Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,770 --> 00:00:59,690
A lifetime Love
2
00:01:00,050 --> 00:01:02,940
Ep 15
3
00:01:32,450 --> 00:01:33,490
Lord Chi Yun!
4
00:01:34,090 --> 00:01:35,690
I respect that you are the hero of Ruo Jiang
5
00:01:35,890 --> 00:01:37,170
so I give you some respect.
6
00:01:37,890 --> 00:01:39,570
I can tell you are injured
7
00:01:40,570 --> 00:01:42,490
so you will not be able to win against me.
8
00:01:43,570 --> 00:01:44,970
If you want to see the wedding between
9
00:01:45,090 --> 00:01:46,370
Lingyun and Xuan Yang
10
00:01:46,890 --> 00:01:49,330
then please follow the attendants to watch the ceremony.
11
00:01:49,650 --> 00:01:52,410
Muqing Mo can only be mine, Chi Yun's woman.
12
00:01:54,050 --> 00:01:54,770
Lord Chi Yun!
13
00:01:57,250 --> 00:01:59,050
Today is my wedding with Shenglun.
14
00:01:59,730 --> 00:02:00,890
Do you not think what you're doing
15
00:02:01,010 --> 00:02:02,130
is a little rude?
16
00:02:06,130 --> 00:02:07,250
I only want to ask you one thing,
17
00:02:08,530 --> 00:02:10,130
are you Xuan Yang Ruo
18
00:02:10,370 --> 00:02:11,730
or Muqing Mo?
19
00:02:13,410 --> 00:02:14,690
You do like to joke
20
00:02:15,290 --> 00:02:16,610
everyone knows
21
00:02:17,090 --> 00:02:19,490
that I am the eldest princess of Xuan Yang, Xuan Yang Ruo.
22
00:02:21,530 --> 00:02:22,330
And now
23
00:02:23,570 --> 00:02:25,250
the wife of Lingyun Shenglun.
24
00:02:27,570 --> 00:02:28,170
Ah-Mo,
25
00:02:29,330 --> 00:02:30,650
what are you afraid of?
26
00:02:33,290 --> 00:02:34,050
My husband
27
00:02:34,210 --> 00:02:36,050
is Lingyun Shenglun who every woman in Da Huang wishes to marry,
28
00:02:36,650 --> 00:02:37,530
With him here,
29
00:02:38,050 --> 00:02:38,930
what would I be afraid of?
30
00:02:51,690 --> 00:02:52,970
If I say you are Muqing Mo
31
00:02:56,250 --> 00:02:58,650
then you can only be Muqing Mo.
32
00:02:58,730 --> 00:02:59,370
Chi Yun,
33
00:02:59,970 --> 00:03:01,130
I created this realm
34
00:03:01,250 --> 00:03:02,850
so that we can both retain some face.
35
00:03:03,250 --> 00:03:04,490
If you continue to pester us,
36
00:03:04,610 --> 00:03:05,570
then I will not be so kind.
37
00:03:06,050 --> 00:03:06,890
Very well.
38
00:03:08,170 --> 00:03:09,850
Then show we what you've got.
39
00:03:10,410 --> 00:03:11,370
Let me see
40
00:03:12,770 --> 00:03:15,050
how powerful you Lingyun Shenglun is.
41
00:03:17,050 --> 00:04:56,710
Subbed by Productive Procrastinator
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
Official website: https://productiveprocrastinationsite.wordpress.com/
42
00:04:04,330 --> 00:04:04,970
It doesn't seem right.
43
00:04:05,650 --> 00:04:06,890
This realm is a little strange.
44
00:04:08,050 --> 00:04:08,850
So beautiful.
45
00:04:09,090 --> 00:04:10,770
Is that the legendary 5 color cloud?
46
00:04:10,930 --> 00:04:11,650
Yes.
47
00:04:11,810 --> 00:04:14,090
It is a rare sight.
48
00:04:14,250 --> 00:04:15,770
It is a sign of fortune!
49
00:04:15,930 --> 00:04:18,090
This is the blessings that the Heavens
gave to the Prince and Princess!
50
00:04:45,210 --> 00:04:46,730
Your Highness! Ignore him!
51
00:04:46,850 --> 00:04:48,410
We should just leave!
52
00:04:52,090 --> 00:04:53,170
Ah-Mo,
53
00:04:53,330 --> 00:04:55,490
in the end you still worry about Chi Yun's safety.
54
00:04:58,370 --> 00:04:59,370
Apologies.
55
00:05:16,370 --> 00:05:17,810
Shenglun please show mercy.
56
00:05:44,050 --> 00:05:46,410
Eldest Brother where are you in a rush?
57
00:05:46,530 --> 00:05:48,450
3rd brother? Aren't you at the border?
58
00:05:48,570 --> 00:05:49,250
Why are you back?
59
00:05:50,050 --> 00:05:52,130
Eldest brother, don't bring it up.
60
00:05:52,290 --> 00:05:53,130
Say,
61
00:05:53,290 --> 00:05:54,570
I think that Father is too biased.
62
00:05:56,090 --> 00:05:58,370
9th brother and I guard the border
63
00:05:58,490 --> 00:06:00,290
but I wasn't even told about Shenglun coming
64
00:06:00,450 --> 00:06:03,170
to ask little sister for her hand in marriage or her impeding marriage.
