Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,050 --> 00:00:59,690
A Lifetime of love
2
00:01:00,090 --> 00:01:02,940
Ep 7
3
00:01:12,250 --> 00:01:12,970
Jin Shi?
4
00:01:14,610 --> 00:01:15,490
Eldest Prince.
5
00:01:16,490 --> 00:01:18,370
I...I....
6
00:01:21,500 --> 00:01:22,810
I'm sorry to you.
7
00:01:27,940 --> 00:01:28,680
Jin Shi, this is for....?
8
00:01:32,300 --> 00:01:32,810
Jin Shi!
9
00:01:50,410 --> 00:01:51,560
Greetings General Jin Shi.
10
00:01:56,530 --> 00:01:59,090
Civilian Yuan Han greets General Jin Shi.
11
00:02:14,290 --> 00:02:14,960
Princess.
12
00:02:33,890 --> 00:02:35,720
This is a box delivered by Lie Yang.
13
00:02:37,130 --> 00:02:38,490
It must be Chi Yun who gave it to me.
14
00:02:38,810 --> 00:02:39,890
Hurry and open it.
15
00:02:50,010 --> 00:02:50,890
What is this?
16
00:02:53,860 --> 00:02:55,050
Could it be a puppet?
17
00:03:15,090 --> 00:03:16,450
They're phoenixes!
18
00:03:17,170 --> 00:03:18,080
So beautiful!
19
00:03:23,570 --> 00:03:24,280
So beautiful!
20
00:03:47,650 --> 00:03:48,330
Just so pretty!
21
00:03:48,330 --> 00:04:07,950
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastinationsite.wordpress.com/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
22
00:04:19,370 --> 00:04:20,050
Mistress Yu.
23
00:04:22,170 --> 00:04:23,130
What brings you here?
24
00:04:23,900 --> 00:04:26,250
This Chi Yun is not simple at all.
25
00:04:26,700 --> 00:04:29,570
He can even control a puppet from thousands of miles away.
26
00:04:30,180 --> 00:04:32,440
And it can even make a sound.
27
00:04:35,780 --> 00:04:37,450
Chi Yun is skilled in thousands of arts.
28
00:04:38,050 --> 00:04:40,850
His spiritual power is indeed quite powerful.
29
00:04:42,210 --> 00:04:43,610
That is not what I want to talk about.
30
00:04:44,570 --> 00:04:45,290
Do you know?
31
00:04:46,530 --> 00:04:48,160
If you can sacrifice anything,
32
00:04:48,730 --> 00:04:52,050
then a puppet can engage in murder and thievery.
33
00:04:52,610 --> 00:04:54,280
But all that is for power and profit.
34
00:04:55,380 --> 00:04:57,760
But Chi Yun is willing to use his heart's blood,
35
00:04:58,100 --> 00:04:59,770
to amuse you.
36
00:05:05,220 --> 00:05:07,250
There is something....
37
00:05:07,370 --> 00:05:08,690
I have always wanted to ask you.
38
00:05:09,810 --> 00:05:10,850
Please speak freely.
39
00:05:12,010 --> 00:05:16,570
Back then you punished me by confining me here for 5 years
40
00:05:16,690 --> 00:05:18,250
because of my mother.
41
00:05:19,900 --> 00:05:22,360
But I have always found it strange
42
00:05:23,260 --> 00:05:24,810
whenever I made a mistake in the past,
43
00:05:24,930 --> 00:05:26,010
everyone else would say
44
00:05:26,170 --> 00:05:27,960
they forgive me for my father.
45
00:05:28,690 --> 00:05:30,010
It is the 1st time I've heard
46
00:05:30,170 --> 00:05:31,690
that you did this for my mother.
47
00:05:32,370 --> 00:05:34,760
And... it was you who spoke those words.
48
00:05:38,450 --> 00:05:40,130
You and my mother....
49
00:05:40,530 --> 00:05:42,490
Ah-Mo, these years
50
00:05:42,610 --> 00:05:44,050
how has your mother been?
51
00:05:45,650 --> 00:05:46,520
She is well.
52
00:05:47,370 --> 00:05:49,570
She likes peace so she never leaves the mountain.
53
00:05:49,970 --> 00:05:51,570
Few people have seen her.
54
00:05:52,620 --> 00:05:53,650
Actually...
55
00:05:54,620 --> 00:05:57,050
she is no longer has a face like Mistress Yu's.
56
00:05:58,060 --> 00:06:00,330
Her hair is entirely white.
57
00:06:01,980 --> 00:06:03,170
What about your father?
58
00:06:04,780 --> 00:06:07,210
Father rarely disturbs her peace.
59
00:06:09,490 --> 00:06:11,810
Only now when I've lived to this age, did I understand
60
00:06:12,730 --> 00:06:14,090
what is most important in life.
61
00:06:14,730 --> 00:06:15,960
It is not to live for another person,
62
00:06:16,690 --> 00:06:18,570
but to truly live for yourself.
63
00:06:18,690 --> 00:06:19,960
That way, when you grow old,
64
00:06:20,380 --> 00:06:21,680
you will not leave regrets.
65
00:06:34,530 --> 00:06:36,200
Truely live for myself?
