All language subtitles for A-LIFE-TIME-LOVE-CAP-30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,850 --> 00:00:59,570 A Lifetime Love 2 00:01:00,130 --> 00:01:02,930 Ep 30 3 00:01:04,130 --> 00:01:05,490 Guests, please come upstairs. 4 00:01:10,680 --> 00:01:11,130 Restaurant owner. 5 00:01:11,130 --> 00:01:11,850 Thank you 6 00:01:12,050 --> 00:01:13,290 Please leave slowly. 7 00:01:13,690 --> 00:01:16,410 Listen up. Listen up. 8 00:01:17,050 --> 00:01:20,850 Customer, listen to a song. 9 00:01:24,810 --> 00:01:27,090 Thank you. Thank you customer. 10 00:01:27,210 --> 00:01:29,610 Thank you. Thank you customer. 11 00:01:30,490 --> 00:01:33,050 Old man, as you already got paid, 12 00:01:33,450 --> 00:01:34,690 why don't you tell us a story? 13 00:01:35,210 --> 00:01:36,890 To pay back this young master. 14 00:01:38,090 --> 00:01:38,810 Grandpa. 15 00:01:38,970 --> 00:01:41,170 Can you tell us a story about Ruo Jiang's Chi Yun? 16 00:01:43,490 --> 00:01:44,810 Then do any of you know 17 00:01:44,970 --> 00:01:48,090 about the Ruo Jiang tribe? 18 00:01:48,330 --> 00:01:49,050 I do! 19 00:01:49,610 --> 00:01:51,450 Chi Yun is Ruo Jiang's leader. 20 00:01:51,610 --> 00:01:53,130 There are so many heroes who were born there. 21 00:01:53,410 --> 00:01:55,730 Even the newly appointed Xuan Mu general Ye Feng 22 00:01:55,890 --> 00:01:57,150 came from Ruo Jiang. 23 00:01:57,610 --> 00:01:58,850 This Hao Xu, 24 00:01:59,170 --> 00:02:01,930 under the secret support of Chi Yun, 25 00:02:02,090 --> 00:02:03,450 started to change the governing of court. 26 00:02:03,690 --> 00:02:07,130 He treated the commoners with respect. 27 00:02:07,250 --> 00:02:09,530 The young men, not only are they not afraid of him, 28 00:02:09,770 --> 00:02:12,770 they even see him as a great hero. 29 00:02:13,650 --> 00:02:17,530 One day, they plan to be like Ruo Jiang's Chi Yun. 30 00:02:17,690 --> 00:02:20,450 using their own talent to create a name for themselves! 31 00:02:20,570 --> 00:02:22,410 And shake the entire Da Huang! 32 00:02:23,930 --> 00:02:24,970 And Ye Feng, 33 00:02:25,850 --> 00:02:29,730 only lived because of the new policy at Xuan Mu! 34 00:02:30,490 --> 00:02:31,650 If our Ling Yun tribe, 35 00:02:31,850 --> 00:02:33,570 has a Lord Chi Yun that would be good. 36 00:02:33,930 --> 00:02:35,530 I would not need to run around with Father 37 00:02:35,970 --> 00:02:38,170 and perhaps can even get a position in government 38 00:02:38,290 --> 00:02:39,290 and protect our country. 39 00:02:39,530 --> 00:02:40,810 Scram! Don't speak nonsense. 40 00:02:41,050 --> 00:02:41,870 Eat your food. 41 00:02:41,970 --> 00:02:43,370 What's wrong with running around with me? 42 00:02:43,490 --> 00:02:44,210 Enough enough. 43 00:02:44,330 --> 00:02:47,650 I am now a little hungry and thirsty. 44 00:02:48,330 --> 00:02:49,210 Today, 45 00:02:49,490 --> 00:02:51,350 I-I-I will finish here. 46 00:02:52,370 --> 00:02:53,690 Thank you. Thank you. 47 00:02:53,970 --> 00:02:55,210 Thank you everyone. 48 00:02:55,450 --> 00:02:56,370 Please leave slowly. 49 00:02:57,050 --> 00:03:01,690 In the depths of the Yu valley, the sun rises like in a jade ocean. 50 00:03:02,250 --> 00:03:06,290 all living beings in the world, create my existence. 51 00:03:43,690 --> 00:03:46,090 I know. It has been 3 years. 52 00:03:46,490 --> 00:03:47,890 You still cannot forget youngest sister. 53 00:03:50,010 --> 00:03:52,450 But...you should talk to eldest brother. 54 00:03:58,970 --> 00:04:00,970 Actually, eldest brother does not feel good about it either 55 00:04:01,330 --> 00:04:03,050 Ah-Mo is his younger sister too. 56 00:04:04,130 --> 00:04:07,290 And you, as his younger brother ignores him. 57 00:04:09,450 --> 00:04:10,650 What does he feel bad about? 