 The only thing they want you to do is marry. 144 00:08:28,000 --> 00:08:30,520 Because they were never your family. 145 00:08:31,560 --> 00:08:33,400 You are only a pawn. 146 00:08:33,840 --> 00:08:36,280 A pawn to help him profit. 147 00:08:37,040 --> 00:08:39,740 You are only a pawn. 148 00:08:40,160 --> 00:08:42,220 You are a pawn that can be sacrificed anytime. 149 00:08:43,040 --> 00:08:44,880 Only that, 150 00:08:45,960 --> 00:08:47,040 right? 151 00:09:00,720 --> 00:09:01,320 Hao Xu? 152 00:09:02,320 --> 00:09:02,800 Sister. 153 00:09:03,000 --> 00:09:03,800 Brother Hao Xu. 154 00:09:04,720 --> 00:09:05,960 How are you? How do you feel? 155 00:09:06,120 --> 00:09:06,760 I am fine. 156 00:09:07,040 --> 00:09:08,480 Where is Chi Yun? How is he? 157 00:09:08,880 --> 00:09:09,800 Did he overcome it? 158 00:09:10,520 --> 00:09:12,200 Chi Yun is mostly recovered. 159 00:09:12,540 --> 00:09:13,360 Do not worry. 160 00:09:14,920 --> 00:09:15,720 Brother Hao Xu. 161 00:09:15,920 --> 00:09:17,720 You must take care of yourself in this time. 162 00:09:18,000 --> 00:09:19,480 Do not worry. 163 00:09:23,440 --> 00:09:24,920 Do not tell Chi Yun that 164 00:09:25,320 --> 00:09:26,840 I saved his life. 165 00:09:27,840 --> 00:09:28,920 If he asks about me, 166 00:09:29,540 --> 00:09:32,200 Just say I am taking care of my injuries. 167 00:09:33,000 --> 00:09:33,640 Also, 168 00:09:34,360 --> 00:09:37,360 I must rely on you two to take care of the court affairs for me. 169 00:09:39,040 --> 00:09:40,040 Leave it to us. 170 00:09:40,480 --> 00:09:42,040 Rest easy. 171 00:09:51,160 --> 00:09:52,760 My little sister have been saved. 172 00:09:54,120 --> 00:09:56,080 But I never expected her to turn out like this. 173 00:09:58,640 --> 00:09:59,840 Do not worry too much. 174 00:10:00,840 --> 00:10:03,040 Ah-Mo will slowly recover. 175 00:10:04,220 --> 00:10:07,160 You need to spend more time with Ah-Mo. 176 00:10:09,120 --> 00:10:10,100 What do you plan to exchange it for? 177 00:10:13,880 --> 00:10:14,660 Her. 178 00:10:20,320 --> 00:10:22,840 I want the Princess Consort to stay with me for a few days. 179 00:10:23,160 --> 00:10:24,520 I wonder what you think? 180 00:10:45,400 --> 00:10:46,620 It has been quite some time since I came here. 181 00:10:47,200 --> 00:10:48,540 I must return to Ling Yun. 182 00:11:01,960 --> 00:11:04,920 Look, our home is still the same. 183 00:11:07,000 --> 00:11:07,520 Could it be, 184 00:11:09,160 --> 00:11:10,920 that you do not remember anything at all? 185 00:11:12,720 --> 00:11:13,400 It is alright. 186 00:11:14,200 --> 00:11:15,440 I will definitely think of a way, 187 00:11:15,840 --> 00:11:17,120 to help you remember it all. 188 00:11:38,200 --> 00:11:38,760 Father. 189 00:11:40,920 --> 00:11:41,440 Ah-Mo! 190 00:11:48,200 --> 00:11:49,080 Ah-Mo! 191 00:11:52,040 --> 00:11:52,760 I'm sorry. 192 00:11:54,440 --> 00:11:55,640 If I knew you would end up like this, 193 00:11:57,440 --> 00:12:00,040 then I would not let you go to the Yu Valley. 194 00:12:01,120 --> 00:12:02,840 It was my fault. 195 00:12:03,160 --> 00:12:03,880 Father? 196 00:12:04,160 --> 00:12:05,720 You still want to call him your father? 197 00:12:06,660 --> 00:12:07,920 What he has done to you, 198 00:12:08,600 --> 00:12:09,760 have your forgotten it all? 199 00:12:10,880 --> 00:12:12,960 I will ask you in front of the entire court 200 00:12:13,160 --> 00:12:14,240 one more time, 201 00:12:15,000 --> 00:12:16,620 are you willing to marry Sheng Lun? 202 00:12:18,640 --> 00:12:19,480 I do not. 203 00:12:22,120 --> 00:12:23,620 If you wish to trap me, 204 00:12:24,240 --> 00:12:25,620 deliver me to the Ling Yun's palace, 205 00:12:26,660 --> 00:12:28,000 do what you like. 206 00:12:29,540 --> 00:12:30,600 Over these years, 207 00:12:30,800 --> 00:12:32,080 I have always obeyed your Mother. 