66
00:06:42,410 --> 00:06:43,090
Chi Yun,
67
00:06:44,090 --> 00:06:45,700
we will definitely be able to do that
68
00:06:46,250 --> 00:06:46,970
right?
69
00:07:14,140 --> 00:07:14,810
Who are you?
70
00:07:15,220 --> 00:07:16,250
Why are you here?
71
00:07:16,930 --> 00:07:19,050
General Jin Shi, I am called Yuan Han.
72
00:07:19,660 --> 00:07:21,480
Do you not remember me?
73
00:07:22,060 --> 00:07:23,410
Last night, when you returned home,
74
00:07:23,610 --> 00:07:25,280
you said you fell in love at first sight with me
75
00:07:25,450 --> 00:07:27,130
and you do not care about what others would say,
76
00:07:27,860 --> 00:07:29,610
and that you would marry me no matter what.
77
00:07:29,810 --> 00:07:32,410
Then you brought me here...
78
00:07:32,810 --> 00:07:33,640
What?
79
00:07:36,850 --> 00:07:38,090
Why do I not remember?
80
00:07:38,660 --> 00:07:39,290
General.
81
00:07:39,850 --> 00:07:41,960
You have always respected women from Ling Yun,
82
00:07:42,490 --> 00:07:44,810
how could I have done with without marrying you?
83
00:07:45,090 --> 00:07:46,210
If you do not acknowledge it,
84
00:07:46,490 --> 00:07:48,010
then I will die to prove my chastity!
85
00:07:48,130 --> 00:07:48,610
Miss!
86
00:07:48,730 --> 00:07:49,600
General Jin Shi!
87
00:07:53,370 --> 00:07:55,010
Guards, take Jin Shi away!
88
00:07:55,250 --> 00:07:55,890
Yes!
89
00:07:56,130 --> 00:07:57,850
Why do you arrest me?
90
00:07:58,170 --> 00:07:59,180
The white tiger tribe say
91
00:07:59,200 --> 00:08:00,850
the person they seek disappeared in front of your manor.
92
00:08:00,880 --> 00:08:01,970
She really is here.
93
00:08:02,730 --> 00:08:04,410
I did not expect you to do such a thing.
94
00:08:04,730 --> 00:08:05,330
Take him away.
95
00:08:05,490 --> 00:08:06,330
Go!
96
00:08:06,490 --> 00:08:07,250
I...
97
00:08:15,010 --> 00:08:15,490
Father.
98
00:08:16,890 --> 00:08:19,210
I Ling Yun have always valued moral integrity more than anything.
99
00:08:19,810 --> 00:08:21,260
Men, women all know their place.
100
00:08:21,770 --> 00:08:23,330
But General Jin Shi under your command,
101
00:08:23,850 --> 00:08:26,130
had an affair with a girl from the white tiger tribe.
102
00:08:26,530 --> 00:08:27,840
And was caught in the act.
103
00:08:28,490 --> 00:08:29,530
A crime like that,
104
00:08:30,690 --> 00:08:32,610
as the leader of the green dragon tribe,
105
00:08:32,930 --> 00:08:35,050
tell me what is your crime?
106
00:08:35,170 --> 00:08:36,490
Father.
107
00:08:37,300 --> 00:08:38,820
Jin Shi has always been tender and kind.
108
00:08:38,890 --> 00:08:39,950
He has high moral integrity.
109
00:08:40,500 --> 00:08:41,680
How could he have done this?
110
00:08:42,490 --> 00:08:44,610
I fear... there may have been a misunderstanding.
111
00:08:46,010 --> 00:08:48,510
He was caught in the act.
What misunderstanding could there be?
112
00:08:49,540 --> 00:08:51,970
And he even admitted that publicly.
113
00:08:52,620 --> 00:08:55,120
Why do you bother trying to find an excuse?
114
00:08:55,410 --> 00:08:57,970
Is it so you can avoid being punished for your lack in leadership?
115
00:08:59,420 --> 00:09:02,050
Your Majesty, I made a mistake whilst drunk
116
00:09:02,250 --> 00:09:03,070
creating this big mistake.
117
00:09:03,730 --> 00:09:05,930
I am willing to be punished.
118
00:09:08,050 --> 00:09:08,850
As that is the case,
119
00:09:09,690 --> 00:09:11,250
then let us put him in prison
120
00:09:11,780 --> 00:09:13,010
so that he will be put on trial.
121
00:09:13,460 --> 00:09:15,770
That is not way to handle this.
122
00:09:16,290 --> 00:09:19,010
This matter involves the virtue of the girl from the white tiger tribe.
123
00:09:19,130 --> 00:09:20,680
The best to resolve this,
124
00:09:20,810 --> 00:09:22,720
is for Jin Shi to marry Yuan Han.
125
00:09:26,970 --> 00:09:28,290
It has not been investigated yet,
126
00:09:28,810 --> 00:09:30,010
Jin Shi was also drunk,
127
00:09:30,210 --> 00:09:32,450
no-one knows the reason for it.
128
00:09:33,050 --> 00:09:34,890
How can we let them marry in such a state?
129
00:09:35,780 --> 00:09:37,400
As they are a couple in truth,
130
00:09:37,530 --> 00:09:38,730
then they must marry.
131
00:09:38,890 --> 00:09:41,410
Otherwise, what face does the white tiger tribe have?
