All language subtitles for A-LIFE-TIME-LOVE-17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,820 --> 00:00:59,580 A lifetime love 2 00:01:00,060 --> 00:01:03,020 Ep 17 3 00:01:39,540 --> 00:01:40,580 What brings you here? 4 00:01:41,530 --> 00:01:42,660 I am meeting with Ah-Mo. 5 00:01:43,460 --> 00:01:44,300 Yun Sang. 6 00:01:45,580 --> 00:01:46,300 Do not come over here. 7 00:01:50,340 --> 00:01:51,850 You should think about your position. 8 00:01:53,660 --> 00:01:54,780 Call me princess. 9 00:01:55,260 --> 00:01:56,850 Ling Yun tribe's general Jin Shi. 10 00:01:57,820 --> 00:01:58,570 Princess. 11 00:02:01,780 --> 00:02:02,580 You have always 12 00:02:02,730 --> 00:02:04,490 seen me as someone who will relieve your loneliness. 13 00:02:05,410 --> 00:02:08,450 Why did you travel all the way to Xuan Mu? 14 00:02:10,010 --> 00:02:11,010 Because I love you. 15 00:02:11,610 --> 00:02:12,500 Love me? 16 00:02:17,860 --> 00:02:18,690 The thing you love, 17 00:02:19,540 --> 00:02:22,370 is it not your position in Ling Yun? 18 00:02:23,140 --> 00:02:25,100 You are afraid to have any relation 19 00:02:25,210 --> 00:02:26,140 to an outsider like myself 20 00:02:26,420 --> 00:02:27,940 which will affect you and your master, 21 00:02:28,100 --> 00:02:29,740 Lingyun Shenglun's future. 22 00:02:30,690 --> 00:02:31,380 Yun Sang. 23 00:02:32,300 --> 00:02:34,170 There is a big misunderstanding between us. 24 00:02:34,540 --> 00:02:36,100 I think I must explain it to you properly. 25 00:02:36,220 --> 00:02:36,940 Give me some time. 26 00:02:37,100 --> 00:02:38,180 You will understand when I finish. 27 00:02:38,300 --> 00:02:39,420 I do not want to hear anything. 28 00:02:39,740 --> 00:02:40,980 I always believed you were Xuan Yang Ruo! 29 00:02:47,330 --> 00:02:49,610 That day I delivered some medicine to His Highness Shenglun 30 00:02:49,730 --> 00:02:51,220 and in the Ridge Lodgings apart from you 31 00:02:51,290 --> 00:02:52,500 there were no other women. 32 00:02:52,770 --> 00:02:53,940 So I believed that 33 00:02:54,260 --> 00:02:56,100 you were the Xuan Yang princess Xuan Yang Ruo. 34 00:02:57,180 --> 00:02:59,450 We met a few times afterwards 35 00:02:59,700 --> 00:03:01,300 but I never suspected your identity 36 00:03:01,530 --> 00:03:03,060 and never asked for your name. 37 00:03:04,410 --> 00:03:05,970 It was only a few days ago in Cheng Hua Hall 38 00:03:06,340 --> 00:03:08,100 when I saw the new Princes Consort 39 00:03:08,250 --> 00:03:09,260 that I knew 40 00:03:10,260 --> 00:03:12,100 that I made such a big mistake. 41 00:03:12,220 --> 00:03:13,890 I mistook you, a Xuan Mu princess 42 00:03:14,010 --> 00:03:15,450 with the Xuan Yang princess. 43 00:03:16,500 --> 00:03:17,980 That led to the things that occurred afterwards. 44 00:03:19,250 --> 00:03:21,100 You mistook me for Muqing Mo? 45 00:03:21,820 --> 00:03:23,060 The princess of Xuan Yang? 46 00:03:28,140 --> 00:03:29,290 Please forgive me, 47 00:03:29,700 --> 00:03:31,700 it was only because I saw that you were 48 00:03:31,810 --> 00:03:33,290 as carefree as a child, 49 00:03:33,410 --> 00:03:34,340 enjoying this placce 50 00:03:34,450 --> 00:03:36,690 that is why I did not dare to interfere. 51 00:03:37,820 --> 00:03:38,780 I have delivered the items 52 00:03:39,260 --> 00:03:40,220 I will take my leave. 53 00:03:40,940 --> 00:03:42,260 Ling Yun sees etiquette with importance. 54 00:03:43,620 --> 00:03:46,380 Please can you not come again. 55 00:03:49,260 --> 00:03:50,260 Indeed, 56 00:03:51,300 --> 00:03:53,050 we did meet a few times afterwards 57 00:03:53,860 --> 00:03:55,340 so I thought you knew who I am. 58 00:03:56,300 --> 00:03:58,340 So I never told you my name. 59 00:03:59,860 --> 00:04:01,060 So, 60 00:04:02,140 --> 00:04:04,340 you mistook me for Xuan Yang's princess. 61 00:04:04,690 --> 00:04:05,860 Xuan Yang Ruo? 62 00:04:07,220 --> 00:04:07,900 The one... 63 00:04:08,460 --> 00:04:11,090 who was about to marry Lingyun Shenglun, that Xuan Yang Ruo? 64 00:04:11,660 --> 00:04:15,540 ♫ The waves that emerge from not caring about the world ♫ 65 00:04:15,580 --> 00:04:19,300 ♫ For you I can turn back time ♫ 66 00:04:19,620 --> 00:04:20,980 }♫ My eyes fill with the swaying clouds of dawn.♫{\i} 67 00:04:21,100 --> 00:04:24,740 So that was why... you were sometimes close and sometimes distant 68 00:04:25,500 --> 00:04:27,500 and you never made any promise to me 69 00:04:28,940 --> 00:04:31,380 and you would often bring up Lingyun Shenglun 70 00:04:31,500 --> 00:04:32,980 and your debt towards him. 71 00:04:34,700 --> 00:04:36,940 So that was why you said so many harsh things. 72 00:04:37,060 --> 00:04:38,570 It was to ward me away? 73 00:04:39,860 --> 00:04:41,900 But I already know who you are now. 74 00:04:43,330 --> 00:04:44,380 You are Yun Sang. 75 00:04:46,570 --> 00:04:48,460 But I have already committed such a mistake 76 00:04:49,220 --> 00:04:51,260 and said so many harsh things to you. 77 00:04:52,020 --> 00:04:52,890 No. No. No. 78 00:04:53,410 --> 00:04:54,420 It was my fault. 79 00:04:55,300 --> 00:04:57,500 I should have told you who I was from the start. 80 00:04:58,090 --> 00:04:59,890 That way there won't be so many misunderstandings. 81 00:05:00,010 --> 00:05:01,170 No. It was my fault. 