Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,860 --> 00:00:59,420
A Lifetime Love
2
00:01:00,100 --> 00:01:02,940
Ep 32
3
00:01:06,980 --> 00:01:08,120
How is he?
4
00:01:10,460 --> 00:01:12,880
There are no visible injuries.
5
00:01:14,010 --> 00:01:15,940
But the condition inside is very bad.
6
00:01:17,140 --> 00:01:18,360
Especially his heart vessels.
7
00:01:18,700 --> 00:01:20,160
They are almost all severed.
8
00:01:21,260 --> 00:01:23,000
I don't know what happened to him
9
00:01:23,500 --> 00:01:24,940
to cause such serious injuries.
10
00:01:25,620 --> 00:01:26,840
Is it that serious?
11
00:01:28,660 --> 00:01:30,480
Well...will you be alright alone?
12
00:01:31,380 --> 00:01:32,300
It is difficult.
13
00:01:34,060 --> 00:01:38,560
To help Chi Yun recover, there is only one way,
14
00:01:39,260 --> 00:01:41,280
sister, go and get ready.
15
00:01:42,140 --> 00:01:43,760
I must help Chi Yun extend his life.
16
00:01:44,460 --> 00:01:46,400
Hao Xu, come here.
17
00:01:53,180 --> 00:01:54,920
Your spiritual powers are not strong,
18
00:01:55,100 --> 00:01:57,880
if you use our family secret technique to help Chi Yun live,
19
00:01:58,560 --> 00:02:00,760
then it will damage your spiritual strength forever.
20
00:02:00,900 --> 00:02:02,000
And will shorten your lifespan.
21
00:02:02,140 --> 00:02:02,920
Do you know that?
22
00:02:03,340 --> 00:02:04,960
It is because my spiritual strength is not high,
23
00:02:05,220 --> 00:02:06,960
so it is not important whether I damage
24
00:02:07,140 --> 00:02:07,920
it or not.
25
00:02:08,500 --> 00:02:10,320
That is why I would think of such a method.
26
00:02:11,460 --> 00:02:12,800
But Chi Yun is different.
27
00:02:13,300 --> 00:02:15,320
He cannot afford to lose his powers.
28
00:02:15,520 --> 00:02:16,560
Or die.
29
00:02:19,180 --> 00:02:20,900
Because he is Ruo Jiang's future.
30
00:02:21,100 --> 00:02:22,280
Ruo Jiang's hope
31
00:02:22,580 --> 00:02:24,320
is Xuan Mu's greatest support.
32
00:02:25,100 --> 00:02:26,600
Sister, think about it,
33
00:02:26,940 --> 00:02:30,360
over these years, he recruited so many talented men,
34
00:02:30,500 --> 00:02:31,600
helped us build an army,
35
00:02:32,260 --> 00:02:34,960
it is us, Xuan Mu who needs him more.
36
00:02:35,140 --> 00:02:36,760
And now,
37
00:02:36,900 --> 00:02:38,680
it is the time when he needs us more.
38
00:02:42,740 --> 00:02:43,960
You've thought it through?
39
00:02:44,980 --> 00:02:46,400
Then I will support you.
40
00:02:47,500 --> 00:02:49,280
I've thought it through.
41
00:02:53,340 --> 00:02:55,720
Sister, I know you are worried about me.
42
00:02:56,180 --> 00:02:57,400
But think about it.
43
00:02:57,620 --> 00:02:58,640
Even if Chi Yun and I
44
00:02:58,780 --> 00:03:00,000
have not been brothers for so long
45
00:03:00,100 --> 00:03:01,360
without his help,
46
00:03:01,740 --> 00:03:03,320
could I have survived for long
47
00:03:03,940 --> 00:03:05,320
at court?
48
00:03:05,320 --> 00:04:39,120
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastination.site/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
49
00:03:35,860 --> 00:03:36,400
Little sister.
50
00:03:37,780 --> 00:03:39,000
Come. Be careful
51
00:03:41,860 --> 00:03:42,800
Do you still remember this?
52
00:03:48,640 --> 00:03:50,240
I put these poems together
53
00:03:50,420 --> 00:03:51,640
for you back then.
54
00:03:52,660 --> 00:03:53,520
Back then...
55
00:03:54,180 --> 00:03:57,200
I traveled across the world, gathered up all the local, traditional songs
56
00:03:57,580 --> 00:03:59,080
and finally managed to bind them
to give to you.
57
00:03:59,700 --> 00:04:00,560
Do you remember?
58
00:04:00,700 --> 00:04:02,640
4th brother, of course I...
59
00:04:02,840 --> 00:04:03,400
Shut it!
60
00:04:03,900 --> 00:04:05,840
Do you still wish to be thrown back into the demon destroyer array?
61
00:04:07,540 --> 00:04:08,800
He is my 4th brother.
62
00:04:08,940 --> 00:04:10,200
He won't lie to me.
63
00:04:11,060 --> 00:04:12,240
He won't?
64
00:04:12,740 --> 00:04:14,000
How can you be sure about that?
65
00:04:14,900 --> 00:04:17,240
Your eldest brother, husband all betrayed you,
66
00:04:17,780 --> 00:04:19,760
who can you rely on?
67
00:04:20,500 --> 00:04:21,440
Who are you?
68
00:04:22,140 --> 00:04:23,880
Why can you speak in my mind?
69
00:04:24,820 --> 00:04:25,820
Of course I can.
70
00:04:26,700 --> 00:04:29,920
Because I am your heart.
71
00:04:31,300 --> 00:04:32,720
You are my heart?
72
00:04:33,500 --> 00:04:35,760
Otherwise why can't you speak because of me?
73
00:04:36,300 --> 00:04:38,920
How can I make you so muddled?
74
00:04:40,620 --> 00:04:42,080
Why are you doing this?
75
00:04:42,940 --> 00:04:44,440
I am protecting you.
76
00:04:45,300 --> 00:04:47,080
They are all evil.
77
00:04:47,820 --> 00:04:49,600
They all want you to die.
78
00:04:50,380 --> 00:04:51,880
Do you understand?
