All language subtitles for 4.Horsemen.Apocalypse.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme Yify: YTS.MX 3 00:01:54,017 --> 00:01:55,849 Rodrigo! 4 00:01:56,924 --> 00:01:59,585 Avem o încetare a focului! 5 00:01:59,654 --> 00:02:02,422 De ce mi-ați ucis ofițerii? 6 00:02:27,248 --> 00:02:28,882 Rodrigo. 7 00:02:29,958 --> 00:02:31,483 Rodrigo, aruncă-ți arma! 8 00:02:31,552 --> 00:02:33,227 În genunchi! 9 00:02:34,093 --> 00:02:35,625 În genunchi! 10 00:03:50,231 --> 00:03:53,204 Maior, rebelii nu au suport aerian suficient de mare 11 00:03:53,273 --> 00:03:55,276 pentru a nivela o zonă de această dimensiune. 12 00:03:58,009 --> 00:04:00,642 Nu există miros de muniție convențională, nici un miros de petrol. 13 00:04:00,711 --> 00:04:01,640 Trebuie să aibă acces la ceva 14 00:04:01,709 --> 00:04:03,175 încă nu știm. 15 00:04:03,244 --> 00:04:04,713 Atunci, cu respect, domnule, de ce nu-i eliminăm 16 00:04:04,782 --> 00:04:06,353 înainte de a distruge o țintă vitală? 17 00:04:06,422 --> 00:04:07,580 Aceasta este o misiune internațională de menținere a păcii, 18 00:04:07,648 --> 00:04:09,148 nu un război sancționat. 19 00:04:09,217 --> 00:04:10,919 Singurul motiv pentru care unitatea ta este chiar aici este să asiste 20 00:04:10,988 --> 00:04:13,259 în identificarea acestor demolări inexplicabile. 21 00:04:13,328 --> 00:04:14,588 Și, până acum, ai făcut o frumoasă 22 00:04:14,657 --> 00:04:15,894 săraci de treaba asta, locotenente. 23 00:04:20,863 --> 00:04:22,836 De când are Brazilia cutremure? 24 00:04:22,905 --> 00:04:23,898 Nu știu, domnule. 25 00:04:26,804 --> 00:04:28,240 Ar putea aceste tremurături să fie legate de ceva 26 00:04:28,309 --> 00:04:30,076 asta provoacă această devastare? 27 00:04:30,145 --> 00:04:33,112 Un fel de seismicitate indusă? 28 00:04:33,181 --> 00:04:35,046 Vrei să spui ca fracking, domnule? 29 00:04:35,115 --> 00:04:36,777 Da, posibil asta. 30 00:04:36,846 --> 00:04:38,880 Dar care ar fi cauza asta? 31 00:04:41,820 --> 00:04:43,753 Asta suntem aici să aflăm pentru dumneavoastră, domnule. 32 00:04:47,262 --> 00:04:49,661 Zeus, Gheritorul. Ca și în, Zeus. 33 00:04:49,730 --> 00:04:52,326 Te citim, Scavenger. Generalul este inbound. 34 00:05:05,276 --> 00:05:06,873 generalul Norris. 35 00:05:06,942 --> 00:05:09,476 Îl am pe Scavenger, doamnă. 36 00:05:09,545 --> 00:05:11,616 Care este Sitrep-ul tău? 37 00:05:11,685 --> 00:05:13,418 Încă nu am identificat o semnătură, doamnă. 38 00:05:13,487 --> 00:05:15,120 Armamentul seismic poate fi o posibilitate 39 00:05:15,188 --> 00:05:16,788 referitor la tremurături. 40 00:05:16,856 --> 00:05:19,391 Dar încă nu ține cont de sursa demolărilor. 41 00:05:19,460 --> 00:05:21,462 Exclude orice tip de armament seismic. 42 00:05:21,530 --> 00:05:24,031 Primim rapoarte despre vulnerabilități globale 43 00:05:24,100 --> 00:05:26,032 în natură, nu doar în Brazilia. 44 00:05:26,101 --> 00:05:27,565 Ați spus global, doamnă? 45 00:05:27,634 --> 00:05:29,129 -Este un atac coordonat? 46 00:05:29,197 --> 00:05:31,838 Stai, Scavenger. Ai opri chestia aia? 47 00:05:31,907 --> 00:05:33,265 Da, generale. 48 00:05:33,334 --> 00:05:36,372 Scavenger, nu avem de-a face cu sisteme cu arme. 49 00:05:36,441 --> 00:05:37,939 Nu înțeleg, doamnă. 50 00:05:38,008 --> 00:05:39,813 Asistăm la o varietate de dezastre naturale 51 00:05:39,882 --> 00:05:40,840 pe tot globul. 52 00:05:40,909 --> 00:05:44,148 Cutremurele, incendiile, inundațiile, 53 00:05:44,217 --> 00:05:46,084 tornade, tsunami, 54 00:05:46,153 --> 00:05:49,121 chiar roiuri de lăcuste. 