65
00:06:04,050 --> 00:06:06,530
Am I not part of this family?
66
00:06:07,170 --> 00:06:08,370
Eldest brother, you know
67
00:06:08,490 --> 00:06:10,170
that I have been close with her since young.
68
00:06:10,690 --> 00:06:12,450
Please can you take me with you
69
00:06:12,610 --> 00:06:15,770
to see her off together.
70
00:06:16,610 --> 00:06:18,530
3rd brother, what are you saying?
71
00:06:18,690 --> 00:06:20,410
If little sister knew you came to see her off,
72
00:06:20,570 --> 00:06:21,770
she would be very happy.
73
00:06:21,890 --> 00:06:23,610
Only her sedan chair
74
00:06:23,770 --> 00:06:25,090
has probably arrived at Xiang Shui.
75
00:06:25,250 --> 00:06:26,650
and passed into Lingyun territory.
76
00:06:26,810 --> 00:06:28,650
I fear it may be a little late.
77
00:06:29,690 --> 00:06:32,290
Then why didn't you go?
78
00:06:34,770 --> 00:06:36,850
I'm just afraid of the sadness separation brings.
79
00:06:38,850 --> 00:06:40,130
Really, eldest brother?
80
00:06:40,290 --> 00:06:42,050
You are only cold on surface but passionate inside.
81
00:06:43,010 --> 00:06:45,170
Then why don't you go now?
82
00:06:47,370 --> 00:06:48,410
No need.
83
00:06:50,490 --> 00:06:51,970
But why did I hear that
84
00:06:52,130 --> 00:06:54,370
she is unwilling to marry Lingyun Shenglun?
85
00:06:58,450 --> 00:07:01,330
What woman is unwilling to marry him?
86
00:07:04,490 --> 00:07:07,050
This Xuan Yang Hui is clearly trying to stop me.
87
00:07:07,570 --> 00:07:09,770
Shenglun you have to hold on.
88
00:07:27,330 --> 00:07:28,050
Are you alright?
89
00:07:32,010 --> 00:07:32,650
Chi Yun!
90
00:07:33,250 --> 00:07:34,610
You are injured today
91
00:07:34,890 --> 00:07:35,930
so I won unfairly.
92
00:07:36,410 --> 00:07:39,570
But I will not allow you to
ruin this important event between Xuan Yang and Lingyun.
93
00:07:44,370 --> 00:07:45,090
Let's go.
94
00:08:17,810 --> 00:08:18,450
Chi Yun.
95
00:08:18,810 --> 00:08:19,970
Do not think so highly of yourself.
96
00:08:20,610 --> 00:08:21,570
Do you know
97
00:08:21,690 --> 00:08:23,890
that the person in front of you is Lingyun Shenglun?
98
00:08:24,570 --> 00:08:25,610
Not only that,
99
00:08:25,770 --> 00:08:27,810
but on both sides are the armies of Xuan Yang and Lingyun.
100
00:08:28,490 --> 00:08:29,810
As he's willing to let you go ,
101
00:08:30,210 --> 00:08:31,290
then hurry and leave.
102
00:08:31,890 --> 00:08:33,250
So what if he's Lingyun Shenglun?
103
00:08:33,770 --> 00:08:35,850
So what if the Lingyun and Xuan Yang armies are here?
104
00:08:36,530 --> 00:08:38,050
You are mine today!
105
00:09:02,930 --> 00:09:03,610
Chi Yun!
106
00:09:04,010 --> 00:09:05,810
Do you really know what position you hold?
107
00:09:06,210 --> 00:09:08,410
Even when a bandit who has no manners tries to steal the bride
108
00:09:08,570 --> 00:09:10,130
he will consider his strength.
109
00:09:12,850 --> 00:09:15,450
Would I discard a pearl to choose some fish eyes?
110
00:09:16,730 --> 00:09:17,930
I advise you to give up.
111
00:09:18,330 --> 00:09:20,170
So that you will not lose your life.
112
00:09:20,570 --> 00:09:21,890
Are you Muqing Mo?
113
00:09:22,610 --> 00:09:24,570
I don't believe that the Muqing Mo I know
114
00:09:24,730 --> 00:09:25,610
can say that.
115
00:09:25,730 --> 00:09:27,970
It was just you who called me Muqing Mo.
116
00:09:28,890 --> 00:09:29,730
I'm telling you,
117
00:09:30,410 --> 00:09:32,890
there has only been Xuan Yang Ruo.
118
00:09:33,010 --> 00:09:34,290
There is no Muqing Mo.
119
00:09:34,450 --> 00:09:35,930
That what about the peach blossom promise?
120
00:09:38,010 --> 00:09:40,170
I can't remember a peach blossom promise.
121
00:09:40,690 --> 00:09:44,330
It was conjured up by you alone from your desires.
122
00:09:45,610 --> 00:09:48,050
Conjured up by my desires?
123
00:09:49,490 --> 00:09:50,290
It turns out...
124
00:09:52,370 --> 00:09:54,090
It turns out I was blind
125
00:09:54,530 --> 00:09:55,890
and gave my heart to the wrong person.
126
00:10:33,250 --> 00:10:34,850
I only want to ask you one final thing,
127
00:10:36,050 --> 00:10:37,450
are you Xuan Yang Ruo
128
00:10:39,130 --> 00:10:40,490
or Muqing Mo?