132
00:09:41,900 --> 00:09:42,490
Enough.
133
00:09:45,170 --> 00:09:46,960
Do not argue anymore.
134
00:09:48,140 --> 00:09:50,730
Put Jin Shi on trial for now.
135
00:10:22,090 --> 00:10:23,210
Yuan Han greets Your Highness.
136
00:10:23,890 --> 00:10:24,800
You do not need to be courteous.
137
00:10:25,100 --> 00:10:26,690
I ordered to meet you secretly
138
00:10:27,290 --> 00:10:28,880
to ask you what occurred yesterday eve.
139
00:10:29,690 --> 00:10:31,170
It relates to your reputation
140
00:10:31,730 --> 00:10:32,970
so I hope you can tell me the truth.
141
00:10:33,330 --> 00:10:34,680
I will ensure your innocence.
142
00:10:35,730 --> 00:10:36,930
So you can tell me at ease.
143
00:10:37,370 --> 00:10:39,150
You do not have to worry about the consequences.
144
00:10:40,060 --> 00:10:41,290
Please forgive me.
145
00:10:42,090 --> 00:10:44,090
General Jin Shi lost his composure
146
00:10:44,250 --> 00:10:45,330
not only was I...
147
00:10:47,010 --> 00:10:48,690
The general's reputation was harmed this time,
148
00:10:48,700 --> 00:10:50,240
even if I die it cannot repair the damage done.
149
00:10:50,270 --> 00:10:50,730
Yuan Han.
150
00:10:51,130 --> 00:10:52,530
I do not suspect you.
151
00:10:53,540 --> 00:10:55,170
I fear that there is a misunderstanding.
152
00:10:56,050 --> 00:10:56,760
Don't worry.
153
00:10:57,410 --> 00:10:58,900
I will definitely give you an answer.
154
00:11:01,570 --> 00:11:04,690
♫ Can you get used to ♫
155
00:11:05,660 --> 00:11:10,970
♫ the separation in this world ♫
156
00:11:12,660 --> 00:11:15,370
Chi Yun, where are you?
157
00:11:16,890 --> 00:11:18,610
What are you doing right now?
158
00:11:21,810 --> 00:11:24,570
Ah-Mo what are you doing?
159
00:11:25,540 --> 00:11:26,980
I've been thinking of you constantly.
160
00:11:27,700 --> 00:11:29,080
The next time we meet,
161
00:11:29,850 --> 00:11:31,290
I wonder when that would be?
162
00:11:31,410 --> 00:11:37,690
♫ Our story is no coincidence. ♫
163
00:11:39,930 --> 00:11:45,330
♫ The long years cannot cover your looks ♫
164
00:11:46,090 --> 00:11:51,610
♫ I insisted on seeking you for thousands of years ♫
165
00:11:52,730 --> 00:11:58,290
♫ It was like yesterday our fingers unclasped ♫
166
00:11:58,690 --> 00:12:04,050
♫ I ask the world, who is more persistent that me? ♫
167
00:12:05,170 --> 00:12:05,730
Elder sister.
168
00:12:06,300 --> 00:12:07,440
You're finally back.
169
00:12:07,690 --> 00:12:09,120
Where did you go in these days?
170
00:12:09,620 --> 00:12:11,090
I couldn't find you anywhere.
171
00:12:12,820 --> 00:12:14,530
Something big is about to occurr in court.
172
00:12:14,890 --> 00:12:15,690
What?
173
00:12:16,300 --> 00:12:18,040
Let's go. Father is waiting for you.
174
00:12:24,900 --> 00:12:25,290
Father.
175
00:12:25,730 --> 00:12:26,370
Father.
176
00:12:35,850 --> 00:12:38,290
Child, are you feeling better?
177
00:12:39,650 --> 00:12:40,520
I'm a lot better.
178
00:12:43,170 --> 00:12:44,210
Father.
179
00:12:45,050 --> 00:12:47,290
You do not look very well.
180
00:12:50,650 --> 00:12:53,330
Recently, I've been feeling tired.
181
00:12:54,370 --> 00:12:56,650
I wish to go an cultivate for a while.
182
00:12:57,570 --> 00:13:00,850
I will leave Xuan Mu for you and Hao Xu to take care of.
183
00:13:01,490 --> 00:13:02,290
Father, but...
184
00:13:02,450 --> 00:13:04,040
Father do not worry.
185
00:13:04,330 --> 00:13:06,520
Hao Xu and I will do our best.
186
00:13:11,730 --> 00:13:12,330
Open the door.
187
00:13:22,770 --> 00:13:23,810
Greetings Eldest Prince.
188
00:13:24,970 --> 00:13:25,570
Tell me.
189
00:13:26,370 --> 00:13:27,410
What happened?
190
00:13:30,730 --> 00:13:31,610
It was at night.
191
00:13:32,940 --> 00:13:34,490
And I was drunk.
192
00:13:35,970 --> 00:13:37,440
So I don't know what happened.
193
00:13:38,530 --> 00:13:39,520
When I woke up,
194
00:13:40,420 --> 00:13:42,610
I found Yuan Han lying beside me.
195
00:13:44,490 --> 00:13:45,330
Afterwards,
196
00:13:46,970 --> 00:13:48,330
Di Ying brought some guards over.