55 00:05:49,190 --> 00:05:50,886 Roiuri de lăcuste, generale? 56 00:05:53,929 --> 00:05:56,096 Afirmativ. 57 00:05:56,165 --> 00:05:57,696 Ai făcut înconjurul lumii. 58 00:05:57,764 --> 00:06:00,262 Ai văzut câteva câmpuri de luptă în ziua ta, la fel ca și mine. 59 00:06:00,331 --> 00:06:02,069 Acum spune-mi. 60 00:06:02,138 --> 00:06:03,602 Cum vi se pare asta? 61 00:06:04,970 --> 00:06:07,140 Sună ca ceva din cartea Apocalipsei, 62 00:06:07,209 --> 00:06:09,740 sfârşitul lumii, doamnă. 63 00:06:09,809 --> 00:06:11,709 Frecvența și gravitatea acestor dezastre 64 00:06:11,778 --> 00:06:14,348 sunt în creștere și Cal-Tech a hotărât 65 00:06:14,417 --> 00:06:15,776 că provin dintr-o locație 66 00:06:15,845 --> 00:06:19,314 lângă tine într-o rată exponențială. 67 00:06:19,383 --> 00:06:20,818 Spune din nou, doamnă? 68 00:06:20,886 --> 00:06:24,286 Aceste vulnerabilități apar în apropierea dvs. 69 00:06:24,355 --> 00:06:25,788 Copiați asta, doamnă. 70 00:06:25,857 --> 00:06:29,027 Menționați „geotermal” ca în vulcanic? 71 00:06:29,096 --> 00:06:30,328 Afirmativ. 72 00:06:30,397 --> 00:06:31,995 Acum am nevoie să mă asculți. 73 00:06:32,064 --> 00:06:34,197 Prioritățile noastre din Brazilia s-au schimbat imediat. 75 00:06:35,869 --> 00:06:37,637 Adun o echipă de oameni de știință care sunt experți 76 00:06:37,706 --> 00:06:41,407 în domeniul vulcanologiei, meteorologiei și micologiei. 77 00:06:41,476 --> 00:06:43,270 Le trimit la locația ta. 78 00:06:43,339 --> 00:06:44,604 Și vor face tot ce le stă în putință 79 00:06:44,673 --> 00:06:46,240 pentru a opri chestia asta. 80 00:06:46,309 --> 00:06:51,279 Începând de acum, noua ta misiune este de a oferi un detaliu de securitate 81 00:06:51,348 --> 00:06:54,350 și să asiste oamenii de știință în orice mod pe care îl consideră necesar. 82 00:06:54,419 --> 00:06:55,615 Se înțelege asta? 83 00:06:55,684 --> 00:06:57,184 Afirmativ, doamnă. 84 00:06:57,253 --> 00:06:59,656 Așteptați-vă la sosirea acestor oameni de știință în câteva ore. 85 00:06:59,725 --> 00:07:02,461 În prezent, avem o fereastră de 12 ore 86 00:07:02,530 --> 00:07:03,891 înainte de erupția care se va termina 87 00:07:03,960 --> 00:07:05,891 viața pe această planetă așa cum o cunoaștem noi. 88 00:07:05,960 --> 00:07:08,496 Și acel interval de timp este supus 89 00:07:08,565 --> 00:07:10,035 pentru a schimba informațiile în așteptare. 90 00:07:10,104 --> 00:07:11,163 Copie, Zeus. 91 00:07:11,232 --> 00:07:13,434 Noi comenzi primite și înțelese. 92 00:07:13,503 --> 00:07:16,169 Scavenger afară. 93 00:07:21,645 --> 00:07:23,111 Ce ai pentru mine, Aidan? 94 00:07:23,179 --> 00:07:25,518 Bine, aceștia sunt candidații noștri de top 95 00:07:25,587 --> 00:07:26,786 o oră de călătorie în Brazilia, domnule general. 96 00:07:26,855 --> 00:07:28,016 Hm. 97 00:07:32,654 --> 00:07:34,189 Lynise Hughes. 98 00:07:34,257 --> 00:07:35,787 Aceasta este fiica colonelului Nathan Hughes, nu-i așa? 99 00:07:35,856 --> 00:07:37,563 Da, este, generale. 100 00:07:37,632 --> 00:07:39,194 De fapt, de aceea i -am scos dosarul. 101 00:07:39,262 --> 00:07:41,193 Nu numai că a lucrat direct cu armata, 102 00:07:41,262 --> 00:07:43,998 este, de asemenea, una dintre cele mai bune din domeniul ei. 103 00:07:44,067 --> 00:07:46,705 -Remarcabil. - Încerc tot ce pot, doamnă. 104 00:08:06,392 --> 00:08:08,189 Aceasta este Lynise Hughes. 105 00:08:08,258 --> 00:08:10,929 Dr. Lynise Hughes, acesta este generalul Brigitte Norris 106 00:08:10,998 --> 00:08:13,565 chemându-te din armata Statelor Unite pe o linie securizată. 