82 00:05:01,970 --> 00:05:03,410 If I did not believe it, 83 00:05:03,530 --> 00:05:05,100 then there wouldn't be such a big mistake. 84 00:05:09,210 --> 00:05:09,780 Then.... 85 00:05:12,140 --> 00:05:15,690 Then what you said before, does it still count? 86 00:05:16,900 --> 00:05:17,900 Before I said? 87 00:05:19,380 --> 00:05:20,810 Which phrase was that? 88 00:05:22,980 --> 00:05:24,020 You said you love me. 89 00:05:26,660 --> 00:05:28,570 Before I didn't dare to think about your identity, 90 00:05:29,980 --> 00:05:31,610 perhaps it was because I love you so much. 91 00:05:32,340 --> 00:05:33,940 That moment in the Ridge Lodgings in Jade mountain 92 00:05:35,500 --> 00:05:37,540 was deeply engraved on my heart. 93 00:05:40,010 --> 00:05:40,900 It was only afterwards 94 00:05:41,740 --> 00:05:43,660 when I had to face your identity 95 00:05:45,260 --> 00:05:46,100 that I found 96 00:05:47,210 --> 00:05:48,700 the person I love was 97 00:05:50,290 --> 00:05:51,340 the woman who was about 98 00:05:51,500 --> 00:05:53,010 to marry my best friend, His Highness. 99 00:05:54,330 --> 00:05:56,930 I-I felt extremely guilty. 100 00:05:57,420 --> 00:05:58,460 Towards you, 101 00:06:00,050 --> 00:06:01,250 I want to love you. 102 00:06:02,900 --> 00:06:04,050 But I do not dare to. 103 00:06:06,530 --> 00:06:07,370 Yun Sang, 104 00:06:08,770 --> 00:06:10,260 let us treasure each other, 105 00:06:11,370 --> 00:06:12,100 alright? 106 00:06:15,380 --> 00:06:16,770 Is what you are saying true? 107 00:06:24,490 --> 00:06:25,130 It was this, 108 00:06:26,700 --> 00:06:28,300 that guided me here. 109 00:06:36,140 --> 00:06:37,650 Then do we still have a chance? 110 00:06:38,700 --> 00:06:40,170 Right now, the war between the 3 tribes 111 00:06:40,420 --> 00:06:42,100 is about to start anytime. 112 00:06:42,900 --> 00:06:43,940 Are you not afraid? 113 00:06:44,420 --> 00:06:45,210 I am. 114 00:06:46,570 --> 00:06:47,450 Of course I am. 115 00:06:48,420 --> 00:06:49,660 I am afraid that one day 116 00:06:49,780 --> 00:06:51,220 we will be on opposing sides of the war. 117 00:06:54,850 --> 00:06:56,730 But in the Bu Gui valley of the Xuan Mu tribe 118 00:06:57,300 --> 00:06:58,930 does it not follow the belief of living at the moment? 119 00:07:00,420 --> 00:07:02,460 We have missed too much. 120 00:07:03,460 --> 00:07:04,460 In the future, 121 00:07:06,210 --> 00:07:07,690 I do not want to miss another day of it. 122 00:07:09,690 --> 00:08:32,180 Subbed by Productive Procrastinator Official website:\ https://productiveprocrastinationsite.wordpress.com/NTimed by KiriAsian of Drama Chinos 123 00:07:48,050 --> 00:07:49,340 Why did you come back so early today? 124 00:07:49,580 --> 00:07:51,660 I promised you that I would have dinner with you. 125 00:07:53,540 --> 00:07:56,410 Huan Yu, prepare the dishes. 126 00:07:56,740 --> 00:07:57,340 Yes. 127 00:07:59,650 --> 00:08:00,450 You are tired today right? 128 00:08:01,010 --> 00:08:03,340 I am not. Let's go in. 129 00:08:13,700 --> 00:08:14,140 2nd brother, 130 00:08:14,940 --> 00:08:18,060 how is the situation between Shenglun and the Xuan Yang princess recently? 131 00:08:19,500 --> 00:08:20,700 I heard the attendants there say, 132 00:08:21,250 --> 00:08:23,900 that they are courteous and interact well. 133 00:08:26,780 --> 00:08:27,730 That is not right. 134 00:08:28,860 --> 00:08:30,250 It is strange. 135 00:08:30,900 --> 00:08:32,010 During their wedding, 136 00:08:34,020 --> 00:08:34,060 I placed some of our men in the escort, 137 00:08:34,700 --> 00:08:35,740 and clearly saw 138 00:08:35,860 --> 00:08:37,780 that the Black bird bridge was covered by 139 00:08:37,940 --> 00:08:39,260 a realm for some time. 140 00:08:39,930 --> 00:08:41,940 Perhaps it was because the people who went were too weak 141 00:08:42,060 --> 00:08:43,740 so they could not see clearly 142 00:08:43,860 --> 00:08:45,620 what occurred within the realm. 143 00:08:46,260 --> 00:08:47,260 But I can tell 144 00:08:47,530 --> 00:08:49,900 that a problem is likely to have occurred during the wedding. 145 00:08:50,460 --> 00:08:52,860 I find it strange too. 146 00:08:53,650 --> 00:08:55,050 On their wedding day, 147 00:08:55,180 --> 00:08:57,900 Xuan Mu increased 100,000 men 148 00:08:58,010 --> 00:08:59,700 between their borders with Xuan Yang and Ling Yun. 149 00:09:00,020 --> 00:09:03,820 And the king of Xuan Mu's sworn brother Ruo Jiang's Chi Yun 150 00:09:03,940 --> 00:09:05,140 entered Xuan Yang. 151 00:09:05,820 --> 00:09:07,090 Someone from outside 152 00:09:07,300 --> 00:09:10,970 would think it was a protest against Xuan Yang and Ling Yun's alliance 153 00:09:11,500 --> 00:09:12,660 but I feel that 154 00:09:12,860 --> 00:09:16,700 it is a protest against this wedding. 155 00:09:17,370 --> 00:09:21,180 Only I have not found any evidence yet. 156 00:09:22,540 --> 00:09:23,450 Greetings Your Highness. 157 00:09:23,740 --> 00:09:24,380 Speak. 158 00:09:24,820 --> 00:09:26,500 Cheng Hua Hall has news 159 00:09:26,660 --> 00:09:28,780 said today Shenglun and Xuan Yang Rio are dining together. 160 00:09:28,940 --> 00:09:29,900 After they ate, 161 00:09:30,020 --> 00:09:31,890 he even took Xuan Yang Ruo around Cheng Hua Hall. 162 00:09:34,860 --> 00:09:35,540 You are dismissed. 