197
00:13:49,250 --> 00:13:50,320
Afterwards,
198
00:13:51,060 --> 00:13:52,170
you know.
199
00:13:52,970 --> 00:13:54,220
Why is it such a coincidence?
200
00:13:55,450 --> 00:13:58,290
I fear it may be a plot against you.
201
00:14:01,330 --> 00:14:02,050
Regardless,
202
00:14:03,410 --> 00:14:04,730
it was because of my mistake
203
00:14:05,690 --> 00:14:07,050
so it gave someone a chance.
204
00:14:07,780 --> 00:14:10,290
I noticed you have been distracted recently.
205
00:14:11,060 --> 00:14:12,680
You never meet my eye.
206
00:14:13,450 --> 00:14:14,770
What happened?
207
00:14:15,210 --> 00:14:16,450
Can I not know?
208
00:14:21,290 --> 00:14:22,700
As you are unwilling to speak of it,
209
00:14:23,370 --> 00:14:24,320
then I will not force you.
210
00:14:25,650 --> 00:14:28,490
But... you cannot continue like this
211
00:14:28,850 --> 00:14:30,440
otherwise the effort we put in before,
212
00:14:30,890 --> 00:14:31,770
will all go to waste.
213
00:14:34,450 --> 00:14:36,850
I worried you.
214
00:15:00,450 --> 00:15:01,600
Lie Yang, does it look good?
215
00:15:08,450 --> 00:15:09,010
Lie Yang!
216
00:15:09,850 --> 00:15:11,250
Help me give this to Chi Yun.
217
00:15:11,450 --> 00:15:13,370
Say it is a present to say thanks.
218
00:15:13,490 --> 00:15:14,610
I hope he will like it.
219
00:16:02,010 --> 00:16:02,650
Ah-Mo.
220
00:16:04,290 --> 00:16:06,250
You must have weaved it for me yourself.
221
00:16:06,250 --> 00:16:16,320
Subbed by Productive Procrastinator
Official website: https://productiveprocrastinationsite.wordpress.com/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
222
00:17:21,490 --> 00:17:22,530
Why did you not call me?
223
00:17:22,970 --> 00:17:24,050
If I keep sleeping,
224
00:17:24,210 --> 00:17:25,350
would you wait the entire night?
225
00:17:25,530 --> 00:17:27,090
I can wait for you for my entire life.
226
00:17:27,770 --> 00:17:29,370
You are the one person I see as my wife.
227
00:17:31,130 --> 00:17:32,130
I'm warning you,
228
00:17:32,250 --> 00:17:33,370
I'm not your wife.
229
00:17:33,530 --> 00:17:34,570
Don't spout nonsense.
230
00:17:36,170 --> 00:17:37,370
If you're not my wife,
231
00:17:37,530 --> 00:17:38,450
then who are you?
232
00:17:39,570 --> 00:17:41,570
You are the one I see as my woman.
233
00:17:42,090 --> 00:17:44,010
If any rascal dares to steal you from me,
234
00:17:44,170 --> 00:17:45,330
then I will duel with him!
235
00:17:47,730 --> 00:17:49,530
We are humans, not beasts.
236
00:17:49,930 --> 00:17:51,170
What duel?
237
00:17:51,970 --> 00:17:53,610
Only when there is a beautiful female beast
238
00:17:53,610 --> 00:17:54,930
will there be male beasts
239
00:17:55,050 --> 00:17:56,650
dueling for her.
240
00:17:58,210 --> 00:17:58,850
You,
241
00:18:06,250 --> 00:18:07,250
You!
242
00:18:07,970 --> 00:18:09,530
H-How can you be like that?
243
00:18:10,370 --> 00:18:13,770
How can you be so direct?
244
00:18:14,970 --> 00:18:16,690
We, the tribe of Ruo Jiang prefer the wilderness
245
00:18:17,130 --> 00:18:18,850
so we are more direct.
246
00:18:18,970 --> 00:18:20,330
And we won't tiptoe around a topic.
247
00:18:21,210 --> 00:18:21,930
Besides,
248
00:18:22,290 --> 00:18:24,330
I am talking to my wife...
249
00:18:27,330 --> 00:18:28,130
Chi Yun!
250
00:18:28,490 --> 00:18:29,810
If you speak nonsense again,
251
00:18:29,930 --> 00:18:31,290
I won't talk to you again!
252
00:18:31,290 --> 00:18:47,990
Subbed by Productive Procrastinator
Official website:https://productiveprocrastinationsite.wordpress.com/
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
253
00:19:04,370 --> 00:19:05,330
How does it feel?
254
00:19:06,770 --> 00:19:09,370
If you do that again,
255
00:19:09,970 --> 00:19:12,290
t-then I won't forgive you!
256
00:19:13,370 --> 00:19:14,410
It feels great.
257
00:19:21,650 --> 00:19:22,290
I don't want to see
258
00:19:22,410 --> 00:19:23,890
you shameless rogue again!
259
00:19:24,490 --> 00:19:26,570
We will end our correspondence here and now.
260
00:19:27,570 --> 00:19:28,820
I wish for that more than anything.
261
00:19:29,210 --> 00:19:30,970
I find it frustrating to write to you too.
262
00:19:33,170 --> 00:19:34,450
Because I need to take you away.