58 00:04:11,810 --> 00:04:14,290 His mind is on Xuan Yang, on the world, 59 00:04:15,050 --> 00:04:17,650 when does he have time to think about his dead sister 60 00:04:18,810 --> 00:04:20,450 and his uselss younger brother? 61 00:04:22,170 --> 00:04:23,010 Zhi Ruo. 62 00:04:23,290 --> 00:04:24,330 Stop standing on his side. 63 00:04:46,530 --> 00:04:48,530 Tomorrow I plan to take Mother 64 00:04:48,730 --> 00:04:50,290 to the mulberry woods to pay her respects to Ah-Mo. 65 00:04:50,830 --> 00:04:51,970 Let's not go to the Yu valley. 66 00:04:52,770 --> 00:04:54,850 This year, let's keep Mother company. 67 00:04:54,850 --> 00:06:37,610 Subbed by Productive Procrastinator Official website: https://productiveprocrastination.site/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 68 00:05:17,130 --> 00:05:21,090 Ah-Mo tomorrow is your memorial day. 69 00:05:22,340 --> 00:05:23,380 It has been 3 years. 70 00:05:24,810 --> 00:05:26,410 3 years have really passed. 71 00:05:28,400 --> 00:05:29,370 Do you know? 72 00:05:30,330 --> 00:05:31,650 In these 3 years, 73 00:05:32,650 --> 00:05:34,330 I tried to forget about you. 74 00:05:35,370 --> 00:05:37,290 Yet I miss you more and more. 75 00:05:38,930 --> 00:05:40,890 Where are you? 76 00:06:53,090 --> 00:06:54,250 Come. Eat something. 77 00:06:56,050 --> 00:06:56,530 Come. 78 00:07:07,140 --> 00:07:08,190 What is on your mind? 79 00:07:09,530 --> 00:07:10,090 Nothing. 80 00:07:11,730 --> 00:07:14,770 I wonder if younger sister is dead or alive. 81 00:07:16,730 --> 00:07:18,250 How many times have I told you? 82 00:07:19,210 --> 00:07:20,530 She is not your younger sister. 83 00:07:21,210 --> 00:07:22,450 She is your enemy. 84 00:07:24,970 --> 00:07:25,890 And you... 85 00:07:27,010 --> 00:07:28,770 I told you to search for news about her. 86 00:07:29,290 --> 00:07:32,250 How can you not know whether she is dead or alive in 3 years? 87 00:07:36,210 --> 00:07:38,250 Although there are rumors that say she has already passed away, 88 00:07:38,970 --> 00:07:39,730 but on Ling Yun's side, 89 00:07:39,850 --> 00:07:41,330 they never announced it for definite. 90 00:07:42,530 --> 00:07:45,210 The spies I sent said she was injured. 91 00:07:45,720 --> 00:07:47,450 And has been recovering in isolation in Cheng Hua Hall. 92 00:07:49,890 --> 00:07:51,210 Recovering in isolation for 3 years? 93 00:07:52,290 --> 00:07:53,610 There must be a problem. 94 00:07:54,210 --> 00:07:55,130 But within this time, 95 00:07:55,410 --> 00:07:57,610 there have been servants and guards who have seen her now and then. 96 00:07:59,410 --> 00:08:00,490 It is hard to know what is the 97 00:08:01,450 --> 00:08:02,690 truth and what is not. 98 00:08:05,810 --> 00:08:06,730 It has been 3 years. 99 00:08:07,290 --> 00:08:09,290 If that brat was still alive, 100 00:08:10,530 --> 00:08:11,810 with her temper, 101 00:08:11,970 --> 00:08:14,530 she would never not return to Mt Xuan Yang not even once. 102 00:08:17,410 --> 00:08:18,410 Ji Yi, 103 00:08:19,410 --> 00:08:21,770 there are some things that are fated to happen. 104 00:08:23,570 --> 00:08:26,170 Just like you and that slut. 105 00:08:27,290 --> 00:08:30,410 You were close when you were little, 106 00:08:32,530 --> 00:08:33,810 but I 107 00:08:34,970 --> 00:08:36,490 am the only mother you have. 108 00:08:37,770 --> 00:08:40,530 And I am the enemy of that Liao Ruo. 109 00:08:42,770 --> 00:08:45,050 So it is fate that 110 00:08:45,170 --> 00:08:46,250 you and that slut 111 00:08:47,090 --> 00:08:48,570 can only have hatred between you. 112 00:08:49,890 --> 00:08:52,130 You cannot live peacefully together. 113 00:08:53,570 --> 00:08:54,690 Do you understand? 