107 00:08:13,634 --> 00:08:15,064 Sunt un coleg cu tatăl tău. 108 00:08:15,132 --> 00:08:17,603 Bună, general Norris. Nu pot vorbi acum. 109 00:08:17,672 --> 00:08:18,799 Sunt în mijlocul a ceva important. 110 00:08:18,868 --> 00:08:20,165 Sunt în afara orașului Mexico. 111 00:08:20,234 --> 00:08:21,736 Avem experiență de activitate vulcanică aici 112 00:08:21,805 --> 00:08:23,502 cum nu am mai văzut până acum. 113 00:08:23,571 --> 00:08:27,109 Se întâmplă peste tot, doctore, pe tot globul. 114 00:08:27,178 --> 00:08:30,447 Fiecare continent se confruntă cu vulcani violenti, 115 00:08:30,516 --> 00:08:32,748 cutremure și furtuni. 116 00:08:32,817 --> 00:08:34,148 Acum credem că am identificat 117 00:08:34,216 --> 00:08:36,550 epicentrul acestor activități în Brazilia. 118 00:08:36,619 --> 00:08:37,987 Aștepta. Brazilia? 119 00:08:38,056 --> 00:08:40,352 Dar nu ar trebui să existe vulcani în Brazilia. 120 00:08:40,421 --> 00:08:42,690 Sunt latente. Au dispărut pentru totdeauna. 121 00:08:42,758 --> 00:08:44,890 Nu mai, doctore. 122 00:08:44,958 --> 00:08:47,464 Te vreau pe pământ. 123 00:08:47,532 --> 00:08:48,732 Am nevoie de expertiza ta. 124 00:08:48,801 --> 00:08:51,263 Vreau să confirmi că este într-adevăr Brazilia 125 00:08:51,332 --> 00:08:53,233 ca sursă a acestor tulburări, 126 00:08:53,302 --> 00:08:56,739 dacă îl putem opri și cum îl putem opri. 127 00:08:56,808 --> 00:08:58,305 Acest lucru provoacă o reacție în lanț 128 00:08:58,373 --> 00:09:00,541 de distrugere catastrofală în întreaga lume. 129 00:09:00,610 --> 00:09:02,376 Bine bine. 130 00:09:02,445 --> 00:09:04,684 Am nevoie de un minut să cobor. Sunt pe vârful unui munte. 131 00:09:07,414 --> 00:09:09,954 Un elicopter este deja în drum spre tine. 132 00:09:10,022 --> 00:09:11,988 Ei vor iniția contactul cu tine pe această frecvență 133 00:09:12,057 --> 00:09:13,989 și să vă instruiască unde să vă aflați pentru extracție. 134 00:09:14,058 --> 00:09:16,055 Voi avea, de asemenea, un raport complet, actualizat 135 00:09:16,124 --> 00:09:18,059 pentru ca tu să revizuiești călătoriile tale. 136 00:09:18,128 --> 00:09:20,931 Bine, generale, o să aștept. Afară. 138 00:09:32,007 --> 00:09:33,605 Magna Cum Laude de la MIT 139 00:09:33,674 --> 00:09:36,383 În prezent, este repartizată la INM, lucrând la însămânțarea norilor 140 00:09:36,451 --> 00:09:38,145 și modelele meteo în zone 141 00:09:38,214 --> 00:09:40,484 suferind de distrugerea incendiilor. 142 00:09:40,552 --> 00:09:42,051 Topul jocului ei, generale. 143 00:09:59,174 --> 00:10:00,339 Dakota! Dakota! 144 00:10:00,408 --> 00:10:01,340 -Ce? -Armata! 145 00:10:01,409 --> 00:10:02,541 -Ce? -Armata! 146 00:10:02,610 --> 00:10:03,840 Vor să vorbească cu tine chiar acum! 147 00:10:03,909 --> 00:10:05,005 -Armata? - Urcă-te înapoi în camion. 148 00:10:05,073 --> 00:10:07,413 Sună important. Haide. 149 00:10:07,482 --> 00:10:09,408 De ce e armata la telefon? 150 00:10:13,215 --> 00:10:16,586 Elliott Rodney, doi doctori, unul în micologie, 151 00:10:16,654 --> 00:10:18,021 celălalt în ecologie. 152 00:10:18,090 --> 00:10:19,924 Motivul pentru care i-am scos dosarul este că a lucrat 153 00:10:19,993 --> 00:10:22,388 cu DOD înainte de a implica micotoxine. 154 00:10:23,465 --> 00:10:25,197 Suna bine. Sună-l. 156 00:11:24,353 --> 00:11:26,156 Dr. Hughes, sunt maiorul Oakley Jones. 157 00:11:26,225 --> 00:11:29,627 Sunt sergentul Shockley și locotenentul Rohrbacher. 158 00:11:29,696 --> 00:11:30,658 Mă bucur că ai ajuns cu bine. 159 00:11:30,727 --> 00:11:31,894 Mulțumesc, domnule maior. 160 00:11:31,963 --> 00:11:33,732 -Ești un om de credință? -Eu sunt. 161 00:11:33,801 --> 00:11:35,363 Bine, pentru că vom avea nevoie. 