Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme Yify:
YTS.MX
3
00:01:54,017 --> 00:01:55,849
Rodrigo!
4
00:01:56,924 --> 00:01:59,585
Avem o încetare a focului!
5
00:01:59,654 --> 00:02:02,422
De ce mi-ați ucis ofițerii?
6
00:02:27,248 --> 00:02:28,882
Rodrigo.
7
00:02:29,958 --> 00:02:31,483
Rodrigo, aruncă-ți arma!
8
00:02:31,552 --> 00:02:33,227
În genunchi!
9
00:02:34,093 --> 00:02:35,625
În genunchi!
10
00:03:50,231 --> 00:03:53,204
Maior, rebelii nu au
suport aerian suficient de mare
11
00:03:53,273 --> 00:03:55,276
pentru a nivela o zonă de această dimensiune.
12
00:03:58,009 --> 00:04:00,642
Nu există miros de
muniție convențională, nici un miros de petrol.
13
00:04:00,711 --> 00:04:01,640
Trebuie să aibă acces
la ceva
14
00:04:01,709 --> 00:04:03,175
încă nu știm.
15
00:04:03,244 --> 00:04:04,713
Atunci, cu respect, domnule, de
ce nu-i eliminăm
16
00:04:04,782 --> 00:04:06,353
înainte de a distruge
o țintă vitală?
17
00:04:06,422 --> 00:04:07,580
Aceasta este o misiune internațională de
menținere a păcii,
18
00:04:07,648 --> 00:04:09,148
nu un război sancționat.
19
00:04:09,217 --> 00:04:10,919
Singurul motiv pentru care unitatea ta este
chiar aici este să asiste
20
00:04:10,988 --> 00:04:13,259
în identificarea acestor
demolări inexplicabile.
21
00:04:13,328 --> 00:04:14,588
Și, până acum,
ai făcut o frumoasă
22
00:04:14,657 --> 00:04:15,894
săraci de treaba asta, locotenente.
23
00:04:20,863 --> 00:04:22,836
De când are Brazilia
cutremure?
24
00:04:22,905 --> 00:04:23,898
Nu știu, domnule.
25
00:04:26,804 --> 00:04:28,240
Ar putea aceste tremurături
să fie legate de ceva
26
00:04:28,309 --> 00:04:30,076
asta provoacă
această devastare?
27
00:04:30,145 --> 00:04:33,112
Un fel de seismicitate indusă?
28
00:04:33,181 --> 00:04:35,046
Vrei să spui ca fracking, domnule?
29
00:04:35,115 --> 00:04:36,777
Da, posibil asta.
30
00:04:36,846 --> 00:04:38,880
Dar care ar fi
cauza asta?
31
00:04:41,820 --> 00:04:43,753
Asta suntem aici
să aflăm pentru dumneavoastră, domnule.
32
00:04:47,262 --> 00:04:49,661
Zeus, Gheritorul.
Ca și în, Zeus.
33
00:04:49,730 --> 00:04:52,326
Te citim, Scavenger.
Generalul este inbound.
34
00:05:05,276 --> 00:05:06,873
generalul Norris.
35
00:05:06,942 --> 00:05:09,476
Îl am
pe Scavenger, doamnă.
36
00:05:09,545 --> 00:05:11,616
Care este Sitrep-ul tău?
37
00:05:11,685 --> 00:05:13,418
Încă nu am identificat
o semnătură, doamnă.
38
00:05:13,487 --> 00:05:15,120
Armamentul seismic poate
fi o posibilitate
39
00:05:15,188 --> 00:05:16,788
referitor la tremurături.
40
00:05:16,856 --> 00:05:19,391
Dar încă nu ține cont
de sursa demolărilor.
41
00:05:19,460 --> 00:05:21,462
Exclude orice tip
de armament seismic.
42
00:05:21,530 --> 00:05:24,031
Primim rapoarte
despre vulnerabilități globale
43
00:05:24,100 --> 00:05:26,032
în natură, nu doar în Brazilia.
44
00:05:26,101 --> 00:05:27,565
Ați spus global, doamnă?
45
00:05:27,634 --> 00:05:29,129
-Este un atac coordonat?
46
00:05:29,197 --> 00:05:31,838
Stai, Scavenger.
Ai opri chestia aia?
47
00:05:31,907 --> 00:05:33,265
Da, generale.
48
00:05:33,334 --> 00:05:36,372
Scavenger, nu avem de-a face
cu sisteme cu arme.
49
00:05:36,441 --> 00:05:37,939
Nu înțeleg, doamnă.
50
00:05:38,008 --> 00:05:39,813
Asistăm la o varietate
de dezastre naturale
51
00:05:39,882 --> 00:05:40,840
pe tot globul.
52
00:05:40,909 --> 00:05:44,148
Cutremurele,
incendiile, inundațiile,
53
00:05:44,217 --> 00:05:46,084
tornade, tsunami,
54
00:05:46,153 --> 00:05:49,121
chiar roiuri de lăcuste.
55
00:05:49,190 --> 00:05:50,886
Roiuri de lăcuste, generale?
56
00:05:53,929 --> 00:05:56,096
Afirmativ.
57
00:05:56,165 --> 00:05:57,696
Ai făcut înconjurul lumii.
58
00:05:57,764 --> 00:06:00,262
Ai văzut câteva câmpuri de luptă
în ziua ta, la fel ca și mine.
59
00:06:00,331 --> 00:06:02,069
Acum spune-mi.
60
00:06:02,138 --> 00:06:03,602
Cum vi se pare asta?
61
00:06:04,970 --> 00:06:07,140
Sună ca ceva
din cartea Apocalipsei,
62
00:06:07,209 --> 00:06:09,740
sfârşitul lumii, doamnă.
63
00:06:09,809 --> 00:06:11,709
Frecvența și gravitatea
acestor dezastre
64
00:06:11,778 --> 00:06:14,348
sunt în creștere și
Cal-Tech a hotărât
65
00:06:14,417 --> 00:06:15,776
că provin
dintr-o locație
66
00:06:15,845 --> 00:06:19,314
lângă tine într-o
rată exponențială.
67
00:06:19,383 --> 00:06:20,818
Spune din nou, doamnă?
68
00:06:20,886 --> 00:06:24,286
Aceste vulnerabilități
apar în apropierea dvs.
69
00:06:24,355 --> 00:06:25,788
Copiați asta, doamnă.
70
00:06:25,857 --> 00:06:29,027
Menționați „geotermal”
ca în vulcanic?
71
00:06:29,096 --> 00:06:30,328
Afirmativ.
72
00:06:30,397 --> 00:06:31,995
Acum am nevoie să mă asculți.
73
00:06:32,064 --> 00:06:34,197
Prioritățile noastre din Brazilia s-au
schimbat imediat.
75
00:06:35,869 --> 00:06:37,637
Adun o echipă
de oameni de știință care sunt experți
76
00:06:37,706 --> 00:06:41,407
în domeniul vulcanologiei,
meteorologiei și micologiei.
77
00:06:41,476 --> 00:06:43,270
Le trimit
la locația ta.
78
00:06:43,339 --> 00:06:44,604
Și vor face tot
ce le stă în putință
79
00:06:44,673 --> 00:06:46,240
pentru a opri chestia asta.
80
00:06:46,309 --> 00:06:51,279
Începând de acum, noua ta misiune
este de a oferi un detaliu de securitate
81
00:06:51,348 --> 00:06:54,350
și să asiste oamenii de știință în orice
mod pe care îl consideră necesar.
82
00:06:54,419 --> 00:06:55,615
Se înțelege asta?
83
00:06:55,684 --> 00:06:57,184
Afirmativ, doamnă.
84
00:06:57,253 --> 00:06:59,656
Așteptați-vă la sosirea acestor oameni de
știință în câteva ore.
85
00:06:59,725 --> 00:07:02,461
În prezent, avem
o fereastră de 12 ore
86
00:07:02,530 --> 00:07:03,891
înainte de erupția
care se va termina
87
00:07:03,960 --> 00:07:05,891
viața pe această planetă
așa cum o cunoaștem noi.
88
00:07:05,960 --> 00:07:08,496
Și acel interval de timp este supus
89
00:07:08,565 --> 00:07:10,035
pentru a schimba informațiile în așteptare.
90
00:07:10,104 --> 00:07:11,163
Copie, Zeus.
91
00:07:11,232 --> 00:07:13,434
Noi comenzi primite
și înțelese.
92
00:07:13,503 --> 00:07:16,169
Scavenger afară.
93
00:07:21,645 --> 00:07:23,111
Ce ai pentru mine, Aidan?
94
00:07:23,179 --> 00:07:25,518
Bine, aceștia sunt
candidații noștri de top
95
00:07:25,587 --> 00:07:26,786
o oră de călătorie
în Brazilia, domnule general.
96
00:07:26,855 --> 00:07:28,016
Hm.
97
00:07:32,654 --> 00:07:34,189
Lynise Hughes.
98
00:07:34,257 --> 00:07:35,787
Aceasta este
fiica colonelului Nathan Hughes, nu-i așa?
99
00:07:35,856 --> 00:07:37,563
Da, este, generale.
100
00:07:37,632 --> 00:07:39,194
De fapt, de aceea i
-am scos dosarul.
101
00:07:39,262 --> 00:07:41,193
Nu numai că a lucrat
direct cu armata,
102
00:07:41,262 --> 00:07:43,998
este, de asemenea, una dintre cele
mai bune din domeniul ei.
103
00:07:44,067 --> 00:07:46,705
-Remarcabil.
- Încerc tot ce pot, doamnă.
104
00:08:06,392 --> 00:08:08,189
Aceasta este Lynise Hughes.
105
00:08:08,258 --> 00:08:10,929
Dr. Lynise Hughes, acesta
este generalul Brigitte Norris
106
00:08:10,998 --> 00:08:13,565
chemându-te din armata Statelor
Unite pe o linie securizată.
107
00:08:13,634 --> 00:08:15,064
Sunt un coleg cu
tatăl tău.
108
00:08:15,132 --> 00:08:17,603
Bună, general Norris.
Nu pot vorbi acum.
109
00:08:17,672 --> 00:08:18,799
Sunt în mijlocul
a ceva important.
110
00:08:18,868 --> 00:08:20,165
Sunt în afara orașului Mexico.
111
00:08:20,234 --> 00:08:21,736
Avem experiență
de activitate vulcanică aici
112
00:08:21,805 --> 00:08:23,502
cum nu am mai văzut până acum.
113
00:08:23,571 --> 00:08:27,109
Se întâmplă peste tot,
doctore, pe tot globul.
114
00:08:27,178 --> 00:08:30,447
Fiecare continent se confruntă cu
vulcani violenti,
115
00:08:30,516 --> 00:08:32,748
cutremure și furtuni.
116
00:08:32,817 --> 00:08:34,148
Acum credem că
am identificat
117
00:08:34,216 --> 00:08:36,550
epicentrul
acestor activități în Brazilia.
118
00:08:36,619 --> 00:08:37,987
Aștepta. Brazilia?
119
00:08:38,056 --> 00:08:40,352
Dar nu ar trebui să existe
vulcani în Brazilia.
120
00:08:40,421 --> 00:08:42,690
Sunt latente.
Au dispărut pentru totdeauna.
121
00:08:42,758 --> 00:08:44,890
Nu mai, doctore.
122
00:08:44,958 --> 00:08:47,464
Te vreau pe pământ.
123
00:08:47,532 --> 00:08:48,732
Am nevoie de expertiza ta.
124
00:08:48,801 --> 00:08:51,263
Vreau să confirmi că
este într-adevăr Brazilia
125
00:08:51,332 --> 00:08:53,233
ca sursă
a acestor tulburări,
126
00:08:53,302 --> 00:08:56,739
dacă îl putem opri
și cum îl putem opri.
127
00:08:56,808 --> 00:08:58,305
Acest lucru provoacă
o reacție în lanț
128
00:08:58,373 --> 00:09:00,541
de distrugere catastrofală
în întreaga lume.
129
00:09:00,610 --> 00:09:02,376
Bine bine.
130
00:09:02,445 --> 00:09:04,684
Am nevoie de un minut să cobor.
Sunt pe vârful unui munte.
131
00:09:07,414 --> 00:09:09,954
Un elicopter este
deja în drum spre tine.
132
00:09:10,022 --> 00:09:11,988
Ei vor iniția contactul
cu tine pe această frecvență
133
00:09:12,057 --> 00:09:13,989
și să vă instruiască unde
să vă aflați pentru extracție.
134
00:09:14,058 --> 00:09:16,055
Voi avea, de asemenea, un
raport complet, actualizat
135
00:09:16,124 --> 00:09:18,059
pentru ca tu să revizuiești
călătoriile tale.
136
00:09:18,128 --> 00:09:20,931
Bine, generale, o să aștept.
Afară.
138
00:09:32,007 --> 00:09:33,605
Magna Cum Laude de la MIT
139
00:09:33,674 --> 00:09:36,383
În prezent, este repartizată la
INM, lucrând la însămânțarea norilor
140
00:09:36,451 --> 00:09:38,145
și modelele meteo
în zone
141
00:09:38,214 --> 00:09:40,484
suferind de
distrugerea incendiilor.
142
00:09:40,552 --> 00:09:42,051
Topul jocului ei, generale.
143
00:09:59,174 --> 00:10:00,339
Dakota! Dakota!
144
00:10:00,408 --> 00:10:01,340
-Ce?
-Armata!
145
00:10:01,409 --> 00:10:02,541
-Ce?
-Armata!
146
00:10:02,610 --> 00:10:03,840
Vor să vorbească
cu tine chiar acum!
147
00:10:03,909 --> 00:10:05,005
-Armata?
- Urcă-te înapoi în camion.
148
00:10:05,073 --> 00:10:07,413
Sună important.
Haide.
149
00:10:07,482 --> 00:10:09,408
De ce e armata la telefon?
150
00:10:13,215 --> 00:10:16,586
Elliott Rodney, doi doctori,
unul în micologie,
151
00:10:16,654 --> 00:10:18,021
celălalt în ecologie.
152
00:10:18,090 --> 00:10:19,924
Motivul pentru care i-am scos dosarul
este că a lucrat
153
00:10:19,993 --> 00:10:22,388
cu DOD înainte de a
implica micotoxine.
154
00:10:23,465 --> 00:10:25,197
Suna bine.
Sună-l.
156
00:11:24,353 --> 00:11:26,156
Dr. Hughes,
sunt maiorul Oakley Jones.
157
00:11:26,225 --> 00:11:29,627
Sunt sergentul Shockley
și locotenentul Rohrbacher.
158
00:11:29,696 --> 00:11:30,658
Mă bucur că ai ajuns cu bine.
159
00:11:30,727 --> 00:11:31,894
Mulțumesc, domnule maior.
160
00:11:31,963 --> 00:11:33,732
-Ești un om de credință?
-Eu sunt.
161
00:11:33,801 --> 00:11:35,363
Bine, pentru că
vom avea nevoie.
162
00:11:35,432 --> 00:11:37,766
Așteptăm încă doi
oameni de știință într-o oră.
163
00:11:37,835 --> 00:11:39,168
Deci, te rog, vino cu mine.
164
00:12:56,377 --> 00:12:58,050
Maior, voiam
să te întreb,
165
00:12:58,118 --> 00:13:00,452
Am văzut o mulțime de țară
arzând în zborul meu în interior.
166
00:13:00,521 --> 00:13:01,621
Sunt incendii?
167
00:13:01,690 --> 00:13:03,954
Da doamna.