79
00:04:52,740 --> 00:04:55,720
And then we finally managed to keep them alive.
80
00:04:57,780 --> 00:04:59,360
Have you forgotten all about that?
81
00:05:11,640 --> 00:05:15,480
Ah-Mo, ever since you got married,
82
00:05:16,440 --> 00:05:18,040
everything in this room
83
00:05:18,180 --> 00:05:18,880
has not been touched.
84
00:05:20,460 --> 00:05:24,200
There will be someone who will clean this room every day,
waiting for you to return.
85
00:05:25,620 --> 00:05:27,040
Now, you're finally back.
86
00:05:28,260 --> 00:05:29,640
I will never allow you to
87
00:05:29,820 --> 00:05:31,200
be hurt even a little.
88
00:05:40,340 --> 00:05:43,480
Ah-Mo, I'm sorry.
89
00:05:45,780 --> 00:05:48,960
Back then, if I could have hold on for just a bit longer,
90
00:05:50,220 --> 00:05:52,280
then you would not have become like this.
91
00:05:53,140 --> 00:05:54,680
So fake.
92
00:05:55,820 --> 00:05:56,960
Everything you suffered,
93
00:05:57,380 --> 00:05:59,440
does he think everything will be alright if he said something nice.
94
00:06:00,460 --> 00:06:01,760
They all deserve to die.
95
00:06:02,460 --> 00:06:04,160
They should all die.
96
00:06:20,340 --> 00:06:21,180
Hao Xu!
97
00:06:24,060 --> 00:06:24,740
Hao Xu!
98
00:06:25,420 --> 00:06:26,180
Hao Xu!
99
00:06:26,820 --> 00:06:27,540
Hao Xu!
100
00:06:33,420 --> 00:06:34,060
Ah-Mo,
101
00:06:35,280 --> 00:06:38,220
the two of us would often play in these
102
00:06:38,600 --> 00:06:39,980
mulberry woods.
103
00:06:41,760 --> 00:06:44,260
You, loved to eat frozen Shengzi.
104
00:06:45,400 --> 00:06:47,660
Eldest Brother used this chance to make it snow
105
00:06:48,380 --> 00:06:50,260
so that you can eat fresh frozen Shengzi.
106
00:06:51,680 --> 00:06:52,540
Eldest brother...
107
00:06:57,040 --> 00:06:57,980
Eldest Brother?
108
00:06:58,960 --> 00:07:00,220
How can you forget?
109
00:07:01,260 --> 00:07:02,340
Back then his arrangment
110
00:07:02,560 --> 00:07:04,340
almost killed you.
111
00:07:05,160 --> 00:07:06,140
So from that, we know
112
00:07:07,400 --> 00:07:09,060
he wanted to kill you long ago.
113
00:07:09,740 --> 00:07:11,020
Have you forgotten?
114
00:07:19,360 --> 00:07:21,540
Ah-Mo, when we were little,
115
00:07:21,880 --> 00:07:23,060
you would like to bring 9th brother
116
00:07:23,280 --> 00:07:24,100
Ji Yi here to play.
117
00:07:24,600 --> 00:07:27,140
9th brother would always want to come here every day.
118
00:07:27,680 --> 00:07:29,500
But he was scared of his mother Mistress Chan Le.
119
00:07:31,160 --> 00:07:33,460
If 9th brother was discovered by his mother
120
00:07:33,720 --> 00:07:34,580
then you would say
121
00:07:34,800 --> 00:07:36,180
that you forced him to come here.
122
00:07:37,360 --> 00:07:40,220
Actually, everyone in the Xuan Yang palace
123
00:07:40,440 --> 00:07:41,820
have all wanted to hurt you long ago.
124
00:07:42,280 --> 00:07:44,340
You were just too stupid.
125
00:07:46,120 --> 00:07:47,160
Frozen silk worm silk.
126
00:07:47,960 --> 00:07:49,300
Did Mother make it?
127
00:07:49,560 --> 00:07:50,160
Of course!
128
00:07:51,280 --> 00:07:53,360
You travel often so it is inconvenient
129
00:07:53,640 --> 00:07:56,120
and you don't even use the name Xuan Yang either.
130
00:07:57,520 --> 00:07:58,280
I understand.
131
00:07:58,680 --> 00:08:00,520
At home, I am Xuan Yang Ruo,
132
00:08:00,760 --> 00:08:02,120
When I am out, I am Mu Qing Mo.
133
00:08:02,520 --> 00:08:05,320
Ah-Mo I only ask one thing of you,
134
00:08:06,400 --> 00:08:07,560
you cannot get hurt.
135
00:08:08,000 --> 00:08:09,200
If you are injured again,
136
00:08:09,600 --> 00:08:10,840
then I will stand on eldest brothers side too,
137
00:08:11,120 --> 00:08:12,360
lock you up in Chao Yun Peak,
138
00:08:12,720 --> 00:08:14,120
until you are married.
139
00:08:14,320 --> 00:08:15,100
Now I think about it,
140
00:08:16,040 --> 00:08:18,440
why were you not allowed to use the name Xuan Yang?
141
00:08:18,760 --> 00:08:19,760
Why?
142
00:08:20,960 --> 00:08:23,560
They wanted to kick you out of the Xuan Yang family.
143
00:08:24,160 --> 00:08:26,920
The only thing they want you to do is marry.
144
00:08:28,000 --> 00:08:30,520
Because they were never your family.
145
00:08:31,560 --> 00:08:33,400
You are only a pawn.
146
00:08:33,840 --> 00:08:36,280
A pawn to help him profit.
147
00:08:37,040 --> 00:08:39,740
You are only a pawn.
148
00:08:40,160 --> 00:08:42,220
You are a pawn that can be sacrificed anytime.
149
00:08:43,040 --> 00:08:44,880
Only that,
150
00:08:45,960 --> 00:08:47,040
right?
151
00:09:00,720 --> 00:09:01,320
Hao Xu?
152
00:09:02,320 --> 00:09:02,800
Sister.
153
00:09:03,000 --> 00:09:03,800
Brother Hao Xu.