162 00:11:35,432 --> 00:11:37,766 Așteptăm încă doi oameni de știință într-o oră. 163 00:11:37,835 --> 00:11:39,168 Deci, te rog, vino cu mine. 164 00:12:56,377 --> 00:12:58,050 Maior, voiam să te întreb, 165 00:12:58,118 --> 00:13:00,452 Am văzut o mulțime de țară arzând în zborul meu în interior. 166 00:13:00,521 --> 00:13:01,621 Sunt incendii? 167 00:13:01,690 --> 00:13:03,954 Da doamna. De asemenea, incendiile. 168 00:13:04,022 --> 00:13:05,085 Și am citit în raport că suntem 169 00:13:05,154 --> 00:13:06,491 în mijlocul unui război civil? 170 00:13:06,560 --> 00:13:08,090 Mai mult o revoltă. 171 00:13:08,159 --> 00:13:10,227 Oh, deci asta e misiunea originală 172 00:13:10,296 --> 00:13:12,129 care te-a adus aici, luptând cu rebelii? 173 00:13:12,197 --> 00:13:15,197 Asistență și îndrumare tactică guvernamentală . 174 00:13:15,266 --> 00:13:16,695 Dar lucrurile s-au schimbat drastic 175 00:13:16,763 --> 00:13:18,934 în ultimele 24 de ore, încordând aceste eforturi 176 00:13:19,003 --> 00:13:20,733 și modificarea priorităților noastre. 177 00:13:20,802 --> 00:13:21,971 Clar. 178 00:13:22,040 --> 00:13:23,270 Ai avut ocazia să examinezi ? 179 00:13:23,339 --> 00:13:25,310 Dosarul generalului Norris pe drum? 180 00:13:25,379 --> 00:13:26,405 Am facut. 181 00:13:26,474 --> 00:13:28,311 Presupunând toate aceste dezastre globale 182 00:13:28,380 --> 00:13:30,776 poate fi urmărită până la evenimentele noastre curente aici în Brazilia, 183 00:13:30,845 --> 00:13:35,352 ceea ce urmează este o erupție de ordine de mărime 184 00:13:35,420 --> 00:13:38,722 mai puternic decât orice am văzut până acum. 185 00:13:38,791 --> 00:13:40,652 Pentru a descompune stilul Barney, 186 00:13:40,721 --> 00:13:44,192 foc topit va ploua pe fiecare continent. 187 00:13:44,261 --> 00:13:46,062 Va fi urmată de o iarnă nucleară 188 00:13:46,131 --> 00:13:48,598 și toată viața de pe pământ va pieri. 189 00:13:55,938 --> 00:13:57,272 Ce a fost asta? 190 00:13:57,341 --> 00:14:00,908 Acesta este unul dintre fenomenele noastre aleatorii aici, 191 00:14:00,977 --> 00:14:02,816 explozii aleatorii. 192 00:14:02,885 --> 00:14:04,380 Totuși, fără mirosul acru tipic 193 00:14:04,448 --> 00:14:06,481 care însoţeşte bombele şi armele incendiare. 194 00:14:06,550 --> 00:14:09,089 Am adus o echipă de la 71st Ordnance Group EOD 195 00:14:09,157 --> 00:14:11,819 să investigheze, dar până acum nu au descoperit nimic. 196 00:14:11,888 --> 00:14:13,452 Știi ce? 197 00:14:13,521 --> 00:14:15,588 Ar trebui să fac o lectură inițială aici. 198 00:14:23,070 --> 00:14:25,802 Bine, există niveluri anormal de ridicate 199 00:14:25,871 --> 00:14:28,975 de dioxid de sulf ambiental. 200 00:14:29,044 --> 00:14:30,070 Este împins violent la suprafață 201 00:14:30,138 --> 00:14:31,837 de presiunea vulcanică. 202 00:14:31,906 --> 00:14:34,443 Acesta este cel mai probabil ceea ce a cauzat exploziile inexplicabile. 203 00:14:34,512 --> 00:14:36,713 Corect, dar asta ar cauza nivelurile de distrugere 204 00:14:36,782 --> 00:14:38,082 am experimentat? 205 00:14:38,151 --> 00:14:40,283 Cu astfel de lecturi, absolut, maiore. 206 00:14:40,351 --> 00:14:42,822 Adică, acele gaze s-ar putea vaporiza literalmente 207 00:14:42,890 --> 00:14:44,451 orice cu care intră în contact. 208 00:14:44,520 --> 00:14:46,951 Generalul Norris a stabilit o fereastră de 12 ore? 209 00:14:47,020 --> 00:14:48,688 Daca asta. 210 00:14:48,756 --> 00:14:52,593 Dar câte ore, nu pot spune în acest moment. 