163 00:09:35,650 --> 00:09:36,100 Yes. 164 00:09:38,780 --> 00:09:40,500 I am more and more muddled 165 00:09:40,740 --> 00:09:42,810 right now. 166 00:09:43,780 --> 00:09:45,740 Before I heard the people in Xuan Yang say 167 00:09:45,980 --> 00:09:49,170 that because Xuan Yang Ruo was unwilling to marry Shenglun 168 00:09:49,340 --> 00:09:51,860 so she was punished by the king of Xuan Yang. 169 00:09:52,820 --> 00:09:55,780 Now the relationship between them 170 00:09:56,180 --> 00:09:57,780 suddenly improved. 171 00:09:58,060 --> 00:09:58,540 2nd brother, 172 00:09:58,980 --> 00:10:01,500 I fear it may not be as simple as we think. 173 00:10:11,620 --> 00:10:13,780 I want a very big flower garden. 174 00:10:13,900 --> 00:10:16,580 The type where I can grow flower in all the seasons! 175 00:10:17,660 --> 00:10:18,420 How difficult is that? 176 00:10:18,860 --> 00:10:20,140 I will send someone to ask General Jin Shi. 177 00:10:20,770 --> 00:10:21,860 General Jin Shi? 178 00:10:22,650 --> 00:10:23,780 He is back from Xuan Mu? 179 00:10:24,060 --> 00:10:25,010 He came back a couple of days ago. 180 00:10:26,410 --> 00:10:28,420 Then he and sister Yun Sang, 181 00:10:28,700 --> 00:10:29,690 how are the two of them? 182 00:10:30,370 --> 00:10:32,050 Jin Shi wishes to marry Yun sang 183 00:10:32,660 --> 00:10:34,220 so I must plan it for him. 184 00:10:34,850 --> 00:10:36,540 After all, it is not a trivial matter. 185 00:10:38,660 --> 00:10:40,610 Sister Yun Sang is a pitiful person. 186 00:10:40,730 --> 00:10:41,810 I hope the two of them 187 00:10:41,930 --> 00:10:43,540 can have a happy ending. 188 00:10:44,700 --> 00:10:45,420 Yes. 189 00:10:46,420 --> 00:10:49,020 But why did you call him here for? 190 00:10:49,700 --> 00:10:50,820 You want a flower garden, 191 00:10:50,980 --> 00:10:53,300 naturally I will find the most talented person to design it for you. 192 00:10:53,860 --> 00:10:57,090 I want you to see flowers when you open the window but when you close the window, you can still smell the fragrance. 193 00:10:58,290 --> 00:10:59,420 I forgot 194 00:10:59,540 --> 00:11:02,210 that General Jin Shi is a master in this area. 195 00:11:03,290 --> 00:11:04,340 I cannot wait 196 00:11:04,500 --> 00:11:06,530 to see what my garden will look like. 197 00:11:07,530 --> 00:11:08,820 I promise you will be satisfied. 198 00:11:10,420 --> 00:11:11,100 Thank you. 199 00:11:18,380 --> 00:11:21,940 Ling Yun 200 00:11:23,490 --> 00:11:24,020 Father, 201 00:11:24,940 --> 00:11:26,410 I wish to construct a large garden 202 00:11:26,580 --> 00:11:28,170 in Cheng Hua Hall for Ruo'er. 203 00:11:30,580 --> 00:11:33,620 Xuan Yang Ruo likes flowers too? 204 00:11:34,300 --> 00:11:35,420 That is a good thing. 205 00:11:36,660 --> 00:11:38,860 But... the map you gave me 206 00:11:38,980 --> 00:11:39,860 I have already seen it. 207 00:11:40,970 --> 00:11:44,420 It is good. But it is a little too big. 208 00:11:44,730 --> 00:11:46,170 It's a bit too extravagant. 209 00:11:46,340 --> 00:11:48,340 It is the first thing Ruo'er 210 00:11:48,490 --> 00:11:49,740 asked of me since arriving to Ling Yun. 211 00:11:50,570 --> 00:11:53,140 Besides, she is the KIng of Xuan Yang's only daughter. 212 00:11:53,810 --> 00:11:55,450 So I was thinking.... 213 00:11:55,740 --> 00:11:57,170 What you say is reasonable. 214 00:11:58,500 --> 00:12:02,130 How can Ling Yun disappoint her? 215 00:12:02,810 --> 00:12:03,900 I agree to it. 216 00:12:04,340 --> 00:12:05,220 Go and do it. 217 00:12:06,660 --> 00:12:07,620 Thank you Father. 218 00:12:16,100 --> 00:12:17,540 This is my flower garden? 219 00:12:18,340 --> 00:12:18,890 Do you like it? 220 00:12:20,300 --> 00:12:20,900 I do. 221 00:12:35,860 --> 00:12:36,810 I really didn't expect 222 00:12:37,260 --> 00:12:39,770 that this flower garden would follow the same landscape as Xuan Yang 223 00:12:40,210 --> 00:12:41,340 and these plants 224 00:12:41,580 --> 00:12:43,250 are only found in Xuan Yang 225 00:12:47,940 --> 00:12:49,660 and you even added a Ling Yun touch to it. 226 00:12:51,460 --> 00:12:52,850 As expected of General Jin Shi. 227 00:12:53,620 --> 00:12:54,530 You are not bad yourself. 228 00:12:54,900 --> 00:12:56,570 Can tell it is Jin Shi's effort. 229 00:12:57,170 --> 00:12:57,860 That is because 230 00:12:57,980 --> 00:12:59,610 I know General Jin Shi designed it. 231 00:12:59,780 --> 00:13:01,580 So I put a little more effort to study it. 232 00:13:02,250 --> 00:13:04,580 No matter what, it is good if you like it. 233 00:13:06,060 --> 00:13:06,900 Thank you. 234 00:13:08,850 --> 00:13:09,700 Oh yes, Ah-Mo, 235 00:13:10,100 --> 00:13:12,580 my 8th brother wishes to invite you to his Residence. 236 00:13:12,780 --> 00:13:13,780 What do you think? 237 00:13:15,020 --> 00:13:16,010 8th brother? 238 00:13:17,010 --> 00:13:19,220 He is the only younger brother in Ling Yun 239 00:13:19,340 --> 00:13:20,770 who will not contend with me for power. 240 00:13:29,820 --> 00:13:31,900 The people I sent to Cheng Hua Hall has 241 00:13:32,060 --> 00:13:32,890 sent back word today. 242 00:13:34,020 --> 00:13:36,210 They both seem to be in love. 243 00:13:36,580 --> 00:13:37,810 There is no flaw. 244 00:13:39,130 --> 00:13:41,620 Indeed. I heard that too. 245 00:13:42,300 --> 00:13:43,650 But how is that possible? 