208 00:12:32,280 --> 00:12:34,040 I let you do whatever you like. 209 00:12:34,520 --> 00:12:36,080 I have not taught you well 210 00:12:36,520 --> 00:12:38,540 that has made you so imprudent. 211 00:12:39,160 --> 00:12:40,480 If you wish to punish me, then do so. 212 00:12:41,660 --> 00:12:43,280 Why drag Mother into this? 213 00:12:45,200 --> 00:12:46,040 Chen Fang! 214 00:12:46,840 --> 00:12:48,240 Then we will do what you suggested. 215 00:12:48,400 --> 00:12:50,120 Take the princess into the fire array. 216 00:12:50,360 --> 00:12:51,920 When she understands, 217 00:12:52,360 --> 00:12:53,760 report back to me. 218 00:12:55,600 --> 00:12:57,660 When he locked you in the fire array, 219 00:12:57,880 --> 00:13:00,080 has he considered about your kinship at all? 220 00:13:00,480 --> 00:13:03,800 He ordered for your death in front of the entire court. 221 00:13:04,540 --> 00:13:06,760 He never considered your feelings at all. 222 00:13:07,520 --> 00:13:09,120 He never did. 223 00:13:10,880 --> 00:13:12,760 Father did wrong to you too. 224 00:13:13,400 --> 00:13:15,480 You just recently married. 225 00:13:15,840 --> 00:13:18,760 And was forced to face such an upsetting matter. 226 00:13:19,480 --> 00:13:22,000 Father, it is not your fault. 227 00:13:25,320 --> 00:13:27,480 In those days when Ah-Mo went missing, 228 00:13:28,200 --> 00:13:30,800 I kept on reflecting on my actions. 229 00:13:31,800 --> 00:13:35,620 Perhaps I am a successful tribe leader, 230 00:13:36,520 --> 00:13:39,120 but I am not a successful father. 231 00:13:40,040 --> 00:13:43,280 Before I would always hope that you are like Yu Cheng 232 00:13:43,520 --> 00:13:45,000 that you could charge forward in battle 233 00:13:45,200 --> 00:13:47,000 and help govern our country 234 00:13:48,120 --> 00:13:49,360 but right now 235 00:13:50,520 --> 00:13:51,840 I hope that the two of you 236 00:13:53,920 --> 00:13:56,080 can live peacefully. 237 00:13:57,520 --> 00:14:01,160 If I cannot even protect my own family 238 00:14:02,360 --> 00:14:03,540 then how can I 239 00:14:04,160 --> 00:14:06,880 protect my people? 240 00:14:07,200 --> 00:14:09,200 Father already knows he did wrong. 241 00:14:09,480 --> 00:14:10,880 What else do you want him to do? 242 00:14:11,520 --> 00:14:13,040 He is in a difficult position. 243 00:14:13,720 --> 00:14:14,540 What did you say? 244 00:14:15,280 --> 00:14:16,200 Difficult position? 245 00:14:17,040 --> 00:14:19,840 Think about what you suffered in the fire array, 246 00:14:20,360 --> 00:14:21,760 he is in a difficult position? 247 00:14:22,320 --> 00:14:24,840 He does not deserve the phrase difficult position. 248 00:14:25,760 --> 00:14:27,440 What they are saying are all lies! 249 00:14:28,040 --> 00:14:29,200 They're trying to trick you! 250 00:14:30,080 --> 00:14:31,720 How can you still not understand? 251 00:14:31,880 --> 00:14:33,160 It was all because I was so weak, 252 00:14:34,320 --> 00:14:35,600 so I was unable to protect Ah-Mo well. 253 00:14:36,800 --> 00:14:39,640 Zhi Ruo, do not say that again in the future. 254 00:14:41,400 --> 00:14:44,040 Do whatever you want in the future. 255 00:14:44,280 --> 00:14:46,160 Only be Xuan Yang Zhi Ruo. 256 00:14:48,640 --> 00:14:50,920 I am so pleased. 257 00:14:51,600 --> 00:14:53,400 That at court, 258 00:14:53,720 --> 00:14:56,760 the two of you can still be so close. 259 00:14:59,560 --> 00:15:03,840 Your Father, although I am the King of Xuan Yang, 260 00:15:05,240 --> 00:15:09,040 but I have so many things I cannot control. 