Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,900 --> 00:00:59,620
A Lifetime Love
2
00:01:00,160 --> 00:01:02,900
Ep 27
3
00:01:22,040 --> 00:01:22,720
General!
4
00:01:22,940 --> 00:01:23,940
Where's Tong Zheng?
5
00:01:24,580 --> 00:01:26,940
General Togn should be inside the tent.
6
00:01:28,660 --> 00:01:29,840
Kun Bu?
7
00:01:39,100 --> 00:01:41,920
Kun Bu, why are you here?
8
00:01:42,360 --> 00:01:43,080
General Tong,
9
00:01:43,900 --> 00:01:45,800
the King of Xuan Mu has a message for you.
10
00:01:46,300 --> 00:01:47,360
What important matter does her have?
11
00:01:48,160 --> 00:01:49,880
Please can we speak privately.
12
00:01:52,860 --> 00:01:53,580
Follow me.
13
00:02:05,220 --> 00:02:06,960
There is no-one here. Speak.
14
00:02:06,960 --> 00:04:03,340
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastination.site/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
15
00:02:35,940 --> 00:02:38,800
Kun Bu! There has never been any discord between us,
16
00:02:38,980 --> 00:02:40,040
what do you mean by this?!
17
00:02:43,180 --> 00:02:44,480
We do not have any discord?
18
00:02:44,940 --> 00:02:47,140
You killed the Princess of Xuan Yang,
19
00:02:47,360 --> 00:02:50,100
today, I am here to avenge her!
20
00:03:00,440 --> 00:03:02,040
Go, let's take a look.
21
00:03:15,220 --> 00:03:15,900
Ah-Mo!
22
00:03:23,800 --> 00:03:26,360
No! I must go and find Ah-Mo.
23
00:03:34,280 --> 00:03:36,980
Xiao Yao, hurry and take me to find Ah-Mo.
24
00:03:37,740 --> 00:03:39,000
Even if I die,
25
00:03:39,840 --> 00:03:41,440
I must find Ah-Mo.
26
00:04:08,620 --> 00:04:10,880
Hao Xu, where are you going?
27
00:04:11,340 --> 00:04:13,920
I want...to visit Ruo Jiang.
28
00:04:15,060 --> 00:04:16,700
You are the king of Xuan Mu now.
29
00:04:17,260 --> 00:04:19,380
Is it appropriate for you to go?
30
00:04:19,780 --> 00:04:20,640
Do not worry, sister.
31
00:04:20,860 --> 00:04:21,880
I will look after myself
32
00:04:22,940 --> 00:04:24,000
Then take care.
33
00:04:24,640 --> 00:04:25,860
Your Majesty, bad news!
34
00:04:26,060 --> 00:04:28,160
What has made you so anxious about?
35
00:04:28,460 --> 00:04:29,940
The border has sent a spirit messenger,
36
00:04:30,260 --> 00:04:32,040
General Kun Bu and General Tong Zheng
37
00:04:32,180 --> 00:04:32,880
are locked in combat.
38
00:04:33,040 --> 00:04:33,760
What?!
39
00:04:34,060 --> 00:04:35,360
General Tong Zheng lost
40
00:04:35,540 --> 00:04:36,640
and is barely alive now.
41
00:04:37,060 --> 00:04:38,960
No! Tong Zheng cannot die.
42
00:04:39,260 --> 00:04:40,720
We cannot let Kun Bu make such a grave mistake.
43
00:04:41,820 --> 00:04:44,060
Otherwise Xuan Mu will fall into chaos before the world does.
44
00:05:32,100 --> 00:05:32,700
How did it go?
45
00:05:41,300 --> 00:05:44,820
Ah-Mo, did she really die like this?
46
00:05:46,580 --> 00:05:47,800
The Yu Valley at night does not
47
00:05:47,960 --> 00:05:49,240
connect to the floor of the Yu Valley,
48
00:05:49,700 --> 00:05:52,080
but an unknown space.
49
00:05:52,500 --> 00:05:53,880
I had a look during the day.
50
00:05:54,360 --> 00:05:55,680
There is no trace of it.
51
00:05:57,780 --> 00:05:59,360
I caused Ah-Mo to die.
52
00:05:59,640 --> 00:06:02,760
No, we both committed a mistake.
53
00:06:04,620 --> 00:06:05,960
I owe Ah-Mo this.
54
00:06:09,780 --> 00:06:11,120
What do you plan to do after this?