246 00:13:44,210 --> 00:13:45,700 That Xuan Yang princess 247 00:13:46,340 --> 00:13:48,220 clearly likes to throw a tantrum 248 00:13:48,530 --> 00:13:49,780 but why when she arrived at his residence 249 00:13:50,180 --> 00:13:52,820 did she become so gentle and mild mannered? 250 00:13:53,490 --> 00:13:55,900 Yes, I find it strange too. 251 00:13:56,580 --> 00:13:59,290 There was clearly an issue during the wedding. 252 00:13:59,970 --> 00:14:01,100 But the two of them now 253 00:14:01,700 --> 00:14:04,530 treat each other with courtesy and are in love. 254 00:14:06,100 --> 00:14:07,330 It is strange. 255 00:14:08,460 --> 00:14:11,410 Do you think there is not problem? 256 00:14:15,140 --> 00:14:17,970 I think.... there doesn't seem to be a problem. 257 00:14:21,620 --> 00:14:24,490 This Shenglun really is fortunate. 258 00:14:25,530 --> 00:14:28,060 He seems to have everything good to him. 259 00:14:28,540 --> 00:14:31,210 It was only a political marriage, 260 00:14:31,500 --> 00:14:34,100 the best outcome is that they will not look coldly at each other/ 261 00:14:34,940 --> 00:14:36,620 But he managed to run into someone 262 00:14:36,740 --> 00:14:38,290 he likes who likes him. 263 00:14:39,890 --> 00:14:42,020 This Shenglun is quite fortunate. 264 00:14:42,620 --> 00:14:45,660 But, it may not be a good thing that they are 265 00:14:46,220 --> 00:14:48,380 in good relations. 266 00:14:51,980 --> 00:14:52,780 2nd brother, 267 00:14:52,900 --> 00:14:54,490 did you forget what we said from the start? 268 00:14:54,980 --> 00:14:57,740 We will work hard when Sheng Lun 269 00:14:57,930 --> 00:15:01,010 is living out his little days. 270 00:15:02,620 --> 00:15:03,820 I hope that is so. 271 00:15:06,580 --> 00:15:09,340 Right now Xuan Mu and Xuan Yang is about to go to war, 272 00:15:10,140 --> 00:15:11,450 how much 273 00:15:12,060 --> 00:15:14,530 do you think we will win? 274 00:15:17,620 --> 00:15:20,620 Just fight. When have I Tong Zheng been afraid of anything? 275 00:15:21,010 --> 00:15:23,420 What I am afraid of now is Ling Yun's attitude. 276 00:15:24,450 --> 00:15:26,130 If Ling Yun helps them, 277 00:15:26,490 --> 00:15:29,820 then there is no hope for Xuan Mu to win. 278 00:15:30,940 --> 00:15:33,090 I fear Ling Yun will be our greatest threat. 279 00:15:33,980 --> 00:15:35,340 I heard Lingyun Shenglun 280 00:15:35,460 --> 00:15:37,250 is in good relations with the Xuan Yang princess. 281 00:15:37,850 --> 00:15:38,940 It is rumored that 282 00:15:39,260 --> 00:15:40,850 to be able to eat Xuan Yang Ruo 283 00:15:40,970 --> 00:15:43,410 Shenglun made some food himself delaying the matters in his tribe. 284 00:15:43,970 --> 00:15:45,370 Although it is a matter in the bedroom 285 00:15:45,540 --> 00:15:47,650 but it represents Lingyun's position. 286 00:15:48,980 --> 00:15:50,180 If Lingyun wishes to engage in battle 287 00:15:50,530 --> 00:15:52,780 what are your thoughts on it? 288 00:15:57,460 --> 00:16:00,140 I think rather than to enter the battle unprepared 289 00:16:00,250 --> 00:16:01,610 we should attack first. 290 00:16:02,940 --> 00:16:03,620 I fear it is unsuitable. 291 00:16:04,130 --> 00:16:06,580 These few years, Xuan Yang has developed rapidly. 292 00:16:10,780 --> 00:16:13,890 If Xuan Mu has the help of Ruo Jiang, 293 00:16:14,810 --> 00:16:16,170 then how likely are we to win? 294 00:16:18,940 --> 00:16:20,730 Well...Well... 295 00:16:21,260 --> 00:16:23,450 Ruo Jiang is skilled at making weapons. 296 00:16:23,740 --> 00:16:25,090 But they normally do not fight in wars, 297 00:16:25,420 --> 00:16:26,650 so I do not know. 298 00:16:27,900 --> 00:16:29,770 We have to ask Lord Chi Yun to know. 299 00:16:30,130 --> 00:16:31,140 Speaking of Chi Yun, 300 00:16:31,540 --> 00:16:33,890 he is not on Mt Xuan Mu in the past few days. 301 00:16:34,970 --> 00:16:35,570 Yun Sang, 302 00:16:36,100 --> 00:16:38,060 do you know when he will be back? 303 00:16:39,490 --> 00:16:41,140 Chi Yun's whereabouts are often unknown, 304 00:16:41,450 --> 00:16:43,290 I really do not know where he is. 305 00:16:44,130 --> 00:16:47,300 But I believe, that the situation now is urgent. 306 00:16:47,970 --> 00:16:50,020 He has probably returned to Ruo Jiang. 307 00:16:51,420 --> 00:16:52,170 Your Majesty. 308 00:16:52,780 --> 00:16:54,540 I know Chi Yun is your brother. 309 00:16:55,180 --> 00:16:57,020 But you cannot believe him in everything. 310 00:16:57,700 --> 00:16:58,980 Xuan Mu's matters, 311 00:16:59,130 --> 00:17:00,210 how can we 312 00:17:00,340 --> 00:17:01,660 rely on an outsider to handle them? 313 00:17:02,060 --> 00:17:03,060 General Tong, 314 00:17:03,460 --> 00:17:04,740 your loyalty, 315 00:17:04,860 --> 00:17:06,170 how can I not know it? 316 00:17:06,810 --> 00:17:07,980 But towards Chi Yun, 317 00:17:08,170 --> 00:17:09,780 I know what to do. 318 00:17:09,940 --> 00:17:11,010 You do not need to say anymore. 319 00:17:15,740 --> 00:17:16,500 Understood. 320 00:17:22,260 --> 00:17:24,540 Lord Chi Yun must be right. 321 00:17:24,650 --> 00:17:25,220 Yes. 322 00:17:25,820 --> 00:17:27,180 He's here. 323 00:17:29,860 --> 00:17:31,340 Lord Chi Yun! -Lord Chi Yun! 324 00:17:31,450 --> 00:17:31,980 This is... 325 00:17:32,050 --> 00:17:32,770 This is Ye Feng. 326 00:17:32,890 --> 00:17:33,690 His strength is to control the winds. 