263
00:19:35,250 --> 00:19:36,090
Take me away?
264
00:19:37,530 --> 00:19:39,130
I will take you away from the Jade mountain
265
00:19:39,450 --> 00:19:40,410
to my side.
266
00:19:41,170 --> 00:19:41,890
Only...
267
00:19:42,010 --> 00:19:42,770
Only what?
268
00:19:45,530 --> 00:19:46,930
What about Mistress Yu?
269
00:19:48,490 --> 00:19:49,170
I came here today
270
00:19:49,650 --> 00:19:50,810
to take you away.
271
00:19:51,690 --> 00:19:52,930
Even if I have to risk my life,
272
00:19:53,210 --> 00:19:53,970
I do not care.
273
00:19:56,170 --> 00:19:57,610
What about Ah-Bi and Lie Yang?
274
00:19:58,010 --> 00:19:59,010
I've made arrangements.
275
00:19:59,730 --> 00:20:01,890
Ah-Bi and Lie Yang will cover for you.
276
00:20:02,370 --> 00:20:03,370
After we leave,
277
00:20:04,090 --> 00:20:05,410
I will ask Lie Yang to bring Ah-Bi
278
00:20:05,570 --> 00:20:06,730
down the mountain to find us.
279
00:20:12,410 --> 00:20:12,970
Ah-Mo.
280
00:20:14,530 --> 00:20:15,890
Whether you agree or not,
281
00:20:17,050 --> 00:20:18,250
I've decided.
282
00:20:19,370 --> 00:20:20,690
I will take you down the mountain.
283
00:20:21,210 --> 00:20:23,050
So that you can spend the day and night with me.
284
00:20:23,370 --> 00:20:24,730
No-one can stop me.
285
00:20:26,250 --> 00:20:27,210
If something happens,
286
00:20:27,770 --> 00:20:28,930
it is me, Chi Yun who did it.
287
00:20:29,770 --> 00:20:31,570
It has nothing to do with you, Mu Qingmo.
288
00:20:32,770 --> 00:20:33,370
Remember.
289
00:20:34,410 --> 00:20:36,770
That is a promise, I, Chi Yun made to you.
290
00:20:43,970 --> 00:20:45,730
The king of Xuan Mu is still in retreat.
291
00:20:46,290 --> 00:20:48,450
Now that Xuan Mu is in such a mess,
292
00:20:49,970 --> 00:20:52,650
my father wishes to use the chance to attack Xuan Mu.
293
00:20:53,370 --> 00:20:55,570
And that will bring great change to Da Huang.
294
00:20:56,490 --> 00:20:59,850
So... you came to discuss matters with me,
295
00:21:00,410 --> 00:21:03,130
so that I can bring the Princess of Xuan Yang home
296
00:21:04,050 --> 00:21:06,970
and announce the marriage alliance betwen
297
00:21:07,090 --> 00:21:08,250
Xuan Mu and Ling Yun.
298
00:21:09,210 --> 00:21:10,210
That means...
299
00:21:10,490 --> 00:21:12,130
when Xuan Yang attacks Xuan Mu,
300
00:21:12,290 --> 00:21:14,450
Ling Yun will be on the side of Xuan Yang.
301
00:21:14,610 --> 00:21:15,690
That is not the only thing.
302
00:21:16,050 --> 00:21:17,810
Father wishes to make you a duke.
303
00:21:17,970 --> 00:21:20,850
And give you the title Your Highness.
304
00:21:21,410 --> 00:21:22,530
What do you think?
305
00:21:23,850 --> 00:21:26,170
Actually... because of Jing Shi's matter,
306
00:21:26,610 --> 00:21:29,050
I am in dire need of this alliance.
307
00:21:29,290 --> 00:21:29,810
Alright.
308
00:21:31,650 --> 00:21:34,770
I will definitely give you a helping hand.
309
00:22:22,290 --> 00:22:23,850
Sheng Lun greets Mistress Yu.
310
00:22:25,690 --> 00:22:28,690
Last time you were here,
it was to save someone.
311
00:22:29,290 --> 00:22:31,690
What brings you here today?
312
00:22:32,290 --> 00:22:33,770
My finacee is confined
313
00:22:33,890 --> 00:22:35,010
on this mountain.
314
00:22:35,130 --> 00:22:37,410
I am here for her today.
315
00:22:37,890 --> 00:22:39,370
Finacee?
316
00:22:40,650 --> 00:22:42,490
Then you must tell me,
317
00:22:43,130 --> 00:22:44,450
Chi Yun, wait.
318
00:22:44,570 --> 00:22:46,050
When did the Princess of Xuan Yang become
319
00:22:46,210 --> 00:22:47,450
your fiancee?
320
00:22:48,490 --> 00:22:52,010
That had been agreed by the King of Xuan Yang and Ling Yun.
321
00:22:52,170 --> 00:22:53,670
And has been announced across the world.
322
00:22:53,690 --> 00:22:55,650
How can I dare to create such a rumor?
323
00:22:56,770 --> 00:22:58,250
When did I become Ling Yun Sheng Lun
324
00:22:58,370 --> 00:22:59,330
fiancee?
325
00:22:59,450 --> 00:22:59,970
What?
326
00:23:00,690 --> 00:23:01,570
That means...