114 00:08:58,810 --> 00:08:59,490 I... 115 00:09:00,410 --> 00:09:01,210 understand now. 116 00:09:05,050 --> 00:09:07,210 It is best if you really remember. 117 00:09:08,810 --> 00:09:10,890 If you want me to live for a bit longer, 118 00:09:11,890 --> 00:09:13,850 then do not just say it. 119 00:09:14,690 --> 00:09:18,530 One day you must get me get rid of Chao Yun Hall 120 00:09:20,250 --> 00:09:21,610 and avenge Hui'er death 121 00:09:22,690 --> 00:09:25,490 and resolve my hatred. 122 00:09:28,450 --> 00:09:31,130 Yes, Mother. 123 00:10:14,530 --> 00:10:15,210 Ah-Mo! 124 00:10:19,330 --> 00:10:20,130 Chi Yun? 125 00:10:21,770 --> 00:10:23,210 why do you not come and find me? 126 00:10:25,010 --> 00:10:25,850 It has been 3 years. 127 00:10:27,330 --> 00:10:29,570 Do you know how cold it is under the Yu valley? 128 00:10:31,000 --> 00:10:32,770 And I've always been waiting for you here. 129 00:10:33,210 --> 00:10:33,770 Ah-Mo! 130 00:10:33,930 --> 00:10:34,570 Do not come over! 131 00:10:39,290 --> 00:10:40,610 Why do you not come and search for me? 132 00:10:41,410 --> 00:10:42,170 Why?! 133 00:10:44,650 --> 00:10:46,370 Are you alive or dead? 134 00:10:47,610 --> 00:10:49,210 How can I find you? 135 00:10:50,330 --> 00:10:53,330 In the depths of the Yu valley, the sun rises like in a jade ocean. 136 00:10:54,290 --> 00:10:57,890 All living beings in the world, create my existence. 137 00:10:58,730 --> 00:11:01,610 In the depths of the Yu valley, the sun rises like in a jade ocean. 138 00:11:02,330 --> 00:11:06,050 All living beings in the world, create my existence. 139 00:11:06,770 --> 00:11:07,330 Ah-Mo! 140 00:11:09,570 --> 00:11:12,490 In the depths of the Yu valley, the sun rises like in a jade ocean. 141 00:11:13,130 --> 00:11:16,810 All living beings in the world, create my existence. 142 00:11:26,600 --> 00:11:29,770 In the depths of the Yu valley, the sun rises like in a jade ocean. 143 00:11:30,650 --> 00:11:34,290 All living beings in the world, create my existence. 144 00:11:37,010 --> 00:11:38,210 The sun rises like in a jade ocean. 145 00:11:40,890 --> 00:11:42,450 The sun rises like in a Jade ocean? 146 00:11:43,500 --> 00:11:48,170 In the depths of the Yu valley, the sun rises like in a jade ocean. 147 00:11:48,410 --> 00:11:52,690 All living beings in the world, create my existence. 148 00:12:08,630 --> 00:12:09,290 Restaurant owner! 149 00:12:09,850 --> 00:12:11,570 I am sorry but we are closed. 150 00:12:11,770 --> 00:12:12,930 I wish to ask you something. 151 00:12:13,090 --> 00:12:14,370 I do not know. I do not know. 152 00:12:16,770 --> 00:12:18,010 What do you want to ask? 153 00:12:18,170 --> 00:12:20,170 The old man who often tells stories here, 154 00:12:20,370 --> 00:12:21,340 do you know him? 155 00:12:23,210 --> 00:12:24,490 You are talking about that old man? 156 00:12:24,810 --> 00:12:26,770 He does not come here often. 157 00:12:27,410 --> 00:12:29,210 But I do not know 158 00:12:29,410 --> 00:12:30,210 what his name is. 159 00:12:30,890 --> 00:12:32,410 Then do you know where he lives? 160 00:12:33,490 --> 00:12:37,210 10 miles out of town, in the woods there is a straw hut. 161 00:12:38,010 --> 00:12:40,290 He usually rests there. 162 00:12:40,890 --> 00:12:43,010 I really do not know any more. 163 00:12:44,930 --> 00:12:45,690 Thank you. 164 00:12:46,050 --> 00:12:49,290 The night is dark, 165 00:12:51,930 --> 00:12:53,170 My Lord, you are... 166 00:12:53,410 --> 00:12:54,850 Old man, I only want to ask you one thing. 167 00:12:55,570 --> 00:12:57,810 The nursery rhyme you were singing at the restaurant, 168 00:12:57,930 --> 00:12:58,890 the rhyme mentions 169 00:12:59,050 --> 00:13:00,130 a Yu valley and a jade ocean, 170 00:13:00,290 --> 00:13:01,890 do you remember what the rhyme is about? 