55
00:06:21,640 --> 00:06:23,320
I plan to erect a monument for her.
56
00:06:24,060 --> 00:06:25,320
I will be in mourning for her for 3 years.
57
00:06:25,420 --> 00:06:26,160
No.
58
00:06:27,040 --> 00:06:27,960
Why not?
59
00:06:32,240 --> 00:06:34,900
If someone hears about this,
60
00:06:35,180 --> 00:06:37,480
then there will be a crack in the relationship between our two tribes.
61
00:06:37,740 --> 00:06:39,760
Xuan Mu may exploit this chance.
62
00:06:39,960 --> 00:06:40,680
That way,
63
00:06:41,500 --> 00:06:43,560
life in Da Huang will be perish.
64
00:06:44,980 --> 00:06:46,160
What you mean is,
65
00:06:46,860 --> 00:06:48,560
you wish for me to seal any news of Ah-Mo's death?
66
00:06:50,640 --> 00:06:53,240
We can only do that for now.
67
00:06:53,820 --> 00:06:55,920
Ah-Mo used her death to exchange for the Luo Shu Square,
68
00:06:56,480 --> 00:06:57,920
and maintain peace in Da Huang.
69
00:06:58,900 --> 00:07:00,760
So now, we cannot spread news of her death.
70
00:07:01,040 --> 00:07:02,800
Can we not even erect a gravestone for her?
71
00:07:03,980 --> 00:07:05,640
That is unfair to her!
72
00:07:05,780 --> 00:07:08,800
If Xuan Yang and Ling Yun is the cause of a war,
and the source of the suffering of the people,
73
00:07:08,940 --> 00:07:11,160
that is the outcome she is more unwilling to see, no?
74
00:07:17,340 --> 00:07:18,360
I can promise you,
75
00:07:19,160 --> 00:07:21,560
but there are two other people who know.
76
00:07:23,060 --> 00:07:24,680
Can you guarantee they will not speak of it also?
77
00:07:25,740 --> 00:07:28,080
I cannot guarantee if Chi Yun will say anything,
78
00:07:29,180 --> 00:07:31,880
but I can persuade Kun Bu
79
00:07:32,380 --> 00:07:33,640
to keep it a secret.
80
00:08:07,460 --> 00:08:08,540
What are you standing there for?
81
00:08:08,740 --> 00:08:09,320
Hurry and attack!
82
00:08:09,500 --> 00:08:10,120
Yes!
83
00:08:10,340 --> 00:08:10,860
Stop!
84
00:08:11,540 --> 00:08:14,000
Today is my private affair with Tong Zheng!
85
00:08:14,460 --> 00:08:15,560
Do not involve yourself!
86
00:08:16,380 --> 00:08:18,120
If anyone dares to step a foot closer,
87
00:08:18,700 --> 00:08:20,040
I will kill you regardless!
88
00:08:20,500 --> 00:08:22,960
Kun Bu! I think you have gone mad today!
89
00:08:59,260 --> 00:09:01,840
Kun Bu, you dare to kill me?
90
00:09:02,340 --> 00:09:03,600
Why do I not dare to?
91
00:09:04,180 --> 00:09:05,520
I, Tong Zheng swear,
92
00:09:05,860 --> 00:09:07,520
that if I escape death today,
93
00:09:07,700 --> 00:09:09,320
I will repay you this twice!
94
00:09:09,740 --> 00:09:11,160
Then wait until the next life!
95
00:09:15,460 --> 00:09:16,240
Stop!
96
00:09:21,540 --> 00:09:23,540
Kun Bu! Do you plan to make a grave mistake?
97
00:09:26,060 --> 00:09:27,800
Hurry and help General Tong up.
98
00:09:27,940 --> 00:09:28,760
Yes!
99
00:09:33,180 --> 00:09:34,940
Thank you Eldest princess for saving me.
100
00:09:35,140 --> 00:09:36,540
Enough, you do not need to be so courteous.
101
00:09:36,860 --> 00:09:38,240
Go and rest in the violet gold peak first.
102
00:09:38,540 --> 00:09:39,720
I will come and find you later.
103
00:09:40,440 --> 00:09:41,540
Thank you Princess.
104
00:09:45,300 --> 00:09:47,800
Kun Bu, what occurred between you?
105
00:09:47,980 --> 00:09:49,300
Why did you attack him?
106
00:09:53,440 --> 00:09:54,200
Geenral Kun Bu!