129
00:10:58,490 --> 00:11:01,170
Xuan Yang Ruo!
130
00:11:08,690 --> 00:11:13,330
♫ That person I met when I was young ♫
131
00:11:15,850 --> 00:11:21,050
♫ But in a turn of the eye, many years have passed who is by your side? ♫
132
00:11:22,690 --> 00:11:25,690
♫ Who are you trying to test the tears of? ♫
133
00:11:26,250 --> 00:11:29,130
♫ And who are you sad for? ♫
134
00:11:29,810 --> 00:11:34,850
♫It's alright, it turns out it's too late to change back time. ♫
135
00:11:37,890 --> 00:11:41,250
♫ This chaotic world ♫
136
00:11:41,410 --> 00:11:44,570
♫ what day is farewell said, ♫
137
00:11:45,450 --> 00:11:51,770
♫ I would rather leave memories of you with yesterday. ♫
138
00:11:51,970 --> 00:11:55,010
♫ I used up all my infatuation in this life, ♫
139
00:11:55,170 --> 00:11:58,810
♫ but a single word of destiny is hard to write. ♫
140
00:12:00,530 --> 00:12:02,330
You made this robe yourself, right?
141
00:12:03,050 --> 00:12:04,570
I will wear it forever.
142
00:12:11,810 --> 00:12:13,490
If you wear the robes I make for you every year
143
00:12:14,370 --> 00:12:15,890
I will come visit you every year.
144
00:12:16,770 --> 00:12:17,810
If I wear it forever
145
00:12:18,810 --> 00:12:20,250
then will you visit me for a lifetime?
146
00:12:21,050 --> 00:12:24,010
If you wear it, I will come.
147
00:12:27,770 --> 00:12:33,410
♫ The mottled promises who does it tie up? ♫
148
00:12:34,570 --> 00:12:37,490
♫ You pleased my eye when I saw you ♫
149
00:12:38,090 --> 00:12:41,170
♫ Just a smile can make someone drunk ♫
150
00:12:41,450 --> 00:12:47,850
♫ I can only hopelessly sigh, lovers are like fireworks disappearing easily ♫
151
00:12:48,330 --> 00:12:51,570
♫ In this chaotic world, ♫
152
00:12:51,690 --> 00:12:55,450
♫ what day is farewell said, ♫
153
00:12:55,810 --> 00:13:02,010
♫ I would rather leave memories of you with yesterday. ♫
154
00:13:02,330 --> 00:13:05,650
♫ I used up all my infatuation in this life, ♫
155
00:13:05,850 --> 00:13:09,450
♫ but a single word of destiny is hard to write. ♫
156
00:13:10,210 --> 00:13:15,570
♫ You are my forever that I regret the most. ♫
157
00:13:16,370 --> 00:13:19,650
♫ In this chaotic world, ♫
158
00:13:19,850 --> 00:13:23,410
♫ what day is farewell said, ♫
159
00:13:24,090 --> 00:13:30,250
♫ I would rather leave memories of you with yesterday. ♫
160
00:13:31,450 --> 00:13:32,290
I'm sorry.
161
00:13:33,090 --> 00:13:33,810
It's alright.
162
00:13:34,210 --> 00:13:37,930
♫ but a single word of destiny is hard to write. ♫
163
00:13:38,210 --> 00:13:44,050
♫ You are my forever that I regret the most. ♫
164
00:13:54,170 --> 00:13:55,770
Look, the princess consort is so beautiful.
165
00:13:55,930 --> 00:13:56,970
Indeed so beautiful!
166
00:13:57,170 --> 00:13:58,650
Good! Good!
167
00:13:58,850 --> 00:14:00,730
Good! Good!
168
00:14:08,170 --> 00:14:09,090
Do not think of anything else,
169
00:14:09,410 --> 00:14:10,290
do not do anything.
170
00:14:11,050 --> 00:14:12,290
Everything will look up.
171
00:14:13,010 --> 00:14:15,730
Today is a new beginning.
172
00:15:00,330 --> 00:15:00,970
Let's go.
173
00:15:40,570 --> 00:15:41,410
4th brother,
174
00:15:42,490 --> 00:15:43,890
look after yourself.
175
00:16:20,210 --> 00:16:22,650
9th brother Ji Yi and I have guarded the broder for many years,
176
00:16:23,330 --> 00:16:24,330
we eat what soldiers eat,
177
00:16:24,450 --> 00:16:25,530
and drink from the streams.
178
00:16:26,210 --> 00:16:28,290
We have not eaten any good food for a long time.
179
00:16:29,010 --> 00:16:31,170
Eldest brother, why don't you invite me for a drink?
180
00:16:31,730 --> 00:16:33,370
I don't know how Shenglun is now,
181
00:16:33,530 --> 00:16:35,450
I must find a way to leave.
182
00:16:37,570 --> 00:16:40,770
I would have forgotten if you did not say.
183
00:16:41,050 --> 00:16:42,410
We have not gathered for a long time.
184
00:16:42,570 --> 00:16:44,090
Only today is little sister's wedding,
185
00:16:44,250 --> 00:16:46,050
it is not good if we drink too much.