De asemenea, incendiile.
168
00:13:04,022 --> 00:13:05,085
Și am citit în raport
că suntem
169
00:13:05,154 --> 00:13:06,491
în mijlocul unui război civil?
170
00:13:06,560 --> 00:13:08,090
Mai mult o revoltă.
171
00:13:08,159 --> 00:13:10,227
Oh, deci asta e
misiunea originală
172
00:13:10,296 --> 00:13:12,129
care te-a adus aici,
luptând cu rebelii?
173
00:13:12,197 --> 00:13:15,197
Asistență și îndrumare tactică guvernamentală .
174
00:13:15,266 --> 00:13:16,695
Dar lucrurile s-au
schimbat drastic
175
00:13:16,763 --> 00:13:18,934
în ultimele 24 de ore,
încordând aceste eforturi
176
00:13:19,003 --> 00:13:20,733
și modificarea priorităților noastre.
177
00:13:20,802 --> 00:13:21,971
Clar.
178
00:13:22,040 --> 00:13:23,270
Ai avut
ocazia să examinezi ?
179
00:13:23,339 --> 00:13:25,310
Dosarul generalului Norris
pe drum?
180
00:13:25,379 --> 00:13:26,405
Am facut.
181
00:13:26,474 --> 00:13:28,311
Presupunând toate aceste
dezastre globale
182
00:13:28,380 --> 00:13:30,776
poate fi urmărită până la
evenimentele noastre curente aici în Brazilia,
183
00:13:30,845 --> 00:13:35,352
ceea ce urmează este o erupție
de ordine de mărime
184
00:13:35,420 --> 00:13:38,722
mai puternic decât orice
am văzut până acum.
185
00:13:38,791 --> 00:13:40,652
Pentru a descompune stilul Barney,
186
00:13:40,721 --> 00:13:44,192
foc topit va ploua
pe fiecare continent.
187
00:13:44,261 --> 00:13:46,062
Va fi urmată
de o iarnă nucleară
188
00:13:46,131 --> 00:13:48,598
și toată viața de pe
pământ va pieri.
189
00:13:55,938 --> 00:13:57,272
Ce a fost asta?
190
00:13:57,341 --> 00:14:00,908
Acesta este unul dintre
fenomenele noastre aleatorii aici,
191
00:14:00,977 --> 00:14:02,816
explozii aleatorii.
192
00:14:02,885 --> 00:14:04,380
Totuși, fără
mirosul acru tipic
193
00:14:04,448 --> 00:14:06,481
care însoţeşte bombele
şi armele incendiare.
194
00:14:06,550 --> 00:14:09,089
Am adus o echipă de
la 71st Ordnance Group EOD
195
00:14:09,157 --> 00:14:11,819
să investigheze, dar până acum
nu au descoperit nimic.
196
00:14:11,888 --> 00:14:13,452
Știi ce?
197
00:14:13,521 --> 00:14:15,588
Ar trebui să fac
o lectură inițială aici.
198
00:14:23,070 --> 00:14:25,802
Bine, există niveluri anormal
de ridicate
199
00:14:25,871 --> 00:14:28,975
de dioxid de sulf ambiental.
200
00:14:29,044 --> 00:14:30,070
Este împins violent
la suprafață
201
00:14:30,138 --> 00:14:31,837
de presiunea vulcanică.
202
00:14:31,906 --> 00:14:34,443
Acesta este cel mai probabil ceea ce a cauzat
exploziile inexplicabile.
203
00:14:34,512 --> 00:14:36,713
Corect, dar asta ar cauza
nivelurile de distrugere
204
00:14:36,782 --> 00:14:38,082
am experimentat?
205
00:14:38,151 --> 00:14:40,283
Cu astfel de lecturi,
absolut, maiore.
206
00:14:40,351 --> 00:14:42,822
Adică, acele gaze
s-ar putea vaporiza literalmente
207
00:14:42,890 --> 00:14:44,451
orice cu care intră
în contact.
208
00:14:44,520 --> 00:14:46,951
Generalul Norris
a stabilit o fereastră de 12 ore?
209
00:14:47,020 --> 00:14:48,688
Daca asta.
210
00:14:48,756 --> 00:14:52,593
Dar câte ore,
nu pot spune în acest moment.
211
00:14:52,662 --> 00:14:54,761
Va trebui să fac mai multe
teste pe site-ul propriu-zis.
212
00:14:54,830 --> 00:14:58,499
Și trebuie să găsesc
epicentrul real al acestei tulburări.
213
00:15:00,003 --> 00:15:01,469
Crezi că poți opri?
214
00:15:02,803 --> 00:15:05,639
Ultimul tremur mi s-
a părut de magnitudinea șase.
215
00:15:05,708 --> 00:15:08,606
Și vor
deveni mai intense cu timpul.
216
00:15:08,675 --> 00:15:13,118
Și pe baza lecturilor pe
care tocmai le-am luat,
217
00:15:13,187 --> 00:15:15,254
suntem prea departe
în proces pentru a încerca
218
00:15:15,322 --> 00:15:18,157
orice tehnici de depresurizare sau de
aerisire prin deschidere.
219
00:15:18,226 --> 00:15:23,293
Deci, există o singură opțiune sigură la care
mă pot gândi.
220
00:15:23,362 --> 00:15:25,326
Câte muniții puteți
obține cu un preaviz scurt?
221
00:15:25,395 --> 00:15:26,926
Vă aduc tot ce
aveți nevoie, doamnă.
222
00:15:26,995 --> 00:15:28,901
Bine.
223
00:15:28,970 --> 00:15:30,730
Trebuie să găsesc
mai întâi epicentrul.
224
00:15:30,798 --> 00:15:34,607
Acum avem o
vecinătate generală de Cal-Tech,
225
00:15:34,676 --> 00:15:36,401
acest lac Lago Do Fodo.
226
00:15:36,470 --> 00:15:38,244
Dar compania mea este cea care are
227
00:15:38,312 --> 00:15:41,214
cel mai bun software de direcționare geotermală
din lume.
228
00:15:41,283 --> 00:15:44,349
Și având în vedere că folosim
explozibili la scară mare,
229
00:15:44,418 --> 00:15:47,153
Va trebui să mă apropii cât mai mult
posibil de zona de drop,
230
00:15:47,222 --> 00:15:50,216
astfel încât să pot obține o
referință vizuală asupra realului
231
00:15:50,285 --> 00:15:51,818
localizarea epicentrului.
232
00:15:51,886 --> 00:15:53,821
Nu ne permitem să ne îndepărtăm
nici măcar de doi metri.
233
00:15:53,890 --> 00:15:55,325
Copie.
234
00:15:55,394 --> 00:15:56,960
Lasă-mă să-mi iau bărbatul
de la EOD pentru a-ți oferi
235
00:15:57,029 --> 00:15:58,392
escortă sigură la Lago Do Fodo
236
00:15:58,461 --> 00:16:00,233
iar dacă nu te
-ar deranja să stai în picioare
237
00:16:00,301 --> 00:16:02,398
în buncărul de comandă de acolo
să aștepte, va fi în siguranță.
238
00:16:02,467 --> 00:16:04,867
Desigur, maiorule,
dar timpul este esențial.
239
00:16:04,936 --> 00:16:06,167
Imediat, doamnă.
240
00:16:06,236 --> 00:16:07,668
Pe baza a ceea ce am văzut până acum,
241
00:16:07,736 --> 00:16:09,337
Încep să cred
că avem mult mai puțin
242
00:16:09,406 --> 00:16:10,971
cu 12 ore
înainte de erupție.
243
00:16:11,040 --> 00:16:12,276
Copiați asta, doamnă.
244
00:16:31,731 --> 00:16:32,961
Ne apropiem?
245
00:16:33,030 --> 00:16:34,298
Mă apropii acum, doctore.
246
00:17:08,097 --> 00:17:09,731
Hei, maiorule?
247
00:17:09,800 --> 00:17:12,166
Cum vă cunoașteți
istoria recentă în această parte a Braziliei?
248
00:17:12,235 --> 00:17:14,537
- Competente.
-Bine.
249
00:17:14,606 --> 00:17:16,041
Ei bine, vulcanii au
dispărut în această țară
250
00:17:16,109 --> 00:17:18,310
de foarte, foarte,
foarte mult timp.
251
00:17:18,379 --> 00:17:20,873
Acum știu că industria
a decimat pădurea tropicală,
252
00:17:20,942 --> 00:17:24,477
dar există fracking sau
orice alte explorări seismice
253
00:17:24,546 --> 00:17:25,717
de care ești conștient
în această parte?
254
00:17:25,786 --> 00:17:27,419
Nu din cate stiu eu.
255
00:17:27,488 --> 00:17:29,618
S-au raportat că au fost
folosite demolări mari
256
00:17:29,687 --> 00:17:32,285
pentru a curăța frunzișul pentru
conductele din Sergipe.
257
00:17:32,354 --> 00:17:33,591
Bine, e bine de știut.
258
00:17:35,429 --> 00:17:38,163
În regulă. Obțin niveluri extrem
de ridicate de C02.
259
00:17:38,232 --> 00:17:40,329
Acum, când C02 este detectat
la suprafață,
260
00:17:40,398 --> 00:17:42,130
înseamnă că o nouă magmă
rulează
261
00:17:42,198 --> 00:17:43,832
în sistemul vulcanic,
262
00:17:43,901 --> 00:17:46,601
chiar dacă nu ar trebui
să existe un sistem vulcanic aici.
263
00:17:46,670 --> 00:17:49,374
De asemenea, niveluri exorbitante
de dioxid de sulf,
264
00:17:49,443 --> 00:17:52,338
ceea ce indică faptul că
magma este aproape de suprafață
265
00:17:52,406 --> 00:17:54,138
iar erupția este certă.
266
00:17:54,207 --> 00:17:58,109
Dacă aceste niveluri ar fi mai mari,
nu am putea respira.
267
00:17:58,178 --> 00:18:02,083
De asemenea, judecând după intensitate
și intensitatea crescândă
268
00:18:02,152 --> 00:18:03,686
a cutremurelor,
269
00:18:03,754 --> 00:18:08,722
Aș spune că am
trecut cu mult de 12 ore.
270
00:18:08,790 --> 00:18:10,722
Erupția se va întâmpla
în câteva ore.
271
00:18:10,791 --> 00:18:14,900
Acum pot confirma
toate informațiile
272
00:18:14,969 --> 00:18:16,634
în raportul generalului Norris.
273
00:18:16,703 --> 00:18:21,273
Acesta este sursa tuturor
tulburărilor, acest lac de aici.
274
00:18:21,342 --> 00:18:25,377
Dar fără a putea
vedea vizual epicentrul,
275
00:18:25,446 --> 00:18:28,909
Va trebui să mă conectez
cu satelitul companiei mele
276
00:18:28,977 --> 00:18:32,449
și obțineți o imagine în infraroșu sub
suprafața apei
277
00:18:32,518 --> 00:18:35,046
astfel încât să putem identifica
locația exactă
278
00:18:35,115 --> 00:18:37,850
a fisurii dacă avem
vreo speranță de a opri acest lucru.
279
00:18:45,096 --> 00:18:46,397
Acest lucru nu ar trebui să dureze mult.
280
00:18:58,846 --> 00:19:00,213
Ce s-a întâmplat?
281
00:19:05,019 --> 00:19:06,615
Am pierdut legătura prin satelit.
282
00:19:06,683 --> 00:19:08,153
Am nevoie de legătura prin satelit
dacă vrem
283
00:19:08,221 --> 00:19:10,118
găsiți locația
fisurii!
284
00:19:10,187 --> 00:19:11,787
Trebuie să-l am!
285
00:19:11,856 --> 00:19:14,091
Putem face o corecție grea prin
serverul nostru din Foxtrot.
286
00:19:14,160 --> 00:19:16,995
Bine.
Hai să facem asta.
287
00:19:17,064 --> 00:19:18,059
Să luăm Oscar Mike, locotenent.
288
00:19:18,127 --> 00:19:20,799
Copie, domnule.
289
00:19:20,868 --> 00:19:21,865
Ce este, doctore?
290
00:19:21,934 --> 00:19:23,535
Această ciupercă.
291
00:19:23,604 --> 00:19:25,702
Sunt practic un expert în
flora din jurul siturilor vulcanice.
292
00:19:25,771 --> 00:19:28,270
Și n-am mai văzut așa ceva
până acum în viața mea.
293
00:19:28,339 --> 00:19:30,473
Când vine micologul tău aici?
294
00:19:30,542 --> 00:19:32,879
Ar fi trebuit să fie
aici acum o oră.
295
00:19:32,948 --> 00:19:33,876
Bine, hai să mergem.
296
00:19:33,945 --> 00:19:34,980
Bine.
297
00:19:35,049 --> 00:19:35,977
Locotenente, să-l luăm pe Oscar Mike.
298
00:19:36,046 --> 00:19:37,547
Da domnule!
299
00:20:01,637 --> 00:20:02,974
Ai suficient loc?
Esti bun?
300
00:20:03,042 --> 00:20:04,209
-Da.
- Scuze.
301
00:20:04,277 --> 00:20:05,774
Au spus care
a fost holdup?
302
00:20:05,843 --> 00:20:07,178
Da. A mai fost o furtună
între aerodrom
303
00:20:07,247 --> 00:20:08,544
-si destinatia.
-Oh.
304
00:20:08,613 --> 00:20:09,975
De ce nu l-au
ocolit pur și simplu?
305
00:20:10,044 --> 00:20:11,847
Pentru că nu am vrut să
risc să ne conduc
306
00:20:11,916 --> 00:20:13,448
teritoriu controlat de rebeli,
fiți împușcați și răpiți.
307
00:20:13,516 --> 00:20:15,347
Dreapta.
Să nu facem asta.
308
00:20:15,416 --> 00:20:17,690
Da, te rog?
309
00:20:17,758 --> 00:20:18,690
Du-te în Brazilia.
310
00:20:20,259 --> 00:20:22,559
Vai!
Uită-te la asta!
311
00:20:26,865 --> 00:20:28,529
Nu am mai văzut un fulger
așa în viața mea!
312
00:20:28,597 --> 00:20:30,630
Oh Doamne!
Sper că Onyx este bine.
313
00:20:30,699 --> 00:20:34,671
-Cine este Onyx?
-Oh, el e puiul meu.
314
00:20:34,740 --> 00:20:37,002
Este dur, dar nu
-i plac furtunile.
315
00:20:37,071 --> 00:20:39,245
Și a trebuit să-l las
cu fosta mea iubită.
316
00:20:39,314 --> 00:20:41,112
Urăsc să fac asta.
Urăsc să fac asta.
317
00:20:41,181 --> 00:20:44,749
-Oh. Îmi pare rău.
-Mulțumiri.
318
00:20:44,818 --> 00:20:47,111
La fel este și el.
319
00:20:47,180 --> 00:20:49,348
Sărmanul băiat e probabil
în spatele unei canapele tremurând.
320
00:20:49,417 --> 00:20:51,654
Oh, urăsc asta.
321
00:20:57,158 --> 00:20:59,693
De câte ori vei
citi chestia aia?
322
00:20:59,762 --> 00:21:01,631
-Sunt un cititor lent.
-Îmi pare rău.
323
00:21:04,366 --> 00:21:05,833
Doamne, e cald.
324
00:21:07,801 --> 00:21:09,502
Afară sunt 40 de grade Celsius.
325
00:21:09,570 --> 00:21:11,003
Știi nebunia?