154
00:09:04,720 --> 00:09:05,960
How are you? How do you feel?
155
00:09:06,120 --> 00:09:06,760
I am fine.
156
00:09:07,040 --> 00:09:08,480
Where is Chi Yun? How is he?
157
00:09:08,880 --> 00:09:09,800
Did he overcome it?
158
00:09:10,520 --> 00:09:12,200
Chi Yun is mostly recovered.
159
00:09:12,540 --> 00:09:13,360
Do not worry.
160
00:09:14,920 --> 00:09:15,720
Brother Hao Xu.
161
00:09:15,920 --> 00:09:17,720
You must take care of yourself in this time.
162
00:09:18,000 --> 00:09:19,480
Do not worry.
163
00:09:23,440 --> 00:09:24,920
Do not tell Chi Yun that
164
00:09:25,320 --> 00:09:26,840
I saved his life.
165
00:09:27,840 --> 00:09:28,920
If he asks about me,
166
00:09:29,540 --> 00:09:32,200
Just say I am taking care of my injuries.
167
00:09:33,000 --> 00:09:33,640
Also,
168
00:09:34,360 --> 00:09:37,360
I must rely on you two to take care of the court affairs for me.
169
00:09:39,040 --> 00:09:40,040
Leave it to us.
170
00:09:40,480 --> 00:09:42,040
Rest easy.
171
00:09:51,160 --> 00:09:52,760
My little sister have been saved.
172
00:09:54,120 --> 00:09:56,080
But I never expected her to turn out like this.
173
00:09:58,640 --> 00:09:59,840
Do not worry too much.
174
00:10:00,840 --> 00:10:03,040
Ah-Mo will slowly recover.
175
00:10:04,220 --> 00:10:07,160
You need to spend more time with Ah-Mo.
176
00:10:09,120 --> 00:10:10,100
What do you plan to exchange it for?
177
00:10:13,880 --> 00:10:14,660
Her.
178
00:10:20,320 --> 00:10:22,840
I want the Princess Consort to stay with me for a few days.
179
00:10:23,160 --> 00:10:24,520
I wonder what you think?
180
00:10:45,400 --> 00:10:46,620
It has been quite some time since I came here.
181
00:10:47,200 --> 00:10:48,540
I must return to Ling Yun.
182
00:11:01,960 --> 00:11:04,920
Look, our home is still the same.
183
00:11:07,000 --> 00:11:07,520
Could it be,
184
00:11:09,160 --> 00:11:10,920
that you do not remember anything at all?
185
00:11:12,720 --> 00:11:13,400
It is alright.
186
00:11:14,200 --> 00:11:15,440
I will definitely think of a way,
187
00:11:15,840 --> 00:11:17,120
to help you remember it all.
188
00:11:38,200 --> 00:11:38,760
Father.
189
00:11:40,920 --> 00:11:41,440
Ah-Mo!
190
00:11:48,200 --> 00:11:49,080
Ah-Mo!
191
00:11:52,040 --> 00:11:52,760
I'm sorry.
192
00:11:54,440 --> 00:11:55,640
If I knew you would end up like this,
193
00:11:57,440 --> 00:12:00,040
then I would not let you go to the Yu Valley.
194
00:12:01,120 --> 00:12:02,840
It was my fault.
195
00:12:03,160 --> 00:12:03,880
Father?
196
00:12:04,160 --> 00:12:05,720
You still want to call him your father?
197
00:12:06,660 --> 00:12:07,920
What he has done to you,
198
00:12:08,600 --> 00:12:09,760
have your forgotten it all?
199
00:12:10,880 --> 00:12:12,960
I will ask you in front of the entire court
200
00:12:13,160 --> 00:12:14,240
one more time,
201
00:12:15,000 --> 00:12:16,620
are you willing to marry Sheng Lun?
202
00:12:18,640 --> 00:12:19,480
I do not.
203
00:12:22,120 --> 00:12:23,620
If you wish to trap me,
204
00:12:24,240 --> 00:12:25,620
deliver me to the Ling Yun's palace,
205
00:12:26,660 --> 00:12:28,000
do what you like.
206
00:12:29,540 --> 00:12:30,600
Over these years,
207
00:12:30,800 --> 00:12:32,080
I have always obeyed your Mother.
208
00:12:32,280 --> 00:12:34,040
I let you do whatever you like.
209
00:12:34,520 --> 00:12:36,080
I have not taught you well
210
00:12:36,520 --> 00:12:38,540
that has made you so imprudent.
211
00:12:39,160 --> 00:12:40,480
If you wish to punish me, then do so.
212
00:12:41,660 --> 00:12:43,280
Why drag Mother into this?
213
00:12:45,200 --> 00:12:46,040
Chen Fang!
214
00:12:46,840 --> 00:12:48,240
Then we will do what you suggested.
215
00:12:48,400 --> 00:12:50,120
Take the princess into the fire array.
216
00:12:50,360 --> 00:12:51,920
When she understands,
217
00:12:52,360 --> 00:12:53,760
report back to me.
218
00:12:55,600 --> 00:12:57,660
When he locked you in the fire array,
219
00:12:57,880 --> 00:13:00,080
has he considered about your kinship at all?
220
00:13:00,480 --> 00:13:03,800
He ordered for your death in front of the entire court.
221
00:13:04,540 --> 00:13:06,760
He never considered your feelings at all.
222
00:13:07,520 --> 00:13:09,120
He never did.
223
00:13:10,880 --> 00:13:12,760
Father did wrong to you too.
224
00:13:13,400 --> 00:13:15,480
You just recently married.
225
00:13:15,840 --> 00:13:18,760
And was forced to face such an upsetting matter.
226
00:13:19,480 --> 00:13:22,000
Father, it is not your fault.
227
00:13:25,320 --> 00:13:27,480
In those days when Ah-Mo went missing,
228
00:13:28,200 --> 00:13:30,800
I kept on reflecting on my actions.
229
00:13:31,800 --> 00:13:35,620
Perhaps I am a successful tribe leader,
230
00:13:36,520 --> 00:13:39,120
but I am not a successful father.