186
00:16:46,210 --> 00:16:46,930
Tomorrow. How about that?
187
00:16:47,650 --> 00:16:50,610
But why do I feel that today is a good day?
188
00:16:51,650 --> 00:16:53,130
We should drink until we're drunk.
189
00:16:53,450 --> 00:16:54,210
3rd brother!
190
00:16:55,850 --> 00:16:56,730
3rd brother! You're back!
191
00:16:57,330 --> 00:16:58,250
Is Ji Yi back too?
192
00:16:58,410 --> 00:16:58,970
How did it go?
193
00:16:59,370 --> 00:17:00,730
Is Ah-Mo with Shenglun now?
194
00:17:01,250 --> 00:17:02,210
Ah-Mo should be
195
00:17:02,330 --> 00:17:03,410
in Lingyun with Shenglun now.
196
00:17:03,590 --> 00:17:04,890
I watched them reach Xiang Shui.
197
00:17:05,250 --> 00:17:05,890
Good.
198
00:17:06,470 --> 00:17:07,330
4th brother,
199
00:17:07,510 --> 00:17:08,930
Is Xiang Shui very lively?
200
00:17:09,050 --> 00:17:09,850
Lively.
201
00:17:10,210 --> 00:17:12,450
Lingyun welcomed little sister in the grandest way.
202
00:17:12,650 --> 00:17:13,530
That is good.
203
00:17:13,690 --> 00:17:15,850
That way I can be at ease.
204
00:17:16,490 --> 00:17:18,770
That way I can be at ease too.
205
00:17:19,810 --> 00:17:20,690
That is good then.
206
00:17:21,090 --> 00:17:22,930
I can invite my brothers to a drink.
207
00:17:23,050 --> 00:17:24,570
Why don't we drink until we're drunk?
208
00:17:25,770 --> 00:17:27,970
That Chi Yun isn't as good as he is rumored to be.
209
00:17:29,570 --> 00:17:30,490
No need eldest brother.
210
00:17:30,610 --> 00:17:31,410
I suddenly remembered,
211
00:17:31,570 --> 00:17:32,890
I have to report to father.
212
00:17:33,050 --> 00:17:33,810
Eldest brother,
213
00:17:34,050 --> 00:17:34,890
4th brother,
214
00:17:35,050 --> 00:17:35,970
I will leave first.
215
00:17:36,170 --> 00:17:36,610
Alright.
216
00:17:38,770 --> 00:17:39,850
Let's meet tomorrow.
217
00:17:48,530 --> 00:17:49,530
What happened?
218
00:17:51,490 --> 00:17:52,970
Did everything go smoothly?
219
00:17:53,130 --> 00:17:54,050
It did.
220
00:17:54,410 --> 00:17:56,850
Only when they passed the black bird bridge
221
00:17:57,010 --> 00:17:57,930
there was suddenly some fog
222
00:17:58,090 --> 00:17:59,230
but apart from that there was nothing.
223
00:17:59,970 --> 00:18:01,490
Shenglun really didn't disappoint me.
224
00:18:02,530 --> 00:18:03,890
What's wrong with him?
225
00:18:09,530 --> 00:18:10,690
He's anxious.
226
00:18:11,130 --> 00:18:11,650
Let's go.
227
00:18:14,450 --> 00:18:15,130
Your Majesty,
228
00:18:16,130 --> 00:18:17,530
today no matter what,
229
00:18:17,810 --> 00:18:19,770
you must order Chi Yun to return.
230
00:18:19,930 --> 00:18:21,130
Teach him a lesson.
231
00:18:21,610 --> 00:18:24,090
Otherwise I will not leave this place!
232
00:18:24,250 --> 00:18:24,730
You!
233
00:18:25,130 --> 00:18:25,850
General Tong.
234
00:18:26,530 --> 00:18:28,540
That may not be appropriate.
235
00:18:30,090 --> 00:18:32,210
You don't have a say.
236
00:18:35,250 --> 00:18:38,090
This time Chi Yun mobilized troops without reason,
237
00:18:38,290 --> 00:18:40,010
it may trigger a battle between two tribes,
238
00:18:40,690 --> 00:18:41,410
besides,
239
00:18:41,810 --> 00:18:43,330
he is of the Ruo Jiang tribe.
240
00:18:43,530 --> 00:18:46,170
When does he have a say in Xuan Mu's matters?
241
00:18:47,170 --> 00:18:48,570
So what if he is from the Ruo Jiang tribe?
242
00:18:51,130 --> 00:18:51,890
Tong Zheng.
243
00:18:52,730 --> 00:18:54,330
Xuan Mu are allies with Ruo Jiang
244
00:18:54,610 --> 00:18:56,330
it was decreed by the late Xuan Mu king.
245
00:18:57,050 --> 00:18:58,170
You gathered everyone here
246
00:18:58,290 --> 00:19:00,010
to scold His Majesty
247
00:19:00,130 --> 00:19:01,410
it is a disgrace!
248
00:19:09,490 --> 00:19:10,690
You came just in time.
249
00:19:11,090 --> 00:19:12,570
I want to ask you,
250
00:19:12,970 --> 00:19:15,450
Why did you suddenly increase men around the Xuan Yang and Lingyun borders?
251
00:19:15,810 --> 00:19:17,290
and you even led them!