326
00:21:11,072 --> 00:21:13,071
Acum 10 minute,
aș fi jurat că sunt răcit.
327
00:21:13,140 --> 00:21:15,410
Adică, uită-te la asta.
Facem praf.
328
00:21:15,479 --> 00:21:16,743
Aerul este mai uscat decât iadul.
329
00:21:16,811 --> 00:21:17,981
Nu înțeleg
ce se întâmplă.
330
00:21:18,050 --> 00:21:20,716
Vai! Vai!
331
00:21:22,753 --> 00:21:26,524
A fost un cutremur...
în Amazon.
332
00:21:26,592 --> 00:21:28,361
Hei, pune-ne în siguranță
acolo, amice, nu?
333
00:21:28,429 --> 00:21:31,096
Faci o treabă bună.
Totul e grozav.
334
00:21:31,165 --> 00:21:32,094
Toată lumea face o treabă bună.
335
00:21:32,163 --> 00:21:33,465
Uită-te la asta!
336
00:21:36,396 --> 00:21:41,403
Uită-te la copaci,
absența completă a mușchilor sau lichenilor.
337
00:21:41,472 --> 00:21:42,969
Aceste lucruri ar trebui acoperite!
338
00:21:43,037 --> 00:21:46,443
Adică, dar o
schimbare climatică catastrofală
339
00:21:46,512 --> 00:21:50,076
ar usca
toate trunchiurile copacilor.
340
00:21:50,144 --> 00:21:52,184
Dar aceasta este pădurea tropicală,
nu este un deșert.
341
00:21:52,253 --> 00:21:53,684
Exact.
Asta spun eu.
342
00:21:53,752 --> 00:21:55,287
Poate este o încălzire accelerată
la nivelul solului
343
00:21:55,356 --> 00:21:57,786
din cauza
ciclurilor meteorologice extreme?
344
00:21:57,854 --> 00:22:00,788
Ceea ce ar sugera că
modelele vremii
345
00:22:00,857 --> 00:22:04,555
sunt supuse
activității vulcanice?
346
00:22:04,624 --> 00:22:06,091
Da, absolut.
347
00:22:06,160 --> 00:22:08,368
Adică, de aceea
sunt aici să-mi dau seama.
348
00:22:12,907 --> 00:22:13,967
Ce a fost asta?
349
00:22:16,109 --> 00:22:17,542
Arăta ca o lăcustă.
350
00:22:19,644 --> 00:22:21,911
Lăcustele merg acolo unde
clima se usucă.
351
00:22:21,980 --> 00:22:25,143
Da, dar locul ăsta nu se va
usca în curând.
352
00:22:26,847 --> 00:22:29,114
Uite!
Uite, uite, uite!
353
00:22:32,125 --> 00:22:35,391
Oh, corect... whoa.
354
00:22:35,460 --> 00:22:38,562
Da, înainte să ajungă aici,
355
00:22:38,631 --> 00:22:40,126
ar trebui să ne oprim și
să aruncăm o privire rapidă.
356
00:22:40,194 --> 00:22:41,430
Vezi dacă nu ne putem da seama
ce s-a întâmplat aici
357
00:22:41,499 --> 00:22:42,630
în ultimele două ore.
358
00:22:42,699 --> 00:22:43,729
Crezi că asta
va fi în siguranță?
359
00:22:43,798 --> 00:22:45,504
Vom rămâne aproape de drum.
360
00:22:47,572 --> 00:22:49,069
-Bine. Hai să facem asta.
-Da?
361
00:22:49,138 --> 00:22:50,770
În regulă. Hei, poți găsi
un loc bun pentru a opri?
362
00:22:50,838 --> 00:22:52,537
Vrem să ieșim
și să aruncăm o privire.
363
00:22:52,605 --> 00:22:54,447
Mulțumesc.
364
00:22:58,582 --> 00:23:00,717
- Hai să ne grăbim afară.
-Bine.
365
00:23:02,186 --> 00:23:03,753
Bine.
366
00:23:21,302 --> 00:23:23,974
Soldati! Acesta este maiorul Oakley
Jones, Armata Statelor Unite!
367
00:23:24,043 --> 00:23:25,136
Major!
368
00:23:25,205 --> 00:23:27,841
Caporalul Kyle Tremblay,
armata canadiană!
369
00:23:27,910 --> 00:23:29,676
Scoatem paraziți
din zonă
370
00:23:29,745 --> 00:23:31,409
și asigurarea junglei, domnule!
371
00:23:31,478 --> 00:23:35,185
Caporale, suntem sub
ordine explicite de implicare neletală!
372
00:23:35,254 --> 00:23:36,853
Nu mai, domnule maior!
373
00:23:36,922 --> 00:23:38,685
Suntem trași
și vom trage înapoi!
374
00:23:38,754 --> 00:23:40,485
Gata cu jumătate de măsură, domnule!
375
00:23:40,554 --> 00:23:43,662
Caporale,
încalci Sroe Națiunilor Unite!
376
00:23:43,731 --> 00:23:47,260
Încetează focul și revine
imediat la poziția mea!
377
00:23:47,329 --> 00:23:48,868
Ahh!
378
00:23:48,936 --> 00:23:49,896
L-am prins!
379
00:23:49,964 --> 00:23:52,632
Ai văzut asta, maiorule?
L-am prins!
380
00:23:52,701 --> 00:23:54,440
Lasă-l să plece, locotenente.
381
00:23:54,509 --> 00:23:56,369
Securitatea pentru Dr. Hughes
este prioritatea noastră.
382
00:23:56,438 --> 00:23:58,104
Da domnule.
383
00:24:01,608 --> 00:24:03,178
Doctor!
384
00:24:03,247 --> 00:24:04,642
Aștepta.
385
00:24:04,711 --> 00:24:06,085
Cineva este rănit.
386
00:24:06,153 --> 00:24:08,953
Bine, dar stai în spatele meu.
387
00:24:09,022 --> 00:24:11,557
Da domnule.
388
00:24:43,190 --> 00:24:44,585
Da, vorbesc engleza.
389
00:24:44,653 --> 00:24:46,485
Cum te cheamă, fiule?
390
00:24:46,554 --> 00:24:48,188
Paul.
391
00:24:48,257 --> 00:24:50,925
Sunt maiorul Oakley Jones
din armata Statelor Unite.
392
00:24:50,994 --> 00:24:52,696
O să-ți oferim
ajutor, bine, Paulo?
393
00:24:52,765 --> 00:24:57,401
Nu mai există ajutor...
pentru nimeni.
394
00:24:57,470 --> 00:24:58,632
Bine, Paulo.
Rezistă...
395
00:24:58,700 --> 00:25:00,734
Nu înțelegi.
396
00:25:00,803 --> 00:25:04,705
Toată lumea îi omoară pe toată lumea.
397
00:25:04,774 --> 00:25:07,980
Ceva nu e în regulă.
398
00:25:08,048 --> 00:25:10,542
E rău.
399
00:25:33,769 --> 00:25:35,433
Comandă Foxtrot Scavenger.
400
00:25:35,502 --> 00:25:39,574
Solicitați evacuarea medicală în
locația mea imediată... 1CI.
401
00:25:39,642 --> 00:25:41,108
Foxtrot, cum citești?
402
00:25:41,177 --> 00:25:43,010
Maior, trebuie să ne mișcăm.
Trebuie să mergem repede.
403
00:25:43,079 --> 00:25:44,782
Nu vrem
să rămânem blocați în asta.
404
00:25:44,851 --> 00:25:45,843
Bine. Va trebui
să ne descurcăm noi înșine.
405
00:25:45,912 --> 00:25:47,347
Să-l încarcăm.
406
00:25:47,416 --> 00:25:49,182
Major...
407
00:25:53,687 --> 00:25:55,056
Eu niciodata...
408
00:25:57,631 --> 00:26:03,636
Încercam doar
să-mi protejez recoltele.
409
00:26:06,967 --> 00:26:08,837
Acesta a fost al cincilea sigiliu...
410
00:26:08,906 --> 00:26:11,006
cei care sunt martirizați
pentru credința lor.
411
00:26:15,710 --> 00:26:17,381
Sergent Wayne!
412
00:26:17,450 --> 00:26:20,311
Domnule, trebuie să plecăm de aici.
413
00:26:20,380 --> 00:26:24,283
OK, să mergem.
Să mergem, sergent.
414
00:26:50,711 --> 00:26:52,080
Atenţie!
415
00:27:00,156 --> 00:27:02,760
Ar fi bine
să ajungeți la un loc mai înalt.
416
00:27:02,829 --> 00:27:04,224
Trebuie să plec de aici.
Noroc.
417
00:27:10,237 --> 00:27:11,671
Du-te du-te du-te du-te!
418
00:27:25,186 --> 00:27:26,950
Ah, multumesc.
419
00:27:45,402 --> 00:27:46,970
Wow!
420
00:27:51,775 --> 00:27:54,179
-Esti bine?
-Da.
421
00:27:54,248 --> 00:27:55,308
Oh, asta e...
422
00:28:06,086 --> 00:28:07,419
Ei bine...
Ei bine...
423
00:28:11,029 --> 00:28:12,864
Se pare că
vom fi aici un pic.
424
00:28:32,852 --> 00:28:34,314
Nicio lipsă de respect, maiorule,
chiar crezi
425
00:28:34,382 --> 00:28:36,481
asta are ceva
de-a face cu Biblia?
426
00:28:38,457 --> 00:28:40,958
Fac. Ca eu fac.
427
00:28:42,857 --> 00:28:44,224
Timpul va spune.
428
00:28:44,293 --> 00:28:46,530
Sperăm doar să
prevenim Apocalipsa
429
00:28:46,599 --> 00:28:48,331
totul face parte din planul lui Dumnezeu.
430
00:28:48,400 --> 00:28:50,066
Amin.
431
00:28:55,969 --> 00:28:57,573
Ăsta e fum?
432
00:28:57,642 --> 00:28:59,509
Ceva nu e în regulă.
433
00:28:59,578 --> 00:29:00,846
Unde este toată lumea?
434
00:29:02,446 --> 00:29:04,579
Omule, furtuna aia chiar
ne-a strigat, domnule.
435
00:29:04,648 --> 00:29:07,252
Sigur, sergent.
436
00:29:07,321 --> 00:29:08,679
Fă o măturare.
437
00:29:08,748 --> 00:29:11,090
Ceilalți oameni de știință ar
fi trebuit să fie aici până acum.
438
00:29:11,159 --> 00:29:12,284
Da domnule.
439
00:29:12,353 --> 00:29:15,089
Unde crezi că
s-a dus toată lumea?
440
00:29:15,158 --> 00:29:17,061
Nu stiu. Fără semne de
luptă.
441
00:29:17,129 --> 00:29:19,359
Nu există carcase de obuze
sau daune mici ale armelor.
442
00:29:19,428 --> 00:29:21,995
Ar fi fugit
din cauza furtunii?
443
00:29:22,064 --> 00:29:23,495
Fără semne de plecare rapidă.
444
00:29:23,563 --> 00:29:25,535
Condițiile sunt proaste,
dar ar fi mai bine
445
00:29:25,604 --> 00:29:27,037
doar ghemuit.
446
00:29:36,281 --> 00:29:40,485
Maior, trebuie să restabilim
legătura prin satelit acum.
447
00:29:40,554 --> 00:29:42,253
Bine, dar stai.
448
00:29:42,322 --> 00:29:44,186
De îndată ce baza este curățată,
vom pune puterea în funcțiune.
449
00:29:54,035 --> 00:29:56,032
Domnule, se pare că fulgerul
ne-a scos generatoarele,
450
00:29:56,101 --> 00:29:58,930
Deci nu avem putere?
O putem repara?
451
00:29:58,999 --> 00:30:00,634
Nu suficient de repede.
452
00:30:00,703 --> 00:30:02,374
Există un post de radio la câteva
clicuri de aici pe care îl putem încerca.
453
00:30:02,443 --> 00:30:03,667
Dacă nu este deteriorat,
454
00:30:03,736 --> 00:30:05,742
te putem conecta
la satelitul de acolo.
455
00:30:05,811 --> 00:30:07,271
Atunci ce așteptăm?
456
00:30:07,340 --> 00:30:09,409
În regulă, să-l luăm pe Oscar Mike.
457
00:30:29,536 --> 00:30:30,797
Deci care este planul?
458
00:30:30,866 --> 00:30:33,171
Nu știu.
459
00:30:33,240 --> 00:30:35,799
Mergeam pe acolo, dar
drumul dispare în copaci.
460
00:30:35,868 --> 00:30:38,944
Dacă este nevoie de o curbă, e
o bifurcație în drum...
461
00:30:41,113 --> 00:30:43,080
Cred că trebuie să facem semne
de ajutor cumva.
462
00:30:48,753 --> 00:30:50,282
Ai niște potriviri?
463
00:30:50,351 --> 00:30:52,591
Sau o brichetă?
Sau orice?
464
00:30:52,660 --> 00:30:54,818
Am niște erupții higroscopice.
465
00:30:54,887 --> 00:30:57,092
Voiam să fac niște nori
pentru incendii. De ce?
466
00:30:57,161 --> 00:31:00,499
Da, da, asta va funcționa.
Lasă-mă să am unul.
467
00:31:00,567 --> 00:31:01,765
La ce te gandesti?
468
00:31:01,834 --> 00:31:03,462
Mă gândesc că pornesc un incendiu
469
00:31:03,531 --> 00:31:06,068
și încercați vechea
rutină de semnal de fum.
470
00:31:06,137 --> 00:31:07,770
Crezi
că este o idee bună?
471
00:31:07,838 --> 00:31:09,335
Ai unul mai bun?
472
00:31:09,404 --> 00:31:10,976
Uite, cu intervalul de timp în
care ne aflăm,
473
00:31:11,044 --> 00:31:12,737
nu ne putem permite
ca ajutor să vină la noi.
474
00:31:12,805 --> 00:31:15,078
Trebuie să ne întoarcem la
restul grupului, cât mai curând posibil.
475
00:31:15,147 --> 00:31:18,378
Da, asta...
Bine, are sens.
476
00:31:18,447 --> 00:31:20,247
Uite, am făcut-
o de câteva ori.
477
00:31:20,316 --> 00:31:22,221
Am fost la Boy Scouts.
Va fi bine.
478
00:31:22,290 --> 00:31:23,582
Aici.
479
00:31:30,992 --> 00:31:32,025
Ai grija.
480
00:31:32,094 --> 00:31:34,092
Pune pe Scavenger pe linie.
481
00:31:34,161 --> 00:31:36,265
Imediat, doamnă.
482
00:31:37,331 --> 00:31:38,997
-Gunoier. Zeus.
483
00:31:39,066 --> 00:31:40,372
Cum citesti?
484
00:31:40,440 --> 00:31:41,433
Gunoier!
485
00:31:41,502 --> 00:31:43,804
Ar remedia cineva
aceste blestemate de comunicații?
486
00:31:43,873 --> 00:31:45,274
Da, Aidan.
487
00:31:45,343 --> 00:31:47,912
Am pierdut comunicarea
cu Foxtrot Command.
488
00:31:47,981 --> 00:31:49,476
Se pare că problema
e la capăt,
489
00:31:49,544 --> 00:31:51,248
și nu neapărat
din interferența furtunii.
490
00:31:51,316 --> 00:31:54,218
Am primit confirmarea
că doctorul Rodney
491
00:31:54,287 --> 00:31:56,253
iar doctorul Lenna a aterizat
în siguranță pe aerodrom.