261 00:15:10,840 --> 00:15:14,120 Zhi Ruo, I will leave Ah-Mo to you. 262 00:15:14,360 --> 00:15:16,040 You must take good care of her. 263 00:15:16,840 --> 00:15:19,280 If you need my help, 264 00:15:19,480 --> 00:15:21,400 then come and find me anytime. 265 00:15:22,440 --> 00:15:24,320 Father, do not worry. 266 00:15:28,440 --> 00:15:30,360 Father, I will see you off. 267 00:15:31,920 --> 00:15:32,720 No need. 268 00:15:36,520 --> 00:15:38,520 Just look after Ah-Mo. 269 00:15:39,360 --> 00:15:41,920 I will come and see you often. 270 00:15:42,360 --> 00:15:43,020 Understood. 271 00:15:44,440 --> 00:15:45,680 Father, take care. 272 00:15:53,160 --> 00:15:54,440 They are singing a duet. 273 00:15:55,480 --> 00:15:57,600 Clearly putting up a show for you to watch. 274 00:15:58,240 --> 00:15:59,680 He is in a difficult position? 275 00:16:00,120 --> 00:16:02,840 If that is true, then why would he send his own daughter 276 00:16:03,040 --> 00:16:05,120 to the fire array and suffer the burning pain of fire? 277 00:16:05,480 --> 00:16:07,520 He is in a difficult position, 278 00:16:08,080 --> 00:16:10,600 there are things he can't control, so he can sacrifice your happiness 279 00:16:10,800 --> 00:16:13,080 and force you to marry a husband who is willing to sell you? 280 00:16:13,800 --> 00:16:15,320 That is your Father. 281 00:16:15,520 --> 00:16:16,600 Your family. 282 00:16:17,440 --> 00:16:21,260 Tell me, does he not deserve to die? 283 00:16:21,260 --> 00:19:54,720 Subbed by Productive Procrastinator Official website: https://productiveprocrastination.site/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 284 00:16:47,400 --> 00:16:49,400 Chi Yun! You're finally awake. 285 00:16:50,160 --> 00:16:51,280 Why am I here? 286 00:16:51,760 --> 00:16:52,880 Who brought me back? 287 00:16:53,640 --> 00:16:55,160 Ling Yun Sheng Lun brought you back. 288 00:16:55,800 --> 00:16:56,840 Sheng Lun? 289 00:16:57,640 --> 00:16:58,880 Why is it Sheng Lun? 290 00:16:59,420 --> 00:17:00,340 Where's Ah-Mo? 291 00:17:00,540 --> 00:17:01,620 How is Ah-Mo? 292 00:17:02,020 --> 00:17:03,880 I do not know how Ah-Mo is now. 293 00:17:04,100 --> 00:17:05,340 But seeing Sheng Lun's state, 294 00:17:06,020 --> 00:17:07,460 she should be fine. 295 00:17:11,780 --> 00:17:12,460 Where are you going? 296 00:17:13,180 --> 00:17:14,100 I must go and find Ah-Mo. 297 00:17:14,700 --> 00:17:15,780 Hao Xu is almost about to die! 298 00:17:22,300 --> 00:17:22,900 Do you know 299 00:17:23,110 --> 00:17:24,100 that when you reached here 300 00:17:24,680 --> 00:17:26,410 your heart vessels were severed, breathing your last breaths 301 00:17:26,940 --> 00:17:27,940 and now look at you. 302 00:17:28,340 --> 00:17:29,420 Completely fine. 303 00:17:30,020 --> 00:17:31,130 Who do you think saved you? 304 00:17:33,340 --> 00:17:34,300 Who saved me? 305 00:17:36,180 --> 00:17:36,820 Hao Xu. 306 00:17:37,460 --> 00:17:39,220 He even used half of his spiritual powers 307 00:17:39,540 --> 00:17:41,340 and even his own life 308 00:17:41,550 --> 00:17:43,760 to start the Xuan Mu royal tribe's secret technique to save you. 309 00:17:44,940 --> 00:17:46,140 How is he now? 310 00:17:48,270 --> 00:17:49,890 He spent too much of his energy. He is still resting. 311 00:17:51,510 --> 00:17:54,100 Chi Yun, if you are truly honorable, 312 00:17:54,300 --> 00:17:55,220 then you should see him. 313 00:17:56,020 --> 00:17:57,460 If you are merciless, 314 00:17:58,410 --> 00:17:59,330 then leave. 315 00:18:00,020 --> 00:18:00,940 From today onwards, 316 00:18:01,300 --> 00:18:02,820 do not return to Mt Xuan Mu again. 317 00:18:04,120 --> 00:18:05,090 Where are you going?! 