211 00:14:52,662 --> 00:14:54,761 Va trebui să fac mai multe teste pe site-ul propriu-zis. 212 00:14:54,830 --> 00:14:58,499 Și trebuie să găsesc epicentrul real al acestei tulburări. 213 00:15:00,003 --> 00:15:01,469 Crezi că poți opri? 214 00:15:02,803 --> 00:15:05,639 Ultimul tremur mi s- a părut de magnitudinea șase. 215 00:15:05,708 --> 00:15:08,606 Și vor deveni mai intense cu timpul. 216 00:15:08,675 --> 00:15:13,118 Și pe baza lecturilor pe care tocmai le-am luat, 217 00:15:13,187 --> 00:15:15,254 suntem prea departe în proces pentru a încerca 218 00:15:15,322 --> 00:15:18,157 orice tehnici de depresurizare sau de aerisire prin deschidere. 219 00:15:18,226 --> 00:15:23,293 Deci, există o singură opțiune sigură la care mă pot gândi. 220 00:15:23,362 --> 00:15:25,326 Câte muniții puteți obține cu un preaviz scurt? 221 00:15:25,395 --> 00:15:26,926 Vă aduc tot ce aveți nevoie, doamnă. 222 00:15:26,995 --> 00:15:28,901 Bine. 223 00:15:28,970 --> 00:15:30,730 Trebuie să găsesc mai întâi epicentrul. 224 00:15:30,798 --> 00:15:34,607 Acum avem o vecinătate generală de Cal-Tech, 225 00:15:34,676 --> 00:15:36,401 acest lac Lago Do Fodo. 226 00:15:36,470 --> 00:15:38,244 Dar compania mea este cea care are 227 00:15:38,312 --> 00:15:41,214 cel mai bun software de direcționare geotermală din lume. 228 00:15:41,283 --> 00:15:44,349 Și având în vedere că folosim explozibili la scară mare, 229 00:15:44,418 --> 00:15:47,153 Va trebui să mă apropii cât mai mult posibil de zona de drop, 230 00:15:47,222 --> 00:15:50,216 astfel încât să pot obține o referință vizuală asupra realului 231 00:15:50,285 --> 00:15:51,818 localizarea epicentrului. 232 00:15:51,886 --> 00:15:53,821 Nu ne permitem să ne îndepărtăm nici măcar de doi metri. 233 00:15:53,890 --> 00:15:55,325 Copie. 234 00:15:55,394 --> 00:15:56,960 Lasă-mă să-mi iau bărbatul de la EOD pentru a-ți oferi 235 00:15:57,029 --> 00:15:58,392 escortă sigură la Lago Do Fodo 236 00:15:58,461 --> 00:16:00,233 iar dacă nu te -ar deranja să stai în picioare 237 00:16:00,301 --> 00:16:02,398 în buncărul de comandă de acolo să aștepte, va fi în siguranță. 238 00:16:02,467 --> 00:16:04,867 Desigur, maiorule, dar timpul este esențial. 239 00:16:04,936 --> 00:16:06,167 Imediat, doamnă. 240 00:16:06,236 --> 00:16:07,668 Pe baza a ceea ce am văzut până acum, 241 00:16:07,736 --> 00:16:09,337 Încep să cred că avem mult mai puțin 242 00:16:09,406 --> 00:16:10,971 cu 12 ore înainte de erupție. 243 00:16:11,040 --> 00:16:12,276 Copiați asta, doamnă. 244 00:16:31,731 --> 00:16:32,961 Ne apropiem? 245 00:16:33,030 --> 00:16:34,298 Mă apropii acum, doctore. 246 00:17:08,097 --> 00:17:09,731 Hei, maiorule? 247 00:17:09,800 --> 00:17:12,166 Cum vă cunoașteți istoria recentă în această parte a Braziliei? 248 00:17:12,235 --> 00:17:14,537 - Competente. -Bine. 249 00:17:14,606 --> 00:17:16,041 Ei bine, vulcanii au dispărut în această țară 250 00:17:16,109 --> 00:17:18,310 de foarte, foarte, foarte mult timp. 251 00:17:18,379 --> 00:17:20,873 Acum știu că industria a decimat pădurea tropicală, 252 00:17:20,942 --> 00:17:24,477 dar există fracking sau orice alte explorări seismice 253 00:17:24,546 --> 00:17:25,717 de care ești conștient în această parte? 254 00:17:25,786 --> 00:17:27,419 Nu din cate stiu eu. 255 00:17:27,488 --> 00:17:29,618 S-au raportat că au fost folosite demolări mari 256 00:17:29,687 --> 00:17:32,285 pentru a curăța frunzișul pentru conductele din Sergipe. 257 00:17:32,354 --> 00:17:33,591 Bine, e bine de știut. 258 00:17:35,429 --> 00:17:38,163 În regulă. Obțin niveluri extrem de ridicate de C02. 