492
00:31:56,321 --> 00:31:58,820
Dar apoi am pierdut comunicarea
cu transportul lor
493
00:31:58,889 --> 00:32:00,218
în drum spre Foxtrot.
494
00:32:00,286 --> 00:32:01,553
Contactați Flota a 4-a.
495
00:32:01,622 --> 00:32:03,459
Vreau să greșesc din
partea prudenței
496
00:32:03,528 --> 00:32:05,229
că, probabil, ar fi putut avea
o defecțiune a vehiculului
497
00:32:05,298 --> 00:32:08,559
sau mai rău, ar fi putut
întâlni rezistență rebelă.
498
00:32:08,628 --> 00:32:10,728
Vreau
desfășurată o echipă de salvare
499
00:32:10,796 --> 00:32:12,162
la ultima lor locație cunoscută
imediat.
500
00:32:12,231 --> 00:32:13,566
Da, generale.
501
00:32:44,605 --> 00:32:46,731
Da da da DA!
502
00:32:51,841 --> 00:32:53,309
Nu...
503
00:33:08,688 --> 00:33:11,525
Așteptaţi un minut.
Sunt acele semnale de fum?
504
00:33:12,898 --> 00:33:14,693
-- 00!
-O vad.
505
00:33:20,001 --> 00:33:21,469
Atenţie!
506
00:33:22,536 --> 00:33:24,604
-Ține-te bine!
507
00:33:27,774 --> 00:33:30,046
Elliot! Elliot!
Cred că văd o mașină!
508
00:33:30,114 --> 00:33:31,577
-Hei! Hei!
-Dakota, stai!
509
00:33:31,646 --> 00:33:33,819
Este unul dintre
oamenii tăi de știință acolo sus?
510
00:33:33,888 --> 00:33:35,151
Nu știu cine
altcineva ar putea fi.
511
00:33:35,220 --> 00:33:37,287
Nu există civili
atât de adânc în tufiș.
512
00:33:38,685 --> 00:33:40,924
Nu Nu NU!
Dakota, nu e sigur!
513
00:33:40,993 --> 00:33:42,325
Nu știm cine sunt!
514
00:33:43,926 --> 00:33:45,163
Dakota!
515
00:33:53,673 --> 00:33:54,940
Dr. Dakota Lenna?
516
00:33:55,009 --> 00:33:56,868
-Da. Maior Jones?
-Afirmativ.
517
00:33:56,937 --> 00:33:58,802
Știți unde se află
dr. Elliot Rodney?
518
00:33:58,871 --> 00:34:02,481
Da. El este cel care face
semnalele de fum.
519
00:34:02,550 --> 00:34:03,440
Iată-l!
520
00:34:03,509 --> 00:34:05,781
-Ah!
521
00:34:05,850 --> 00:34:07,317
Ce...
522
00:34:10,756 --> 00:34:13,488
Haide!
Haide!
523
00:34:14,253 --> 00:34:15,556
Dakota!
524
00:34:19,500 --> 00:34:20,863
Intră!
525
00:34:20,931 --> 00:34:23,162
Sa mergem băieți.
526
00:34:23,231 --> 00:34:24,595
Dr. Elliot Rodney?
527
00:34:24,663 --> 00:34:28,270
Sunt eu!
Încântat de cunoştinţă.
528
00:34:28,338 --> 00:34:29,639
Haide! Haide! Haide!
Haide!
529
00:34:29,708 --> 00:34:30,802
Să mergem.
530
00:34:36,615 --> 00:34:38,381
Haide!
531
00:34:46,925 --> 00:34:48,125
Sunt acele lăcuste?
532
00:34:48,194 --> 00:34:51,130
Da!
Sunt și mulți!
533
00:34:53,700 --> 00:34:54,692
Haide haide!
534
00:34:54,761 --> 00:34:55,966
Chestia asta nu
merge mai repede?
535
00:34:56,035 --> 00:34:57,433
Merg cât de repede pot, doctore!
536
00:35:00,239 --> 00:35:02,407
Maior, cât de bun
ești?
537
00:35:02,476 --> 00:35:05,943
A făcut trei turnee în Afganistan
ca lunetist de recunoaștere înainte. De ce?
538
00:35:06,012 --> 00:35:07,740
Da?
Asta o va face.
539
00:35:13,050 --> 00:35:14,786
Metharizium acridum!
540
00:35:14,855 --> 00:35:16,451
Ce, este ca o bombă cu bug-uri?
541
00:35:16,520 --> 00:35:18,288
Cam, este un
compus pe bază de ulei fungic
542
00:35:18,357 --> 00:35:21,293
care le perturbă
schimbul de oxigen.
543
00:35:21,362 --> 00:35:23,058
Practic îi ucide fără
a ucide orice altceva.
544
00:35:23,127 --> 00:35:24,491
Oh, Doamne, asta e atât de inteligent.
545
00:35:24,560 --> 00:35:25,890
Nu ar distruge
toate păsările,
546
00:35:25,958 --> 00:35:27,357
și nu le-ar ucide
aprovizionarea lanțului alimentar.
547
00:35:27,426 --> 00:35:28,727
Exact, exact.
548
00:35:28,796 --> 00:35:30,597
Ciuperca se atașează
de exoschelet
549
00:35:30,666 --> 00:35:32,504
și perturbă schimbul lor
de oxigen,
550
00:35:32,573 --> 00:35:36,905
provocând moarte organică fără
a se răspândi la alte specii.
551
00:35:36,974 --> 00:35:38,408
Îl pulverizezi?
552
00:35:38,477 --> 00:35:39,838
Nu, de obicei fac o
ardere controlată pe câmp.
553
00:35:39,906 --> 00:35:42,245
Dar recipientul în sine
este presurizat.
554
00:35:42,314 --> 00:35:43,576
Dacă maiorul
trece un glonț prin el,
555
00:35:43,645 --> 00:35:46,116
ar trebui să explodeze
distribuind un nor
556
00:35:46,184 --> 00:35:49,551
- Merită să încerci.
-Geniu.
557
00:35:51,190 --> 00:35:53,357
-Da?
-Bine, hai să o facem.
558
00:35:53,426 --> 00:35:55,225
Acoperă-ți urechile.
Această împușcătură va fi puternică.
559
00:35:55,294 --> 00:35:57,592
Pe seama ta, domnule maior!
La comanda ta!
560
00:36:01,297 --> 00:36:03,268
-Ah!
-Te-am prins!
561
00:36:04,803 --> 00:36:05,529
Mulțumesc.
562
00:36:05,597 --> 00:36:08,570
-Major!
- Ține!
563
00:36:14,009 --> 00:36:16,273
Acum!
564
00:36:19,015 --> 00:36:20,982
Frumoasă lovitură!
565
00:36:25,188 --> 00:36:26,885
Frumoasă împușcare, domnule maior.
566
00:36:33,233 --> 00:36:34,829
Ce s-a întâmplat
cu transportul tău?
567
00:36:34,898 --> 00:36:38,533
Ne-am oprit să facem niște teste
și a fost o inundație.
568
00:36:38,602 --> 00:36:40,965
L-a luat și șoferul nostru
cu el.
569
00:36:43,102 --> 00:36:45,572
Hei, apropo , nu am înțeles numele băieților tăi .
570
00:36:45,640 --> 00:36:47,604
Scuze.
maiorul Oakley Jones.
571
00:36:47,673 --> 00:36:49,446
Acesta este sergentul Shockley,
572
00:36:49,515 --> 00:36:51,509
Locotenentul Rohrbacher,
Armata Statelor Unite.
573
00:36:51,577 --> 00:36:53,317
Imi pare bine de cunostinta, baieti.
574
00:36:53,386 --> 00:36:54,714
Mulțumim că
ne-ai salvat fundurile acolo.
575
00:36:54,783 --> 00:36:56,985
Mă bucur să te cunosc,
Elliot Rodney.
576
00:36:57,054 --> 00:36:58,488
Dakota Lenna.
577
00:36:58,557 --> 00:37:00,656
Lynise Hughes.
Mă bucur să vă fac cunoștințe,
578
00:37:00,725 --> 00:37:03,562
deși mi-aș dori să fie
în circumstanțe mai bune.
579
00:37:03,631 --> 00:37:05,730
La naiba, poate că toți pot merge la o
bere după ce se termină asta, nu?
580
00:37:05,798 --> 00:37:07,063
Aşa sper.
581
00:37:07,132 --> 00:37:10,533
Maior, unde mergem?
582
00:37:10,602 --> 00:37:12,899
Turnul radio.
Comunicațiile erau jos, la bază.
583
00:37:12,968 --> 00:37:14,969
Dr. Hughes trebuie să se adapteze
la rețeaua ei de satelit.
584
00:37:15,038 --> 00:37:16,706
Da.
585
00:37:16,775 --> 00:37:19,509
Sunt încrezător că am localizat
epicentrul erupției.
586
00:37:19,578 --> 00:37:22,544
Dar acum trebuie să
precizez o locație exactă.
587
00:37:22,613 --> 00:37:24,747
Care este
planul dumneavoastră de acțiune propus?
588
00:37:24,816 --> 00:37:25,976
Bombardează-l.
589
00:37:26,045 --> 00:37:28,117
Serios?
În mijlocul Amazonului?
590
00:37:28,186 --> 00:37:29,518
Ei bine, nu avem mult timp.
591
00:37:29,587 --> 00:37:31,149
Și suntem prea departe în
acest proces
592
00:37:31,218 --> 00:37:33,686
pentru a încerca tehnici de depresurizare sau de
aerisire prin deschidere.
593
00:37:33,755 --> 00:37:35,393
Deci aceasta este singura
șansă pe care o avem
594
00:37:35,462 --> 00:37:37,396
de a-l împiedica să distrugă
întreaga lume.
595
00:37:37,464 --> 00:37:40,294
De aceea trebuie
să stabilesc locația exactă
596
00:37:40,362 --> 00:37:42,501
și punctul exact de cădere.
597
00:37:42,569 --> 00:37:45,668
De asemenea, în ritmul în care aceste
cutremure cresc,
598
00:37:45,737 --> 00:37:48,538
Bănuiesc că această erupție
va veni mai devreme, nu mai târziu.
599
00:37:48,606 --> 00:37:50,639
Trebuie să pun în funcțiune legătura SAT
600
00:37:50,708 --> 00:37:52,569
astfel încât să pot determina
intervalul de timp exact
601
00:37:52,638 --> 00:37:54,342
înainte de erupție.
602
00:37:54,411 --> 00:37:56,009
Elliot, voiam să te întreb.
603
00:37:56,078 --> 00:37:57,808
Am văzut o ciupercă pe site
care nu părea familiară.
604
00:37:57,877 --> 00:37:59,616
Paleta portocalie?
Puncte negre?
605
00:37:59,685 --> 00:38:00,851
- Arata ca morcovii?
-Da! Deci ai văzut-o?
606
00:38:00,920 --> 00:38:02,146
Da, întradevăr.
607
00:38:02,214 --> 00:38:03,584
Am o mostră din el
aici, în geantă.
608
00:38:03,652 --> 00:38:04,615
Imediat ce ajungem
la gară,
609
00:38:04,683 --> 00:38:05,983
Voi stabili un test de teren.
610
00:38:06,052 --> 00:38:07,723
pentru a determina dacă are sau
nu legătură
611
00:38:07,791 --> 00:38:08,858
la activitatea geotermală
pe care o trăim.
612
00:38:08,927 --> 00:38:09,720
Grozav.
613
00:38:09,789 --> 00:38:11,055
Whoo, asta e aici sus, nu?
614
00:38:12,494 --> 00:38:13,658
Dar tu, Dr. Lenna?
615
00:38:13,727 --> 00:38:15,125
În opinia mea profesională,
616
00:38:15,194 --> 00:38:17,166
acestea sunt în mod clar
cicluri meteorologice imprevizibile,
617
00:38:17,234 --> 00:38:18,700
dar nu este distinct.
618
00:38:18,768 --> 00:38:21,402
Este cu siguranță
legat de geotermal,
619
00:38:21,471 --> 00:38:22,701
pe baza tuturor testelor dvs.
620
00:38:22,770 --> 00:38:25,638
Dar aceste modele meteorologice neregulate
621
00:38:25,707 --> 00:38:27,609
cu siguranță vin
de la toți
622
00:38:27,678 --> 00:38:31,416
dintre aceste potențiale
erupții vulcanice.
623
00:38:31,484 --> 00:38:33,678
Și vine din
această zonă imediată.
624
00:38:33,747 --> 00:38:35,645
Cât mai departe, sergent?
625
00:38:35,714 --> 00:38:37,114
Aproape am ajuns, doamnă.
626
00:38:43,696 --> 00:38:46,824
Bine, va trebui să oprim
aici și să mergem pe jos.
627
00:38:46,892 --> 00:38:48,697
Dacă există vreun
rebel rebel,
628
00:38:48,766 --> 00:38:50,732
nu putem risca ca
ei să ne audă vehiculul.
629
00:39:07,349 --> 00:39:08,783
Stai atent.
630
00:39:24,233 --> 00:39:26,904
Pe aici.
631
00:39:27,833 --> 00:39:29,106
Aștepta. Mai aude cineva...
632
00:39:29,175 --> 00:39:30,772
Stai aproape și stai liniștit.
633
00:39:55,335 --> 00:39:57,464
- Ești bine, sergent?
-Da domnule.
634
00:39:57,532 --> 00:39:59,064
Vine o durere de cap.
635
00:40:04,008 --> 00:40:06,911
Rămâi în spatele nostru. A existat
activitate rebelă în această zonă.
636
00:40:06,979 --> 00:40:08,040
Copiază asta.
637
00:40:10,844 --> 00:40:12,310
Acest lucru nu va funcționa niciodată.
638
00:40:12,379 --> 00:40:13,445
De ce nu?
639
00:40:13,514 --> 00:40:14,849
Uită-te la asta.
640
00:40:19,919 --> 00:40:21,592
Odată ce știm că zona este sigură,
641
00:40:21,660 --> 00:40:23,124
Voi pune în
funcțiune turnul de radio.
642
00:40:23,193 --> 00:40:24,161
Bun.
643
00:40:24,230 --> 00:40:25,928
După ce găsim epicentrul,
644
00:40:25,997 --> 00:40:28,293
este doar o chestiune de prăbușire
a camerei de magmă a vulcanului.
645
00:40:28,362 --> 00:40:30,463
Pentagonul ar trebui să fie
capabil să furnizeze suficiente muniții
646
00:40:30,532 --> 00:40:32,032
pentru a face treaba.
647
00:40:32,100 --> 00:40:34,337
Dacă avem succes,
evenimentele meteorologice cataclismice
648
00:40:34,406 --> 00:40:36,541
ar trebui să se risipească în întreaga lume.
649
00:40:36,609 --> 00:40:38,842
Presupunând că toate
constatările noastre sunt solide.
650
00:40:38,910 --> 00:40:41,777
Corect. În concluzie,
este cea mai bună șansă pe care o avem.
651
00:40:57,931 --> 00:40:59,295
Clar!
652
00:40:59,363 --> 00:41:00,697
Condu-ne înăuntru, sergent.
653
00:41:35,497 --> 00:41:38,100
Ține, ține...
654
00:41:38,169 --> 00:41:39,736
A se muta.
655
00:41:42,140 --> 00:41:43,674
Urmați-mă.
656
00:42:04,661 --> 00:42:06,257
Sergent, pe perimetru!
657
00:42:25,213 --> 00:42:27,619
Shockley! Pe perimetru!
Acum, soldat!