327
00:23:02,450 --> 00:23:04,050
it is definite that
328
00:23:04,170 --> 00:23:05,450
you would marry Xuan Yang Ruo?
329
00:23:06,250 --> 00:23:07,170
Exactly.
330
00:23:08,290 --> 00:23:09,610
Could Father and eldest brother
331
00:23:09,730 --> 00:23:11,250
arrnaged this marriage for me?
332
00:23:11,650 --> 00:23:12,850
You are engaged to someone?
333
00:23:13,850 --> 00:23:15,770
It is not what you think.
334
00:23:15,890 --> 00:23:17,850
I only found out now.
335
00:23:19,890 --> 00:23:21,930
Then you must know clearly
336
00:23:22,210 --> 00:23:24,050
why I confined Xuan Yang Ruo.
337
00:23:25,010 --> 00:23:26,130
If you wish to take her away,
338
00:23:26,610 --> 00:23:27,930
come back in 4 years.
339
00:23:28,450 --> 00:23:30,250
The princess of Xuan Yang did do wrong,
340
00:23:30,650 --> 00:23:32,090
and should not have broken your rules,
341
00:23:32,570 --> 00:23:33,970
she merely enjoys frolicking around.
342
00:23:34,370 --> 00:23:36,720
She was unfortunate to be caught
in this during her midnight walk.
343
00:23:37,410 --> 00:23:38,450
May I ask,
344
00:23:38,570 --> 00:23:39,850
if you saw with your own eyes
345
00:23:40,010 --> 00:23:41,690
that she was the thief?
346
00:23:42,490 --> 00:23:43,570
If you did not see it,
347
00:23:43,690 --> 00:23:44,770
then one day
348
00:23:44,890 --> 00:23:46,370
when the truth is revealed,
349
00:23:46,730 --> 00:23:49,090
and the Jade mountain confined
350
00:23:49,250 --> 00:23:50,330
an innocent Xuan Yang maiden,
351
00:23:50,450 --> 00:23:51,530
for 5 years,
352
00:23:52,410 --> 00:23:53,570
if that goes out,
353
00:23:53,930 --> 00:23:55,770
it may affect the reputation of the mountain.
354
00:23:56,130 --> 00:23:56,730
You!
355
00:23:57,050 --> 00:23:59,650
But... whether she is innocent or not,
356
00:23:59,890 --> 00:24:01,290
she broke the rules first,
357
00:24:01,690 --> 00:24:04,050
so it is natural you should punish her.
358
00:24:04,450 --> 00:24:07,050
I am here to ask for your forgiveness.
359
00:24:07,610 --> 00:24:09,770
Although Xuan Yang Ruo and I are not yet married,
360
00:24:10,090 --> 00:24:11,210
but a couple is like a single body.
361
00:24:11,490 --> 00:24:13,290
If she did wrong, then it is the same as I did wrong.
362
00:24:14,010 --> 00:24:15,010
As a man,
363
00:24:15,170 --> 00:24:17,330
I was unable to look after my wife.
364
00:24:19,610 --> 00:24:20,810
That is a mistake in itself.
365
00:24:22,730 --> 00:24:24,050
What you mean is...
366
00:24:24,450 --> 00:24:25,930
I should punish you?
367
00:24:26,170 --> 00:24:27,330
I have 2 proposals
368
00:24:27,770 --> 00:24:29,050
which I hope you can agree to.
369
00:24:29,450 --> 00:24:30,050
Speak.
370
00:24:30,970 --> 00:24:32,930
Please confine me as well.
371
00:24:33,210 --> 00:24:35,770
Let Xuan Yang Ruo and I be confined for 2 years each.
372
00:24:36,250 --> 00:24:37,570
And the other proposal?
373
00:24:37,930 --> 00:24:40,130
Please release her immediately.
374
00:24:40,650 --> 00:24:42,130
I represent Ling Yun
375
00:24:42,410 --> 00:24:44,410
to promise you anything you wish
376
00:24:45,050 --> 00:24:45,690
as compensation.
377
00:24:46,130 --> 00:24:47,490
What if I do not like
378
00:24:47,650 --> 00:24:49,130
any of them?
379
00:24:49,730 --> 00:24:51,730
Then I can only remain here
380
00:24:51,890 --> 00:24:52,850
and keep Xua Yang Ruo company
381
00:24:53,610 --> 00:24:54,690
until she leaves the mountain.
382
00:24:55,170 --> 00:24:56,450
What nonsense is he talking?
383
00:24:57,370 --> 00:24:58,770
Chi Yun, don't be rash.
384
00:24:59,290 --> 00:25:00,610
This is the Jade mountain.
385
00:25:00,890 --> 00:25:02,010
If you create trouble,
386
00:25:02,130 --> 00:25:03,610
Mistress Yu will not let you off!
387
00:25:04,450 --> 00:25:06,770
Trust me, I will go and ask it clearly.
388
00:25:08,250 --> 00:25:09,170
Do not do anything.
389
00:25:09,370 --> 00:25:10,210
Wait for me here
390
00:25:10,530 --> 00:25:11,410
alright?
391
00:25:12,370 --> 00:25:13,370
Then the world
392
00:25:13,490 --> 00:25:16,690
will say the Jade Mountain is unreasonable?