259 00:17:38,232 --> 00:17:40,329 Acum, când C02 este detectat la suprafață, 260 00:17:40,398 --> 00:17:42,130 înseamnă că o nouă magmă rulează 261 00:17:42,198 --> 00:17:43,832 în sistemul vulcanic, 262 00:17:43,901 --> 00:17:46,601 chiar dacă nu ar trebui să existe un sistem vulcanic aici. 263 00:17:46,670 --> 00:17:49,374 De asemenea, niveluri exorbitante de dioxid de sulf, 264 00:17:49,443 --> 00:17:52,338 ceea ce indică faptul că magma este aproape de suprafață 265 00:17:52,406 --> 00:17:54,138 iar erupția este certă. 266 00:17:54,207 --> 00:17:58,109 Dacă aceste niveluri ar fi mai mari, nu am putea respira. 267 00:17:58,178 --> 00:18:02,083 De asemenea, judecând după intensitate și intensitatea crescândă 268 00:18:02,152 --> 00:18:03,686 a cutremurelor, 269 00:18:03,754 --> 00:18:08,722 Aș spune că am trecut cu mult de 12 ore. 270 00:18:08,790 --> 00:18:10,722 Erupția se va întâmpla în câteva ore. 271 00:18:10,791 --> 00:18:14,900 Acum pot confirma toate informațiile 272 00:18:14,969 --> 00:18:16,634 în raportul generalului Norris. 273 00:18:16,703 --> 00:18:21,273 Acesta este sursa tuturor tulburărilor, acest lac de aici. 274 00:18:21,342 --> 00:18:25,377 Dar fără a putea vedea vizual epicentrul, 275 00:18:25,446 --> 00:18:28,909 Va trebui să mă conectez cu satelitul companiei mele 276 00:18:28,977 --> 00:18:32,449 și obțineți o imagine în infraroșu sub suprafața apei 277 00:18:32,518 --> 00:18:35,046 astfel încât să putem identifica locația exactă 278 00:18:35,115 --> 00:18:37,850 a fisurii dacă avem vreo speranță de a opri acest lucru. 279 00:18:45,096 --> 00:18:46,397 Acest lucru nu ar trebui să dureze mult. 280 00:18:58,846 --> 00:19:00,213 Ce s-a întâmplat? 281 00:19:05,019 --> 00:19:06,615 Am pierdut legătura prin satelit. 282 00:19:06,683 --> 00:19:08,153 Am nevoie de legătura prin satelit dacă vrem 283 00:19:08,221 --> 00:19:10,118 găsiți locația fisurii! 284 00:19:10,187 --> 00:19:11,787 Trebuie să-l am! 285 00:19:11,856 --> 00:19:14,091 Putem face o corecție grea prin serverul nostru din Foxtrot. 286 00:19:14,160 --> 00:19:16,995 Bine. Hai să facem asta. 287 00:19:17,064 --> 00:19:18,059 Să luăm Oscar Mike, locotenent. 288 00:19:18,127 --> 00:19:20,799 Copie, domnule. 289 00:19:20,868 --> 00:19:21,865 Ce este, doctore? 290 00:19:21,934 --> 00:19:23,535 Această ciupercă. 291 00:19:23,604 --> 00:19:25,702 Sunt practic un expert în flora din jurul siturilor vulcanice. 292 00:19:25,771 --> 00:19:28,270 Și n-am mai văzut așa ceva până acum în viața mea. 293 00:19:28,339 --> 00:19:30,473 Când vine micologul tău aici? 294 00:19:30,542 --> 00:19:32,879 Ar fi trebuit să fie aici acum o oră. 295 00:19:32,948 --> 00:19:33,876 Bine, hai să mergem. 296 00:19:33,945 --> 00:19:34,980 Bine. 297 00:19:35,049 --> 00:19:35,977 Locotenente, să-l luăm pe Oscar Mike. 298 00:19:36,046 --> 00:19:37,547 Da domnule! 299 00:20:01,637 --> 00:20:02,974 Ai suficient loc? Esti bun? 300 00:20:03,042 --> 00:20:04,209 -Da. - Scuze. 301 00:20:04,277 --> 00:20:05,774 Au spus care a fost holdup? 302 00:20:05,843 --> 00:20:07,178 Da. A mai fost o furtună între aerodrom 303 00:20:07,247 --> 00:20:08,544 -si destinatia. -Oh. 304 00:20:08,613 --> 00:20:09,975 De ce nu l-au ocolit pur și simplu? 305 00:20:10,044 --> 00:20:11,847 Pentru că nu am vrut să risc să ne conduc 306 00:20:11,916 --> 00:20:13,448 teritoriu controlat de rebeli, fiți împușcați și răpiți. 307 00:20:13,516 --> 00:20:15,347 Dreapta. Să nu facem asta. 308 00:20:15,416 --> 00:20:17,690 Da, te rog? 309 00:20:17,758 --> 00:20:18,690 Du-te în Brazilia. 