658
00:42:28,915 --> 00:42:31,154
Am nevoie de acel link sat cât mai curând posibil!
659
00:42:33,789 --> 00:42:35,053
Nu pot obține un canal clar.
660
00:42:35,122 --> 00:42:37,794
- Ei bine, continuă să încerci.
-Incerc!
661
00:42:42,401 --> 00:42:43,800
Dacă astăzi îmi pierd speranța, Doamne,
662
00:42:43,868 --> 00:42:46,165
te rog amintește-mi
că planurile tale sunt mai mari.
663
00:42:50,674 --> 00:42:51,905
Hei, vine furtuna aia.
664
00:42:51,974 --> 00:42:53,676
Mai bine avem
radiouri bune, altfel
665
00:42:53,745 --> 00:42:55,778
pe turn
nu va fi semnal.
666
00:42:55,847 --> 00:42:59,580
Într-o clădire atât de veche?
Da, sigur.
667
00:42:59,648 --> 00:43:01,083
Cum merge, domnule maior?
668
00:43:04,391 --> 00:43:07,054
Cum stă treaba?
Major!
669
00:43:07,122 --> 00:43:09,324
Cred că problema
ține de turn.
670
00:43:09,393 --> 00:43:10,794
Locotenent!
671
00:43:18,001 --> 00:43:20,465
Mă duc să-
mi examinez specimenele ciudate.
672
00:43:20,534 --> 00:43:24,071
Dar trebuie să fac asta departe
de toată lumea, pentru orice eventualitate.
673
00:43:25,205 --> 00:43:27,077
Mă întorc
când voi avea ceva.
674
00:43:27,146 --> 00:43:30,107
Bine.
675
00:43:30,175 --> 00:43:33,344
Sergent Shockley?
Sergent!
676
00:43:34,720 --> 00:43:36,818
El nu este prioritatea noastră acum.
Acesta este!
677
00:43:36,887 --> 00:43:38,855
Haide.
Să găsim scara de acces.
678
00:43:41,125 --> 00:43:43,893
Uite, trebuie să știu
epicentrul exact al vulcanului
679
00:43:43,961 --> 00:43:45,763
așa că știu de câte
arme avem nevoie.
680
00:43:45,831 --> 00:43:47,725
Și nu pot face asta
fără un link prin satelit.
681
00:43:47,794 --> 00:43:49,195
Bine, bine.
682
00:44:13,355 --> 00:44:15,925
Tu, um, ai spus că ai făcut
niște teste mai devreme.
683
00:44:15,994 --> 00:44:18,088
Îmi puteți împărtăși unele dintre
aceste informații?
684
00:44:18,157 --> 00:44:19,562
-Oh da.
-Oh, minunat.
685
00:44:19,631 --> 00:44:21,291
Asa de. Aceasta a fost luată mai devreme.
686
00:44:21,360 --> 00:44:22,898
Evident, nu este
un livestream
687
00:44:22,967 --> 00:44:24,329
pentru că nu avem
acces prin satelit,
688
00:44:24,397 --> 00:44:27,503
dar vezi toți acești
nori risipindu-se?
689
00:44:27,571 --> 00:44:29,365
Deci toți se împrăștie,
690
00:44:29,434 --> 00:44:31,105
și apoi
se întorc împreună,
691
00:44:31,174 --> 00:44:34,008
ceea ce înseamnă că
toate sunt corelate,
692
00:44:34,077 --> 00:44:35,847
nu sunt independente
unul de altul.
693
00:44:35,915 --> 00:44:37,443
Da, e grozav că
poți confirma asta.
694
00:44:37,512 --> 00:44:38,882
Exact.
695
00:44:38,951 --> 00:44:40,084
Și vezi toate aceste
condiții meteo?
696
00:44:40,153 --> 00:44:41,413
Uh-huh.
697
00:44:41,481 --> 00:44:43,816
Aceasta este ceea ce provoacă toate
infestările cu lăcuste.
698
00:44:43,885 --> 00:44:45,418
-Copiază asta.
-Da.
699
00:44:45,486 --> 00:44:48,925
Bine, deci ultima piesă a
puzzle-ului este acea ciupercă.
700
00:44:48,994 --> 00:44:50,655
Trebuie să ne dăm seama dacă și
asta este conectat.
701
00:44:50,724 --> 00:44:52,495
Dreapta.
702
00:44:52,564 --> 00:44:53,794
O să-l verific pe Elliot.
703
00:44:53,863 --> 00:44:55,394
Nu ar trebui să-ți pui mască?
704
00:44:55,463 --> 00:44:58,202
Oh, nu voi intra.
O să-l verific.
705
00:44:58,271 --> 00:44:58,995
Da da da?
706
00:44:59,064 --> 00:45:00,337
- Elliot?
-Ce?
707
00:45:00,406 --> 00:45:01,766
Cum merge acolo?
708
00:45:01,835 --> 00:45:03,071
Aproape am terminat.
709
00:45:03,506 --> 00:45:04,402
Grozav!
710
00:45:11,813 --> 00:45:14,116
Cum arată, domnule maior?
711
00:45:14,185 --> 00:45:17,987
Da, se pare că turnul
a fost lovit de fulger.
712
00:45:19,122 --> 00:45:21,221
Tocmai am ars câteva
circuite și fire.
713
00:45:21,290 --> 00:45:24,796
Le repar... le repar
acum.
714
00:45:27,065 --> 00:45:30,098
Încă câteva minute.
Vreun semn de sergent?
715
00:45:40,745 --> 00:45:42,341
Mă duc să-l verific pe maior.
716
00:45:44,580 --> 00:45:46,384
Major?
717
00:45:46,452 --> 00:45:48,316
Maior, unde ești?
718
00:45:48,385 --> 00:45:50,085
Aici sus!
719
00:45:51,918 --> 00:45:53,253
Vin.
720
00:45:57,924 --> 00:45:59,991
Sunt blocat.
721
00:46:00,060 --> 00:46:02,130
-Ah!
-Aici mergem.
722
00:46:04,868 --> 00:46:07,164
-Mulțumesc.
-Desigur.
723
00:46:07,233 --> 00:46:08,972
Nu ne putem permite să te pierdem.
724
00:46:10,001 --> 00:46:11,674
Cum este?
725
00:46:11,743 --> 00:46:15,206
Doar niște fire arse.
726
00:46:15,275 --> 00:46:16,913
- Ar trebui să meargă acum.
-Grozav.
727
00:46:16,982 --> 00:46:19,147
-Ne vedem acolo jos.
-Bine.
728
00:46:26,752 --> 00:46:29,828
- Oamenii mei sunt înăuntru cu tine?
-Nu, nu le-am văzut.
729
00:46:31,124 --> 00:46:32,424
Voi intra într-o secundă.
730
00:46:37,802 --> 00:46:40,366
Shockley, ce ești... uau!
731
00:46:51,844 --> 00:46:53,544
Ah!
732
00:47:13,738 --> 00:47:15,874
Cât de rău este, locotenente?
733
00:47:15,942 --> 00:47:17,033
M-a băgat în oblic.
Am ratat organele.
734
00:47:17,102 --> 00:47:18,668
Sunt bine, domnule.
735
00:47:18,737 --> 00:47:19,936
Antena funcționează.
Ai ceva paracord la tine?
736
00:47:20,005 --> 00:47:21,407
Da domnule.
737
00:47:21,476 --> 00:47:23,011
Bind Shockley, apoi
există un capsator de piele
738
00:47:23,080 --> 00:47:24,342
în trusa de prim ajutor
din Jeep.
739
00:47:24,411 --> 00:47:26,379
-Închide-o.
-Da domnule.
740
00:47:27,981 --> 00:47:29,718
Și fii atent.
741
00:47:29,786 --> 00:47:30,918
Shockley arde.
742
00:47:30,987 --> 00:47:33,155
Ar putea fi malarie... sau mai rău.
743
00:47:36,289 --> 00:47:38,224
Sergentul Shockley s-a îmbolnăvit.
744
00:47:38,293 --> 00:47:40,123
Locotenentul
îl leagă acum.
745
00:47:40,192 --> 00:47:42,030
L-am adormit doar.
746
00:47:42,099 --> 00:47:43,528
Oricine începe să se simtă rău,
vorbește.
747
00:47:43,597 --> 00:47:46,570
Acesta este un
caz deosebit de grav de malarie.
748
00:47:46,639 --> 00:47:48,498
Dr. Hughes, care este starea?
749
00:47:48,567 --> 00:47:49,937
Lucrez la
stabilirea unei legături.
750
00:47:50,006 --> 00:47:51,104
Ar trebui să fie gata într-un minut.
751
00:47:51,173 --> 00:47:53,142
Bine.
Lasă-mă să-l sun pe general.
752
00:47:54,777 --> 00:47:55,977
Zeus. Gunoier?
753
00:47:56,046 --> 00:47:59,350
Zeus. Gunoier.
Ca și în, Zeus.
754
00:47:59,419 --> 00:48:01,548
Zeus. Gunoier.
755
00:48:01,617 --> 00:48:03,614
Zeus, încercăm să
te salutăm de ceva vreme.
756
00:48:03,683 --> 00:48:05,752
Foxtrot a fost lovit rău
de furtuni, generale,
757
00:48:05,821 --> 00:48:07,217
dezactivarea comunicațiilor.
758
00:48:07,286 --> 00:48:08,785
A trebuit să ne mobilizăm în afara terenului.
759
00:48:08,853 --> 00:48:10,656
Dar oaspeții noștri au
restrâns locația
760
00:48:10,725 --> 00:48:14,991
de perturbare și a ajuns
la un plan cu privire la modul de a proceda.
761
00:48:15,060 --> 00:48:16,529
Daţi-i drumul.
762
00:48:16,597 --> 00:48:18,836
Singura opțiune pe care o avem este
să aruncăm arsenal masiv
763
00:48:18,904 --> 00:48:22,238
pe epicentru
și etanșați orificiul de ventilație.
764
00:48:22,307 --> 00:48:25,340
Cer asistență aeriană
pentru a livra un GBU-43B
765
00:48:25,408 --> 00:48:29,475
la coordonatele locației în
curând, doamnă.
766
00:48:29,543 --> 00:48:32,381
Înțeles.
Voi contacta Flota a 4-a.
767
00:48:32,450 --> 00:48:35,853
Voi trimite un Black Hawk și doi
Chinook să-ți evacueze echipa.
768
00:48:35,922 --> 00:48:37,921
Unul cu un GBU-43B
și celălalt
769
00:48:37,990 --> 00:48:39,720
cu un Massive
Ordnance Penetrator.
770
00:48:39,788 --> 00:48:43,724
Dacă unul sau amândoi nu
fac treaba, atunci Dumnezeu să ne ajute.
771
00:48:43,793 --> 00:48:45,161
Da, generale.
772
00:48:45,230 --> 00:48:48,025
Solicitare de confirmare a muniției
primite, ETA...
773
00:48:48,094 --> 00:48:49,394
trei ore.
774
00:48:49,463 --> 00:48:51,035
Care sunt
coordonatele tale țintă?
775
00:48:51,104 --> 00:48:52,465
Ar trebui să le am
în câteva minute.
776
00:48:52,534 --> 00:48:53,868
Doar că totul
merge încă încet
777
00:48:53,937 --> 00:48:55,270
din cauza tuturor furtunilor.
778
00:48:55,338 --> 00:48:58,971
Așteptați pentru coordonatele exacte
, generale.
779
00:48:59,040 --> 00:49:00,473
Copie. A sta in asteptare.
780
00:49:04,048 --> 00:49:05,746
Sergentul Shockley
este asigurat, domnule.
781
00:49:05,815 --> 00:49:07,183
Bine, locotenente.
782
00:49:16,087 --> 00:49:17,556
General?
783
00:49:24,336 --> 00:49:27,203
Scavenger, detectăm
un sistem masiv de furtună
784
00:49:27,272 --> 00:49:30,003
m-am îndreptat direct spre
vecinătatea ta, ETA 30 de minute.
785
00:49:30,071 --> 00:49:32,109
Vă sfătuiți să vă acoperiți.
786
00:49:32,877 --> 00:49:34,209
Suntem într-o structură solidă
787
00:49:34,278 --> 00:49:36,645
să scapi de orice
vreme nefavorabilă, Zeus.
788
00:49:36,713 --> 00:49:38,849
Copiază asta.
789
00:49:38,918 --> 00:49:40,617
Mai ai acele
coordonate?
790
00:49:40,685 --> 00:49:42,717
Da, este um...
791
00:49:53,698 --> 00:49:54,791
Toți bine?
792
00:49:57,364 --> 00:49:59,096
A fost cel mai rău de până acum.
793
00:50:08,376 --> 00:50:10,211
Oh Doamne!
Am pierdut conexiunea!
794
00:50:10,280 --> 00:50:12,980
Sună ca
antena radio, domnule!
795
00:50:13,049 --> 00:50:14,415
Zeus.
Gunoier...
796
00:50:16,248 --> 00:50:17,249
Le-am pierdut.
797
00:50:17,318 --> 00:50:19,385
Hai să verificăm antena.
798
00:50:19,454 --> 00:50:22,093
Trebuie să merg să asigur
acele mostre.
799
00:50:52,725 --> 00:50:54,291
Antena este irosită.
800
00:50:54,360 --> 00:50:55,620
Mototolit ca o conserve
cu ultimul cutremur.
801
00:50:55,689 --> 00:50:56,989
Nu, maiorule.
Am nevoie de legătura prin satelit!
802
00:50:57,058 --> 00:50:58,693
Am înțeles!
803
00:50:58,762 --> 00:51:00,694
Uite, există un
aerodrom abandonat la nord de Lago Do Fodo.
804
00:51:00,763 --> 00:51:02,999
Putem încerca să ne conectăm acolo,
dar era controlat de rebeli.
805
00:51:03,068 --> 00:51:04,428
Bine.
Ei bine, nu avem de ales.
806
00:51:04,497 --> 00:51:05,867
Cât de aproape este de lac?
807
00:51:05,936 --> 00:51:07,469
Este chiar pe apă.
808
00:51:07,538 --> 00:51:09,306
În plus, există elicoptere vechi
și muniție grea.
809
00:51:09,374 --> 00:51:11,742
Failsafe dacă
se întâmplă ceva cu mijloacele noastre aeriene.
810
00:51:11,810 --> 00:51:13,508
Bine, atunci hai să facem asta.
811
00:51:13,577 --> 00:51:15,475
Cel puțin vom avea câteva opțiuni
dacă e vorba de asta.
812
00:51:15,544 --> 00:51:17,213
-Să mergem.
-Ce zici de sergent, domnule?
813
00:51:17,282 --> 00:51:18,774
Scăpat.
Am găsit trusa lui lângă antenă.
814
00:51:18,843 --> 00:51:20,111
Va trebui să mergem mai
departe fără el.
815
00:51:20,180 --> 00:51:22,186
Elliot, hai să mergem!
816
00:51:38,837 --> 00:51:40,501
Stai jos și mișcă-te repede.
817
00:52:15,935 --> 00:52:17,767
Hei, Elliot, ai avut
ocazia să înveți ceva ?
818
00:52:17,835 --> 00:52:19,373
din probele de ciuperci pe care le-ați luat?
819
00:52:19,441 --> 00:52:21,538
Oh, da, da.
Mai multe vești proaste.
820
00:52:21,607 --> 00:52:23,942
De parcă avem nevoie de mai mult din asta.
821
00:52:24,011 --> 00:52:29,351
Ei bine, această ciupercă este asemănătoare
cu o rhodotorula graminis.