318 00:18:08,500 --> 00:18:10,010 I'm going to see Hao Xu. 319 00:18:40,020 --> 00:18:40,800 How are you? 320 00:18:42,050 --> 00:18:44,140 That's great! You're finally awake. 321 00:18:45,420 --> 00:18:46,290 I'm sorry. 322 00:18:47,420 --> 00:18:48,640 I went there alone 323 00:18:48,910 --> 00:18:50,290 and in the end dragged you into this. 324 00:18:51,660 --> 00:18:52,880 Don't say that. 325 00:18:53,420 --> 00:18:54,660 It was my own decision. 326 00:18:55,100 --> 00:18:56,180 I cannot put the blame on anyone else. 327 00:19:00,180 --> 00:19:01,430 So what if I die? 328 00:19:02,100 --> 00:19:03,600 So what if I lose my limbs? 329 00:19:04,360 --> 00:19:07,040 You are the Xuan Mu King, your body is worth thousands of gold. 330 00:19:07,430 --> 00:19:09,500 Why should you sacrifice so much on my behalf? 331 00:19:10,480 --> 00:19:12,420 Chi Yun, you and I are brothers. 332 00:19:12,860 --> 00:19:14,100 Do not say that. 333 00:19:15,890 --> 00:19:18,270 All this time, it was you who has been looking after me. 334 00:19:18,980 --> 00:19:21,100 I have always been your burden. 335 00:19:22,620 --> 00:19:23,510 But this time, 336 00:19:23,900 --> 00:19:25,300 it was finally me who managed to help you. 337 00:19:27,940 --> 00:19:29,800 It was worth making you my brother. 338 00:19:32,700 --> 00:19:35,500 It is my greatest fortune to have 339 00:19:35,900 --> 00:19:38,870 a brother like you. 340 00:19:47,300 --> 00:19:48,700 That Sheng Lun, 341 00:19:49,300 --> 00:19:51,180 what's going on with him? 342 00:19:55,180 --> 00:19:56,910 What is he planning to do? 343 00:20:04,260 --> 00:20:04,830 2nd brother. 344 00:20:05,180 --> 00:20:06,990 Have you heard that he has returned to the 5 saintly mountains? 345 00:20:07,900 --> 00:20:10,420 From my calculations, he's probably reached the foot of the mountain now. 346 00:20:11,620 --> 00:20:12,860 2nd brother, what should we do? 347 00:20:12,980 --> 00:20:13,660 It's nothing really. 348 00:20:15,980 --> 00:20:16,980 We have to remain calm. 349 00:20:19,180 --> 00:20:20,500 You say that so easily. 350 00:20:21,420 --> 00:20:22,220 Before... 351 00:20:22,360 --> 00:20:23,820 so what if he comes back? 352 00:20:23,980 --> 00:20:25,010 Are you worried 353 00:20:25,180 --> 00:20:27,380 that he would tell someone about what happened at the Yu Valley? 354 00:20:27,500 --> 00:20:28,570 I don't think so. 355 00:20:29,340 --> 00:20:30,780 He has many things on his mind now 356 00:20:30,930 --> 00:20:31,920 anyway. 357 00:20:33,260 --> 00:20:34,770 If you lose your calm so easily, 358 00:20:35,500 --> 00:20:37,460 how can you succeed in the future? 359 00:20:38,360 --> 00:20:39,420 That's a complete joke. 360 00:20:39,700 --> 00:20:41,370 You don't understand Sheng Lun at all. 361 00:20:41,540 --> 00:20:43,180 Even if he returns to the 5 saintly mountains 362 00:20:43,420 --> 00:20:45,090 he will never tell Father about 363 00:20:46,820 --> 00:20:48,820 what happened at the Yu valley. 364 00:20:49,300 --> 00:20:50,460 It's not like you don't know that 365 00:20:50,900 --> 00:20:53,180 the Crown Princess is ill in bed. 366 00:20:53,300 --> 00:20:55,980 If he tells Father what happened at the Yu valley, 367 00:20:56,100 --> 00:20:58,890 then it's like roasting himself on the fire too. 368 00:20:59,060 --> 00:21:00,580 He's not that foolish, 369 00:21:00,820 --> 00:21:02,600 creating trouble for himself. 370 00:21:06,860 --> 00:21:10,110 But in the Yu valley we almost 371 00:21:11,470 --> 00:21:12,540 took his life. 372 00:21:13,820 --> 00:21:14,860 2nd brother, you know too 373 00:21:15,220 --> 00:21:17,700 that Father despises brothers turning towards each other. 374 00:21:21,260 --> 00:21:22,790 Do you think he is you? 375 00:21:23,980 --> 00:21:25,800 Stop thinking you are smart. 