393
00:25:19,570 --> 00:25:23,210
Fine. Then I will do as you say,
394
00:25:23,570 --> 00:25:24,050
allow...
395
00:25:24,170 --> 00:25:25,090
Who said I will marry him?
396
00:25:29,330 --> 00:25:30,610
Who said I will marry him?
397
00:25:30,850 --> 00:25:31,930
You came just in time.
398
00:25:32,490 --> 00:25:33,970
You heard what was said now.
399
00:25:36,930 --> 00:25:38,970
Which means... you did not know beforehand
400
00:25:39,130 --> 00:25:41,770
that you are now engaged to Ling Yun Sheng Lun, right?
401
00:25:45,570 --> 00:25:46,890
The matter is finalized now.
402
00:25:47,570 --> 00:25:49,370
You may leave with Sheng Lun now.
403
00:25:50,610 --> 00:25:51,410
I won't.
404
00:25:51,890 --> 00:25:53,770
I have never agreed to it.
405
00:25:54,170 --> 00:25:55,290
I will return to Xuan Yang now
406
00:25:55,450 --> 00:25:57,170
and explain to Father and eldest brother
407
00:26:01,530 --> 00:26:02,250
Ah-Mo.
408
00:26:08,090 --> 00:26:09,490
Wait for me in the hall for now.
409
00:26:14,130 --> 00:26:14,690
Follow me.
410
00:26:28,290 --> 00:26:31,170
Ah-Mo, what would happen even if you asked?
411
00:26:32,090 --> 00:26:32,890
I do not care.
412
00:26:33,090 --> 00:26:34,330
I do not wish to marry Sheng Lun.
413
00:26:34,690 --> 00:26:35,730
Can I not decide on
414
00:26:35,850 --> 00:26:36,690
who I wish t marry?
415
00:26:37,290 --> 00:26:38,930
As Sheng Lun is taking you
416
00:26:39,050 --> 00:26:40,770
back as his fiancee,
417
00:26:41,650 --> 00:26:43,170
I fear the entire Da Huang
418
00:26:43,330 --> 00:26:44,730
knows about this.
419
00:26:45,890 --> 00:26:47,970
Will you disregard your father's face
420
00:26:48,090 --> 00:26:50,770
and the good relationship
between the tribe of Xuan Yang and Ling Yun?
421
00:26:53,450 --> 00:26:54,490
But...
422
00:26:55,290 --> 00:26:57,050
But Chi Yun and I...
423
00:26:57,170 --> 00:26:59,490
You have little choice as a princess.
424
00:27:00,010 --> 00:27:02,250
You have even less choice in your marriage.
425
00:27:03,410 --> 00:27:05,730
I know you and Chi Yun are truly in love.
426
00:27:06,250 --> 00:27:08,530
I stopped you from being together
427
00:27:09,090 --> 00:27:11,570
because I was worried something like this happened.
428
00:27:12,490 --> 00:27:13,850
I don't want to persuade you.
429
00:27:14,610 --> 00:27:16,010
But I hope more
430
00:27:16,170 --> 00:27:17,690
that at a time like this you can
431
00:27:17,770 --> 00:27:19,250
think about your father
432
00:27:19,490 --> 00:27:21,450
your mother and your tribe
433
00:27:21,570 --> 00:27:23,490
and the peace in the entire world.
434
00:27:24,290 --> 00:27:26,490
That is the duty as a princess.
435
00:27:30,690 --> 00:27:31,810
Then what should I do?
436
00:27:32,170 --> 00:27:33,290
If you remain here,
437
00:27:33,410 --> 00:27:35,650
it will only delay your time to understand this matter.
438
00:27:36,490 --> 00:27:37,970
Leave the mountain with Sheng Lun
439
00:27:38,770 --> 00:27:40,370
and ask your father.
440
00:27:41,370 --> 00:27:44,170
Perhaps it is not too late.
441
00:27:45,890 --> 00:27:47,370
But Chi Yun he...
442
00:27:47,530 --> 00:27:50,150
How can he stop a marriage alliance between 2 tribes alone?
443
00:27:51,650 --> 00:27:53,770
If you insist on continuing this with him,
444
00:27:53,930 --> 00:27:56,330
I fear Chi Yun's life may be in danger.
445
00:28:09,130 --> 00:28:09,770
Fine.
446
00:28:10,970 --> 00:28:12,090
I understand.
447
00:28:30,290 --> 00:28:31,930
Ah-Mo I am Sheng Lun.
448
00:28:33,490 --> 00:28:35,890
Thank you for saving my life.
449
00:28:36,330 --> 00:28:38,330
It is a favor so you do not have to take it to heart.
450
00:28:39,330 --> 00:28:40,410
How are your injuries?
451
00:28:42,170 --> 00:28:43,690
Thanks to Mistress Yu's good care,
452
00:28:44,090 --> 00:28:45,490
and the spiritual air here,
453
00:28:46,010 --> 00:28:47,450
I am fully recovered.
454
00:28:48,130 --> 00:28:50,770
That is good. I will take you down the mountain.
455
00:28:55,170 --> 00:28:56,090
Thank you Mistress Yu.
456
00:28:56,890 --> 00:28:57,690
You cannot leave.
457
00:29:01,010 --> 00:29:03,450
Chi Yun, why are you on the Jade Mountain?