327 00:17:34,100 --> 00:17:35,860 He is my closest friend in the demon city. 328 00:17:36,260 --> 00:17:38,260 Did you not ask me to help you enlist soldiers and buy horses? 329 00:17:38,380 --> 00:17:40,460 So I brought him here. 330 00:17:42,020 --> 00:17:43,260 I am Chi Yun. 331 00:17:44,460 --> 00:17:46,180 I have long heard about your name. 332 00:17:46,300 --> 00:17:48,060 To be able to work for Lord Chi Yun, 333 00:17:48,170 --> 00:17:49,220 it is my honor. 334 00:17:49,740 --> 00:17:50,580 Thank you for your trust. 335 00:17:51,170 --> 00:17:53,540 In the future, there is no lord, only a brother. 336 00:17:55,250 --> 00:17:56,420 You are direct. 337 00:17:56,890 --> 00:17:58,660 I am pleased I chose the right person. 338 00:17:59,100 --> 00:17:59,770 Alright. 339 00:18:00,300 --> 00:18:02,060 From today onwards, your brother 340 00:18:02,380 --> 00:18:03,900 will be my brother. 341 00:18:04,810 --> 00:18:05,980 And us. There's us four. 342 00:18:07,220 --> 00:18:07,890 That is great! 343 00:18:08,700 --> 00:18:10,460 Today I have a mission for all of you. 344 00:18:11,940 --> 00:18:13,810 What happened? Tell me. 345 00:18:16,610 --> 00:18:18,740 Hao Xu may wage war on Xuan Yang. 346 00:18:19,140 --> 00:18:19,890 What? 347 00:18:23,100 --> 00:18:24,690 Is the thing I have worried about all this time 348 00:18:24,820 --> 00:18:25,900 really happening now? 349 00:18:27,700 --> 00:18:28,810 I am not sure yet 350 00:18:29,620 --> 00:18:31,300 but from the news we gained 351 00:18:32,060 --> 00:18:33,620 Xuan Mu is very likely to start a war. 352 00:18:35,580 --> 00:18:36,620 If that is the case, 353 00:18:37,340 --> 00:18:38,810 then my eldest brother, is he... 354 00:18:38,930 --> 00:18:39,700 Do not worry. 355 00:18:40,220 --> 00:18:42,020 Your eldest brother is Yu Cheng. 356 00:18:42,850 --> 00:18:44,900 With his influence amongst the Xuan Yang army, 357 00:18:45,140 --> 00:18:48,370 your father will not let him on the battlefield so easily. 358 00:18:50,740 --> 00:18:52,570 If this continues 359 00:18:53,170 --> 00:18:54,850 then that will happen sooner or later. 360 00:18:59,340 --> 00:19:04,340 But why did Hao Xu make the decision to wage war on Xuan Yang so quickly? 361 00:19:05,660 --> 00:19:07,060 He only ascended the throne a few months. 362 00:19:07,340 --> 00:19:09,060 His foundations are still weak. 363 00:19:09,860 --> 00:19:10,940 It is because his foundation is weak, 364 00:19:11,260 --> 00:19:12,540 that is why he must wage war. 365 00:19:15,380 --> 00:19:18,060 If Xuan Mu wages war on Xuan Yang 366 00:19:18,820 --> 00:19:21,420 then Ling Yun.... will not go to war as well right? 367 00:19:21,970 --> 00:19:22,740 No. 368 00:19:23,700 --> 00:19:24,930 Because I really wish to know 369 00:19:25,860 --> 00:19:27,620 what the might of the Xuan Yang is like 370 00:19:28,100 --> 00:19:29,300 after resting for a few decades. 371 00:19:30,450 --> 00:19:31,740 Even if someone wishes to send troops, 372 00:19:32,500 --> 00:19:34,060 I will disagree strongly. 373 00:19:34,820 --> 00:19:35,890 Why are you so direct? 374 00:19:37,380 --> 00:19:38,980 I will lie about things 375 00:19:39,100 --> 00:19:40,330 I should. 376 00:19:40,820 --> 00:19:42,460 But about this, there is no need. 377 00:19:43,540 --> 00:19:45,330 Because you will know the truth soon anyway. 378 00:19:49,620 --> 00:19:51,060 I finally understood 379 00:19:51,500 --> 00:19:52,420 why you and eldest brother 380 00:19:52,540 --> 00:19:53,700 are such good friends. 381 00:19:55,180 --> 00:19:56,500 Because you both have an almost 382 00:19:57,020 --> 00:19:58,890 cruel way of being direct. 383 00:20:01,500 --> 00:20:02,490 I do not know 384 00:20:03,490 --> 00:20:04,700 if you are praising me 385 00:20:04,860 --> 00:20:06,210 or lecturing me. 386 00:20:10,340 --> 00:20:12,850 Hao Xu, you have just ascended the throne, 387 00:20:13,290 --> 00:20:15,180 why did you listen to Tong Zheng's suggestion 388 00:20:15,330 --> 00:20:16,700 and declared war on Xuan Yang? 389 00:20:16,860 --> 00:20:19,260 This is a step I must take. 390 00:20:20,100 --> 00:20:21,860 It is because I recently ascended the throne, 391 00:20:22,020 --> 00:20:24,180 so I require this battle 392 00:20:24,340 --> 00:20:25,260 to establish my foundations. 393 00:20:26,220 --> 00:20:27,210 But have you ever thought 394 00:20:27,380 --> 00:20:28,180 about if you lose, 395 00:20:28,330 --> 00:20:29,660 what kind of a consequence it will bring? 396 00:20:30,420 --> 00:20:32,260 The King of Xuan Yang has long prepared for this, 397 00:20:32,380 --> 00:20:34,250 he is not someone you can defeat just by saying so. 398 00:20:35,140 --> 00:20:37,420 Sister, can you not be so pessimistic? 399 00:20:38,260 --> 00:20:40,370 Although Tong Zheng is not very willing to serve me, 400 00:20:40,740 --> 00:20:43,020 but he is a general who cares a lot 401 00:20:43,140 --> 00:20:44,380 about winning and losing. 402 00:20:45,100 --> 00:20:45,860 Besides, 403 00:20:46,500 --> 00:20:47,690 he is highly trained 404 00:20:47,970 --> 00:20:50,500 and has experience in leading armies. 