822
00:52:29,420 --> 00:52:31,252
Este o ciupercă
găsită în vulcani.
823
00:52:31,321 --> 00:52:33,620
Da, dar spre deosebire de acesta,
acesta
824
00:52:33,689 --> 00:52:35,389
are o membrană suplimentară
care indică
825
00:52:35,458 --> 00:52:37,492
isi are originea in apa...
probabil lacul.
826
00:52:37,561 --> 00:52:40,357
Vestea proastă este că
are toxine.
827
00:52:40,426 --> 00:52:42,497
Deci, ca majoritatea ciupercilor,
828
00:52:42,566 --> 00:52:44,160
dacă integritatea structurală
este cuprinsă,
829
00:52:44,229 --> 00:52:46,730
să zicem, de exemplu, dacă calci
pe el, eliberează spori.
830
00:52:46,799 --> 00:52:48,565
Deci, în ceea ce privește
teoria maiorului,
831
00:52:48,634 --> 00:52:50,705
că este un focar de malarie,
832
00:52:50,773 --> 00:52:53,970
probabil că de fapt
această mică ciupercă este responsabilă
833
00:52:54,038 --> 00:52:56,307
pentru toate simptomele,
dezorientarea
834
00:52:56,376 --> 00:52:58,415
și febră și alte lucruri.
835
00:52:58,483 --> 00:53:00,877
Da, și, de asemenea, cu toate furtunile
și ciclurile vremii,
836
00:53:00,946 --> 00:53:02,814
precipitațiile sunt cel mai
probabil purtătoare
837
00:53:02,883 --> 00:53:04,180
toți sporii în
atmosfera superioară.
838
00:53:04,249 --> 00:53:05,485
Corect.
839
00:53:05,554 --> 00:53:07,216
În ceea ce privește atenuarea
infecției,
840
00:53:07,285 --> 00:53:09,458
o doză mare de oxigen ar trebui să fie
suficientă pentru a sufoca ciupercile.
841
00:53:13,327 --> 00:53:15,563
Major! Trebuie să mergem!
842
00:53:20,173 --> 00:53:22,669
Toata lumea!
Urcă-te acum în camion!
843
00:53:31,913 --> 00:53:34,447
Se pare că traseul nostru
este blocat de incendiu.
844
00:53:34,516 --> 00:53:35,545
Vom fi mai în siguranță mai aproape
de lac,
845
00:53:35,614 --> 00:53:36,914
dar trebuie să mergem pe jos.
846
00:53:48,195 --> 00:53:49,597
Pe aici.
847
00:53:50,697 --> 00:53:52,831
Lacul este la doar
câteva mile înainte.
848
00:54:12,551 --> 00:54:13,750
Acolo este baza aeriană.
849
00:54:13,819 --> 00:54:15,722
Urmați albia râului
până la el.
850
00:54:20,931 --> 00:54:23,230
Bună băieți?
851
00:54:23,298 --> 00:54:24,531
Voi ajunge din urmă.
852
00:54:24,600 --> 00:54:26,096
Vreau să iau o
probă rapidă de apă
853
00:54:26,164 --> 00:54:29,070
și verificați dacă ciuperca
este într-adevăr de aici.
854
00:54:29,139 --> 00:54:30,237
Voi rămâne cu tine.
855
00:54:30,306 --> 00:54:31,639
Mă voi opri și le voi acoperi.
856
00:54:32,974 --> 00:54:37,743
Ciuperca trebuie să existe într-un
mediu acid relativ scăzut.
857
00:54:37,812 --> 00:54:39,746
Mă întreb dacă acesta
este locul.
858
00:54:41,415 --> 00:54:43,251
Sună ca un plan.
859
00:54:43,320 --> 00:54:44,514
Cu acea membrană adăugată...
860
00:54:44,583 --> 00:54:46,489
Sunt destul de sigur...
861
00:54:50,330 --> 00:54:52,495
că acesta este corpul
de apă în care se află.
862
00:55:00,100 --> 00:55:02,800
Să ținem. Nu vreau să
separ grupul prea mult.
863
00:55:02,869 --> 00:55:04,374
Maior, rămânem
fără timp.
864
00:55:04,443 --> 00:55:06,175
Nu pot face nimic
fără acel link.
865
00:55:06,244 --> 00:55:07,842
Sub circumstante normale,
866
00:55:07,911 --> 00:55:10,645
activitatea vulcanică ar
face lacul foarte acid.
867
00:55:14,986 --> 00:55:16,112
pH-ul apei este de 8,5.
868
00:55:16,180 --> 00:55:18,349
Aceasta este cu siguranță
sursa ciupercii.
869
00:55:18,418 --> 00:55:20,121
Oh Doamne.
870
00:55:20,190 --> 00:55:21,756
Ceea ce are un sens total.
871
00:55:21,825 --> 00:55:23,759
Sedimentul din lac
este calcar... este alcalin.
872
00:55:23,828 --> 00:55:26,931
Așa
au putut supraviețui sporii masivi.
873
00:55:26,999 --> 00:55:28,432
Nu are aciditate.
874
00:55:31,467 --> 00:55:33,833
Asta este.
Noi am găsit-o.
875
00:55:35,536 --> 00:55:37,034
Vreau să adun mai multe.
876
00:55:43,579 --> 00:55:44,941
Voi băieți, trebuie
să continuăm să ne mișcăm.
877
00:55:45,009 --> 00:55:47,210
Da, da, desigur,
desigur.
878
00:55:47,279 --> 00:55:49,685
Deci, am un gând.
Urmăriți-mă în acest sens.
879
00:55:49,754 --> 00:55:53,386
Vreau să încerc să combin
ciuperca și acridul,
880
00:55:53,455 --> 00:55:55,358
face un fel de amestec.
881
00:55:55,427 --> 00:55:56,588
Și stropește-mi
prietenii mici cu el,
882
00:55:56,657 --> 00:55:58,088
practic infectându-i,
883
00:55:58,157 --> 00:56:00,462
apoi pune-le libere pe
restul roiului.
884
00:56:00,530 --> 00:56:01,997
-E o idee grozavă.
-Dreapta?
885
00:56:02,066 --> 00:56:03,033
Asta ar trebui să funcționeze.
886
00:56:03,102 --> 00:56:04,897
Bingo, bango, gata de lăcuste.
887
00:56:44,777 --> 00:56:46,710
General!
888
00:56:46,779 --> 00:56:49,007
Tocmai am pierdut ambele păsări care
ne transportau încărcătura utilă peste Atlantic!
889
00:56:53,145 --> 00:56:54,743
Acest drum ne duce
departe de râu,
890
00:56:54,812 --> 00:56:56,185
dar ar trebui să fie mai rapid.
891
00:56:56,254 --> 00:56:57,653
Baza este chiar înainte.
892
00:57:02,624 --> 00:57:04,829
Gunoier! Zeus!
Copiezi?
893
00:57:04,897 --> 00:57:06,196
Gunoier.
894
00:57:06,265 --> 00:57:08,024
Tocmai am pierdut ambele sarcini utile!
895
00:57:08,093 --> 00:57:10,894
Repet!
Tocmai am pierdut ambele sarcini utile!
896
00:57:10,963 --> 00:57:14,036
-Nu!
- Am pierdut încărcăturile utile?
897
00:57:14,105 --> 00:57:15,971
Afirmativ.
898
00:57:16,040 --> 00:57:18,403
Am trimis deja două
Chinook cu încărcături similare,
899
00:57:18,472 --> 00:57:19,706
ETA trei ore.
900
00:57:19,775 --> 00:57:22,371
Nu avem
trei ore, domnule maior!
901
00:57:22,440 --> 00:57:24,847
Dr. Hughes, nu putem primi
acea muniție aici mai devreme.
902
00:57:24,916 --> 00:57:27,145
Vine cu elicopterul de pe
un transportator din Atlantic.
903
00:57:27,213 --> 00:57:30,284
Nu! Asta nu va merge!
Trebuie să facem ceva acum!
904
00:57:30,352 --> 00:57:31,986
Zeus, stai pe loc.
905
00:57:32,055 --> 00:57:34,717
Ai spus că aerodromul are
elicoptere și muniție, nu?
906
00:57:34,786 --> 00:57:36,489
-Da.
-Bine.
907
00:57:36,558 --> 00:57:38,328
Atunci ne ocupăm de asta chiar acum!
908
00:57:38,397 --> 00:57:40,796
-Gunoier!
-Zeus. Gunoier.
909
00:57:40,865 --> 00:57:42,993
Vom explora
opțiunile posibile din partea noastră.
910
00:57:43,062 --> 00:57:44,665
Vă vom ține la curent.
Scavenger afară.
911
00:57:44,733 --> 00:57:46,935
OK, să mergem.
Și stai jos.
912
00:58:04,284 --> 00:58:06,216
Alerga!
913
00:58:16,061 --> 00:58:17,793
-Hei, sunteți bine?
-Da.
914
00:58:17,862 --> 00:58:19,597
Cred că suntem în siguranță.
915
00:58:19,665 --> 00:58:20,967
A fost cât pe ce.
916
00:58:28,046 --> 00:58:30,745
Hm. Nu există nicio garanție că vreuna
dintre aceste păsări este operațională,
917
00:58:30,814 --> 00:58:34,014
dar există un Bell Huey
și un Chinook.
918
00:58:34,082 --> 00:58:36,180
-Bine.-Stai. Poți
zbura cu elicoptere?
919
00:58:36,248 --> 00:58:38,283
Nu va fi o călătorie lină,
dar ne vom descurca.
920
00:58:38,352 --> 00:58:40,857
Ea se va lupta cu siguranță
să câștige ascensiune cu această căldură,
921
00:58:40,925 --> 00:58:43,886
cu condiția să găsesc muniție
suficient de mare pentru a face treaba.
922
00:58:43,955 --> 00:58:45,793
Dacă putem lua acel elicopter,
923
00:58:45,862 --> 00:58:47,896
Am niște
erupții higroscopice în geantă.
924
00:58:47,964 --> 00:58:50,599
Ar putea dispersa temporar
norii caldi
925
00:58:50,668 --> 00:58:53,164
și dă un pic de susținere elicopterului
.
926
00:58:53,233 --> 00:58:56,806
Hei, dacă merg în sus, pot
elibera mai mult acridum.
927
00:58:56,875 --> 00:58:58,605
Ferește roiurile
de lăcuste să nu sufoce motoarele
928
00:58:58,674 --> 00:59:00,875
ca voi băieți să puteți purta bombele!
929
00:59:00,944 --> 00:59:03,640
Verificați Huey.
Voi lua Chinook-ul.
930
00:59:03,708 --> 00:59:05,510
Copiază asta.
931
00:59:05,578 --> 00:59:07,211
Stai aici.
932
00:59:07,280 --> 00:59:09,319
Când locotenentul vă dă
semnalul,
933
00:59:09,388 --> 00:59:10,951
Dr. Rodney și Lenna, vă mutați.
934
00:59:11,020 --> 00:59:13,422
Ridică-te în aer,
fă ce trebuie să faci.
935
00:59:13,491 --> 00:59:15,523
Dr. Hughes, ești cu mine.
936
00:59:15,592 --> 00:59:16,886
Vom lua Chinook-ul.
937
00:59:16,955 --> 00:59:19,190
Și să facem ceea ce trebuie să facem.
938
00:59:21,693 --> 00:59:23,326
Noroc.
939
00:59:42,614 --> 00:59:44,351
Haide.
940
00:59:44,420 --> 00:59:45,715
Atenție, atenție.
941
00:59:45,784 --> 00:59:48,054
Haide haide.
942
01:01:24,649 --> 01:01:27,221
Ar trebui să fie suficientă
putere de foc pentru a duce treaba la bun sfârșit.
943
01:01:27,289 --> 01:01:29,953
Bine, voi folosi încărcătorul acela
pentru a obține muniția
944
01:01:30,021 --> 01:01:31,019
încărcat pe Chinook.
945
01:01:31,088 --> 01:01:33,060
Stai pe loc de data asta.
946
01:01:41,703 --> 01:01:43,807
Haide, Dakota, haide.
947
01:01:46,276 --> 01:01:47,305
Haide!
948
01:01:50,315 --> 01:01:52,211
Dakota, haide!
949
01:01:53,981 --> 01:01:55,645
Suntem înăuntru!
Du-te du-te du-te du-te!
950
01:01:55,714 --> 01:01:56,984
Rezistă!
951
01:01:57,053 --> 01:01:58,749
Va fi dur
cu vânturile astea!
952
01:01:58,817 --> 01:02:00,516
Copiază asta!
953
01:02:13,733 --> 01:02:15,271
Vai!
954
01:02:15,340 --> 01:02:16,703
Foarte dur, bine?
955
01:02:16,772 --> 01:02:19,139
Da, da, da, bine.
956
01:02:33,554 --> 01:02:35,289
Rezistă!
957
01:02:35,358 --> 01:02:37,452
Vom cădea dacă nu
facem ceva cu aceste bug-uri!
958
01:02:37,521 --> 01:02:40,095
Ooh, ooh,
o să-mi încerc amestecul!
959
01:02:40,164 --> 01:02:41,560
-Bine, sună ca un plan!
-O sa incerc chiar acum!
960
01:02:41,629 --> 01:02:42,899
Bine.
961
01:02:44,034 --> 01:02:45,027
Când ai ocazia,
ține ușa deschisă
962
01:02:45,096 --> 01:02:46,395
ca să pot arunca racheta.
963
01:02:46,464 --> 01:02:48,201
Da. Bine.
Dă-mi doar o secundă.
964
01:02:51,441 --> 01:02:52,709
Vai!
965
01:02:52,778 --> 01:02:54,007
Aceste lucruri intră
în turbine!
966
01:02:54,076 --> 01:02:56,814
Nu e timp pentru asta.
Dă-mi flacăra ta!
967
01:02:58,012 --> 01:02:59,243
Le vei pune împreună
968
01:02:59,312 --> 01:03:00,649
și să omori două păsări dintr-
o singură lovitură?
969
01:03:00,718 --> 01:03:02,083
-Da.
- Ăsta e geniu.
970
01:03:02,152 --> 01:03:03,379
Va limpezi cerul
cu sămânța norilor
971
01:03:03,447 --> 01:03:05,750
și va împrăștia
toate lăcustele!
972
01:03:05,819 --> 01:03:06,784
Așa da.
973
01:03:06,853 --> 01:03:08,087
Bine, grozav.
974
01:03:08,156 --> 01:03:09,185
Stai, cum
o să aprindem asta?
975
01:03:09,254 --> 01:03:10,686
La fel ca noi data trecută.
976
01:03:10,754 --> 01:03:12,995
Da, dar locotenentul
zboară cu elicopterul!
977
01:03:13,063 --> 01:03:15,395
-Cum va trage?
-Buna intrebare.
978
01:03:15,464 --> 01:03:16,998
Locotenente, chestia asta
are o funcție de pilot automat?
979
01:03:17,067 --> 01:03:20,035
Negativ!
Acesta este echipamentul din epoca Vietnamului!
980
01:03:25,140 --> 01:03:26,608
Bine.
Bănuiesc că voi face lovitura.
981
01:03:26,676 --> 01:03:27,942
Stii sa tragi?
982
01:03:28,011 --> 01:03:29,179
Obișnuiam să mă plimb
cu tatăl meu.
983
01:03:29,248 --> 01:03:30,607
Bine.
984
01:03:30,676 --> 01:03:31,844
Asta a fost cu .22 lui și
cu pistolul meu BB, dar e în regulă.