171 00:13:03,570 --> 00:13:06,650 When I was traveling around the world, 172 00:13:06,810 --> 00:13:08,250 I heard this nursery rhyme. 173 00:13:08,410 --> 00:13:10,930 It has been many years already. 174 00:13:11,090 --> 00:13:12,410 The nursery rhyme means 175 00:13:12,730 --> 00:13:15,410 at the end of the Yu valley, it is dark day and night. 176 00:13:15,530 --> 00:13:17,850 Where there is no life, that is where I live. 177 00:13:18,010 --> 00:13:20,290 In the stomach of the Yu Valley, the galloping sound beats the air 178 00:13:20,450 --> 00:13:22,810 where there is life, is my resting place. 179 00:13:22,930 --> 00:13:25,490 At the end of the Yu valley, the sun rises from the jade ocean, 180 00:13:25,650 --> 00:13:28,930 All living beings in the world, create my existence. 181 00:13:29,570 --> 00:13:31,050 So if we follow what this rhyme says, 182 00:13:31,570 --> 00:13:33,570 then isn't the Yu valley and the jade ocean linked together? 183 00:13:34,850 --> 00:13:37,650 At the end of the Yu valley, the sun rises from the jade ocean. 184 00:13:38,690 --> 00:13:39,970 Where is this Jade ocean? 185 00:13:40,290 --> 00:13:42,330 It is the endless sea in the east. 186 00:13:42,450 --> 00:13:43,450 And the Yu valley is... 187 00:13:43,610 --> 00:13:44,050 Thank you, old man. 188 00:14:01,970 --> 00:14:03,400 If this nursery rhymn speaks of the truth, 189 00:14:03,850 --> 00:14:06,050 then the Jade ocean is directly linked to the Yu Valley. 190 00:14:07,010 --> 00:14:08,010 It's been 3 years. 191 00:14:08,450 --> 00:14:10,210 Have you really been waiting for me for 3 years? 192 00:14:31,850 --> 00:14:33,530 It is light soon. Let's return now. 193 00:14:39,810 --> 00:14:41,570 I really don't want to go back today. 194 00:14:44,050 --> 00:14:46,090 I don't know how I should face Mother. 195 00:14:47,030 --> 00:14:48,610 Or how to face Zhi Ruo. 196 00:14:51,810 --> 00:14:52,490 Eldest brother. 197 00:14:53,290 --> 00:14:54,930 If we cannot get the Luo Shu square, 198 00:14:55,570 --> 00:14:57,210 then we cannot answer to Father. 199 00:14:58,330 --> 00:15:00,090 I will just go with him. 200 00:15:02,930 --> 00:15:05,490 Just take what you want to fulfill your duties. 201 00:15:06,650 --> 00:15:07,250 Ah-Mo! 202 00:15:08,210 --> 00:15:11,010 Get someone to collect me in a few days. 203 00:15:14,850 --> 00:15:15,730 Actually it is the same with me. 204 00:15:16,450 --> 00:15:17,610 I am afraid of going back too. 205 00:15:18,450 --> 00:15:19,850 Afraid of going back to Cheng Hua Hall. 206 00:15:20,850 --> 00:15:22,810 Afraid of going back to the place Ah-Mo would often appear in. 207 00:15:24,810 --> 00:15:26,050 As that is the case, 208 00:15:28,530 --> 00:15:30,090 then let's sit here for a bit longer. 209 00:15:32,090 --> 00:17:34,130 Subbed by Productive Procrastinator Official website: https://productiveprocrastination.site/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 210 00:16:10,170 --> 00:16:10,890 Ah-Mo! 211 00:16:12,970 --> 00:16:14,530 I finally found you! 212 00:16:46,090 --> 00:16:46,890 Ah-Mo! 213 00:16:47,930 --> 00:16:49,370 Is it really you? Ah-Mo? 214 00:16:52,890 --> 00:16:54,090 I am Chi Yun. 215 00:16:55,210 --> 00:16:56,370 Do you not recognize me? 216 00:16:58,570 --> 00:16:59,290 Ah-Mo! 217 00:17:04,260 --> 00:17:04,970 Ah-Mo! 218 00:17:06,580 --> 00:17:07,650 I will take you home. 219 00:17:14,260 --> 00:17:14,890 Xiao Yao! 220 00:17:20,260 --> 00:17:23,210 Take Ah-Mo back to Mt Xuan Yang! 221 00:17:52,540 --> 00:17:55,100 Ah-Mo, we're here to see you. 222 00:17:57,100 --> 00:17:59,410 I hope you are well on the other side. 223 00:18:01,700 --> 00:18:02,210 In the next life, 224 00:18:03,780 --> 00:18:05,290 I still want to be your elder brother. 