231
00:13:40,040 --> 00:13:43,280
Before I would always hope that you are like Yu Cheng
232
00:13:43,520 --> 00:13:45,000
that you could charge forward in battle
233
00:13:45,200 --> 00:13:47,000
and help govern our country
234
00:13:48,120 --> 00:13:49,360
but right now
235
00:13:50,520 --> 00:13:51,840
I hope that the two of you
236
00:13:53,920 --> 00:13:56,080
can live peacefully.
237
00:13:57,520 --> 00:14:01,160
If I cannot even protect my own family
238
00:14:02,360 --> 00:14:03,540
then how can I
239
00:14:04,160 --> 00:14:06,880
protect my people?
240
00:14:07,200 --> 00:14:09,200
Father already knows he did wrong.
241
00:14:09,480 --> 00:14:10,880
What else do you want him to do?
242
00:14:11,520 --> 00:14:13,040
He is in a difficult position.
243
00:14:13,720 --> 00:14:14,540
What did you say?
244
00:14:15,280 --> 00:14:16,200
Difficult position?
245
00:14:17,040 --> 00:14:19,840
Think about what you suffered in the fire array,
246
00:14:20,360 --> 00:14:21,760
he is in a difficult position?
247
00:14:22,320 --> 00:14:24,840
He does not deserve the phrase difficult position.
248
00:14:25,760 --> 00:14:27,440
What they are saying are all lies!
249
00:14:28,040 --> 00:14:29,200
They're trying to trick you!
250
00:14:30,080 --> 00:14:31,720
How can you still not understand?
251
00:14:31,880 --> 00:14:33,160
It was all because I was so weak,
252
00:14:34,320 --> 00:14:35,600
so I was unable to protect Ah-Mo well.
253
00:14:36,800 --> 00:14:39,640
Zhi Ruo, do not say that again in the future.
254
00:14:41,400 --> 00:14:44,040
Do whatever you want in the future.
255
00:14:44,280 --> 00:14:46,160
Only be Xuan Yang Zhi Ruo.
256
00:14:48,640 --> 00:14:50,920
I am so pleased.
257
00:14:51,600 --> 00:14:53,400
That at court,
258
00:14:53,720 --> 00:14:56,760
the two of you can still be so close.
259
00:14:59,560 --> 00:15:03,840
Your Father, although I am the King of Xuan Yang,
260
00:15:05,240 --> 00:15:09,040
but I have so many things I cannot control.
261
00:15:10,840 --> 00:15:14,120
Zhi Ruo, I will leave Ah-Mo to you.
262
00:15:14,360 --> 00:15:16,040
You must take good care of her.
263
00:15:16,840 --> 00:15:19,280
If you need my help,
264
00:15:19,480 --> 00:15:21,400
then come and find me anytime.
265
00:15:22,440 --> 00:15:24,320
Father, do not worry.
266
00:15:28,440 --> 00:15:30,360
Father, I will see you off.
267
00:15:31,920 --> 00:15:32,720
No need.
268
00:15:36,520 --> 00:15:38,520
Just look after Ah-Mo.
269
00:15:39,360 --> 00:15:41,920
I will come and see you often.
270
00:15:42,360 --> 00:15:43,020
Understood.
271
00:15:44,440 --> 00:15:45,680
Father, take care.
272
00:15:53,160 --> 00:15:54,440
They are singing a duet.
273
00:15:55,480 --> 00:15:57,600
Clearly putting up a show for you to watch.
274
00:15:58,240 --> 00:15:59,680
He is in a difficult position?
275
00:16:00,120 --> 00:16:02,840
If that is true, then why would he send his own daughter
276
00:16:03,040 --> 00:16:05,120
to the fire array and suffer the burning pain of fire?
277
00:16:05,480 --> 00:16:07,520
He is in a difficult position,
278
00:16:08,080 --> 00:16:10,600
there are things he can't control, so he can sacrifice your happiness
279
00:16:10,800 --> 00:16:13,080
and force you to marry a husband who is willing to sell you?
280
00:16:13,800 --> 00:16:15,320
That is your Father.
281
00:16:15,520 --> 00:16:16,600
Your family.
282
00:16:17,440 --> 00:16:21,260
Tell me, does he not deserve to die?
283
00:16:21,260 --> 00:19:54,720
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastination.site/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
284
00:16:47,400 --> 00:16:49,400
Chi Yun! You're finally awake.
285
00:16:50,160 --> 00:16:51,280
Why am I here?
286
00:16:51,760 --> 00:16:52,880
Who brought me back?
287
00:16:53,640 --> 00:16:55,160
Ling Yun Sheng Lun brought you back.
288
00:16:55,800 --> 00:16:56,840
Sheng Lun?
289
00:16:57,640 --> 00:16:58,880
Why is it Sheng Lun?
290
00:16:59,420 --> 00:17:00,340
Where's Ah-Mo?
291
00:17:00,540 --> 00:17:01,620
How is Ah-Mo?
292
00:17:02,020 --> 00:17:03,880
I do not know how Ah-Mo is now.
293
00:17:04,100 --> 00:17:05,340
But seeing Sheng Lun's state,
294
00:17:06,020 --> 00:17:07,460
she should be fine.
295
00:17:11,780 --> 00:17:12,460
Where are you going?
296
00:17:13,180 --> 00:17:14,100
I must go and find Ah-Mo.
297
00:17:14,700 --> 00:17:15,780
Hao Xu is almost about to die!
298
00:17:22,300 --> 00:17:22,900
Do you know
299
00:17:23,110 --> 00:17:24,100
that when you reached here
300
00:17:24,680 --> 00:17:26,410
your heart vessels were severed,
breathing your last breaths
301
00:17:26,940 --> 00:17:27,940
and now look at you.
302
00:17:28,340 --> 00:17:29,420
Completely fine.
303
00:17:30,020 --> 00:17:31,130
Who do you think saved you?
304
00:17:33,340 --> 00:17:34,300
Who saved me?
305
00:17:36,180 --> 00:17:36,820
Hao Xu.