376 00:21:27,460 --> 00:21:30,300 In the Yu valley, he finally lost. 377 00:21:30,820 --> 00:21:33,300 With Sheng Lun's arrogant temperament, 378 00:21:33,420 --> 00:21:35,630 would he be willing to expose his own scars. 379 00:21:35,740 --> 00:21:37,060 I think he absolutely won't. 380 00:21:37,360 --> 00:21:39,700 Otherwise why would he keep it under wraps 381 00:21:39,820 --> 00:21:42,620 even letting Father think that nothing occurred? 382 00:21:42,940 --> 00:21:46,130 That is what he truly thinks. 383 00:21:47,690 --> 00:21:49,370 As for us, 384 00:21:49,620 --> 00:21:53,370 I think he never considered about it at all. 385 00:21:56,940 --> 00:21:58,500 Then from what you say, 386 00:21:59,020 --> 00:21:59,880 right now, 387 00:22:01,220 --> 00:22:02,820 is our best chance. 388 00:22:03,300 --> 00:22:05,510 2nd brother, if that really is the case, 389 00:22:05,660 --> 00:22:07,010 then now that Sheng Lun is still upset, 390 00:22:07,940 --> 00:22:09,810 should we not do something? 391 00:22:12,540 --> 00:22:14,730 Our previous attempts on Sheng Lun's life 392 00:22:14,900 --> 00:22:16,410 have all been unsuccessful. 393 00:22:17,260 --> 00:22:19,020 We cannot rush into it this time. 394 00:22:20,100 --> 00:22:21,770 From the situation, 395 00:22:22,300 --> 00:22:26,010 we will definitely be unable to kill him in the palace. 396 00:22:27,700 --> 00:22:28,820 Then what should we do? 397 00:22:30,540 --> 00:22:33,980 You, don't you know that you can use your brain? 398 00:22:36,300 --> 00:22:37,700 We do not have to do everything 399 00:22:38,490 --> 00:22:40,920 by our own hand. 400 00:22:42,530 --> 00:22:45,100 Doesn't Sheng Lun want to forget about what happened at the Yu Valley? 401 00:22:46,260 --> 00:22:47,580 The more he wishes to hide the truth, 402 00:22:48,060 --> 00:22:50,810 the more we must try to reveal it! 403 00:22:51,620 --> 00:22:53,890 In a moment, I will go and see Father. 404 00:22:54,100 --> 00:22:56,170 I will tell him that the Princess Consort is so heavily injured 405 00:22:56,340 --> 00:22:58,330 all because of Sheng Lun. 406 00:22:59,580 --> 00:23:03,490 I will reveal that he is an unhonorable, unfilial, unfaithful man. 407 00:23:04,360 --> 00:23:04,970 You know too, 408 00:23:05,130 --> 00:23:08,130 that those were things Father views those things with the most importance. 409 00:23:08,900 --> 00:23:10,730 No matter how much Father likes Sheng Lun 410 00:23:10,900 --> 00:23:12,410 he will definitely lose favor this time. 411 00:23:12,580 --> 00:23:15,570 And then our good days will come soon. 412 00:23:19,940 --> 00:23:21,290 2nd brother you really 413 00:23:21,900 --> 00:23:25,650 know what Sheng Lun that rascal is thinking. 414 00:23:26,980 --> 00:23:28,060 Good. Then... 415 00:23:28,540 --> 00:23:29,890 I will keep an eye on Sheng Lun 416 00:23:30,020 --> 00:23:31,050 you look for Father. 417 00:23:39,740 --> 00:23:41,530 Di Yin greets Father. 418 00:23:41,740 --> 00:23:42,410 Rise. 419 00:23:42,660 --> 00:23:43,490 Tell me what you wish to say. 420 00:23:43,700 --> 00:23:46,050 I have an urgent matter to report to you. 421 00:23:46,180 --> 00:23:46,970 What is so important? 422 00:23:47,100 --> 00:23:48,450 It is about Xuan Yang Ruo. 423 00:23:49,020 --> 00:23:51,090 Her condition is because of Sheng Lun 424 00:23:51,620 --> 00:23:53,490 I wonder if you know that? 425 00:23:53,620 --> 00:23:55,170 I thought you were going to say something else. 426 00:23:55,340 --> 00:23:56,970 It seems you are here to sow discord between me and Sheng Lun! 427 00:23:57,420 --> 00:23:58,730 I really am doing this for Ling Yun! 428 00:23:58,900 --> 00:23:59,980 That is why I am here to speak to you. 429 00:24:01,220 --> 00:24:02,890 What Sheng Lun is doing outside, 430 00:24:03,060 --> 00:24:04,290 will humiliate our good name. 431 00:24:04,940 --> 00:24:06,050 Please judge this wisely. 