405 00:20:51,850 --> 00:20:54,340 As long as he doesn't take risks this time, 406 00:20:54,570 --> 00:20:56,850 then we will definitely win. 407 00:20:58,380 --> 00:20:59,620 You say he takes risks, 408 00:20:59,850 --> 00:21:01,370 but you risk even more than him. 409 00:21:02,620 --> 00:21:04,370 If they invade us first, 410 00:21:04,700 --> 00:21:06,130 then at least we have reason on our side. 411 00:21:06,460 --> 00:21:07,890 But what can we do if we fight them? 412 00:21:08,300 --> 00:21:09,380 We have no reason to fight them. 413 00:21:09,850 --> 00:21:11,740 Sister, do not worry so much. 414 00:21:12,410 --> 00:21:13,260 Xuan Yang 415 00:21:13,410 --> 00:21:15,250 stole some of our cities 416 00:21:15,660 --> 00:21:18,100 I have already sent diplomats to ask Xuan Yang to return them. 417 00:21:18,410 --> 00:21:19,780 With the King of Xuan Yang's temperament, 418 00:21:19,940 --> 00:21:21,540 he will not give it to us. 419 00:21:21,850 --> 00:21:22,540 So, 420 00:21:22,660 --> 00:21:25,060 we can use it as a reason to declare war on him. 421 00:21:26,340 --> 00:21:28,540 But what if we lose? 422 00:21:31,380 --> 00:21:33,340 Sister, it has been settled. 423 00:21:33,460 --> 00:21:34,580 There is no other choice. 424 00:21:35,060 --> 00:21:36,180 The war will occur soon, 425 00:21:36,340 --> 00:21:38,300 we can only win, we can't lose. 426 00:21:39,170 --> 00:21:40,930 Let's watch and see what Tong Zheng can do. 427 00:21:42,930 --> 00:23:00,120 Subbed by Productive Procrastinator Official website:https://productiveprocrastinationsite.wordpress.com/ Timed by KiriAsian of Drama Chinos 428 00:21:51,250 --> 00:21:53,500 Tomorrow I will go and ask Father and Mother 429 00:21:53,620 --> 00:21:54,500 to allow me out of the palace. 430 00:21:55,250 --> 00:21:56,980 Can you help me come with you? 431 00:21:58,650 --> 00:21:59,980 It will not be easy. 432 00:22:00,730 --> 00:22:02,650 Ling Yun is an ancient tribe. 433 00:22:02,980 --> 00:22:04,180 We are known for our etiquette. 434 00:22:04,500 --> 00:22:06,330 We are conservative with many rules. 435 00:22:07,130 --> 00:22:08,380 If there is no good reason, 436 00:22:08,850 --> 00:22:10,060 never mind a princess consort, 437 00:22:10,340 --> 00:22:13,180 even a queen cannot leave easily. 438 00:22:14,780 --> 00:22:16,540 I have 3000 silkworms in my dowry. 439 00:22:16,730 --> 00:22:18,370 I heard the environment does not suit them 440 00:22:18,490 --> 00:22:19,250 so half of them have died. 441 00:22:20,140 --> 00:22:22,740 So I wish to ask Father to allow me out of the palace 442 00:22:22,900 --> 00:22:24,460 to observe the environment they are in 443 00:22:24,860 --> 00:22:26,820 and to find somewhere that they will suit them. 444 00:22:28,620 --> 00:22:30,930 Most of the clothes in Ling Yun are made from hemp. 445 00:22:31,220 --> 00:22:33,090 It has a low production and is hard to weave. 446 00:22:33,820 --> 00:22:35,740 And is not comfortable when worn. 447 00:22:36,220 --> 00:22:37,290 In these few hundred years, 448 00:22:37,450 --> 00:22:39,020 all of the cloths the 449 00:22:39,170 --> 00:22:41,100 Ling Yun's royaly family uses 450 00:22:41,380 --> 00:22:42,850 have been bought from Xuan Yang. 451 00:22:43,610 --> 00:22:44,660 It is very costly. 452 00:22:45,610 --> 00:22:47,220 If we use this to ask Father 453 00:22:47,340 --> 00:22:49,410 then he will definitely support us. 454 00:22:50,210 --> 00:22:52,900 And the Queen will not say anything either. 455 00:22:54,340 --> 00:22:55,330 That is good. 456 00:22:55,940 --> 00:22:57,420 I will thank you for the silkworms. 457 00:22:59,100 --> 00:23:00,140 It is only a small matter. 458 00:23:00,330 --> 00:23:01,410 It is fine if you are happy. 459 00:23:03,460 --> 00:23:06,100 Thank you for teaching the Ling Yun people how to look after silkworms. 460 00:23:07,540 --> 00:23:08,700 We are allies. 461 00:23:09,060 --> 00:23:11,450 And I am not Ling Yun's Princess Consort. 462 00:23:11,610 --> 00:23:12,770 It is something I should do. 463 00:23:27,330 --> 00:23:29,690 Your Majesty, let me introduce you to some warriors, 464 00:23:30,060 --> 00:23:31,740 Greetings King of Xuan Mu. 465 00:23:32,460 --> 00:23:33,500 This is Ye Feng. 466 00:23:33,660 --> 00:23:35,570 This is Qi Ji, Chi Cheng 467 00:23:35,740 --> 00:23:37,050 my sworn brothers. 468 00:23:37,170 --> 00:23:39,490 They come from a poor background, and are willing to serve Your Majesty. 469 00:23:40,250 --> 00:23:41,380 When they are outside, 470 00:23:41,500 --> 00:23:43,100 they can enlist soldiers and buy horses for you. 471 00:23:43,220 --> 00:23:44,460 When they are at Mt Xuan Mu, 472 00:23:44,610 --> 00:23:45,650 they can protect you. 473 00:23:46,500 --> 00:23:47,410 Please rise. 474 00:23:48,530 --> 00:23:50,770 As you are all Chi Yun's brothers, 475 00:23:50,890 --> 00:23:52,620 then you are mine, Hao Xu's brothers. 476 00:23:52,780 --> 00:23:54,020 When there is no-one around, 477 00:23:54,180 --> 00:23:55,220 then you can treat me like Chi Yun, 478 00:23:55,780 --> 00:23:56,860 you do not need to be so courteous. 479 00:23:57,250 --> 00:23:58,820 Thank you for your appreciation. 480 00:23:59,020 --> 00:24:00,690 We will do our utmost to help you. 481 00:24:02,460 --> 00:24:03,090 Chi Yun, 482 00:24:03,660 --> 00:24:04,690 I have already agreed to 483 00:24:04,810 --> 00:24:06,620 Tong Zheng to declare war on Xuan Yang 484 00:24:06,770 --> 00:24:08,050 as we planned. 485 00:24:10,180 --> 00:24:11,290 How well are you prepared? 