225 00:18:07,300 --> 00:18:08,810 I only hope that in the next life, 226 00:18:09,460 --> 00:18:11,210 I can be stronger. 227 00:18:12,500 --> 00:18:13,140 That way, 228 00:18:14,410 --> 00:18:15,940 I can protect you better. 229 00:18:17,380 --> 00:18:20,010 This will be the last time we will come and pay our respects. 230 00:18:22,140 --> 00:18:25,700 In the future, we can only put her in our hearts. 231 00:18:26,700 --> 00:18:27,460 Mother. 232 00:18:29,900 --> 00:18:30,980 Why is that? 233 00:18:32,380 --> 00:18:33,620 I feel the saddest about 234 00:18:34,340 --> 00:18:36,380 Ah-Mo's departure. 235 00:18:38,180 --> 00:18:39,820 But I hope that 236 00:18:40,010 --> 00:18:42,420 you and your elder brother can be in harmony. 237 00:18:43,140 --> 00:18:44,940 And that our family can be close. 238 00:18:51,340 --> 00:18:52,260 When someone dies, 239 00:18:53,460 --> 00:18:55,500 it is a kind of torture for the people remaining? 240 00:18:56,660 --> 00:18:57,660 So those who are alive, 241 00:18:58,540 --> 00:19:00,420 let us not torture each other anymore. 242 00:19:07,980 --> 00:19:08,460 Zhi Ruo! 243 00:19:09,140 --> 00:19:09,940 Let him go. 244 00:19:11,860 --> 00:19:15,420 The two of them would often come to these mulberry woods. 245 00:19:16,610 --> 00:19:18,460 He has not entered it for 3 years. 246 00:19:19,450 --> 00:19:21,140 As he is brave enough to go in now, 247 00:19:22,740 --> 00:19:24,300 it means he has put some things 248 00:19:24,460 --> 00:19:25,420 behind him now. 249 00:19:28,660 --> 00:19:29,500 Let him have some space 250 00:19:29,660 --> 00:19:31,580 for him and Ah-Mo. 251 00:20:12,380 --> 00:20:15,580 Ah-Mo I'm sorry. 252 00:20:17,860 --> 00:20:19,940 I will not be able to see in the future. 253 00:20:22,840 --> 00:20:25,300 Because I do not wish for Mother to continue to be upset. 254 00:20:26,980 --> 00:20:27,860 And I do not wish for 255 00:20:28,260 --> 00:20:31,500 those who love you to be in pain. 256 00:20:34,660 --> 00:20:37,530 I believe that that is what you think too, 257 00:20:38,060 --> 00:20:38,780 right? 258 00:20:51,500 --> 00:20:52,180 Ah-Mo. 259 00:20:54,340 --> 00:20:56,260 You will always be alive in my heart. 260 00:20:56,260 --> 00:22:18,640 Subbed by Productive Procrastinator Timed by KiriAsian of Drama Chinos Official website: https://productiveprocrastination.site/ 261 00:21:39,500 --> 00:21:40,020 Ah-Mo! 262 00:21:40,780 --> 00:21:41,420 Ah-Mo! 263 00:21:41,980 --> 00:21:43,020 Ah-Mo, why are you here? 264 00:21:43,300 --> 00:21:43,740 Ah-Mo! 265 00:21:53,740 --> 00:21:54,210 Ah-Mo! 266 00:21:54,860 --> 00:21:56,080 Ah-Mo, do you not recognise me? 267 00:21:57,220 --> 00:21:58,300 I am your eldest brother! 268 00:22:18,780 --> 00:22:19,300 Ah-Mo! 269 00:22:19,500 --> 00:22:19,940 Father. 270 00:22:20,260 --> 00:22:20,820 Ah-Mo! 271 00:22:21,010 --> 00:22:21,620 Father, don't. 272 00:22:21,780 --> 00:22:22,780 Isn't Ah-Mo already.... 273 00:22:22,940 --> 00:22:23,740 I don't know either. 274 00:22:23,940 --> 00:22:24,980 She kept on attacking me. 275 00:22:25,140 --> 00:22:26,540 It seems like she doesn't recognise us. 276 00:22:26,810 --> 00:22:27,940 Ah-Mo! 277 00:22:28,140 --> 00:22:28,980 Father, do not! 278 00:22:29,180 --> 00:22:30,780 She seems to have lost all reason. 279 00:22:30,940 --> 00:22:32,080 She probably became a demoness. 280 00:22:32,260 --> 00:22:32,980 Nonsense! 281 00:22:33,180 --> 00:22:34,320 Ah-Mo is my daughter. 282 00:22:34,540 --> 00:22:35,540 How can she be a demoness? 283 00:22:35,660 --> 00:22:36,300 -Father... -Ah-Mo! 284 00:22:36,460 --> 00:22:36,980 Father! 285 00:22:37,180 --> 00:22:37,900 Ah-Mo! 286 00:22:38,100 --> 00:22:38,660 Father! 