252
00:19:19,770 --> 00:19:21,410
Today is Xuan Yang's princess
253
00:19:21,570 --> 00:19:22,970
and the Lingyun's Prince wedding.
254
00:19:23,330 --> 00:19:25,210
I represent my brother Hao Xu
255
00:19:25,370 --> 00:19:26,730
to give them a gift.
256
00:19:26,890 --> 00:19:28,090
And tell them
257
00:19:28,730 --> 00:19:30,370
that even if they have a marriage alliance,
258
00:19:30,560 --> 00:19:33,210
Xuan Mu and Ruo Jiang are not afraid.
259
00:19:33,850 --> 00:19:34,490
Is there a problem?
260
00:19:34,770 --> 00:19:35,330
You...!
261
00:19:35,760 --> 00:19:37,010
What happened?
262
00:19:43,050 --> 00:19:43,850
Very well.
263
00:19:44,480 --> 00:19:45,650
You have all done very well!
264
00:19:49,770 --> 00:19:50,570
I will take my leave.
265
00:19:55,060 --> 00:19:55,490
Chi Yun!
266
00:19:55,770 --> 00:19:56,210
Chi Yun!
267
00:19:59,570 --> 00:20:02,290
Chi Yun, how are you?
268
00:20:02,730 --> 00:20:04,090
Is it because of that Ah-Mo?
269
00:20:07,660 --> 00:20:09,970
In the future, do not bring that person in front of me.
270
00:20:11,090 --> 00:20:12,890
Enough. Do not say anything else.
271
00:20:13,050 --> 00:20:14,770
Hao Xu, hurry and take him in.
272
00:20:24,810 --> 00:20:26,570
I will go and kill that Ah-Mo.
273
00:20:26,810 --> 00:20:27,610
Enough.
274
00:20:28,530 --> 00:20:29,770
Look at the time,
275
00:20:29,950 --> 00:20:31,410
do you not think you have created enough trouble?
276
00:20:32,610 --> 00:20:33,490
Sister!
277
00:20:41,230 --> 00:20:42,210
Ah-Mo.
278
00:20:42,510 --> 00:20:43,890
As royalty,
279
00:20:44,130 --> 00:20:46,290
there are many things we have no choice in.
280
00:20:47,010 --> 00:20:49,610
As you chose this route,
281
00:20:50,010 --> 00:20:51,690
then walk it well.
282
00:20:52,130 --> 00:20:55,810
At least Shenglun is someone who can protect you.
283
00:21:14,250 --> 00:21:15,410
Have a good rest.
284
00:21:16,170 --> 00:21:18,570
It will be alright when you wake up.
285
00:21:47,690 --> 00:21:49,850
Greetings Prince Shenglun
286
00:21:50,010 --> 00:21:51,690
Princess Consort Xuan Yang Ruo.
287
00:22:06,970 --> 00:22:08,090
From today onwards,
288
00:22:09,250 --> 00:22:11,650
I am only Princess consort Xuan Yang Ruo
289
00:22:15,250 --> 00:22:18,370
♫ Can I get used to ♫
290
00:22:19,230 --> 00:22:24,450
♫ the separation amongst society ♫
291
00:22:25,010 --> 00:22:27,370
♫ There are too many stories ♫
292
00:22:27,550 --> 00:22:29,050
Greetings Mother, Father.
293
00:22:30,690 --> 00:22:32,410
It is your wedding today
294
00:22:32,610 --> 00:22:34,930
I am extremely happy.
295
00:22:35,930 --> 00:22:39,530
So I will give you Cheng Hua Hall on the 5 Godly mountains.
296
00:22:40,150 --> 00:22:44,690
Also, I will give you 10 ancient weapons,
297
00:22:45,050 --> 00:22:47,930
1000 acres of fertile land and 100 peasants.
298
00:22:48,550 --> 00:22:52,650
I hope you will work together and grow old together.
299
00:22:54,050 --> 00:22:58,890
♫ Those long years cannot affect your looks, ♫
300
00:22:59,530 --> 00:23:03,610
♫ I still continue to find you for tens of thousands of years. ♫
301
00:23:03,730 --> 00:23:05,130
Thank you Father.
302
00:23:06,290 --> 00:23:11,650
♫ It seemed as if it was just yesterday when our fingers untwined. ♫
303
00:23:12,130 --> 00:23:14,570
♫ Even during the great flood, you remain by my side. ♫
304
00:23:14,730 --> 00:23:16,090
Father treats him so well!
305
00:23:16,770 --> 00:23:18,330
Let him be happy for now
306
00:23:18,650 --> 00:23:19,730
those good days won't last long.
307
00:23:19,850 --> 00:23:23,930
♫ The green clothes still reflect your smile ♫
308
00:23:24,330 --> 00:23:27,490
♫ But why are tears exchanged for a tomorrow? ♫
309
00:23:27,650 --> 00:23:29,410
I am very pleased today,
310
00:23:29,770 --> 00:23:32,370
so I will dine with all of you!
311
00:23:33,050 --> 00:23:35,210
Thank you for your gift!
312
00:23:35,410 --> 00:23:39,050
We hope Prince Shenglun and Princess Consort
313
00:23:39,250 --> 00:23:42,890
will have endless fortune and century long relationship.
314
00:23:51,770 --> 00:23:52,610
Customer, please.