310 00:20:20,259 --> 00:20:22,559 Vai! Uită-te la asta! 311 00:20:26,865 --> 00:20:28,529 Nu am mai văzut un fulger așa în viața mea! 312 00:20:28,597 --> 00:20:30,630 Oh Doamne! Sper că Onyx este bine. 313 00:20:30,699 --> 00:20:34,671 -Cine este Onyx? -Oh, el e puiul meu. 314 00:20:34,740 --> 00:20:37,002 Este dur, dar nu -i plac furtunile. 315 00:20:37,071 --> 00:20:39,245 Și a trebuit să-l las cu fosta mea iubită. 316 00:20:39,314 --> 00:20:41,112 Urăsc să fac asta. Urăsc să fac asta. 317 00:20:41,181 --> 00:20:44,749 -Oh. Îmi pare rău. -Mulțumiri. 318 00:20:44,818 --> 00:20:47,111 La fel este și el. 319 00:20:47,180 --> 00:20:49,348 Sărmanul băiat e probabil în spatele unei canapele tremurând. 320 00:20:49,417 --> 00:20:51,654 Oh, urăsc asta. 321 00:20:57,158 --> 00:20:59,693 De câte ori vei citi chestia aia? 322 00:20:59,762 --> 00:21:01,631 -Sunt un cititor lent. -Îmi pare rău. 323 00:21:04,366 --> 00:21:05,833 Doamne, e cald. 324 00:21:07,801 --> 00:21:09,502 Afară sunt 40 de grade Celsius. 325 00:21:09,570 --> 00:21:11,003 Știi nebunia? 326 00:21:11,072 --> 00:21:13,071 Acum 10 minute, aș fi jurat că sunt răcit. 327 00:21:13,140 --> 00:21:15,410 Adică, uită-te la asta. Facem praf. 328 00:21:15,479 --> 00:21:16,743 Aerul este mai uscat decât iadul. 329 00:21:16,811 --> 00:21:17,981 Nu înțeleg ce se întâmplă. 330 00:21:18,050 --> 00:21:20,716 Vai! Vai! 331 00:21:22,753 --> 00:21:26,524 A fost un cutremur... în Amazon. 332 00:21:26,592 --> 00:21:28,361 Hei, pune-ne în siguranță acolo, amice, nu? 333 00:21:28,429 --> 00:21:31,096 Faci o treabă bună. Totul e grozav. 334 00:21:31,165 --> 00:21:32,094 Toată lumea face o treabă bună. 335 00:21:32,163 --> 00:21:33,465 Uită-te la asta! 336 00:21:36,396 --> 00:21:41,403 Uită-te la copaci, absența completă a mușchilor sau lichenilor. 337 00:21:41,472 --> 00:21:42,969 Aceste lucruri ar trebui acoperite! 338 00:21:43,037 --> 00:21:46,443 Adică, dar o schimbare climatică catastrofală 339 00:21:46,512 --> 00:21:50,076 ar usca toate trunchiurile copacilor. 340 00:21:50,144 --> 00:21:52,184 Dar aceasta este pădurea tropicală, nu este un deșert. 341 00:21:52,253 --> 00:21:53,684 Exact. Asta spun eu. 342 00:21:53,752 --> 00:21:55,287 Poate este o încălzire accelerată la nivelul solului 343 00:21:55,356 --> 00:21:57,786 din cauza ciclurilor meteorologice extreme? 344 00:21:57,854 --> 00:22:00,788 Ceea ce ar sugera că modelele vremii 345 00:22:00,857 --> 00:22:04,555 sunt supuse activității vulcanice? 346 00:22:04,624 --> 00:22:06,091 Da, absolut. 347 00:22:06,160 --> 00:22:08,368 Adică, de aceea sunt aici să-mi dau seama. 348 00:22:12,907 --> 00:22:13,967 Ce a fost asta? 349 00:22:16,109 --> 00:22:17,542 Arăta ca o lăcustă. 350 00:22:19,644 --> 00:22:21,911 Lăcustele merg acolo unde clima se usucă. 351 00:22:21,980 --> 00:22:25,143 Da, dar locul ăsta nu se va usca în curând. 352 00:22:26,847 --> 00:22:29,114 Uite! Uite, uite, uite! 353 00:22:32,125 --> 00:22:35,391 Oh, corect... whoa. 354 00:22:35,460 --> 00:22:38,562 Da, înainte să ajungă aici, 355 00:22:38,631 --> 00:22:40,126 ar trebui să ne oprim și să aruncăm o privire rapidă. 356 00:22:40,194 --> 00:22:41,430 Vezi dacă nu ne putem da seama ce s-a întâmplat aici 357 00:22:41,499 --> 00:22:42,630 în ultimele două ore. 358 00:22:42,699 --> 00:22:43,729 Crezi că asta va fi în siguranță? 359 00:22:43,798 --> 00:22:45,504 Vom rămâne aproape de drum. 360 00:22:47,572 --> 00:22:49,069 -Bine. Hai să facem asta. -Da? 361 00:22:49,138 --> 00:22:50,770 În regulă. Hei, poți găsi un loc bun pentru a opri? 362 00:22:50,838 --> 00:22:52,537 Vrem să ieșim și să aruncăm o privire. 363 00:22:52,605 --> 00:22:54,447 Mulțumesc. 