432 00:24:06,360 --> 00:24:07,050 Enough! 433 00:24:07,900 --> 00:24:08,530 Di Yin, 434 00:24:09,060 --> 00:24:11,130 why are you so narrow minded? 435 00:24:11,300 --> 00:24:13,410 How can your speak such things about your brother behind his back? 436 00:24:13,540 --> 00:24:15,130 What you are doing is sinister! 437 00:24:15,300 --> 00:24:17,090 How can you deserve the title of a Ling Yun Prince? 438 00:24:17,260 --> 00:24:18,100 Please calm down. 439 00:24:18,740 --> 00:24:20,460 Actually Sheng Lun went too far this time, 440 00:24:20,780 --> 00:24:22,650 that is why I dare to report this to you. 441 00:24:22,820 --> 00:24:25,050 Sheng Lun took Xuan Yang Ruo into the Yu Valley, 442 00:24:25,220 --> 00:24:27,890 and then when in danger, he abandoned Xuan Yang Ruo. 443 00:24:27,940 --> 00:24:30,650 That is why she is so heavily injured. 444 00:24:30,780 --> 00:24:32,050 Father, for Ling Yun, 445 00:24:32,180 --> 00:24:33,570 please investigate this thoroughly. 446 00:24:33,740 --> 00:24:34,410 Insolence! 447 00:24:34,940 --> 00:24:36,370 That is not up to you to decide! 448 00:24:36,500 --> 00:24:36,890 Father! 449 00:24:37,020 --> 00:24:37,610 You are dismissed! 450 00:24:47,820 --> 00:24:49,970 Eldest Prince, you are finally back! 451 00:24:50,420 --> 00:24:51,730 What happened during 452 00:24:51,900 --> 00:24:53,050 my absence? 453 00:24:53,780 --> 00:24:55,130 2nd prince and 3rd prince 454 00:24:55,260 --> 00:24:56,530 have come here causing trouble for a few times. 455 00:24:56,820 --> 00:24:58,670 He kept forcing his way in to see the Eldest Princess Consort. 456 00:24:58,940 --> 00:25:00,570 If you do not come back soon, 457 00:25:00,820 --> 00:25:03,410 they will go and seek and audience with the King! 458 00:25:04,620 --> 00:25:05,210 It's alright. 459 00:25:05,660 --> 00:25:06,730 I will go and see father now. 460 00:25:21,420 --> 00:25:22,130 Father. 461 00:25:23,780 --> 00:25:26,370 Sheng Lun, I have not seen you for some time. 462 00:25:27,220 --> 00:25:28,370 Where did you go? 463 00:25:28,980 --> 00:25:29,930 Father, 464 00:25:30,420 --> 00:25:32,770 Ruo'er is not well recently, 465 00:25:33,500 --> 00:25:35,450 I wish to stay in Mt Xuan Yang for a few days. 466 00:25:36,140 --> 00:25:38,490 So I went to take Ruo'er to recover there. 467 00:25:41,180 --> 00:25:42,650 You took her back to Mt Xuan Yang? 468 00:25:43,700 --> 00:25:44,250 Yes. 469 00:25:44,700 --> 00:25:46,050 I did not tell you 470 00:25:46,380 --> 00:25:47,570 please forgive me. 471 00:25:47,740 --> 00:25:49,330 It is alright. 472 00:25:50,060 --> 00:25:52,090 As Ruo'er is in Mt Xuan Yang now 473 00:25:52,660 --> 00:25:56,210 it means her condition has improved? 474 00:25:56,460 --> 00:25:57,050 Yes. 475 00:25:57,300 --> 00:26:01,570 Then she can come and greet me and your Mother? 476 00:26:02,500 --> 00:26:03,530 She has improved a lot. 477 00:26:04,340 --> 00:26:05,170 That is good. 478 00:26:05,860 --> 00:26:07,090 Then I can be at ease. 479 00:26:08,220 --> 00:26:08,930 Sheng Lun, 480 00:26:10,020 --> 00:26:12,850 you and Ruo'er have been married for over 3 years. 481 00:26:13,220 --> 00:26:15,260 Yet you do not have any children. 482 00:26:16,500 --> 00:26:20,210 I want to wait until Ruo'er has recovered. 483 00:26:20,740 --> 00:26:22,490 You should have a child with her. 484 00:26:24,020 --> 00:26:27,690 You have reached an age where you should have children. 