107
00:09:57,340 --> 00:09:58,960
What happened to Kun Bu?
108
00:09:59,380 --> 00:10:01,880
What happened in the Yu Valley?
109
00:10:31,040 --> 00:10:32,840
I know Ah-Mo cannot be alive now.
110
00:10:34,940 --> 00:10:36,720
but I cannot simply watch her die
111
00:10:36,900 --> 00:10:38,540
in this endless darkness.
112
00:10:44,220 --> 00:10:45,660
Tell me, what should I do?
113
00:10:51,040 --> 00:10:52,640
I caused Ah-Mo to die.
114
00:11:09,380 --> 00:11:10,040
I know,
115
00:11:12,040 --> 00:11:13,200
I cannot die yet.
116
00:11:15,940 --> 00:11:18,360
Because there is someone who has not paid the price yet.
117
00:11:41,540 --> 00:11:42,540
What do you plan to do?
118
00:11:44,580 --> 00:11:45,880
I cannot endure this.
119
00:11:49,300 --> 00:11:51,160
If it was not Xuan Mu who forced our hand,
120
00:11:52,940 --> 00:11:54,760
Ah-Mo would not die in the Yu Valley.
121
00:11:56,060 --> 00:11:57,440
But at the time like this,
122
00:11:58,220 --> 00:11:59,720
the more you have to remain calm.
123
00:11:59,900 --> 00:12:01,120
How can I remain calm?!
124
00:12:02,220 --> 00:12:03,440
Ah-Mo is my younger sister.
125
00:12:03,840 --> 00:12:05,040
Is our younger sister!
126
00:12:05,260 --> 00:12:06,760
Tell me, how can I remain calm?!
127
00:12:09,660 --> 00:12:12,880
But right now, Xuan Mu and Xuan Yang are engaged in war.
128
00:12:13,260 --> 00:12:15,480
The sly people in Xuan Mu cuased Ah-Mo to die.
129
00:12:15,860 --> 00:12:17,760
We will definitely make Xuan Mu pay for this.
130
00:12:19,360 --> 00:12:21,040
But we cannot act recklessly.
131
00:12:21,380 --> 00:12:22,880
We must plan this carefully.
132
00:12:29,380 --> 00:12:32,580
Xuan Mu
133
00:12:42,700 --> 00:12:43,600
That is great Chi Yun!
134
00:12:43,780 --> 00:12:44,800
You are finally back.
135
00:12:45,580 --> 00:12:46,880
Hurry and tell Tong Zheng to come and see me!
136
00:12:47,740 --> 00:12:48,360
Tong Zheng?
137
00:12:48,840 --> 00:12:49,800
Tong Zheng is not here.
138
00:12:50,980 --> 00:12:53,400
Tell me, where is Tong Zheng?!
139
00:12:53,820 --> 00:12:55,520
Chi Yun, please calm down.
140
00:12:55,700 --> 00:12:56,640
Tong Zheng isn't here.
141
00:12:57,500 --> 00:12:59,920
Tong Zheng! Come out!
142
00:13:00,840 --> 00:13:03,760
Tong Zheng, come out!
143
00:13:10,580 --> 00:13:11,140
Tong Zheng!
144
00:13:12,660 --> 00:13:14,080
Tong Zheng! Get out here!
145
00:13:15,780 --> 00:13:16,540
Tong Zheng!
146
00:13:18,860 --> 00:13:20,400
Tong Zheng! Come out here!
147
00:13:24,580 --> 00:13:26,000
What did you do in the Yu Valley?
148
00:13:26,500 --> 00:13:28,840
First it was Kun Bu, then it was Chi Yun, they all came to look for you.
149
00:13:29,100 --> 00:13:30,880
You made a grave mistake.
150
00:13:36,460 --> 00:13:39,240
Help General Tong to recover in the ancient array.
151
00:13:39,440 --> 00:13:41,540
Without my permission, no-one may leave.
152
00:13:42,040 --> 00:13:42,660
Understood!
153
00:13:43,340 --> 00:13:44,000
Enough.
154
00:13:44,340 --> 00:13:46,800
I will handle Chi Yun's matter.
155
00:13:48,860 --> 00:13:51,120
Tell Xing Mang to guard the entrance of the ancient array.
156
00:13:51,660 --> 00:13:52,720
Do not allow anyone to enter.
157
00:13:53,060 --> 00:13:53,800
Understood!
158
00:13:55,900 --> 00:13:58,720
The Ancient array was created by the late Xuan Mu King.