306
00:17:37,460 --> 00:17:39,220
He even used half of his spiritual powers
307
00:17:39,540 --> 00:17:41,340
and even his own life
308
00:17:41,550 --> 00:17:43,760
to start the Xuan Mu royal tribe's secret technique to save you.
309
00:17:44,940 --> 00:17:46,140
How is he now?
310
00:17:48,270 --> 00:17:49,890
He spent too much of his energy. He is still resting.
311
00:17:51,510 --> 00:17:54,100
Chi Yun, if you are truly honorable,
312
00:17:54,300 --> 00:17:55,220
then you should see him.
313
00:17:56,020 --> 00:17:57,460
If you are merciless,
314
00:17:58,410 --> 00:17:59,330
then leave.
315
00:18:00,020 --> 00:18:00,940
From today onwards,
316
00:18:01,300 --> 00:18:02,820
do not return to Mt Xuan Mu again.
317
00:18:04,120 --> 00:18:05,090
Where are you going?!
318
00:18:08,500 --> 00:18:10,010
I'm going to see Hao Xu.
319
00:18:40,020 --> 00:18:40,800
How are you?
320
00:18:42,050 --> 00:18:44,140
That's great! You're finally awake.
321
00:18:45,420 --> 00:18:46,290
I'm sorry.
322
00:18:47,420 --> 00:18:48,640
I went there alone
323
00:18:48,910 --> 00:18:50,290
and in the end dragged you into this.
324
00:18:51,660 --> 00:18:52,880
Don't say that.
325
00:18:53,420 --> 00:18:54,660
It was my own decision.
326
00:18:55,100 --> 00:18:56,180
I cannot put the blame on anyone else.
327
00:19:00,180 --> 00:19:01,430
So what if I die?
328
00:19:02,100 --> 00:19:03,600
So what if I lose my limbs?
329
00:19:04,360 --> 00:19:07,040
You are the Xuan Mu King, your body is worth thousands of gold.
330
00:19:07,430 --> 00:19:09,500
Why should you sacrifice so much on my behalf?
331
00:19:10,480 --> 00:19:12,420
Chi Yun, you and I are brothers.
332
00:19:12,860 --> 00:19:14,100
Do not say that.
333
00:19:15,890 --> 00:19:18,270
All this time, it was you who has been looking after me.
334
00:19:18,980 --> 00:19:21,100
I have always been your burden.
335
00:19:22,620 --> 00:19:23,510
But this time,
336
00:19:23,900 --> 00:19:25,300
it was finally me who managed to help you.
337
00:19:27,940 --> 00:19:29,800
It was worth making you my brother.
338
00:19:32,700 --> 00:19:35,500
It is my greatest fortune to have
339
00:19:35,900 --> 00:19:38,870
a brother like you.
340
00:19:47,300 --> 00:19:48,700
That Sheng Lun,
341
00:19:49,300 --> 00:19:51,180
what's going on with him?
342
00:19:55,180 --> 00:19:56,910
What is he planning to do?
343
00:20:04,260 --> 00:20:04,830
2nd brother.
344
00:20:05,180 --> 00:20:06,990
Have you heard that he has returned to the 5 saintly mountains?
345
00:20:07,900 --> 00:20:10,420
From my calculations, he's probably reached the foot of the mountain now.
346
00:20:11,620 --> 00:20:12,860
2nd brother, what should we do?
347
00:20:12,980 --> 00:20:13,660
It's nothing really.
348
00:20:15,980 --> 00:20:16,980
We have to remain calm.
349
00:20:19,180 --> 00:20:20,500
You say that so easily.
350
00:20:21,420 --> 00:20:22,220
Before...
351
00:20:22,360 --> 00:20:23,820
so what if he comes back?
352
00:20:23,980 --> 00:20:25,010
Are you worried
353
00:20:25,180 --> 00:20:27,380
that he would tell someone about what happened at the Yu Valley?
354
00:20:27,500 --> 00:20:28,570
I don't think so.
355
00:20:29,340 --> 00:20:30,780
He has many things on his mind now
356
00:20:30,930 --> 00:20:31,920
anyway.
357
00:20:33,260 --> 00:20:34,770
If you lose your calm so easily,
358
00:20:35,500 --> 00:20:37,460
how can you succeed in the future?
359
00:20:38,360 --> 00:20:39,420
That's a complete joke.
360
00:20:39,700 --> 00:20:41,370
You don't understand Sheng Lun at all.
361
00:20:41,540 --> 00:20:43,180
Even if he returns to the 5 saintly mountains
362
00:20:43,420 --> 00:20:45,090
he will never tell Father about
363
00:20:46,820 --> 00:20:48,820
what happened at the Yu valley.
364
00:20:49,300 --> 00:20:50,460
It's not like you don't know that
365
00:20:50,900 --> 00:20:53,180
the Crown Princess is ill in bed.
366
00:20:53,300 --> 00:20:55,980
If he tells Father what happened at the Yu valley,
367
00:20:56,100 --> 00:20:58,890
then it's like roasting himself on the fire too.
368
00:20:59,060 --> 00:21:00,580
He's not that foolish,
369
00:21:00,820 --> 00:21:02,600
creating trouble for himself.
370
00:21:06,860 --> 00:21:10,110
But in the Yu valley we almost
371
00:21:11,470 --> 00:21:12,540
took his life.
372
00:21:13,820 --> 00:21:14,860
2nd brother, you know too
373
00:21:15,220 --> 00:21:17,700
that Father despises brothers turning towards each other.
374
00:21:21,260 --> 00:21:22,790
Do you think he is you?
375
00:21:23,980 --> 00:21:25,800
Stop thinking you are smart.
376
00:21:27,460 --> 00:21:30,300
In the Yu valley, he finally lost.
377
00:21:30,820 --> 00:21:33,300
With Sheng Lun's arrogant temperament,
378
00:21:33,420 --> 00:21:35,630
would he be willing to expose his own scars.
379
00:21:35,740 --> 00:21:37,060
I think he absolutely won't.
380
00:21:37,360 --> 00:21:39,700
Otherwise why would he keep it under wraps
381
00:21:39,820 --> 00:21:42,620
even letting Father think that nothing occurred?