486 00:24:12,060 --> 00:24:13,540 I have already enlisted 5000 men 487 00:24:13,700 --> 00:24:14,780 and horses for Your Majesty. 488 00:24:15,020 --> 00:24:17,180 Most of them come from poor families 489 00:24:17,340 --> 00:24:19,570 but when they heard they may serve Your Majesty, 490 00:24:19,690 --> 00:24:20,660 they were very happy. 491 00:24:21,260 --> 00:24:22,260 I don't have that much 492 00:24:22,380 --> 00:24:23,580 but I have 3000 men and horses. 493 00:24:24,100 --> 00:24:25,090 I have 1000! 494 00:24:25,370 --> 00:24:26,580 I have 1500. 495 00:24:26,780 --> 00:24:27,540 I have 2000! 496 00:24:28,260 --> 00:24:29,100 That is great! 497 00:24:29,450 --> 00:24:31,980 I did not expect you would gather so many men 498 00:24:32,260 --> 00:24:33,500 in such a short time. 499 00:24:34,330 --> 00:24:35,060 Good. 500 00:24:35,420 --> 00:24:37,370 Ye Feng, send those people to an 501 00:24:37,540 --> 00:24:39,820 official garrison to form a unit. 502 00:24:40,060 --> 00:24:41,570 I have notified the Mage King 503 00:24:41,770 --> 00:24:43,250 to make the best weapons for them. 504 00:24:43,620 --> 00:24:44,740 You must train them strictly. 505 00:24:45,090 --> 00:24:46,220 Do not worry, eldest brother. 506 00:24:46,780 --> 00:24:47,540 That's great! 507 00:24:48,490 --> 00:24:49,690 I can be at ease then. 508 00:24:50,540 --> 00:24:52,220 Your Majesty, eldest brother, 509 00:24:52,370 --> 00:24:53,170 then we will take our leave. 510 00:25:00,730 --> 00:25:01,650 Eldest princess. 511 00:25:02,220 --> 00:25:03,260 You may come out now. 512 00:25:08,300 --> 00:25:10,330 Sister, why are you here? 513 00:25:16,020 --> 00:25:17,050 You can be at ease now. 514 00:25:20,620 --> 00:25:22,060 Chi Yun, I... 515 00:25:22,070 --> 00:25:22,820 I know what you want to say. 516 00:25:24,500 --> 00:25:26,130 Once Xuan Mu and Xuan Yang engage in battle, 517 00:25:26,420 --> 00:25:27,290 you worry 518 00:25:27,620 --> 00:25:29,620 that I will not do my utmost to help Xuan Mu 519 00:25:29,980 --> 00:25:31,500 because Ah-Mo is the princess of Xuan Yang. 520 00:25:31,900 --> 00:25:34,530 Yes. I am worried about that. 521 00:25:35,530 --> 00:25:37,690 Sister, how can you question Chi Yun? 522 00:25:37,820 --> 00:25:38,780 You do not need to be afraid at all! 523 00:25:40,260 --> 00:25:42,250 I swore in front of your father and Hao Xu 524 00:25:42,930 --> 00:25:43,690 besides, 525 00:25:44,660 --> 00:25:46,290 I have no relation with that 526 00:25:46,410 --> 00:25:47,700 Xuan Yang Ruo at all. 527 00:25:49,260 --> 00:25:51,050 She is now the wife of the prince of Ling Yun. 528 00:25:52,060 --> 00:25:53,810 And I am the leader of Ruo Jiang, Chi Yun. 529 00:25:54,820 --> 00:25:56,460 Once Xuan Yang and Xuan Mu engages in battle, 530 00:25:56,850 --> 00:25:58,690 Ruo Jiang will not stand by and watch. 531 00:26:00,020 --> 00:26:03,770 I have no relation with Xuan Yang Ruo at all. 532 00:26:06,100 --> 00:26:07,300 I would like to see 533 00:26:07,460 --> 00:26:08,700 you and Ah-Mo on good terms. 534 00:26:09,940 --> 00:26:11,220 But regarding political marriages, 535 00:26:11,980 --> 00:26:12,810 never mind me, 536 00:26:13,580 --> 00:26:16,330 even Ah-Mo cannot do anything about them. 537 00:26:20,940 --> 00:26:22,440 If there is nothing else, I will return to my room. 538 00:26:22,500 --> 00:26:23,080 I will not see you off. 539 00:26:31,740 --> 00:26:35,980 That girl who is picking the kudzu flowers, not seeing her for just one day, it feels as if I haven't seen her for 3 months. 540 00:26:36,980 --> 00:26:41,780 That girl who is picking the kudzu flowers, not seeing her for one day, it feels as if I haven't seen her for 3 autumns. 541 00:26:44,020 --> 00:26:46,740 Mother, do you think this poem sounds good? 542 00:26:47,330 --> 00:26:48,140 It does. 543 00:26:48,530 --> 00:26:50,970 The poem Zhi Ruo recited is music to the ears. 544 00:26:53,940 --> 00:26:54,540 4th brother. 545 00:26:55,140 --> 00:26:55,850 Eldest Prince. 546 00:26:58,980 --> 00:27:00,180 Greetings Mother. 547 00:27:02,780 --> 00:27:04,770 Did you sleep well in the night? 548 00:27:05,300 --> 00:27:06,380 Not bad. 549 00:27:07,020 --> 00:27:08,290 Why did you suddenly come? 550 00:27:09,500 --> 00:27:10,620 I came to find 4th brother. 551 00:27:12,330 --> 00:27:13,060 Eldest brother, 552 00:27:14,020 --> 00:27:15,930 I focused on training my powers today. 553 00:27:16,300 --> 00:27:17,140 I wasn't being lazy. 554 00:27:19,460 --> 00:27:20,170 I... 555 00:27:22,700 --> 00:27:23,380 Enough. 556 00:27:24,380 --> 00:27:27,180 I am tired too. Let's rest early. 557 00:27:27,810 --> 00:27:28,820 You talk. 558 00:27:33,260 --> 00:27:34,460 Help mother to her room. 559 00:27:34,610 --> 00:27:35,090 Yes. 560 00:27:42,700 --> 00:27:43,100 Come here. 561 00:27:48,540 --> 00:27:49,220 Eldest brother. 562 00:27:49,340 --> 00:27:50,100 Zhi Ruo. 563 00:27:50,610 --> 00:27:52,340 Xuan Yang and Xuan Mu will soon engage in war. 564 00:27:52,650 --> 00:27:54,620 Father may send Xuan Yang Hui back. 565 00:27:55,380 --> 00:27:56,860 So try and not leave Chao Yun Hall. 566 00:27:57,540 --> 00:27:59,050 Do you interact with them directly. 567 00:28:00,460 --> 00:28:02,220 Yes, eldest brother. I remember. 568 00:28:04,820 --> 00:28:05,940 Protect yourself. 569 00:28:07,580 --> 00:28:08,460 Do not worry, eldest brother. 