159
00:13:59,220 --> 00:14:00,240
Once it is activated,
160
00:14:00,500 --> 00:14:02,640
if the time is not reached, then it cannot halt.
161
00:14:03,700 --> 00:14:05,960
Go and reflect inside the ancient array.
162
00:14:06,500 --> 00:14:08,360
This is the only way I can help you.
163
00:14:09,840 --> 00:14:11,280
Thank you eldest princess.
164
00:14:12,140 --> 00:14:13,800
I will always remember
165
00:14:14,540 --> 00:14:16,160
this debt for saving my life.
166
00:14:16,340 --> 00:14:17,640
Enough. Hurry and go.
167
00:14:18,860 --> 00:14:19,960
General Tong, please.
168
00:14:21,640 --> 00:14:24,280
Tong Zheng! Come out here!
169
00:14:27,980 --> 00:14:30,280
Tong Zheng! Come out here!
170
00:14:30,500 --> 00:14:31,440
What happened Chi Yun?
171
00:14:31,640 --> 00:14:34,360
Tong Zheng! Come out here!
172
00:14:34,540 --> 00:14:35,280
Chi Yun!
173
00:14:35,580 --> 00:14:36,120
Insolence!
174
00:14:38,840 --> 00:14:39,960
This is the violet gold Hall.
175
00:14:40,140 --> 00:14:41,200
You have no right to do what you like here!
176
00:14:41,380 --> 00:14:42,360
I only want Tong Zheng!
177
00:14:42,900 --> 00:14:44,360
Give him to me, and I'll leave!
178
00:14:44,940 --> 00:14:46,000
Tong Zheng is not in the Hall.
179
00:14:46,700 --> 00:14:48,040
He is heavily injured by Kun Bu.
180
00:14:49,040 --> 00:14:50,320
He went somewhere to recover.
181
00:14:51,900 --> 00:14:53,080
Tong Zheng is back?
182
00:14:54,040 --> 00:14:54,760
Very good!
183
00:15:01,380 --> 00:15:04,440
It seems Chi Yun will not forgive Tong Zheng.
184
00:15:04,900 --> 00:15:06,240
Tong Zheng has a complicated background,
185
00:15:06,980 --> 00:15:08,280
we must be prepared for the consequences.
186
00:15:09,100 --> 00:15:11,000
What happened?
187
00:15:19,580 --> 00:15:22,880
Lord Chi Yun, the eldest Princess ordered, that no-one may enter the array.
188
00:15:23,180 --> 00:15:25,440
I found Tong Zheng's subordinates,
189
00:15:26,140 --> 00:15:27,680
I know he is inside.
190
00:15:28,460 --> 00:15:31,280
Give him to me, and I will not make things difficult for you.
191
00:15:31,840 --> 00:15:34,480
Lord Chi Yun, I am responsible for guarding the array.
192
00:15:34,860 --> 00:15:36,600
Please show mercy.
193
00:16:03,780 --> 00:16:04,840
Chi Yun, stop!
194
00:16:12,540 --> 00:16:13,080
Chi Yun!
195
00:16:13,380 --> 00:16:15,280
This ancient array was the life's work of the late King of Xuan Mu.
196
00:16:15,460 --> 00:16:16,360
You cannot enter it!
197
00:16:40,100 --> 00:16:42,760
Could Chi Yun plan to use all his spiritual powers,
198
00:16:42,980 --> 00:16:44,280
to destroy this array?
199
00:16:48,540 --> 00:16:50,240
Chi Yun, once the array is destroyed,
200
00:16:50,440 --> 00:16:51,960
the king of Xuan Mu's grave will be destroyed,
201
00:16:52,180 --> 00:16:52,960
can you really bear to see
202
00:16:53,160 --> 00:16:54,800
Father's grave be destroyed by your hands?
203
00:17:03,610 --> 00:17:05,860
Chi Yun! Let Father rest in peace!
204
00:17:33,820 --> 00:17:36,540
Chi Yun, no matter what happens,
205
00:17:37,630 --> 00:17:38,820
let's talk when we go back.
206
00:18:18,610 --> 00:18:19,330
Chi Yun,
207
00:18:19,980 --> 00:18:21,730
what happened in the Yu Valley?
208
00:18:23,860 --> 00:18:24,860
Tell me!
209
00:18:27,140 --> 00:18:29,730
Fine. I will not force you if you not wish to tell me.