382
00:21:42,940 --> 00:21:46,130
That is what he truly thinks.
383
00:21:47,690 --> 00:21:49,370
As for us,
384
00:21:49,620 --> 00:21:53,370
I think he never considered about it at all.
385
00:21:56,940 --> 00:21:58,500
Then from what you say,
386
00:21:59,020 --> 00:21:59,880
right now,
387
00:22:01,220 --> 00:22:02,820
is our best chance.
388
00:22:03,300 --> 00:22:05,510
2nd brother, if that really is the case,
389
00:22:05,660 --> 00:22:07,010
then now that Sheng Lun is still upset,
390
00:22:07,940 --> 00:22:09,810
should we not do something?
391
00:22:12,540 --> 00:22:14,730
Our previous attempts on Sheng Lun's life
392
00:22:14,900 --> 00:22:16,410
have all been unsuccessful.
393
00:22:17,260 --> 00:22:19,020
We cannot rush into it this time.
394
00:22:20,100 --> 00:22:21,770
From the situation,
395
00:22:22,300 --> 00:22:26,010
we will definitely be unable to kill him in the palace.
396
00:22:27,700 --> 00:22:28,820
Then what should we do?
397
00:22:30,540 --> 00:22:33,980
You, don't you know that you can use your brain?
398
00:22:36,300 --> 00:22:37,700
We do not have to do everything
399
00:22:38,490 --> 00:22:40,920
by our own hand.
400
00:22:42,530 --> 00:22:45,100
Doesn't Sheng Lun want to forget about what happened at the Yu Valley?
401
00:22:46,260 --> 00:22:47,580
The more he wishes to hide the truth,
402
00:22:48,060 --> 00:22:50,810
the more we must try to reveal it!
403
00:22:51,620 --> 00:22:53,890
In a moment, I will go and see Father.
404
00:22:54,100 --> 00:22:56,170
I will tell him that the Princess Consort is so heavily injured
405
00:22:56,340 --> 00:22:58,330
all because of Sheng Lun.
406
00:22:59,580 --> 00:23:03,490
I will reveal that he is an unhonorable, unfilial, unfaithful man.
407
00:23:04,360 --> 00:23:04,970
You know too,
408
00:23:05,130 --> 00:23:08,130
that those were things Father views those things with the most importance.
409
00:23:08,900 --> 00:23:10,730
No matter how much Father likes Sheng Lun
410
00:23:10,900 --> 00:23:12,410
he will definitely lose favor this time.
411
00:23:12,580 --> 00:23:15,570
And then our good days will come soon.
412
00:23:19,940 --> 00:23:21,290
2nd brother you really
413
00:23:21,900 --> 00:23:25,650
know what Sheng Lun that rascal is thinking.
414
00:23:26,980 --> 00:23:28,060
Good. Then...
415
00:23:28,540 --> 00:23:29,890
I will keep an eye on Sheng Lun
416
00:23:30,020 --> 00:23:31,050
you look for Father.
417
00:23:39,740 --> 00:23:41,530
Di Yin greets Father.
418
00:23:41,740 --> 00:23:42,410
Rise.
419
00:23:42,660 --> 00:23:43,490
Tell me what you wish to say.
420
00:23:43,700 --> 00:23:46,050
I have an urgent matter to report to you.
421
00:23:46,180 --> 00:23:46,970
What is so important?
422
00:23:47,100 --> 00:23:48,450
It is about Xuan Yang Ruo.
423
00:23:49,020 --> 00:23:51,090
Her condition is because of Sheng Lun
424
00:23:51,620 --> 00:23:53,490
I wonder if you know that?
425
00:23:53,620 --> 00:23:55,170
I thought you were going to say something else.
426
00:23:55,340 --> 00:23:56,970
It seems you are here to sow discord between me and Sheng Lun!
427
00:23:57,420 --> 00:23:58,730
I really am doing this for Ling Yun!
428
00:23:58,900 --> 00:23:59,980
That is why I am here to speak to you.
429
00:24:01,220 --> 00:24:02,890
What Sheng Lun is doing outside,
430
00:24:03,060 --> 00:24:04,290
will humiliate our good name.
431
00:24:04,940 --> 00:24:06,050
Please judge this wisely.
432
00:24:06,360 --> 00:24:07,050
Enough!
433
00:24:07,900 --> 00:24:08,530
Di Yin,
434
00:24:09,060 --> 00:24:11,130
why are you so narrow minded?
435
00:24:11,300 --> 00:24:13,410
How can your speak such things about your brother behind his back?
436
00:24:13,540 --> 00:24:15,130
What you are doing is sinister!
437
00:24:15,300 --> 00:24:17,090
How can you deserve the title of a Ling Yun Prince?
438
00:24:17,260 --> 00:24:18,100
Please calm down.
439
00:24:18,740 --> 00:24:20,460
Actually Sheng Lun went too far this time,
440
00:24:20,780 --> 00:24:22,650
that is why I dare to report this to you.
441
00:24:22,820 --> 00:24:25,050
Sheng Lun took Xuan Yang Ruo into the Yu Valley,
442
00:24:25,220 --> 00:24:27,890
and then when in danger, he abandoned Xuan Yang Ruo.
443
00:24:27,940 --> 00:24:30,650
That is why she is so heavily injured.
444
00:24:30,780 --> 00:24:32,050
Father, for Ling Yun,
445
00:24:32,180 --> 00:24:33,570
please investigate this thoroughly.
446
00:24:33,740 --> 00:24:34,410
Insolence!
447
00:24:34,940 --> 00:24:36,370
That is not up to you to decide!
448
00:24:36,500 --> 00:24:36,890
Father!
449
00:24:37,020 --> 00:24:37,610
You are dismissed!
450
00:24:47,820 --> 00:24:49,970
Eldest Prince, you are finally back!
451
00:24:50,420 --> 00:24:51,730
What happened during
452
00:24:51,900 --> 00:24:53,050
my absence?
453
00:24:53,780 --> 00:24:55,130
2nd prince and 3rd prince
454
00:24:55,260 --> 00:24:56,530
have come here causing trouble for a few times.