315
00:23:58,370 --> 00:23:59,890
That Prince Shenglung and the Xuan Yang Princess
316
00:24:00,010 --> 00:24:01,370
are really a match made in Heaven.
317
00:24:01,610 --> 00:24:03,290
Yes, before I was thinking
318
00:24:03,410 --> 00:24:05,290
that Prince Shenglun is so talented,
319
00:24:05,410 --> 00:24:07,810
what kind of woman could match him.
320
00:24:07,930 --> 00:24:08,330
Yes.
321
00:24:08,570 --> 00:24:09,210
At that time,
322
00:24:09,370 --> 00:24:11,370
I really didn't dare to think about the women from the 2 royal tribes.
323
00:24:11,810 --> 00:24:13,370
You underestimate Lingyun.
324
00:24:13,610 --> 00:24:15,210
Although Lingyun is not royalty
325
00:24:15,450 --> 00:24:17,290
but we are the leader of
326
00:24:17,450 --> 00:24:18,810
all the surrounding tribes.
327
00:24:19,290 --> 00:24:20,850
Whether it's his spiritual strength
328
00:24:20,970 --> 00:24:23,010
or his looks, Prince Shenglung is exceptional.
329
00:24:23,170 --> 00:24:24,570
So what if he marries a princess?
330
00:24:24,690 --> 00:24:25,690
Yes. Yes. That's right.
331
00:24:25,810 --> 00:24:26,610
I toast you.
332
00:24:29,250 --> 00:24:30,650
What nonsense are you talking?
333
00:24:31,730 --> 00:24:32,650
Scram!
334
00:24:32,810 --> 00:24:35,010
Hey can you be reaosnable?
335
00:24:35,810 --> 00:24:36,450
Let's go.
336
00:24:36,650 --> 00:24:37,610
Look at his clothes
337
00:24:37,730 --> 00:24:38,770
he's not someone we can upset.
338
00:24:39,090 --> 00:24:40,090
Let's go.
339
00:24:40,450 --> 00:24:41,090
Go.
340
00:24:43,090 --> 00:26:16,030
Subbed by Productive Procrasinator
Timed by KiriAsian of Drama Chinos
Official website: https://productiveprocrastinationsite.wordpress.com/
341
00:25:05,810 --> 00:25:06,490
Father,
342
00:25:07,570 --> 00:25:09,770
I have guarded Xuan Yang's borders for many years
343
00:25:09,930 --> 00:25:11,490
and have studied the people for a long time.
344
00:25:11,890 --> 00:25:14,210
The people of Xuan Mu have long voiced their suffering,
345
00:25:14,770 --> 00:25:16,650
the late King of Xuan Mu have long put aside political matters
346
00:25:16,810 --> 00:25:17,730
so the entire Xuan Mu
347
00:25:17,890 --> 00:25:19,890
is completely controlled by a few powerful families.
348
00:25:20,610 --> 00:25:22,170
And the power struggles between them
349
00:25:22,330 --> 00:25:23,570
have affected the people.
350
00:25:23,930 --> 00:25:25,470
There are no words to describe their suffering.
351
00:25:26,210 --> 00:25:27,410
They have long hoped
352
00:25:27,570 --> 00:25:29,410
for a wise king to appear.
353
00:25:29,690 --> 00:25:30,770
I believe
354
00:25:31,290 --> 00:25:33,490
that Father is the wise king they hope for.
355
00:25:35,610 --> 00:25:37,090
Tong Zheng, Xing Man,
356
00:25:37,210 --> 00:25:38,890
and those other generals
357
00:25:39,050 --> 00:25:41,770
which of them do not come from aristocracy?
358
00:25:42,810 --> 00:25:47,050
I have long heard that Xuan Mu aristocracy's
raised taxes and seized money from the people.
359
00:25:47,690 --> 00:25:51,570
But I did not know how much uncontentment there was.
360
00:25:51,890 --> 00:25:55,290
Right now, 100,000 Xuan Mu troops are lodged by our borders,
361
00:25:55,530 --> 00:25:56,770
I believe
362
00:25:56,970 --> 00:25:59,770
that it is because they are unhappy about
Lingyun and Xuan Yang's alliance.
363
00:25:59,890 --> 00:26:01,570
So we must make preparations
364
00:26:01,810 --> 00:26:04,290
to stop Xuan Mu from attacking us.
365
00:26:06,050 --> 00:26:07,570
Once we engage in battle,
366
00:26:08,490 --> 00:26:11,850
the first people to be affected are the people.
367
00:26:13,130 --> 00:26:14,890
But the Xuan Yang tribe,
368
00:26:15,050 --> 00:26:17,410
cannot just sit and do nothing.
369
00:26:19,090 --> 00:26:19,650
Hui'er,
370
00:26:20,170 --> 00:26:24,890
to be able to consider so much you do not disappoint me.
371
00:26:25,890 --> 00:26:28,290
I am willing to do my utmost to serve Father.
372
00:26:29,090 --> 00:26:30,290
From today onwards,
373
00:26:31,010 --> 00:26:35,570
I order you to lead 100,000 of Xuan Yang's army
374
00:26:35,810 --> 00:26:37,650
and give you the position of general.
375
00:26:39,050 --> 00:26:40,330
Thank you Father.