570 00:28:13,370 --> 00:28:13,900 Eldest brother! 571 00:28:16,410 --> 00:28:17,820 Do you have any news form Ah-Mo recently? 572 00:28:19,180 --> 00:28:21,180 I know you sent someone over. 573 00:28:22,890 --> 00:28:23,970 Sent someone to protect her. 574 00:28:24,410 --> 00:28:25,860 So you must have news of her. 575 00:29:33,460 --> 00:29:34,890 The wind on the Grass Ridge peak is strong at night 576 00:29:35,740 --> 00:29:38,500 and the winds get into your little hut easily. 577 00:29:39,380 --> 00:29:41,690 You are my sworn older brother now, 578 00:29:41,860 --> 00:29:43,450 would you like me to.... 579 00:29:43,620 --> 00:29:44,260 No. 580 00:29:45,380 --> 00:29:47,060 It is not the time to discuss that now. 581 00:29:47,930 --> 00:29:49,770 Besides I have lived here all these years. 582 00:29:49,980 --> 00:29:51,450 I'm used to it already. 583 00:29:53,090 --> 00:29:53,970 Are you in a rush to sleep? 584 00:29:54,500 --> 00:29:58,140 Why don't you drink with me? 585 00:30:14,460 --> 00:30:15,650 It's a good wine. 586 00:30:16,170 --> 00:30:17,340 If we can wait 587 00:30:17,500 --> 00:30:19,660 until we win the battle until we drink it, 588 00:30:20,220 --> 00:30:21,690 then would it not feel miraculous? 589 00:30:25,060 --> 00:30:27,100 How confident are you this time? 590 00:30:29,090 --> 00:30:29,850 I do not know. 591 00:30:32,300 --> 00:30:34,460 But even if you say that, 592 00:30:34,580 --> 00:30:35,820 I still trust you. 593 00:30:36,260 --> 00:30:37,340 Because you, 594 00:30:37,820 --> 00:30:39,850 never do anything you don't have confidence in. 595 00:30:42,410 --> 00:30:45,740 Xuan Mu's diplomat seeks an audience. 596 00:30:58,060 --> 00:30:59,180 Greetings Your Majesty. 597 00:31:01,340 --> 00:31:02,860 Before there were rumor 598 00:31:03,020 --> 00:31:05,780 that the tribe of Xuan Mu was barbaric, unbridled and has poor conduct, 599 00:31:05,940 --> 00:31:07,060 I thought Xuan Mu 600 00:31:07,180 --> 00:31:08,770 was a royal tribe that has existed for over 1000 years, 601 00:31:09,420 --> 00:31:11,260 so it must be slander 602 00:31:13,060 --> 00:31:14,180 but seeing you today, 603 00:31:14,780 --> 00:31:16,170 made me think it was not exaggerated. 604 00:31:16,900 --> 00:31:17,850 Your Majesty, 605 00:31:18,260 --> 00:31:20,020 I came today 606 00:31:20,170 --> 00:31:22,210 to represent the King of Xuan Mu 607 00:31:22,540 --> 00:31:24,060 to ask Your Majesty to return 608 00:31:24,260 --> 00:31:26,300 the Xuan Mu land you have seized. 609 00:31:26,450 --> 00:31:29,180 With Xuan Yang's good manners 610 00:31:29,660 --> 00:31:32,060 and as a royal tribe, 611 00:31:32,300 --> 00:31:35,940 I believe you know that not returning land you have seized 612 00:31:36,050 --> 00:31:37,850 is the etiquette of a bandit. 613 00:31:38,020 --> 00:31:38,580 Insolence! 614 00:31:41,810 --> 00:31:43,980 Even if the King of Xuan Mu comes personally, 615 00:31:44,130 --> 00:31:45,780 he is from a younger generation, 616 00:31:46,580 --> 00:31:48,780 you are only the lackey of the king of Xuan Mu. 617 00:31:49,380 --> 00:31:52,540 How dare you come to Shang Heng Hall and speak so rudely? 618 00:31:52,730 --> 00:31:55,690 Chen Fang, calm down. 619 00:32:01,740 --> 00:32:03,140 Before Xuan Yang 620 00:32:03,260 --> 00:32:05,780 did seize a little of your land 621 00:32:06,180 --> 00:32:09,330 but that was because you upset us first. 622 00:32:10,410 --> 00:32:11,210 Besides, 623 00:32:11,380 --> 00:32:14,340 a few of the aristocratic families guarding the Xuan Mu border 624 00:32:14,850 --> 00:32:17,420 have been extorting money from the people 625 00:32:17,570 --> 00:32:20,540 causing much suffering to their people 626 00:32:21,170 --> 00:32:23,500 so they fled as if from a disaster 627 00:32:24,050 --> 00:32:27,490 to the border of Xuan Yang for protection. 628 00:32:28,210 --> 00:32:29,100 What, 629 00:32:29,380 --> 00:32:32,340 with just your mouth 630 00:32:32,620 --> 00:32:35,090 you think you can make me return the land back to you? 631 00:32:35,860 --> 00:32:37,340 Then how will I be able to face 632 00:32:37,500 --> 00:32:39,770 the Xuan Yang soldiers who died in battle? 633 00:32:39,940 --> 00:32:41,380 And how will I face 634 00:32:41,500 --> 00:32:43,810 the refugees who ask for my protection? 635 00:32:44,370 --> 00:32:46,650 That is your matter. 636 00:32:46,820 --> 00:32:49,340 It has nothing to do with Xuan Mu. 637 00:32:49,660 --> 00:32:51,170 You offend us with your words 638 00:32:51,660 --> 00:32:53,140 I can kill you. 639 00:32:54,180 --> 00:32:55,460 But I will not. 640 00:32:55,770 --> 00:32:57,770 Go and tell the King of Xuan Mu 641 00:32:58,380 --> 00:33:01,810 when his father was alive, even he would respect me. 642 00:33:02,300 --> 00:33:04,100 If he wishes for us to return the land, 643 00:33:04,460 --> 00:33:06,420 then tell him to come personally. 644 00:33:07,140 --> 00:33:10,850 Your Majesty, you can say it if you do not wish to return them. 645 00:33:11,340 --> 00:33:13,860 Why come up with such great excuses? 646 00:33:14,460 --> 00:33:15,460 Do not worry, 647 00:33:15,620 --> 00:33:17,370 I will definitely 648 00:33:17,540 --> 00:33:20,060 deliver your words exactly back to Xuan Mu. 45606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.