455
00:24:56,820 --> 00:24:58,670
He kept forcing his way in to see the Eldest Princess Consort.
456
00:24:58,940 --> 00:25:00,570
If you do not come back soon,
457
00:25:00,820 --> 00:25:03,410
they will go and seek and audience with the King!
458
00:25:04,620 --> 00:25:05,210
It's alright.
459
00:25:05,660 --> 00:25:06,730
I will go and see father now.
460
00:25:21,420 --> 00:25:22,130
Father.
461
00:25:23,780 --> 00:25:26,370
Sheng Lun, I have not seen you for some time.
462
00:25:27,220 --> 00:25:28,370
Where did you go?
463
00:25:28,980 --> 00:25:29,930
Father,
464
00:25:30,420 --> 00:25:32,770
Ruo'er is not well recently,
465
00:25:33,500 --> 00:25:35,450
I wish to stay in Mt Xuan Yang for a few days.
466
00:25:36,140 --> 00:25:38,490
So I went to take Ruo'er to recover there.
467
00:25:41,180 --> 00:25:42,650
You took her back to Mt Xuan Yang?
468
00:25:43,700 --> 00:25:44,250
Yes.
469
00:25:44,700 --> 00:25:46,050
I did not tell you
470
00:25:46,380 --> 00:25:47,570
please forgive me.
471
00:25:47,740 --> 00:25:49,330
It is alright.
472
00:25:50,060 --> 00:25:52,090
As Ruo'er is in Mt Xuan Yang now
473
00:25:52,660 --> 00:25:56,210
it means her condition has improved?
474
00:25:56,460 --> 00:25:57,050
Yes.
475
00:25:57,300 --> 00:26:01,570
Then she can come and greet me and your Mother?
476
00:26:02,500 --> 00:26:03,530
She has improved a lot.
477
00:26:04,340 --> 00:26:05,170
That is good.
478
00:26:05,860 --> 00:26:07,090
Then I can be at ease.
479
00:26:08,220 --> 00:26:08,930
Sheng Lun,
480
00:26:10,020 --> 00:26:12,850
you and Ruo'er have been married for over 3 years.
481
00:26:13,220 --> 00:26:15,260
Yet you do not have any children.
482
00:26:16,500 --> 00:26:20,210
I want to wait until Ruo'er has recovered.
483
00:26:20,740 --> 00:26:22,490
You should have a child with her.
484
00:26:24,020 --> 00:26:27,690
You have reached an age where you should have children.
485
00:26:28,900 --> 00:26:29,490
Do not forget,
486
00:26:30,700 --> 00:26:33,450
you are the eldest son.
487
00:26:34,660 --> 00:26:35,490
I understand.
488
00:26:36,120 --> 00:26:37,210
Do not worry.
489
00:27:01,820 --> 00:27:02,690
What are you thinking about?
490
00:27:08,420 --> 00:27:09,570
Let me talk to you about
491
00:27:09,740 --> 00:27:11,410
your 4th brother and my story?
492
00:27:14,360 --> 00:27:15,490
If you do not say anything,
493
00:27:15,660 --> 00:27:16,770
then I will take it that you agree?
494
00:27:21,120 --> 00:27:22,770
The first time I saw Zhi Ruo,
495
00:27:23,820 --> 00:27:25,330
he had business in Se He.
496
00:27:26,180 --> 00:27:28,690
At that time, our tribe leader told us
497
00:27:28,820 --> 00:27:30,490
that there is a prince from Xuan Yang who is coming.
498
00:27:30,620 --> 00:27:31,850
Told us to not create trouble.
499
00:27:33,020 --> 00:27:34,170
I refused to obey.
500
00:27:34,460 --> 00:27:36,250
The Se He tribe have always been so free spirited.
501
00:27:36,420 --> 00:27:37,890
Why should we be controlled by someone else?
502
00:27:38,780 --> 00:27:40,370
So I disguised myself
503
00:27:40,540 --> 00:27:41,570
to welcome him.
504
00:27:43,060 --> 00:27:44,330
On the journey,
505
00:27:44,500 --> 00:27:45,730
I made things difficult for him all the way.
506
00:27:46,460 --> 00:27:47,850
But he wasn't angry at all.
507
00:27:49,180 --> 00:27:51,930
And then slowly I
508
00:27:52,100 --> 00:27:55,050
was touched by his heart and manners.
509
00:27:58,740 --> 00:28:00,570
I have never seen Zhi Ruo angry
510
00:28:00,740 --> 00:28:02,370
over so many years.
511
00:28:03,660 --> 00:28:04,810
The first time he was angry
512
00:28:05,340 --> 00:28:06,530
was because of you.
513
00:28:09,140 --> 00:28:12,150
And then when he thought something happened to you in the Yu Valley,
514
00:28:12,340 --> 00:28:13,370
that you died,
515
00:28:14,980 --> 00:28:16,330
he was extremely upset with eldest brother.
516
00:28:16,620 --> 00:28:18,010
But he blamed himself more.
517
00:28:18,340 --> 00:28:19,730
Because he had not protected you.
518
00:28:19,940 --> 00:28:21,810
Don't listen to their lies.
519
00:28:23,120 --> 00:28:24,730
They are all on one side.
520
00:28:25,740 --> 00:28:27,850
They hurt you together.
521
00:28:27,980 --> 00:28:28,610
Let's go.
522
00:28:28,820 --> 00:28:31,130
No-one can escape from their responsibility.
523
00:28:33,340 --> 00:28:34,370
And then you came back.
524
00:28:34,860 --> 00:28:36,610
The whole family was so happy.
525
00:28:41,140 --> 00:28:41,730
Ah-Mo,
526
00:28:43,460 --> 00:28:44,850
perhaps to you,
527
00:28:45,020 --> 00:28:46,370
you only fell asleep for a while
528
00:28:47,220 --> 00:28:49,490
But to Eldest Brother and 4th brother,
529
00:28:49,620 --> 00:28:51,450
were in agony for 3 years.