287 00:22:38,780 --> 00:22:39,460 Ah-Mo! 288 00:22:40,820 --> 00:22:41,980 I'm your Father. 289 00:22:42,740 --> 00:22:44,260 Do you not recognize me, Ah-Mo? 290 00:22:44,660 --> 00:22:45,580 Ah-Mo! 291 00:22:47,860 --> 00:22:49,140 Ah-Mo! Ah-Mo! 292 00:22:58,660 --> 00:22:59,320 Ah-Mo! 293 00:22:59,940 --> 00:23:02,380 Ah-Mo, my good daughter. 294 00:23:05,660 --> 00:23:06,220 Father! 295 00:23:24,300 --> 00:23:25,180 Your Majesty! 296 00:23:25,460 --> 00:23:26,700 Hurry and protect His Majesty and His Highness! 297 00:23:26,860 --> 00:23:27,700 Hurry! 298 00:23:55,260 --> 00:23:56,420 What is wrong with Ah-Mo? 299 00:23:56,660 --> 00:23:58,860 Prince Ji Yi, you came at the right time. 300 00:23:59,010 --> 00:24:00,490 Hurry and take someone to Chao Yun Hall, 301 00:24:00,700 --> 00:24:02,100 do not let the Queen and the people there 302 00:24:02,260 --> 00:24:03,460 leave Chao Yun Hall! 303 00:24:03,610 --> 00:24:05,570 Chen Fang! Hurry and fetch the four image Mirror. 304 00:24:05,780 --> 00:24:07,320 Cheng Mo! Go to the mountain peak to create an array! 305 00:24:07,540 --> 00:24:08,850 Prepare to start the Demon destroying array! 306 00:24:09,010 --> 00:24:09,660 -Yes! -Yes! 307 00:24:12,810 --> 00:24:15,010 Demon destroying array? Why? 308 00:24:15,220 --> 00:24:16,660 The princess has become a demoness. 309 00:24:16,810 --> 00:24:18,460 She hurt His Majesty and His Highness, 310 00:24:18,610 --> 00:24:20,820 and killed many of the Xuan Yang guards! 311 00:24:21,210 --> 00:24:22,940 For the peace of Xuan Yang, 312 00:24:23,140 --> 00:24:25,060 we must destroy this demoness! 313 00:24:25,180 --> 00:24:26,060 Do not ask anymore! 314 00:24:26,210 --> 00:24:26,980 Prince Ji Yi, 315 00:24:27,180 --> 00:24:29,620 right now, we must stop the Queen and the 4th Prince 316 00:24:29,780 --> 00:24:31,080 from rushing here after hearing of these news. 317 00:24:31,290 --> 00:24:34,140 Otherwise, they will stop us from creating the demon destroying array. 318 00:24:34,340 --> 00:24:34,860 But... 319 00:24:35,100 --> 00:24:35,740 Hurry and go! 320 00:24:36,860 --> 00:24:37,380 Yes! 321 00:24:47,460 --> 00:24:48,180 Closely guard them! 322 00:24:48,500 --> 00:24:50,080 Do not allow anyone to leave or enter! 323 00:24:50,410 --> 00:24:51,180 Understood! 324 00:25:00,260 --> 00:25:01,980 9th brother, what is going on? 325 00:25:02,380 --> 00:25:03,380 Who hurt eldest brother? 326 00:25:04,180 --> 00:25:06,420 Ji Yi, what are you doing? 327 00:25:07,860 --> 00:25:10,860 Ji Yi, who hurt Yu Cheng? 328 00:25:13,300 --> 00:25:16,580 Mother, I heard she was hurt by Ah-Mo. 329 00:25:17,260 --> 00:25:18,180 What? 330 00:25:20,580 --> 00:25:21,740 Isn't Ah-Mo already... 331 00:25:23,660 --> 00:25:24,860 already dead? 332 00:25:25,180 --> 00:25:26,580 I do not know if she has died or not. 333 00:25:27,210 --> 00:25:28,660 But right now in the main arena, 334 00:25:28,940 --> 00:25:31,140 there is a demoness that looks exactly like Ah-Mo. 335 00:25:31,500 --> 00:25:33,820 And hurt Father and Eldest brother. 336 00:25:34,810 --> 00:25:35,980 Ah-Mo is still alive? 337 00:25:37,700 --> 00:25:39,820 Go. Let's go and look. 338 00:25:40,010 --> 00:25:40,490 Alright. 339 00:25:41,810 --> 00:25:44,080 Ji Yi! What are you doing? 340 00:25:44,700 --> 00:25:46,580 Mother, I'm sorry. 341 00:25:46,980 --> 00:25:48,220 I am only following orders. 342 00:25:49,300 --> 00:25:50,820 What is wrong with Ah-Mo?! 343 00:25:52,410 --> 00:25:53,740 An Hua and the ministers 344 00:25:54,140 --> 00:25:56,020 say that Ah-Mo became a demoness whilst in the Yu valley. 345 00:25:56,180 --> 00:25:58,220 So they must kill her with the demon destroyer array. 346 00:25:58,380 --> 00:25:59,980 What? 347 00:26:01,700 --> 00:26:02,980 -Mother! -Mother! 