210
00:18:30,450 --> 00:18:32,820
ONly, Tong Zheng cannot die.
211
00:18:33,580 --> 00:18:35,380
Once he dies, Xuan Mu will fall into chaos.
212
00:18:35,940 --> 00:18:38,050
Right now, Xuan Mu needs him.
213
00:18:41,890 --> 00:18:42,810
I understand,
214
00:18:43,250 --> 00:18:44,940
it must be because Tong Zheng went too far this time.
215
00:18:45,460 --> 00:18:46,690
That is why you made it so difficult for him.
216
00:18:48,260 --> 00:18:50,700
It is only this time,
217
00:18:51,710 --> 00:18:53,570
that I cannot let you do as you wish.
218
00:19:20,510 --> 00:19:21,370
Ah-Mo...
219
00:19:55,060 --> 00:19:55,930
Let's split up.
220
00:21:02,700 --> 00:21:04,740
How is Chi Yun? Did he say anything?
221
00:21:05,180 --> 00:21:06,410
Why did he attack Tong Zheng?
222
00:21:07,010 --> 00:21:08,620
I do not know. He did not utter a single word.
223
00:21:09,490 --> 00:21:12,060
First it was Kun Bu, then it was Chi Yun,
224
00:21:12,700 --> 00:21:14,050
they all want to kill Tong Zheng.
225
00:21:15,030 --> 00:21:16,740
What occurred between them?
226
00:21:17,810 --> 00:21:19,340
And why do they all refuse to say anything?
227
00:21:21,170 --> 00:21:21,690
Reporting!
228
00:21:22,570 --> 00:21:23,970
What has made you so anxious?
229
00:21:24,450 --> 00:21:25,730
Assassins entered Mt Xuan Mu.
230
00:21:25,880 --> 00:21:27,250
A few guards have been killed in the garden.
231
00:21:27,380 --> 00:21:28,540
And they died from one blow.
232
00:21:29,650 --> 00:21:32,130
Hurry! Order Qi Ji Chi Cheng to protect the King.
233
00:21:32,250 --> 00:21:34,060
Understood! I will do that immediately.
234
00:21:43,290 --> 00:21:44,610
Greetings, King of Xuan Mu.
235
00:21:46,170 --> 00:21:46,700
Rise.
236
00:21:48,340 --> 00:21:49,300
Did you notice anything?
237
00:21:51,860 --> 00:21:53,410
It was the Se He tribe.
238
00:22:01,740 --> 00:22:03,700
Right now, Xuan Mu and Xuan Yang are engaged in war,
239
00:22:04,450 --> 00:22:06,130
the King of Xuan Yang has always been open and direct.
240
00:22:06,700 --> 00:22:08,340
When did he start involving himself in assassinations?
241
00:22:08,980 --> 00:22:12,330
Is he not afraid of what the people will speak of him?
242
00:22:12,410 --> 00:22:13,400
There have always been tricks in battle,
243
00:22:13,890 --> 00:22:16,050
to be able to win, they will do anything.
244
00:22:16,730 --> 00:22:18,010
If assassination works,
245
00:22:18,170 --> 00:22:19,410
then why would he not do it?
246
00:22:22,060 --> 00:22:23,940
Immediately send someone to search Mt Xuan Mu.
247
00:22:24,180 --> 00:22:25,940
Send our best troops up the mountain.
248
00:22:26,330 --> 00:22:26,930
Understood!
249
00:22:27,060 --> 00:22:27,660
Wait.
250
00:22:28,180 --> 00:22:30,010
Eldest Princess, is there anything else?
251
00:22:30,420 --> 00:22:31,330
Apart from the violet gold peak,
252
00:22:32,370 --> 00:22:34,460
guard the area surrounding the ancient array too.
253
00:22:34,690 --> 00:22:36,690
Do not allow anyone to reveal Tong Zheng' whereabouts.
254
00:22:36,800 --> 00:22:37,380
Understood.
255
00:22:37,930 --> 00:22:39,970
I will leave His Majesty's safety in your hands.
256
00:22:40,540 --> 00:22:42,290
Please rest assured.
257
00:23:10,620 --> 00:23:12,050
What happened that day?
258
00:23:14,020 --> 00:23:16,860
You asked me what happened?
259
00:23:20,580 --> 00:23:21,260
I want to know,
260
00:23:22,180 --> 00:23:25,410
why Ah-Mo died after we left.
261
00:23:26,820 --> 00:23:29,250
And why did Tong Zheng hurt her?