458
00:29:04,930 --> 00:29:05,530
Ah-Mo,
459
00:29:07,090 --> 00:29:09,010
have you given up the promise you made to me?
460
00:29:12,810 --> 00:29:13,450
Let's go.
461
00:29:26,330 --> 00:29:27,380
What do you mean by this?
462
00:29:35,690 --> 00:29:36,890
Lord Chi Yun....
463
00:29:37,610 --> 00:29:39,930
Probably wishes to test my spiritual strength.
464
00:29:42,730 --> 00:29:45,410
I (Xuan Yang Ruo) bade you farewell.
465
00:29:47,610 --> 00:29:49,530
You dare to call yourself Xuan Yang Ruo?
466
00:29:49,530 --> 00:29:56,130
♫ Our hearts are in sync, only hope this can continue, ♫
467
00:29:56,490 --> 00:30:02,010
♫ In a snap of the fingers how many times have the flourishing flowers fallen? ♫
468
00:30:03,970 --> 00:30:06,370
Chi Yun, I'm sorry.
469
00:30:07,250 --> 00:30:09,210
I am only doing this for your safety.
470
00:30:10,250 --> 00:30:16,210
♫ Don’t know if we will meet again in the next life? ♫
471
00:30:16,690 --> 00:30:23,090
♫ Keeping a peach blossoms petal to remember
the love that has ended. ♫
472
00:30:23,250 --> 00:30:23,810
Let's go.
473
00:30:24,250 --> 00:30:29,610
♫ My yearning can be seen in that space between the brows ♫
474
00:30:30,650 --> 00:30:33,890
♫ An inch of land, a ring of a tree ♫
475
00:30:34,050 --> 00:30:37,410
♫ a flower, a blade of grass, selfish desires, ♫
476
00:30:37,530 --> 00:30:43,250
♫ Passion is the seed, love grows stubbornly in the wrong place ♫
477
00:30:44,570 --> 00:30:47,650
♫ Forget the paths taken, old belongings ♫
478
00:30:47,850 --> 00:30:51,210
♫ you, me and the past ♫
479
00:30:51,370 --> 00:30:57,810
♫ Scattered flowers left on the road where I loved you ♫
480
00:30:58,810 --> 00:31:00,490
No matter what has changed,
481
00:31:01,090 --> 00:31:03,610
the only thing that remains the same is a lover's heart.
482
00:31:04,490 --> 00:31:06,730
It can make you feel the beauty of happiness,
483
00:31:07,650 --> 00:31:10,890
and endure the pain of loss.
484
00:31:12,210 --> 00:31:14,530
Mu Qingmo was the Princess of Xuan Yang.
485
00:31:14,850 --> 00:31:16,610
It is a fate she cannot escape from.
486
00:31:17,250 --> 00:31:19,410
They really are engaged now,
487
00:31:20,130 --> 00:31:21,600
that is a royal decree.
488
00:31:21,690 --> 00:31:22,930
It is hard to be disobeyed.
489
00:31:24,010 --> 00:31:25,290
If you wish for her to be well,
490
00:31:26,090 --> 00:31:27,490
then you should think about her.
491
00:31:27,650 --> 00:31:28,970
Do not do anything.
492
00:31:29,690 --> 00:31:30,610
Wait for her.
493
00:31:31,490 --> 00:31:33,570
Wait until she makes the final choice.
494
00:31:34,650 --> 00:31:37,330
I do not care whether she is Xuan Yang Ruo or Mo Qingmo.
495
00:31:38,530 --> 00:31:39,930
I only know she is mine.
496
00:31:40,090 --> 00:31:42,450
♫ An inch of land, a ring of a tree ♫
497
00:31:42,610 --> 00:31:45,890
♫ a flower, a blade of grass, selfish desires, ♫
498
00:31:46,050 --> 00:31:52,130
♫ Passion is the seed, love grows stubbornly in the wrong place ♫
499
00:31:53,930 --> 00:31:54,770
Ah-Mo!
500
00:31:54,970 --> 00:31:56,530
♫ Forget the paths taken, old belongings ♫
501
00:31:56,690 --> 00:31:59,570
♫ you, me and the past♫
502
00:32:00,050 --> 00:32:06,290
♫ Scattered flowers left on the road where I loved you ♫
503
00:32:06,450 --> 00:32:09,930
♫Waiting until the next life for my wishes to come true ♫
504
00:32:10,090 --> 00:32:13,330
♫ Love appears due to karma ♫
505
00:32:13,450 --> 00:32:19,250
♫ That love will continue even if my life is repeated ♫
506
00:32:19,410 --> 00:32:21,890
If Ah-Mo and Sheng Lun's marriage is a royal decree,
507
00:32:22,810 --> 00:32:23,730
then I hope,
508
00:32:23,850 --> 00:32:26,050
Ah-Mo and Chi Yun's love is Heaven's decree.
509
00:32:27,410 --> 00:32:28,780
It is hard to disobey a royal decree.
510
00:32:28,890 --> 00:32:30,520
But Heaven's decree can't be disobeyed either.
511
00:32:31,530 --> 00:32:34,370
I hope Chi Yun can overcome this barrier
512
00:32:34,730 --> 00:32:38,650
giving hope to all the true love that exists in the world.
35858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.