348 00:26:05,980 --> 00:26:08,500 I do not believe it! I will go and see for myself! 349 00:26:09,900 --> 00:26:11,020 9th brother, you are.... 350 00:26:11,940 --> 00:26:12,940 I'm sorry 4th brother and sister-in-law. 351 00:26:14,010 --> 00:26:15,860 But you cannot leave Chao Yun Hall today. 352 00:26:16,810 --> 00:26:20,340 Take the Queen, 4th Prince, Princess consort, 353 00:26:20,980 --> 00:26:21,820 into the Hall. 354 00:26:22,210 --> 00:26:22,740 Understood! 355 00:26:24,700 --> 00:26:25,260 Yi Li, 356 00:26:27,300 --> 00:26:28,540 take Mother to rest in her room. 357 00:26:33,010 --> 00:26:33,540 Mother. 358 00:26:42,810 --> 00:26:44,820 An Hua, if we do this, 359 00:26:45,010 --> 00:26:47,020 without the order of the King, we are going beyond our position. 360 00:26:47,380 --> 00:26:48,820 What if she is not a demoness, 361 00:26:48,980 --> 00:26:50,820 but the real Xuan Yang princess? 362 00:26:51,180 --> 00:26:53,860 The demon destroyer array was taught by us by Xuan Mu. 363 00:26:54,010 --> 00:26:55,460 It is an ancient array. 364 00:26:55,610 --> 00:26:57,900 It does not destroy a physical demon but the demon of the heart. 365 00:26:58,300 --> 00:27:00,460 If she is truly the Xuan Yang princess, 366 00:27:00,660 --> 00:27:02,140 then she will be able to leave the array. 367 00:27:02,610 --> 00:27:04,260 But if the demon is deeply embedded in her, 368 00:27:04,410 --> 00:27:06,540 then she will die by the Heavenly thunder. 369 00:27:07,100 --> 00:27:08,580 It has to do with the Xuan Yang's 370 00:27:08,740 --> 00:27:10,740 thousand long empire! 371 00:27:10,940 --> 00:27:12,060 We must stop her immediately. 372 00:27:12,300 --> 00:27:13,740 We cannot not hesitate at all! 373 00:27:13,940 --> 00:27:17,180 I will bear all the consequences! 374 00:28:19,940 --> 00:28:20,580 Ah-Mo! 375 00:28:23,540 --> 00:28:23,980 Ah-Mo! 376 00:28:25,300 --> 00:28:26,380 Your Highness, you're awake! 377 00:28:26,540 --> 00:28:27,180 Where is Ah-Mo! 378 00:28:28,180 --> 00:28:29,080 Eldest brother! 379 00:28:29,300 --> 00:28:29,860 Where is Ah-Mo? 380 00:28:30,610 --> 00:28:32,420 An Hua trapped her in the Demon destroyer array. 381 00:28:32,900 --> 00:28:34,180 What about Mother? Does she know? 382 00:28:34,610 --> 00:28:35,500 She already knows. 383 00:28:35,780 --> 00:28:37,580 But she was too overwhelmed so she collapsed. 384 00:28:39,140 --> 00:28:39,780 Stop! 385 00:28:42,570 --> 00:28:43,700 Where are you going at this time? 386 00:28:44,260 --> 00:28:45,540 Are you going to watch Ah-Mo 387 00:28:45,690 --> 00:28:46,660 be grounded to dust? 388 00:28:47,500 --> 00:28:48,780 I don't care whether she is a demon or not, 389 00:28:49,180 --> 00:28:51,100 I only know she is our sister! 390 00:28:56,260 --> 00:28:57,820 Why don't I return to Se He now? 391 00:28:58,420 --> 00:29:00,060 Bring an army back to stop them. 392 00:29:01,180 --> 00:29:03,420 Wouldn't that cause a problem to the Se He tribe? 393 00:29:04,300 --> 00:29:06,140 If you think your Se He tribe 394 00:29:06,300 --> 00:29:08,220 can destroy our array, 395 00:29:08,500 --> 00:29:10,020 then how can Xuan Yang be known as 396 00:29:10,180 --> 00:29:11,900 one of the 3 greatest royal tribes in Da Huang? 397 00:29:13,020 --> 00:29:14,700 You are a tribe leader now. 398 00:29:14,860 --> 00:29:17,060 You must think carefully before you act. 399 00:29:17,220 --> 00:29:18,060 Do not act so recklessly. 400 00:29:18,380 --> 00:29:19,500 But we cannot watch Ah-Mo 401 00:29:19,660 --> 00:29:20,860 be killed by thunder right? 