262
00:23:30,100 --> 00:23:32,090
Why did she fall into the Yu valley?
263
00:23:33,890 --> 00:23:35,860
You are the eldest brother of Sister Ruo,
264
00:23:36,180 --> 00:23:38,100
the other is her husband,
265
00:23:38,580 --> 00:23:40,370
you are the closest people to her.
266
00:23:40,780 --> 00:23:42,490
Yet you both worked together to push her to her death.
267
00:23:43,460 --> 00:23:45,330
Say, when she died,
268
00:23:45,700 --> 00:23:47,180
how upset she was!
269
00:23:49,260 --> 00:23:51,170
Are you sure, Ah-Mo is dead now?
270
00:23:52,220 --> 00:23:54,130
I saw Tong Zheng's death fire
271
00:23:54,260 --> 00:23:56,010
enter her body personally.
272
00:23:56,810 --> 00:23:58,410
She has no chance of living.
273
00:23:59,290 --> 00:24:00,820
And after the sun sets,
274
00:24:01,540 --> 00:24:03,820
she fell into the whirlpool in the Yu Valley.
275
00:24:05,820 --> 00:24:07,380
Sister Ruo is so foolish.
276
00:24:08,410 --> 00:24:10,970
Chi Yun clearly planned to kill her,
277
00:24:11,420 --> 00:24:13,650
yet she used her body to protect Chi Yun from the death fire.
278
00:24:13,900 --> 00:24:14,890
You were next to her?
279
00:24:15,010 --> 00:24:16,220
Why did you not save her?
280
00:24:16,330 --> 00:24:17,140
We did!
281
00:24:18,210 --> 00:24:19,330
But it was no use.
282
00:24:20,980 --> 00:24:22,060
It was all your fault!
283
00:24:23,140 --> 00:24:24,540
If Sister Ruo did not try to stop
284
00:24:24,700 --> 00:24:25,900
Tong Zheng from chasing you to kill you,
285
00:24:26,210 --> 00:24:27,250
If you did not use her to
286
00:24:27,420 --> 00:24:29,450
exchange for the Luo Shu Square,
287
00:24:30,900 --> 00:24:33,020
how could Tong Zheng have got the chance to hurt her?
288
00:24:39,340 --> 00:24:40,940
It seems you care for Ah-Mo a lot.
289
00:24:44,460 --> 00:24:45,140
Fine.
290
00:24:46,900 --> 00:24:49,530
Then I beg you to do one final thing for Ah-Mo.
291
00:24:51,620 --> 00:24:54,050
Please do not tell anyone about her death.
292
00:24:54,660 --> 00:24:58,090
Please keep this secret, alright?
293
00:25:00,860 --> 00:25:03,540
Do you think she is not dead?
294
00:25:04,850 --> 00:25:07,780
Or is it for your alliance with Ling Yun?
295
00:25:10,180 --> 00:25:11,460
It is because of both.
296
00:25:11,980 --> 00:25:13,490
And on what right do you have
297
00:25:13,650 --> 00:25:15,610
to think as the enemy I would keep this secret?
298
00:25:16,130 --> 00:25:17,650
Once the news spreads,
299
00:25:18,180 --> 00:25:20,380
then Ling Yun and Xuan Yang's alliance,
300
00:25:20,530 --> 00:25:21,850
will never exist.
301
00:25:21,980 --> 00:25:23,500
Because of your love for Ah-Mo.
302
00:25:24,370 --> 00:25:25,860
Because you care about her.
303
00:25:27,050 --> 00:25:28,180
You understand Ah-Mo,
304
00:25:29,140 --> 00:25:30,730
When alive, Ah-Mo would never
305
00:25:30,890 --> 00:25:33,090
wish to see the smoke from war drift across Da Huang,
life perishing,
306
00:25:35,650 --> 00:25:39,230
so please for Ah-Mo, promise me this.
307
00:26:01,210 --> 00:26:04,300
How can this happen?! We threw so much effort in,
308
00:26:04,530 --> 00:26:06,420
yet he alone got everything in the end.
309
00:26:07,860 --> 00:26:10,340
Now, the Luo Shu Square is in Sheng Lun's hands,
310
00:26:10,460 --> 00:26:11,650
he is the biggest victor.
311
00:26:12,300 --> 00:26:14,370
If he tells Father that I tried to
312
00:26:14,580 --> 00:26:15,250
kill him,
313
00:26:15,780 --> 00:26:17,580
then I cannot do anything.