985
01:03:31,912 --> 01:03:33,312
O să încerc.
986
01:03:33,381 --> 01:03:35,415
Locotenente, pot să-ți folosesc
pușca, te rog?
987
01:03:35,484 --> 01:03:37,019
Ia-l!
988
01:03:37,751 --> 01:03:38,685
Bine.
989
01:03:38,754 --> 01:03:40,685
Bine! E un băiat mare.
990
01:03:40,754 --> 01:03:42,288
Bine.
991
01:03:42,356 --> 01:03:44,423
Am nevoie de sfaturi despre cum
să împușc un recipient
992
01:03:44,492 --> 01:03:45,955
un elicopter în mișcare într-
un roi de lăcuste furioase
993
01:03:46,024 --> 01:03:47,862
și fulgerul.
994
01:03:47,931 --> 01:03:48,894
Apăsați
butonul de selectare la „plin”
995
01:03:48,963 --> 01:03:50,428
și asigură-te că îl conduci.
996
01:03:50,497 --> 01:03:52,398
Condu-l, bine.
Și când spui „condu-l”,
997
01:03:52,467 --> 01:03:53,864
vrei să spui cu țeava
în fața țintei, nu?
998
01:03:53,933 --> 01:03:55,200
Afirmativ!
999
01:03:55,269 --> 01:03:56,540
Pe complet automat, vrei să
conduci
1000
01:03:56,609 --> 01:03:58,105
la vreo doi metri mai jos pentru a fi în siguranță!
1001
01:03:58,174 --> 01:03:59,773
În regim complet automat, pușca se
va înclina în sus
1002
01:03:59,842 --> 01:04:01,372
când apeși pe trăgaci!
1003
01:04:01,441 --> 01:04:03,107
-Bine, destul de sensibil.
-Da da.
1004
01:04:03,176 --> 01:04:04,779
Bine, aici mergem.
Pe trei.
1005
01:04:04,848 --> 01:04:08,184
-Bine.
-Unu doi trei!
1006
01:04:12,389 --> 01:04:13,990
Ah!
1007
01:04:14,787 --> 01:04:16,091
Oh!
1008
01:04:18,125 --> 01:04:20,297
-Am facut!
-Tu ai făcut-o!
1009
01:04:20,366 --> 01:04:21,932
Tu ai făcut-o!
1010
01:04:26,497 --> 01:04:29,372
Nu functioneaza.
Oh, nu este...
1011
01:04:29,441 --> 01:04:31,469
Nu functioneaza!
1012
01:04:35,443 --> 01:04:37,477
Aceste lucruri intră
în motoarele cu turbină!
1013
01:04:37,546 --> 01:04:40,412
Va trebui să
las chestia asta înainte să ne prăbușim!
1014
01:04:40,480 --> 01:04:41,746
Hai! Hai! Hai!
Pune-o la pamant! Pune-o la pamant!
1015
01:04:41,815 --> 01:04:43,250
Du-te, du-te!
1016
01:04:45,291 --> 01:04:46,924
Vai!
1017
01:04:51,461 --> 01:04:52,490
Oh!
1018
01:04:57,095 --> 01:04:58,529
Locotenent!
1019
01:05:09,342 --> 01:05:11,344
-Toata lumea este bine?
-Da.
1020
01:05:12,782 --> 01:05:14,945
Ce vom face?
1021
01:05:15,014 --> 01:05:16,013
Nu știu.
1022
01:05:16,082 --> 01:05:17,415
Nu înțeleg.
1023
01:05:17,484 --> 01:05:19,655
Acridum nu a
ucis aceste lucruri.
1024
01:05:19,724 --> 01:05:22,720
Poate aerosolii higroscopici
1025
01:05:22,788 --> 01:05:25,257
nu-- a diminuat
eficacitatea acridumului?
1026
01:05:25,326 --> 01:05:26,892
De acridum!
Da asta e!
1027
01:05:26,961 --> 01:05:28,398
Mai ai unul?
1028
01:05:28,467 --> 01:05:29,659
Mai am unul.
1029
01:05:29,727 --> 01:05:33,601
Cel care
a funcționat ultima dată, așa că...
1030
01:05:33,670 --> 01:05:35,866
Bine bine.
1031
01:05:35,935 --> 01:05:36,934
Aici.
1032
01:05:37,003 --> 01:05:38,438
Locotenent?
1033
01:05:38,506 --> 01:05:41,405
Locotenente, tu împușcă-te.
Arunci canistra.
1034
01:05:41,474 --> 01:05:43,240
-Bine. Copie.
-Voi deschide usa.
1035
01:05:43,309 --> 01:05:44,273
-Ne descurcam.
-Da.
1036
01:05:44,342 --> 01:05:48,183
Gata?
Unu doi trei!
1037
01:05:57,390 --> 01:06:00,395
Functioneaza?
Functioneaza!
1038
01:06:00,464 --> 01:06:02,494
Hei!
1039
01:06:03,829 --> 01:06:06,394
Maior Jones,
roiurile de lăcuste au fost împrăștiate.
1040
01:06:06,463 --> 01:06:07,966
Ești clar pentru decolare.
1041
01:06:08,034 --> 01:06:09,469
Copie, sergent.
1042
01:06:09,537 --> 01:06:12,007
Dakota? Elliot? Îți mulțumesc
pentru munca ta acolo sus.
1043
01:06:12,076 --> 01:06:14,638
În regulă, iată-ne.
Stai, Lynise.
1044
01:06:14,706 --> 01:06:16,305
Ar trebui să mă pot conecta
la satelit
1045
01:06:16,374 --> 01:06:17,911
folosind sistemele Chinook.
1046
01:06:17,979 --> 01:06:19,412
Primesc un semnal!
1047
01:06:19,481 --> 01:06:21,513
Este slab, dar
va face treaba!
1048
01:06:25,857 --> 01:06:27,121
Bine, am primit coordonatele.
1049
01:06:27,190 --> 01:06:29,324
Mergeți pe malul de nord
al lacului.
1050
01:06:29,392 --> 01:06:35,392
Vei ajunge la 10,7339 Sierra
cu 37,5681 Whisky.
1051
01:06:35,461 --> 01:06:38,398
Copie.
Ajustarea în consecință.
1052
01:07:12,804 --> 01:07:14,170
Lumea se apropie de sfârșit.
1053
01:07:18,373 --> 01:07:20,638
Nu scăpați
încă de echipa noastră.
1055
01:07:33,417 --> 01:07:35,191
Maior, ești bine?
1056
01:07:38,192 --> 01:07:40,061
Maior, m-ai auzit?
1057
01:07:40,130 --> 01:07:42,858
Am auzit o voce.
Ca tunetul.
1058
01:07:44,602 --> 01:07:45,762
Major?
1059
01:07:46,936 --> 01:07:48,864
„Vino”, a strigat.
1060
01:07:55,310 --> 01:07:57,642
Major!
Unde ne duci?
1061
01:07:57,711 --> 01:08:00,777
Pentru Sergipe! Vom deschide
al șaptelea sigiliu, doctore!
1062
01:08:06,050 --> 01:08:09,753
Major! Am nevoie să întorci
elicopterul înapoi!
1063
01:08:16,331 --> 01:08:18,934
Am văzut în fața mea
un cal alb,
1064
01:08:19,003 --> 01:08:21,299
călărețul său înarmat cu un arc,
1065
01:08:21,368 --> 01:08:23,866
o coroană împodobitoare pe capul lui.
1066
01:08:26,277 --> 01:08:30,543
Iată al doilea cal...
roșu aprins!
1067
01:08:31,546 --> 01:08:34,476
Călărețul său înarmat
cu o sabie puternică
1068
01:08:34,545 --> 01:08:36,747
să-mi doboare dușmanii.
1069
01:08:40,158 --> 01:08:43,285
Maior, am
ceva pentru tine.
1070
01:08:43,354 --> 01:08:44,858
Al treilea cal!
1071
01:08:44,927 --> 01:08:46,293
Una neagră!
1072
01:08:46,362 --> 01:08:50,364
Călărețul său dezvăluind
cântarul justiției...
1073
01:08:50,433 --> 01:08:53,297
Dreptate și pedeapsă
pentru dușmanii mei.
1074
01:08:53,365 --> 01:08:56,369
Maior, te rog, ia asta,
1075
01:08:56,437 --> 01:08:58,538
te va face să
te simți mai bine.
1076
01:09:00,337 --> 01:09:02,237
Vă rog.
1077
01:09:02,306 --> 01:09:04,280
Iată.
1078
01:09:06,280 --> 01:09:09,483
A apărut un cal palid...
1079
01:09:14,826 --> 01:09:18,789
Și moartea a fost călărețul ei.
1080
01:09:26,497 --> 01:09:28,865
Și tot iadul a urmat!
1081
01:09:31,870 --> 01:09:36,774
Major! Sunt eu!
Este Lynise! Vă rog!
1082
01:09:41,115 --> 01:09:42,844
Maior, te rog!
1083
01:09:42,913 --> 01:09:45,881
Nu vă faceți griji, doctore.
Nu trebuie să vă faceți griji.
1084
01:09:45,950 --> 01:09:47,989
Trag
aerul rece acolo.
1085
01:09:48,058 --> 01:09:51,992
Maior, spune-mi despre...
1086
01:09:52,061 --> 01:09:54,396
spune-mi despre Iosif
1087
01:09:54,464 --> 01:09:57,399
când în sfârșit s
-a dezvăluit fraților săi!
1088
01:10:01,840 --> 01:10:03,467
Ce a făcut Iosif?
1089
01:10:03,536 --> 01:10:05,039
După cumplita nedreptate
1090
01:10:05,108 --> 01:10:06,336
făcut de frații lui...
1091
01:10:06,405 --> 01:10:08,344
Ce a făcut Iosif?
1092
01:10:10,078 --> 01:10:11,842
Ce a facut el?
1093
01:10:16,613 --> 01:10:19,553
El a oferit iertare...
1094
01:10:20,856 --> 01:10:23,352
Da!
1095
01:10:23,421 --> 01:10:28,690
Geneza- 20.
1096
01:10:28,759 --> 01:10:32,200
„Ai intenționat să-mi faci rău,
1097
01:10:32,269 --> 01:10:34,295
dar Dumnezeu a intenţionat
totul spre bine”.
1098
01:10:46,149 --> 01:10:48,650
Am nevoie să inspiri asta!
1099
01:10:48,719 --> 01:10:49,546
A respira!
1100
01:10:49,615 --> 01:10:50,751
Oxigenul va ucide ciuperca!
1101
01:10:50,820 --> 01:10:51,714
A respira!
1102
01:10:51,782 --> 01:10:55,190
Nu!
Respira, te rog respira!
1103
01:10:55,259 --> 01:10:57,526
Iată,
iată.
1104
01:10:57,594 --> 01:11:00,726
Iată.
Continuă să respiri, continuă să respiri.
1105
01:11:04,034 --> 01:11:05,932
Bine, maiore, bine.
1106
01:11:06,001 --> 01:11:07,337
Bine.
1107
01:11:08,103 --> 01:11:10,335
Acum am nevoie de asta.
1108
01:11:10,403 --> 01:11:12,342
Continuă să respiri, maiorule.
1109
01:11:15,639 --> 01:11:17,842
Generale, aceasta este Lynise!
1110
01:11:19,178 --> 01:11:21,944
Dr. Hughes, unde este maiorul?
Ce se întâmplă acolo?
1111
01:11:22,013 --> 01:11:23,782
Maiorul a fost infectat
cu ciuperca.
1112
01:11:23,850 --> 01:11:25,320
Am reușit să
-l șterg din sistemul lui
1113
01:11:25,389 --> 01:11:26,818
cu oxigenul
de la un respirator.
1114
01:11:26,887 --> 01:11:28,851
Ascultă, nu am
timp să explic toate astea.
1115
01:11:28,920 --> 01:11:31,191
Ne poți găsi
pe satelitul tău?
1116
01:11:31,260 --> 01:11:33,156
Suntem într-un elicopter Chinook.
1117
01:11:33,225 --> 01:11:39,628
Coordonatele noastre sunt 10.7739
Sierra pe 37.5861 Whisky.
1118
01:11:39,697 --> 01:11:41,330
Ai trecut peste Lago Do Fodo?
1119
01:11:41,399 --> 01:11:42,634
Da, da.
1120
01:11:42,703 --> 01:11:44,506
Avem o bombă uriașă
de la aeroport.
1121
01:11:44,575 --> 01:11:46,069
Și o vom arunca
peste epicentru
1122
01:11:46,138 --> 01:11:48,510
pentru că muniția nu
va ajunge aici la timp.
1123
01:11:48,579 --> 01:11:51,140
Maiorul mi
-a promis că va funcționa.
1124
01:11:51,209 --> 01:11:53,779
Dar încă am nevoie să folosești
satelitul cu infraroșu
1125
01:11:53,848 --> 01:11:56,115
și ne ghidează direct
peste epicentru.
1126
01:11:56,184 --> 01:11:57,217
Poti sa faci asta?
1127
01:11:57,286 --> 01:11:59,015
Absolut.
Așteptare.
1128
01:12:00,858 --> 01:12:01,985
Bine.
1129
01:12:04,756 --> 01:12:06,525
Lasă-mă să intru acolo, doctore.
1130
01:12:06,594 --> 01:12:09,025
- Lasă-mă să intru acolo.
-Bine bine.
1131
01:12:10,730 --> 01:12:14,366
Generalul
ne va ghida
1132
01:12:14,435 --> 01:12:16,065
la epicentru, bine?
1133
01:12:17,571 --> 01:12:18,973
Cine zboară cu elicopterul?
1134
01:12:19,042 --> 01:12:20,577
Maiorul este acum.
1135
01:12:20,645 --> 01:12:23,610
Bun. Mă bucur să aud că oxigenul
este un antidot eficient.
1136
01:12:23,679 --> 01:12:25,614
Avem ochii pe
epicentru, domnule maior.
1137
01:12:25,682 --> 01:12:28,945
Vreau să faceți
o poziție în vectorul 4.7.
1138
01:12:29,014 --> 01:12:30,850
Am pierdut accesul
la sistemele mele de ghidare.
1139
01:12:30,918 --> 01:12:33,416
Am nevoie să mă
îndrumați cu repere, generale.
1140
01:12:33,484 --> 01:12:35,051
Copiază asta.
1141
01:12:35,119 --> 01:12:38,225
Vreau să reducă
viteza la 160 de noduri.
1142
01:12:38,294 --> 01:12:40,463
Ținta este să-ți 00.
1143
01:12:41,662 --> 01:12:43,994
Copie.
Ajustarea coordonatelor.
1144
01:12:48,068 --> 01:12:51,837
Ești la 55 de metri la țintă.
Rămâi pe acea rută.
1145
01:12:54,510 --> 01:12:56,204
Gazele se ridică
la suprafață.
1146
01:12:56,273 --> 01:12:58,613
Se pregătește să
explodeze în orice moment!
1147
01:12:58,681 --> 01:13:00,647
Bine. Te afli direct peste
epicentru.
1148
01:13:00,716 --> 01:13:02,144
Împingeți-vă într-
un model de reținere,
1149
01:13:02,212 --> 01:13:05,048
aruncă-ți artileria
și pleacă de acolo!
1150
01:13:08,286 --> 01:13:11,191
Confirmați modelul de reținere,
pregătindu-vă să aruncați muniția.
1151
01:13:11,260 --> 01:13:13,023
Pilot automat activ.