485 00:26:28,900 --> 00:26:29,490 Do not forget, 486 00:26:30,700 --> 00:26:33,450 you are the eldest son. 487 00:26:34,660 --> 00:26:35,490 I understand. 488 00:26:36,120 --> 00:26:37,210 Do not worry. 489 00:27:01,820 --> 00:27:02,690 What are you thinking about? 490 00:27:08,420 --> 00:27:09,570 Let me talk to you about 491 00:27:09,740 --> 00:27:11,410 your 4th brother and my story? 492 00:27:14,360 --> 00:27:15,490 If you do not say anything, 493 00:27:15,660 --> 00:27:16,770 then I will take it that you agree? 494 00:27:21,120 --> 00:27:22,770 The first time I saw Zhi Ruo, 495 00:27:23,820 --> 00:27:25,330 he had business in Se He. 496 00:27:26,180 --> 00:27:28,690 At that time, our tribe leader told us 497 00:27:28,820 --> 00:27:30,490 that there is a prince from Xuan Yang who is coming. 498 00:27:30,620 --> 00:27:31,850 Told us to not create trouble. 499 00:27:33,020 --> 00:27:34,170 I refused to obey. 500 00:27:34,460 --> 00:27:36,250 The Se He tribe have always been so free spirited. 501 00:27:36,420 --> 00:27:37,890 Why should we be controlled by someone else? 502 00:27:38,780 --> 00:27:40,370 So I disguised myself 503 00:27:40,540 --> 00:27:41,570 to welcome him. 504 00:27:43,060 --> 00:27:44,330 On the journey, 505 00:27:44,500 --> 00:27:45,730 I made things difficult for him all the way. 506 00:27:46,460 --> 00:27:47,850 But he wasn't angry at all. 507 00:27:49,180 --> 00:27:51,930 And then slowly I 508 00:27:52,100 --> 00:27:55,050 was touched by his heart and manners. 509 00:27:58,740 --> 00:28:00,570 I have never seen Zhi Ruo angry 510 00:28:00,740 --> 00:28:02,370 over so many years. 511 00:28:03,660 --> 00:28:04,810 The first time he was angry 512 00:28:05,340 --> 00:28:06,530 was because of you. 513 00:28:09,140 --> 00:28:12,150 And then when he thought something happened to you in the Yu Valley, 514 00:28:12,340 --> 00:28:13,370 that you died, 515 00:28:14,980 --> 00:28:16,330 he was extremely upset with eldest brother. 516 00:28:16,620 --> 00:28:18,010 But he blamed himself more. 517 00:28:18,340 --> 00:28:19,730 Because he had not protected you. 518 00:28:19,940 --> 00:28:21,810 Don't listen to their lies. 519 00:28:23,120 --> 00:28:24,730 They are all on one side. 520 00:28:25,740 --> 00:28:27,850 They hurt you together. 521 00:28:27,980 --> 00:28:28,610 Let's go. 522 00:28:28,820 --> 00:28:31,130 No-one can escape from their responsibility. 523 00:28:33,340 --> 00:28:34,370 And then you came back. 524 00:28:34,860 --> 00:28:36,610 The whole family was so happy. 525 00:28:41,140 --> 00:28:41,730 Ah-Mo, 526 00:28:43,460 --> 00:28:44,850 perhaps to you, 527 00:28:45,020 --> 00:28:46,370 you only fell asleep for a while 528 00:28:47,220 --> 00:28:49,490 But to Eldest Brother and 4th brother, 529 00:28:49,620 --> 00:28:51,450 were in agony for 3 years. 530 00:28:53,620 --> 00:28:55,210 Everyone's heart was made from flesh. 531 00:28:56,140 --> 00:28:58,530 Even if you had forgotten all about it, 532 00:28:58,940 --> 00:29:00,850 but I believe you must be able to feel 533 00:29:00,980 --> 00:29:02,370 your 4th brother's pain. 534 00:29:06,060 --> 00:29:06,890 In these 3 years, 535 00:29:07,020 --> 00:29:08,410 I have not seen him smile once. 536 00:29:10,700 --> 00:29:12,370 So please stop making things hard for him, alright? 537 00:29:13,020 --> 00:29:14,090 His pain? 538 00:29:14,220 --> 00:29:15,290 His 3 years? 539 00:29:15,780 --> 00:29:19,410 How can it be measurable to your pain 540 00:29:19,580 --> 00:29:21,180 your three years? 541 00:29:21,460 --> 00:29:23,090 It is nothing. 542 00:29:23,900 --> 00:29:24,810 Are you talking bad things behind my back? 543 00:29:25,180 --> 00:29:26,690 Who said bad things? 