314
00:26:32,780 --> 00:26:37,370
This...is the Luo Shu Square that the world speaks of.
315
00:26:38,140 --> 00:26:39,380
It really is mystical.
316
00:26:40,100 --> 00:26:44,050
Being able to contain the entirety of Da Huang in just a few inches.
317
00:26:45,650 --> 00:26:47,100
Only it is a shame it is only half of it.
318
00:26:47,420 --> 00:26:48,410
But...
319
00:26:49,820 --> 00:26:53,900
being able to get half of the Luo Shu Square
320
00:26:54,060 --> 00:26:56,250
from the two royal tribes,
321
00:26:56,700 --> 00:26:57,980
it is not easy at all.
322
00:26:58,970 --> 00:27:00,370
It is worth a celebration.
323
00:27:01,460 --> 00:27:03,060
Congratulations Father, Congratulations, Your Majesty!
324
00:27:05,530 --> 00:27:07,130
We were able to obtain the Luo Shu Square
325
00:27:07,300 --> 00:27:09,890
mainly because of Sheng Lun.
He must be rewarded well.
326
00:27:10,620 --> 00:27:12,970
Father, Sheng Lun does not need any reward.
327
00:27:13,570 --> 00:27:15,650
For the people of Ling Yun, for Father,
328
00:27:16,140 --> 00:27:17,650
it is my duty.
329
00:27:18,610 --> 00:27:19,290
Besides,
330
00:27:20,220 --> 00:27:21,540
this time the reason Sheng Lun
331
00:27:21,700 --> 00:27:23,010
can successfully take the Luo Shu Square,
332
00:27:23,610 --> 00:27:24,810
it is not due to my effort alone.
333
00:27:30,010 --> 00:27:32,020
This time, I must thank 2nd brother,
334
00:27:32,870 --> 00:27:35,650
for stopping the people sent by Xuan Yang and Xuan Mu
335
00:27:36,580 --> 00:27:38,540
in order for me to obtain the Luo Shu Square.
336
00:27:39,620 --> 00:27:40,820
When it comes to rewards,
337
00:27:41,210 --> 00:27:42,620
you should give 2nd brother one too.
338
00:27:44,500 --> 00:27:46,650
I do not deserve it.
339
00:27:48,810 --> 00:27:50,900
2nd brother, why are you being so modest?
340
00:27:51,700 --> 00:27:53,740
If you were not there this time,
341
00:27:54,380 --> 00:27:55,490
then I could not have succeeded so easily.
342
00:27:56,290 --> 00:27:58,010
We do not need to be so courteous.
343
00:28:00,380 --> 00:28:03,620
Enough, you do not need to fight anymore.
344
00:28:03,730 --> 00:28:06,090
You both performed merit. And should both be rewarded.
345
00:28:07,700 --> 00:28:10,740
But what I am most pleased about is
346
00:28:11,420 --> 00:28:14,700
seeing that you can converse so well.
347
00:28:19,570 --> 00:28:22,540
What is this Sheng Lun thinking?
348
00:28:25,060 --> 00:28:27,570
Eldest brother, 2nd brother clearly tried to launch a covert attack on you,
349
00:28:28,050 --> 00:28:29,100
just now on the main hall,
350
00:28:29,290 --> 00:28:30,300
why did you hide it from Father?
351
00:28:32,620 --> 00:28:34,620
Father sees you with importance now,
352
00:28:34,940 --> 00:28:36,530
you should tell Father the truth.
353
00:28:36,810 --> 00:28:37,890
Otherwise they will think,
354
00:28:38,110 --> 00:28:39,890
that we are afraid of them,
that is why we allow them to do this.
355
00:28:41,410 --> 00:28:42,610
Do not say things like that carelessly.
356
00:28:43,140 --> 00:28:44,340
Be careful, the walls may have ears.
357
00:28:46,470 --> 00:28:47,780
There is only the two of us here.
358
00:28:47,980 --> 00:28:48,900
Why can I not say that?
359
00:28:50,730 --> 00:28:52,210
Although Father does treat me with importance now,
360
00:28:52,820 --> 00:28:55,580
but what he despises most is the covert attacks between brothers.
361
00:28:56,570 --> 00:28:57,340
Besides,
362
00:28:57,940 --> 00:28:59,900
if I replicate Di Yin's action because he does
363
00:29:00,660 --> 00:29:01,690
not treat me as a brother,
364
00:29:02,730 --> 00:29:04,380
then what is the difference between him and I?