376
00:26:41,210 --> 00:26:42,130
Rise.
377
00:26:46,170 --> 00:26:47,130
Congratulations 3rd brother.
378
00:26:57,810 --> 00:26:58,370
Mother!
379
00:27:02,370 --> 00:27:02,850
Mother!
380
00:27:09,210 --> 00:27:09,930
Greetings, Mother!
381
00:27:11,570 --> 00:27:13,370
Hui'er, what happened?
382
00:27:14,090 --> 00:27:15,610
Father has granted me the position of a general.
383
00:27:15,730 --> 00:27:16,810
I am to lead 100,000 men.
384
00:27:18,970 --> 00:27:19,610
Good.
385
00:27:20,810 --> 00:27:22,290
That is great!
386
00:27:22,410 --> 00:27:24,090
As soon as the late Xuan Mu king dies,
387
00:27:24,210 --> 00:27:25,570
Da Huang will definitely fall into chaos.
388
00:27:26,290 --> 00:27:28,490
This is my chance to succeed!
389
00:27:28,810 --> 00:27:31,890
I will definitely be able to have that Yu Cheng crawling by my feet.
390
00:27:32,130 --> 00:27:33,410
Let the whole world see
391
00:27:33,530 --> 00:27:34,970
if it is I, Xuan Yang Hui who is more powerful
392
00:27:35,130 --> 00:27:36,850
or he Xuan Yang Yu Cheng.
393
00:27:37,010 --> 00:27:37,930
Good!
394
00:27:38,690 --> 00:27:40,210
seeing that you have this chance,
395
00:27:40,410 --> 00:27:42,010
I am very happy for you.
396
00:27:44,770 --> 00:27:45,330
Hui'er.
397
00:27:47,690 --> 00:27:48,570
Hui'er.
398
00:27:49,450 --> 00:27:50,570
You must remember,
399
00:27:50,730 --> 00:27:53,570
your brother Ji Yi is still suffering at the border.
400
00:27:53,930 --> 00:27:55,050
Do not worry Mother
401
00:27:55,410 --> 00:27:57,210
as soon as I slowly grasp more military support,
402
00:27:57,530 --> 00:27:59,890
I believe he will return to your side soon.
403
00:28:02,090 --> 00:28:03,090
Good.
404
00:28:06,050 --> 00:28:06,650
Eldest brother,
405
00:28:07,530 --> 00:28:09,570
although Xuan Yang Hui has spent many years by the border
406
00:28:10,370 --> 00:28:11,570
but he has not performed any service.
407
00:28:12,130 --> 00:28:13,690
Father must know that.
408
00:28:13,850 --> 00:28:14,450
But why
409
00:28:14,610 --> 00:28:16,050
did he suddenly give him 100,000 troops?
410
00:28:16,810 --> 00:28:17,890
It may be because
411
00:28:18,050 --> 00:28:20,450
there are too many advisors who support our side recently.
412
00:28:20,610 --> 00:28:22,370
That may raise Father's suspicions.
413
00:28:22,850 --> 00:28:23,810
So
414
00:28:25,130 --> 00:28:27,050
he wishes to even out our power.
415
00:28:27,170 --> 00:28:28,690
So each side will be equal in terms of strength.
416
00:28:29,370 --> 00:28:31,210
But we are clearly brothers,
417
00:28:31,330 --> 00:28:32,690
why to Father
418
00:28:32,850 --> 00:28:34,730
he sees us as opposing sides?
419
00:28:36,130 --> 00:28:38,050
Rather than think about so many unanswerable questions,
420
00:28:38,730 --> 00:28:41,050
you should concentrate on training your spiritual power.
421
00:28:49,300 --> 00:28:50,410
I only want to ask you one thing
422
00:28:51,490 --> 00:28:53,250
are you Xuan Yang Ruo,
423
00:28:53,730 --> 00:28:55,090
or Muqing Mo?
424
00:28:56,980 --> 00:28:58,370
Are you Muqing Mo?
425
00:28:58,890 --> 00:29:01,050
I don't believe that the Muqing Mo I know
426
00:29:01,170 --> 00:29:01,810
can say that!
427
00:29:01,810 --> 00:29:05,010
It was conjured up by you alone from your desires.
428
00:29:05,170 --> 00:29:07,090
Conjured up by my desires?
429
00:29:08,090 --> 00:29:08,850
It turns out...
430
00:29:10,730 --> 00:29:12,650
it turns out that I was blind
431
00:29:12,970 --> 00:29:14,370
and gave my heart to the wrong person!
432
00:29:17,490 --> 00:29:19,050
I only want to ask again
433
00:29:19,410 --> 00:29:20,970
are you Xuan Yang Ruo
434
00:29:22,450 --> 00:29:23,850
or Muqing Mo?
435
00:29:26,290 --> 00:29:28,930
Xuan Yang Ruo!