402 00:29:23,620 --> 00:29:24,620 What they are most wary of now, 403 00:29:24,780 --> 00:29:26,140 is you and I going to save Ah-Mo. 404 00:29:26,420 --> 00:29:27,260 Then how about this? 405 00:29:27,460 --> 00:29:28,820 We will distract their attention, 406 00:29:28,980 --> 00:29:30,100 and you find Chi Yun. 407 00:29:30,410 --> 00:29:32,300 You tell Sheng Lun what happened. 408 00:29:35,620 --> 00:29:37,740 Right now, that is our best option. 409 00:29:38,860 --> 00:29:40,820 Why should we find the two people who caused Ah-Mo's death? 410 00:29:41,260 --> 00:29:42,460 What can they do? 411 00:29:42,660 --> 00:29:45,260 No matter what, she is his lawful wife! 412 00:29:45,420 --> 00:29:46,740 It depends on him whether to save him or not! 413 00:29:47,010 --> 00:29:49,020 But we must let him know about the situation! 414 00:29:49,180 --> 00:29:51,900 One more person means more strength, do you understand?! 415 00:30:06,810 --> 00:30:08,660 Ji Yi, what is happening on the mountain? 416 00:30:09,210 --> 00:30:10,540 There is fire 417 00:30:10,700 --> 00:30:11,660 and thunder. 418 00:30:12,210 --> 00:30:14,140 Mother, Ah-Mo came back. 419 00:30:18,340 --> 00:30:20,260 That slut isn't dead?! 420 00:30:21,820 --> 00:30:25,540 Could that rumor have been just a story? 421 00:30:25,940 --> 00:30:26,700 I do not know for sure. 422 00:30:27,260 --> 00:30:29,860 But Ah-Mo has gone down the path of a demon when she came back. 423 00:30:30,060 --> 00:30:31,300 She hurt Father and Eldest brother. 424 00:30:32,700 --> 00:30:34,220 Right now, An Hua and the ministers 425 00:30:34,540 --> 00:30:36,500 all believe Ah-Mo has become a demoness. 426 00:30:36,810 --> 00:30:38,260 So they have started the demon destroying array. 427 00:30:38,420 --> 00:30:39,860 They plan to destroy the demoness. 428 00:30:40,340 --> 00:30:41,540 She went down the path of a demon? 429 00:30:44,340 --> 00:30:45,780 She went down the path of a demon. 430 00:30:46,460 --> 00:30:47,780 That is good! 431 00:30:49,340 --> 00:30:51,300 That means, Liao Ruo that vile woman, 432 00:30:51,810 --> 00:30:54,140 will see her own daughter 433 00:30:54,380 --> 00:30:56,220 become a demoness and be killed! 434 00:30:56,580 --> 00:31:00,460 And it was done by all the 435 00:31:00,620 --> 00:31:02,420 ministers at court! 436 00:31:03,740 --> 00:31:06,260 She doesn't even have a chance for revenge. 437 00:31:06,580 --> 00:31:09,780 You killed my Hui'er. 438 00:31:11,820 --> 00:31:13,580 This is karma! 439 00:31:13,940 --> 00:31:16,140 Mother, I must go and see Father. 440 00:31:17,100 --> 00:31:18,020 Father was hit by Ah-Mo, 441 00:31:18,700 --> 00:31:20,740 no that demoness. 442 00:31:20,940 --> 00:31:22,140 He is still unconscious. 443 00:31:23,460 --> 00:31:24,380 He was hit? 444 00:31:26,100 --> 00:31:27,060 Is it serious? 445 00:31:27,460 --> 00:31:28,340 Not very. 446 00:31:28,780 --> 00:31:29,940 He will probably wake up soon. 447 00:31:33,860 --> 00:31:38,060 Ji Yi, this is a good chance for you to show your ability. 448 00:31:39,380 --> 00:31:41,100 You must make him happy. 449 00:31:41,260 --> 00:31:44,660 That way, you will have the chance to become king. 450 00:31:45,860 --> 00:31:46,780 Hurry. 451 00:31:48,220 --> 00:31:49,060 Yes. 452 00:31:58,620 --> 00:31:59,860 How was Chi Yun injured? 453 00:32:00,100 --> 00:32:00,860 I do not know either. 454 00:32:01,100 --> 00:32:01,940 Only the guards saw that 455 00:32:02,140 --> 00:32:03,540 Chi Yun was brought back here by his Peng bird. 456 00:32:05,180 --> 00:32:06,540 Keep it a secret that 457 00:32:06,700 --> 00:32:07,620 Chi Yun is injured. 458 00:32:08,060 --> 00:32:10,020 Tell the other guards who know about this, 459 00:32:10,260 --> 00:32:12,140 to not tell anyone. Anyone who disobeys, 460 00:32:12,340 --> 00:32:12,940 will be beheaded. 461 00:32:13,340 --> 00:32:14,180 I understand. 32134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.