365
00:29:05,780 --> 00:29:07,140
I am Ling Yun's eldest prince,
366
00:29:07,620 --> 00:29:08,660
as your eldest brother,
367
00:29:09,650 --> 00:29:11,210
I should set an example for all of you.
368
00:29:11,490 --> 00:29:13,220
But Brother, have you ever thought
369
00:29:13,460 --> 00:29:14,900
that if you let Di Yin off now,
370
00:29:15,090 --> 00:29:17,090
that tomorrow, Di Yin will not let you off.
371
00:29:17,450 --> 00:29:18,980
Perhaps he may do worst.
372
00:29:20,140 --> 00:29:22,620
I cannot control Di Yin's thoughts.
373
00:29:23,810 --> 00:29:25,090
I can only watch and wait.
374
00:29:34,020 --> 00:29:37,930
What is going on with this Sheng Lun?
375
00:29:41,850 --> 00:29:43,740
What does he plan to do?
376
00:29:46,380 --> 00:29:47,570
Just tell me if you have something to say!
377
00:29:47,740 --> 00:29:48,970
Why are you walking about?
378
00:29:49,210 --> 00:29:51,650
You must learn to control your emotions.
379
00:29:51,980 --> 00:29:54,890
Only then, will your heart be able to remain calm.
380
00:29:55,380 --> 00:29:59,050
And only when your heart is calm, you'll be able to think things through.
381
00:30:04,500 --> 00:30:06,940
2nd brother, I do not understand,
382
00:30:07,530 --> 00:30:08,620
say that Sheng Lun,
383
00:30:08,980 --> 00:30:10,540
he clearly had the chance to remove us from power,
384
00:30:11,700 --> 00:30:13,140
but why did he not do that?
385
00:30:17,860 --> 00:30:21,740
I did not understand in the hall either.
386
00:30:23,610 --> 00:30:26,460
But I've been thinking on my entire way back.
387
00:30:27,060 --> 00:30:30,170
I think I know what he means now.
388
00:30:31,370 --> 00:30:32,380
Hurry and tell me 2nd brother.
389
00:30:34,140 --> 00:30:36,530
Sheng Lun clearly despises me.
390
00:30:36,900 --> 00:30:38,740
yet he controlled his emotions
391
00:30:39,220 --> 00:30:42,330
and pretended to be close to me in front of Father.
392
00:30:42,860 --> 00:30:45,970
I think he is planning to move back a step to advance.
393
00:30:46,130 --> 00:30:48,060
So that Father will be at ease,
394
00:30:48,460 --> 00:30:51,090
and believe he truly cares for us.
395
00:30:51,770 --> 00:30:52,740
That way,
396
00:30:53,130 --> 00:30:55,090
all our efforts to destroy his reputation
397
00:30:55,380 --> 00:30:58,140
in front of Father will go to waste.
398
00:30:58,730 --> 00:31:00,540
And at the same time, when he
399
00:31:00,700 --> 00:31:03,380
attacks us when we are unaware,
400
00:31:03,980 --> 00:31:05,620
Father will not think
401
00:31:05,780 --> 00:31:07,100
that he is purposefully attacking us.
402
00:31:08,180 --> 00:31:10,620
By then, the two of us,
403
00:31:10,840 --> 00:31:14,570
may fall into a position where we cannot argue back.
404
00:31:17,970 --> 00:31:21,210
This Sheng Lun really is frightening.
405
00:31:21,780 --> 00:31:23,700
He is so calculative!
406
00:31:24,580 --> 00:31:25,140
2nd brother,
407
00:31:26,090 --> 00:31:27,970
we must hurry and think of a way to get rid of him.
408
00:31:29,020 --> 00:31:30,690
We cannot let him have any chance at all.
409
00:31:32,420 --> 00:31:37,420
We must get rid of Sheng Lun, but we must not be rash.
410
00:30:04,850 --> 00:32:25,530
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastination.site/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
411
00:31:56,240 --> 00:31:57,970
We did not find anything last night.
412
00:31:59,060 --> 00:32:00,210
So today we must find out
413
00:32:00,370 --> 00:32:01,210
Tong Zheng's whereabouts.
414
00:32:02,140 --> 00:32:05,330
Otherwise, once there is more delay
then we will expose our camp outside the mountain.
415
00:32:05,500 --> 00:32:06,010
Understood!
29923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.