436
00:29:29,610 --> 00:29:35,130
♫ Don’t know if we will meet again in the next life? ♫
437
00:29:36,090 --> 00:29:42,650
♫ Keeping a peach blossoms petal to remember the love that has ended ♫
438
00:29:42,970 --> 00:29:48,890
♫ My yearning can be seen in that space between the brows ♫
439
00:29:49,770 --> 00:29:53,010
♫ An inch of land, a ring of a tree ♫
440
00:29:53,210 --> 00:29:56,530
♫ a flower a tree, selfish desires ♫
441
00:29:56,770 --> 00:30:02,690
♫ Passion is the seed, love grows stubbornly in the wrong place ♫
442
00:30:03,610 --> 00:30:06,810
♫ Forget the paths taken, old belongings ♫
443
00:30:06,930 --> 00:30:10,410
♫ my heart, you, me and the past ♫
444
00:30:10,530 --> 00:30:17,170
♫ Scattered flowers left on the road where I loved you ♫
445
00:30:29,650 --> 00:30:30,370
Lie Yang?
446
00:30:30,810 --> 00:30:37,890
♫ In this life our entwinement pulled on my heartstrings ♫
447
00:30:38,050 --> 00:30:44,050
♫ Don’t know if we will meet again in the next life? ♫
448
00:30:44,330 --> 00:30:51,450
♫ Keeping a peach blossoms petal to remember the love that has ended ♫
449
00:30:51,770 --> 00:30:57,290
♫ My yearning can be seen in that space between the brows ♫
450
00:30:57,410 --> 00:30:58,690
I don't understand what you mean?
451
00:30:59,130 --> 00:31:00,850
Today is my wedding,
452
00:31:01,130 --> 00:31:02,570
please can you leave.
453
00:31:06,410 --> 00:31:08,090
I am engaged with Shenglun
454
00:31:09,010 --> 00:31:10,610
or it is natural we would marry.
455
00:31:11,090 --> 00:31:12,290
How am I forced?
456
00:31:15,650 --> 00:31:16,970
You do like to joke
457
00:31:17,250 --> 00:31:18,810
everyone knows
458
00:31:18,930 --> 00:31:21,570
that I am Xuan Yang's eldest princess Xuan Yang Ruo.
459
00:31:22,610 --> 00:31:23,530
And now
460
00:31:24,650 --> 00:31:26,370
the wife of Lingyun Shenglun.
461
00:31:29,410 --> 00:31:31,490
It was just you who called me Muqing Mo.
462
00:31:31,610 --> 00:31:32,570
I'm telling you
463
00:31:33,050 --> 00:31:35,570
there has only been Xuan Yang Ruo.
464
00:31:35,650 --> 00:31:37,050
There is no Muqing Mo.
465
00:31:37,170 --> 00:31:38,690
Then what about the peach blossom promise?
466
00:31:39,450 --> 00:31:41,410
I can't remember a peach blossom promise.
467
00:31:42,250 --> 00:31:45,770
It was conjured up by you alone from your desires.
468
00:31:46,490 --> 00:31:53,450
♫ Fragments of memories left on the road where I loved you ♫
469
00:32:16,490 --> 00:32:17,330
Zhi Zhu.
470
00:32:17,770 --> 00:32:18,610
pass my order
471
00:32:19,170 --> 00:32:20,370
Ah-Mo's room
472
00:32:20,490 --> 00:32:22,290
needs to be cleaned everyday.
473
00:32:23,090 --> 00:32:24,210
That way when she returns,
474
00:32:24,330 --> 00:32:25,570
she can live there anytime.
475
00:32:25,930 --> 00:32:27,290
Yes, queen.
476
00:32:45,210 --> 00:32:48,770
Queen, actually I miss princess too.
477
00:32:49,090 --> 00:32:50,770
And then I didn't.
478
00:32:51,210 --> 00:32:52,810
Because eldest prince said
479
00:32:52,970 --> 00:32:54,520
she will come back often.
480
00:32:54,650 --> 00:32:56,130
She'll definitely come back.
481
00:32:57,530 --> 00:32:59,450
That is not the most important thing
482
00:33:00,330 --> 00:33:01,370
I only hope
483
00:33:02,410 --> 00:33:03,650
that she can be happy
484
00:33:03,810 --> 00:33:05,770
in Lingyun.
485
00:33:06,650 --> 00:33:08,210
She'll definitely be happy!
486
00:33:08,370 --> 00:33:09,690
Because eldest prince said
487
00:33:09,770 --> 00:33:12,570
that Shenglun is the best person in the world!
488
00:33:12,690 --> 00:33:14,200
Any woman who is able to marry him
489
00:33:14,370 --> 00:33:16,570
must have done great things for 3 lifetimes to have that fortune!
490
00:33:26,250 --> 00:33:27,170
Your Highness, you're back.
491
00:33:27,210 --> 00:33:27,890
Your Highness.
492
00:33:28,330 --> 00:33:29,290
You are dismissed.
493
00:33:29,530 --> 00:33:30,370
Yes.
494
00:33:45,170 --> 00:33:46,890
There were too may brothers toasting me at the banquet,
495
00:33:47,610 --> 00:33:49,010
I barely managed to leave.
496
00:33:49,490 --> 00:33:50,570
I made you wait.
497
00:33:52,370 --> 00:33:53,170
It's alright.
498
00:34:13,010 --> 00:34:13,650
Your Highness?
499
00:34:20,410 --> 00:34:21,090
Shenglun?
500
00:34:23,770 --> 00:34:24,890
Shenglun?
501
00:34:29,890 --> 00:34:31,250
Nothing will happen tonight
502
00:34:32,170 --> 00:34:33,690
but what about the future?
36086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.