1152
01:13:16,094 --> 01:13:21,268
Doctore, există un comutator,
un comutator de eliberare,
1153
01:13:21,336 --> 01:13:23,501
în spatele ușii de acolo.
1154
01:13:23,570 --> 01:13:27,076
Rotiți mai întâi cadranul superior
1155
01:13:27,145 --> 01:13:29,939
iar al doilea cadran după.
1156
01:13:30,008 --> 01:13:32,748
-Asta va elibera bomba.
-Bine.
1157
01:13:32,817 --> 01:13:33,978
Top.
1158
01:13:37,252 --> 01:13:39,456
În primul rând și în al doilea rând...
1159
01:13:41,222 --> 01:13:42,954
Unu...
1160
01:13:46,359 --> 01:13:47,491
Îmi pare rău.
1161
01:13:47,560 --> 01:13:49,159
Ce? Ce s-a întâmplat?
1162
01:13:49,228 --> 01:13:52,133
Defecțiune mecanică,
o pierdere a presiunii hidraulice.
1163
01:13:52,202 --> 01:13:53,501
Bine, dar ce facem?
1164
01:13:53,570 --> 01:13:56,402
Trebuie să fie o scurgere.
Nu e nimic...
1165
01:13:56,471 --> 01:13:58,941
Nu e nimic de făcut, doctore.
1166
01:13:59,009 --> 01:13:59,834
S-a terminat.
1167
01:13:59,903 --> 01:14:02,643
Ei bine, nu putem tăia cablurile?
1168
01:14:02,712 --> 01:14:05,042
Nu poți tăia
acele cabluri, doctore.
1169
01:14:05,111 --> 01:14:06,842
Ei susțin o
bombă de 8.000 de kilograme.
1170
01:14:06,911 --> 01:14:08,683
Nu sunt făcute din sfoară.
1171
01:14:12,156 --> 01:14:13,919
Ce se întâmplă, domnule maior?
1172
01:14:16,494 --> 01:14:19,925
Îmi pare rău, doctore...
nu mă simt bine.
1173
01:14:27,103 --> 01:14:28,131
Bine.
1174
01:14:31,272 --> 01:14:32,501
Major?
1175
01:14:32,570 --> 01:14:34,843
Major?
1176
01:14:34,911 --> 01:14:39,076
Maior, voi prăbuși
elicopterul în lac.
1177
01:14:41,186 --> 01:14:42,882
Nu există dragoste mai mare
1178
01:14:42,951 --> 01:14:45,181
decât să-ți dai viața
pentru fratele tău.
1179
01:14:46,156 --> 01:14:47,183
Îmi place asta.
1180
01:14:49,261 --> 01:14:52,420
General?
Aceasta este Lynise.
1181
01:14:52,489 --> 01:14:55,693
Cealaltă sarcină ar trebui să fie
acolo în trei ore.
1182
01:14:55,762 --> 01:14:57,895
Generale, nu mai este timp.
1183
01:14:57,963 --> 01:14:59,931
Există vreo modalitate
de a repara această pârghie?
1184
01:15:00,000 --> 01:15:02,431
Ar putea fi
mai multe lucruri, doctore.
1185
01:15:02,500 --> 01:15:06,174
A spus că e ceva cu
hidraulica, poate pierderea lichidului.
1186
01:15:06,243 --> 01:15:07,542
Asta nu poate fi reparat.
1187
01:15:07,611 --> 01:15:09,676
Trebuie să
puneți elicopterul la sol.
1188
01:15:09,744 --> 01:15:11,207
Nu mă duc
fără luptă.
1189
01:15:11,276 --> 01:15:13,412
O să prăbușim
elicopterul în lac.
1190
01:15:13,481 --> 01:15:14,913
Ce vei face?
1191
01:15:14,982 --> 01:15:17,016
O să prăbușim
elicopterul!
1192
01:15:17,085 --> 01:15:18,752
Asta nu va funcționa, doctore.
Mecanismul de tragere nu va...
1193
01:15:18,821 --> 01:15:21,621
Mecanismul de tragere
este activat la căldură.
1194
01:15:21,690 --> 01:15:23,892
Stai așa!
Nu face nimic imprudent!
1195
01:15:23,961 --> 01:15:25,628
Atâta timp cât elicopterul intră
în contact cu camera de magmă,
1196
01:15:25,697 --> 01:15:27,657
căldura de la vulcan
ar trebui să fie suficient de mare
1197
01:15:27,726 --> 01:15:29,495
pentru a declanșa bomba.
1198
01:15:29,564 --> 01:15:31,799
Este singura noastră opțiune, generale.
1199
01:15:43,078 --> 01:15:47,943
Bine, maiorule, spune-mi despre
una dintre cele mai bune amintiri ale tale,
1200
01:15:48,012 --> 01:15:50,051
poate ceva despre biserică?
1201
01:15:50,120 --> 01:15:52,249
Mama mea...
1202
01:15:52,318 --> 01:15:55,885
Îmi plăcea să merg la biserică în
fiecare duminică cu mama.
1203
01:15:55,954 --> 01:15:57,556
Oh bine.
Că sună frumos.
1204
01:15:57,624 --> 01:15:59,561
Spune-mi cum a fost.
1205
01:15:59,629 --> 01:16:02,929
A trebuit să
trec de placa de colectare.
1206
01:16:03,761 --> 01:16:05,300
Am scăpat-o.
1207
01:16:05,368 --> 01:16:07,670
Ea a spus că e în regulă.
1208
01:16:08,833 --> 01:16:10,199
Ce s-a intamplat atunci?
1209
01:16:10,268 --> 01:16:13,841
S-a dus sub strană
să ia banii.
1210
01:16:14,709 --> 01:16:17,373
Ea mi-a spus că nu este vina mea.
1211
01:16:17,442 --> 01:16:20,342
Oh, a fost atât de drăguț din partea ei,
foarte drăguț din partea ei.
1212
01:16:23,354 --> 01:16:24,852
Bine.
Bine, maiorule.
1213
01:16:24,921 --> 01:16:28,156
Maior, uite, va
fi bine, bine?
1214
01:16:28,224 --> 01:16:29,824
Te-am prins.
1215
01:16:33,130 --> 01:16:34,158
Uite!
1216
01:16:36,631 --> 01:16:38,230
Trebuie să mergem să le luăm!
1217
01:16:38,299 --> 01:16:39,667
Vor fi ei în viață
din cauza vaporilor vulcanici?
1218
01:16:39,735 --> 01:16:40,965
Nu este apa
aia extrem de caustică?
1219
01:16:41,034 --> 01:16:43,299
Nu Nu NU!
Lacul este alcalin.
1220
01:16:43,368 --> 01:16:45,601
Calcarul neutralizează
acizii vulcanici.
1221
01:16:45,670 --> 01:16:47,637
Acolo!
1222
01:16:47,706 --> 01:16:49,073
Afirmativ!
1223
01:16:49,142 --> 01:16:51,073
Scavenger, avem
două semnături de căldură.
1224
01:16:51,142 --> 01:16:52,815
Se pare că se
mută la
1225
01:16:52,884 --> 01:16:54,915
țărmul de nord-est
se îndrepta direct spre tine!
1226
01:16:58,616 --> 01:17:00,119
Haide!
1227
01:17:00,187 --> 01:17:02,951
Hei, băieți, aici!
Ajută-mă să-l scot pe Oakley!
1228
01:17:03,020 --> 01:17:04,386
Te-am prins, maiorule, haide!
1229
01:17:04,455 --> 01:17:07,191
Maior, maior, maior,
vino aici, vino aici.
1230
01:17:08,593 --> 01:17:09,864
Haide!
1231
01:17:11,301 --> 01:17:12,933
Haide, tip mare!
1232
01:17:13,867 --> 01:17:15,667
Hei, ce sa întâmplat cu bomba?
1233
01:17:15,735 --> 01:17:17,137
De ce nu s-a stins?
1234
01:17:17,206 --> 01:17:19,036
Haide.
1235
01:17:19,105 --> 01:17:21,574
Acea muniție...
are un supersonic
1236
01:17:21,643 --> 01:17:23,372
carcasa de impact în cap.
1237
01:17:23,441 --> 01:17:25,010
Nu va sufla până nu
ajunge la temperatura
1238
01:17:25,079 --> 01:17:26,415
de la căldura din interiorul
camerei de magmă.
1239
01:17:26,484 --> 01:17:27,415
Trebuie să plecăm de aici!
1240
01:17:27,483 --> 01:17:29,818
-Să mergem!
-Du-te, du-te!
1241
01:17:35,018 --> 01:17:36,618
Le avem, Zeus!
1242
01:17:36,687 --> 01:17:39,696
Îți avem pe toți oaspeții și
pe maiorul Jones în posesie!
1243
01:17:40,628 --> 01:17:42,292
Intră în siguranță acum!
1244
01:18:18,302 --> 01:18:19,399
Nu pot să respir.
1245
01:18:19,468 --> 01:18:21,431
E normal.
1246
01:18:21,500 --> 01:18:23,365
Ordonanța
îți aspiră oxigenul din plămâni
1247
01:18:23,434 --> 01:18:25,401
când ești atât de aproape
de detonare.
1248
01:18:27,344 --> 01:18:28,474
Am făcut-o?
1249
01:18:28,543 --> 01:18:29,779
Nu pot spune încă.
1250
01:18:39,455 --> 01:18:41,685
Generale, uite.
1251
01:18:41,754 --> 01:18:42,990
Monitorul!
1252
01:18:54,031 --> 01:18:55,332
Se pare că a funcționat.
1253
01:18:57,408 --> 01:18:58,901
Se pare că a funcționat!
1254
01:18:58,970 --> 01:19:00,638
Da, a fost, doamnă!
1255
01:19:03,139 --> 01:19:04,880
Bună treabă, soldat.
1256
01:19:06,382 --> 01:19:07,779
Gunoier.
1257
01:19:07,848 --> 01:19:09,177
Scavenger, mă citești?
1258
01:19:09,246 --> 01:19:11,419
Te rog spune-mi că ești bine.
1259
01:19:11,488 --> 01:19:13,284
Scavenger, intră.
1260
01:19:14,819 --> 01:19:16,291
Gunoier.
1261
01:19:16,360 --> 01:19:17,727
Oh, slavă Domnului.
1262
01:19:17,796 --> 01:19:20,190
Mă uit la
furaje pe tot globul.
1263
01:19:20,258 --> 01:19:23,091
Și se pare că
ai oprit-o!
1264
01:19:23,159 --> 01:19:25,032
Vești excelente, Zeus.
1265
01:19:25,100 --> 01:19:27,265
Aș dori să vorbesc cu
dr. Hughes dacă îmi permiteți.
1266
01:19:30,268 --> 01:19:33,104
General Norris...
Adică, Zeus.
1267
01:19:33,173 --> 01:19:35,103
Nu e nevoie de o
discuție despre specificații, doctore.
1268
01:19:35,172 --> 01:19:37,480
Aceasta este o linie securizată.
1269
01:19:37,549 --> 01:19:39,147
Primim imagini din satelit
1270
01:19:39,216 --> 01:19:43,549
care arată că întreaga
reacție în lanț se oprește.
1271
01:19:43,617 --> 01:19:45,986
În regulă!
1272
01:19:46,055 --> 01:19:47,955
Sistemele de furtună
par să curgă.
1273
01:19:48,024 --> 01:19:50,019
Roiurile de lăcuste par
să cadă
1274
01:19:50,087 --> 01:19:52,225
într-un ritm substanţial.
1275
01:19:52,293 --> 01:19:55,764
Și se pare că
citirile geotermale
1276
01:19:55,833 --> 01:19:57,929
scad rapid
la Lago Do Fodo.
1277
01:19:57,998 --> 01:20:00,133
Mă bucur să aud asta, generale.
1278
01:20:00,201 --> 01:20:01,898
Și cum rămâne cu
infecția despre care ai vorbit?
1279
01:20:01,967 --> 01:20:03,534
Referitor la ciuperci?
1280
01:20:03,603 --> 01:20:06,271
Generale, o să-l las pe
dr. Rodney să vă explice asta.
1281
01:20:08,372 --> 01:20:13,476
Buna ziua. Salut.
Elliot Rodney aici.
1282
01:20:15,653 --> 01:20:17,412
Sunt sistemele noastre respiratorii.
1283
01:20:17,481 --> 01:20:19,153
De îndată ce mă întorc
în laboratoarele mele,
1284
01:20:19,222 --> 01:20:22,158
Pot sintetiza un compus
pe care îl putem elibera
1285
01:20:22,227 --> 01:20:25,288
sub formă de aerosoli ca să-l putem răspândi
prin roiurile de lăcuste.
1286
01:20:25,357 --> 01:20:27,524
De asemenea, se va răspândi
de la om la om,
1287
01:20:27,592 --> 01:20:30,128
neutralizarea
efectului neuronal al ciupercii.
1288
01:20:30,197 --> 01:20:33,133
Remarcabil, dr. Rodney,
remarcabil.
1289
01:20:34,400 --> 01:20:37,005
Vrei să spui ceva?
Toți ne-am făcut partea.
1290
01:20:38,271 --> 01:20:40,842
Generale, ea
vorbește Dakota Lenna.
1291
01:20:40,910 --> 01:20:42,538
Mă bucur să-ți aud vocea,
Dr. Lenna.
1292
01:20:42,606 --> 01:20:44,344
Semănarea norilor a funcționat
exact așa cum era planificat.
1293
01:20:44,412 --> 01:20:47,179
Cu imensa val de
aer mai rece din atmosferă,
1294
01:20:47,248 --> 01:20:49,716
în curând vom
stabiliza sistemele meteorologice
1295
01:20:49,784 --> 01:20:51,284
de-a lungul curentului cu jet.
1296
01:20:51,353 --> 01:20:54,121
Văd cum se întâmplă
prin satelit în timp ce vorbim.
1297
01:20:54,190 --> 01:20:57,124
Excelenta lucrare din partea voastra a tuturor!
Mulțumesc!
1298
01:20:57,193 --> 01:20:59,187
Cu toții ați făcut
lumii un serviciu grozav.
1299
01:20:59,256 --> 01:21:00,890
Doar ne facem treaba, doamnă.
1300
01:21:03,133 --> 01:21:06,197
Generale, primim
apeluri de peste tot.
1301
01:21:06,265 --> 01:21:08,400
Vor să vorbească
cu dumneavoastră, doamnă.
1302
01:21:08,469 --> 01:21:11,739
Toată lumea, am câțiva
oameni cu care trebuie să vorbesc.
1303
01:21:11,808 --> 01:21:13,709
Putem discuta puțin mai târziu.
1304
01:21:13,778 --> 01:21:17,373
Copiază asta, Zeus.
Scavenger afară.
1305
01:21:17,441 --> 01:21:20,983
Voi băieți, am reușit!
Am reusit!
1306
01:21:22,047 --> 01:21:23,685
Să nu o mai facem.
1307
01:21:23,754 --> 01:21:26,916
-Am reusit!
-Loc de muncă bun!
1308
01:21:37,764 --> 01:21:40,266
Da!
1309
01:21:42,900 --> 01:21:45,040
Haide.
1310
01:21:45,974 --> 01:21:50,078
Lynise, îți datorez scuze.
1311
01:21:50,880 --> 01:21:52,645
Nu sunt necesare scuze, domnule maior.
1312
01:21:52,714 --> 01:21:54,944
Totul este iertat.
1313
01:21:55,012 --> 01:21:58,053
Mulțumesc.
92908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.