530
00:28:53,620 --> 00:28:55,210
Everyone's heart was made from flesh.
531
00:28:56,140 --> 00:28:58,530
Even if you had forgotten all about it,
532
00:28:58,940 --> 00:29:00,850
but I believe you must be able to feel
533
00:29:00,980 --> 00:29:02,370
your 4th brother's pain.
534
00:29:06,060 --> 00:29:06,890
In these 3 years,
535
00:29:07,020 --> 00:29:08,410
I have not seen him smile once.
536
00:29:10,700 --> 00:29:12,370
So please stop making things hard for him, alright?
537
00:29:13,020 --> 00:29:14,090
His pain?
538
00:29:14,220 --> 00:29:15,290
His 3 years?
539
00:29:15,780 --> 00:29:19,410
How can it be measurable to your pain
540
00:29:19,580 --> 00:29:21,180
your three years?
541
00:29:21,460 --> 00:29:23,090
It is nothing.
542
00:29:23,900 --> 00:29:24,810
Are you talking bad things behind my back?
543
00:29:25,180 --> 00:29:26,690
Who said bad things?
544
00:29:28,620 --> 00:29:29,250
Ah-Mo,
545
00:29:29,580 --> 00:29:31,370
just now someone delivered a fish over.
546
00:29:31,700 --> 00:29:33,010
Let's have fish tonight, alright?
547
00:29:39,260 --> 00:29:40,730
From now onwards,
548
00:29:41,460 --> 00:29:43,290
just like before,
549
00:29:44,580 --> 00:29:46,130
no matter what danger you encounter,
550
00:29:46,300 --> 00:29:47,700
you can only rely on yourself.
551
00:29:49,260 --> 00:29:50,090
Do not be afraid,
552
00:29:51,340 --> 00:29:52,570
open your mouth and speak.
553
00:29:53,540 --> 00:29:54,530
Live.
554
00:29:55,140 --> 00:29:56,610
Let them trust you.
555
00:29:57,940 --> 00:29:58,770
Say it.
556
00:29:59,900 --> 00:30:02,170
Let them trust you.
557
00:30:02,420 --> 00:30:03,460
Frozen Shengzi.
558
00:30:09,300 --> 00:30:09,970
What?
559
00:30:10,580 --> 00:30:11,130
What did you say?
560
00:30:13,380 --> 00:30:14,330
Frozen Shengzi.
561
00:30:16,220 --> 00:30:17,730
I want to eat frozen Shengzi.
562
00:30:17,900 --> 00:30:18,490
Of course!
563
00:30:19,340 --> 00:30:20,610
Eldest brother! Mother!
564
00:30:21,020 --> 00:30:21,970
Hurry and come out!
565
00:30:22,140 --> 00:30:23,810
Little sister said she wants to eat frozen Shengzi!
566
00:30:29,660 --> 00:30:30,250
What did you say?
567
00:30:30,580 --> 00:30:31,130
What?!
568
00:30:31,300 --> 00:30:32,050
Little sister.
569
00:30:33,340 --> 00:30:34,270
Say that again.
570
00:30:34,620 --> 00:30:35,770
What did you say you want to eat?
571
00:30:38,020 --> 00:30:38,810
Frozen Shengzi.
572
00:30:39,220 --> 00:30:40,850
Frozen Shengzi, right?
573
00:30:41,100 --> 00:30:41,970
That's easy.
574
00:30:42,100 --> 00:30:43,250
I will let it snow
575
00:30:43,380 --> 00:30:44,650
and you can eat as much as you want.
576
00:30:44,860 --> 00:30:45,460
What do you think?
577
00:30:45,860 --> 00:30:47,570
Let's go and pick some now. Let's go.
578
00:30:48,700 --> 00:30:49,170
Let's go.
579
00:30:49,300 --> 00:30:49,930
Let's go eldest brother.
580
00:30:50,060 --> 00:30:50,730
Let's go together.
581
00:30:53,260 --> 00:30:53,730
Let's go.
582
00:30:54,340 --> 00:30:55,010
Come, Ah-Mo.
583
00:30:56,580 --> 00:30:57,170
Slowly.
584
00:31:14,380 --> 00:31:15,250
You're here.
585
00:31:18,860 --> 00:31:19,770
It's so late,
586
00:31:19,980 --> 00:31:21,970
why are you not resting in Cha Yun Hall?
587
00:31:23,540 --> 00:31:25,050
I came to tell you
588
00:31:25,740 --> 00:31:27,260
that Ah-Mo's condition has improved.
589
00:31:29,580 --> 00:31:30,460
Really?
590
00:31:32,820 --> 00:31:34,380
Ah-Mo is better?
591
00:31:34,980 --> 00:31:36,690
She's begun to talk.
592
00:31:36,820 --> 00:31:38,490
She knows she wants to eat frozen Shengzi.
593
00:31:38,940 --> 00:31:41,300
But she still can't recognize us.
594
00:31:42,900 --> 00:31:45,450
Being able to talk is a good sign.
595
00:31:45,940 --> 00:31:47,970
One day, she will recover.
596
00:31:52,100 --> 00:31:52,730
Liao Ruo,
597
00:31:53,700 --> 00:31:55,290
do you still blame me?
598
00:31:57,300 --> 00:31:58,530
Blame you for what?
599
00:32:00,300 --> 00:32:05,050
Blame me for sending Ah-Mo to the Yu Valley.
600
00:32:06,780 --> 00:32:07,410
I do.
601
00:32:09,500 --> 00:32:10,930
But I can understand you.
602
00:32:12,020 --> 00:32:13,230
As a king,
603
00:32:13,460 --> 00:32:17,290
there are some things you know you shouldn't do yet you must.
604
00:32:19,580 --> 00:32:21,570
Fortunately, Ah-Mo is better now,
605
00:32:22,700 --> 00:32:24,570
otherwise no matter how good that reason was,
606
00:32:25,300 --> 00:32:27,410
I would still hate you forever.
607
00:32:29,090 --> 00:32:30,930
I can be at ease now that I heard
608
00:32:31,580 --> 00:32:32,690
you said that.
42482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.