544 00:29:28,620 --> 00:29:29,250 Ah-Mo, 545 00:29:29,580 --> 00:29:31,370 just now someone delivered a fish over. 546 00:29:31,700 --> 00:29:33,010 Let's have fish tonight, alright? 547 00:29:39,260 --> 00:29:40,730 From now onwards, 548 00:29:41,460 --> 00:29:43,290 just like before, 549 00:29:44,580 --> 00:29:46,130 no matter what danger you encounter, 550 00:29:46,300 --> 00:29:47,700 you can only rely on yourself. 551 00:29:49,260 --> 00:29:50,090 Do not be afraid, 552 00:29:51,340 --> 00:29:52,570 open your mouth and speak. 553 00:29:53,540 --> 00:29:54,530 Live. 554 00:29:55,140 --> 00:29:56,610 Let them trust you. 555 00:29:57,940 --> 00:29:58,770 Say it. 556 00:29:59,900 --> 00:30:02,170 Let them trust you. 557 00:30:02,420 --> 00:30:03,460 Frozen Shengzi. 558 00:30:09,300 --> 00:30:09,970 What? 559 00:30:10,580 --> 00:30:11,130 What did you say? 560 00:30:13,380 --> 00:30:14,330 Frozen Shengzi. 561 00:30:16,220 --> 00:30:17,730 I want to eat frozen Shengzi. 562 00:30:17,900 --> 00:30:18,490 Of course! 563 00:30:19,340 --> 00:30:20,610 Eldest brother! Mother! 564 00:30:21,020 --> 00:30:21,970 Hurry and come out! 565 00:30:22,140 --> 00:30:23,810 Little sister said she wants to eat frozen Shengzi! 566 00:30:29,660 --> 00:30:30,250 What did you say? 567 00:30:30,580 --> 00:30:31,130 What?! 568 00:30:31,300 --> 00:30:32,050 Little sister. 569 00:30:33,340 --> 00:30:34,270 Say that again. 570 00:30:34,620 --> 00:30:35,770 What did you say you want to eat? 571 00:30:38,020 --> 00:30:38,810 Frozen Shengzi. 572 00:30:39,220 --> 00:30:40,850 Frozen Shengzi, right? 573 00:30:41,100 --> 00:30:41,970 That's easy. 574 00:30:42,100 --> 00:30:43,250 I will let it snow 575 00:30:43,380 --> 00:30:44,650 and you can eat as much as you want. 576 00:30:44,860 --> 00:30:45,460 What do you think? 577 00:30:45,860 --> 00:30:47,570 Let's go and pick some now. Let's go. 578 00:30:48,700 --> 00:30:49,170 Let's go. 579 00:30:49,300 --> 00:30:49,930 Let's go eldest brother. 580 00:30:50,060 --> 00:30:50,730 Let's go together. 581 00:30:53,260 --> 00:30:53,730 Let's go. 582 00:30:54,340 --> 00:30:55,010 Come, Ah-Mo. 583 00:30:56,580 --> 00:30:57,170 Slowly. 584 00:31:14,380 --> 00:31:15,250 You're here. 585 00:31:18,860 --> 00:31:19,770 It's so late, 586 00:31:19,980 --> 00:31:21,970 why are you not resting in Cha Yun Hall? 587 00:31:23,540 --> 00:31:25,050 I came to tell you 588 00:31:25,740 --> 00:31:27,260 that Ah-Mo's condition has improved. 589 00:31:29,580 --> 00:31:30,460 Really? 590 00:31:32,820 --> 00:31:34,380 Ah-Mo is better? 591 00:31:34,980 --> 00:31:36,690 She's begun to talk. 592 00:31:36,820 --> 00:31:38,490 She knows she wants to eat frozen Shengzi. 593 00:31:38,940 --> 00:31:41,300 But she still can't recognize us. 594 00:31:42,900 --> 00:31:45,450 Being able to talk is a good sign. 595 00:31:45,940 --> 00:31:47,970 One day, she will recover. 596 00:31:52,100 --> 00:31:52,730 Liao Ruo, 597 00:31:53,700 --> 00:31:55,290 do you still blame me? 598 00:31:57,300 --> 00:31:58,530 Blame you for what? 599 00:32:00,300 --> 00:32:05,050 Blame me for sending Ah-Mo to the Yu Valley. 600 00:32:06,780 --> 00:32:07,410 I do. 601 00:32:09,500 --> 00:32:10,930 But I can understand you. 602 00:32:12,020 --> 00:32:13,230 As a king, 603 00:32:13,460 --> 00:32:17,290 there are some things you know you shouldn't do yet you must. 604 00:32:19,580 --> 00:32:21,570 Fortunately, Ah-Mo is better now, 605 00:32:22,700 --> 00:32:24,570 otherwise no matter how good that reason was, 606 00:32:25,300 --> 00:32:27,410 I would still hate you forever. 607 00:32:29,090 --> 00:32:30,930 I can be at ease now that I heard 608 00:32:31,580 --> 00:32:32,690 you said that. 42482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.