364 00:22:58,582 --> 00:23:00,717 - Hai să ne grăbim afară. -Bine. 365 00:23:02,186 --> 00:23:03,753 Bine. 366 00:23:21,302 --> 00:23:23,974 Soldati! Acesta este maiorul Oakley Jones, Armata Statelor Unite! 367 00:23:24,043 --> 00:23:25,136 Major! 368 00:23:25,205 --> 00:23:27,841 Caporalul Kyle Tremblay, armata canadiană! 369 00:23:27,910 --> 00:23:29,676 Scoatem paraziți din zonă 370 00:23:29,745 --> 00:23:31,409 și asigurarea junglei, domnule! 371 00:23:31,478 --> 00:23:35,185 Caporale, suntem sub ordine explicite de implicare neletală! 372 00:23:35,254 --> 00:23:36,853 Nu mai, domnule maior! 373 00:23:36,922 --> 00:23:38,685 Suntem trași și vom trage înapoi! 374 00:23:38,754 --> 00:23:40,485 Gata cu jumătate de măsură, domnule! 375 00:23:40,554 --> 00:23:43,662 Caporale, încalci Sroe Națiunilor Unite! 376 00:23:43,731 --> 00:23:47,260 Încetează focul și revine imediat la poziția mea! 377 00:23:47,329 --> 00:23:48,868 Ahh! 378 00:23:48,936 --> 00:23:49,896 L-am prins! 379 00:23:49,964 --> 00:23:52,632 Ai văzut asta, maiorule? L-am prins! 380 00:23:52,701 --> 00:23:54,440 Lasă-l să plece, locotenente. 381 00:23:54,509 --> 00:23:56,369 Securitatea pentru Dr. Hughes este prioritatea noastră. 382 00:23:56,438 --> 00:23:58,104 Da domnule. 383 00:24:01,608 --> 00:24:03,178 Doctor! 384 00:24:03,247 --> 00:24:04,642 Aștepta. 385 00:24:04,711 --> 00:24:06,085 Cineva este rănit. 386 00:24:06,153 --> 00:24:08,953 Bine, dar stai în spatele meu. 387 00:24:09,022 --> 00:24:11,557 Da domnule. 388 00:24:43,190 --> 00:24:44,585 Da, vorbesc engleza. 389 00:24:44,653 --> 00:24:46,485 Cum te cheamă, fiule? 390 00:24:46,554 --> 00:24:48,188 Paul. 391 00:24:48,257 --> 00:24:50,925 Sunt maiorul Oakley Jones din armata Statelor Unite. 392 00:24:50,994 --> 00:24:52,696 O să-ți oferim ajutor, bine, Paulo? 393 00:24:52,765 --> 00:24:57,401 Nu mai există ajutor... pentru nimeni. 394 00:24:57,470 --> 00:24:58,632 Bine, Paulo. Rezistă... 395 00:24:58,700 --> 00:25:00,734 Nu înțelegi. 396 00:25:00,803 --> 00:25:04,705 Toată lumea îi omoară pe toată lumea. 397 00:25:04,774 --> 00:25:07,980 Ceva nu e în regulă. 398 00:25:08,048 --> 00:25:10,542 E rău. 399 00:25:33,769 --> 00:25:35,433 Comandă Foxtrot Scavenger. 400 00:25:35,502 --> 00:25:39,574 Solicitați evacuarea medicală în locația mea imediată... 1CI. 401 00:25:39,642 --> 00:25:41,108 Foxtrot, cum citești? 402 00:25:41,177 --> 00:25:43,010 Maior, trebuie să ne mișcăm. Trebuie să mergem repede. 403 00:25:43,079 --> 00:25:44,782 Nu vrem să rămânem blocați în asta. 404 00:25:44,851 --> 00:25:45,843 Bine. Va trebui să ne descurcăm noi înșine. 405 00:25:45,912 --> 00:25:47,347 Să-l încarcăm. 406 00:25:47,416 --> 00:25:49,182 Major... 407 00:25:53,687 --> 00:25:55,056 Eu niciodata... 408 00:25:57,631 --> 00:26:03,636 Încercam doar să-mi protejez recoltele. 409 00:26:06,967 --> 00:26:08,837 Acesta a fost al cincilea sigiliu... 410 00:26:08,906 --> 00:26:11,006 cei care sunt martirizați pentru credința lor. 411 00:26:15,710 --> 00:26:17,381 Sergent Wayne! 412 00:26:17,450 --> 00:26:20,311 Domnule, trebuie să plecăm de aici. 413 00:26:20,380 --> 00:26:24,283 OK, să mergem. Să mergem, sergent. 414 00:26:50,711 --> 00:26:52,080 Atenţie! 415 00:27:00,156 --> 00:27:02,760 Ar fi bine să ajungeți la un loc mai înalt. 416 00:27:02,829 --> 00:27:04,224 Trebuie să plec de aici. Noroc. 417 00:27:10,237 --> 00:27:11,671 Du-te du-te du-te du-te! 418 00:27:25,186 --> 00:27:26,950 Ah, multumesc. 419 00:27:45,402 --> 00:27:46,970 Wow! 420 00:27:51,775 --> 00:27:54,179 -Esti bine? -Da. 421 00:27:54,248 --> 00:27:55,308 Oh, asta e... 422 00:28:06,086 --> 00:28:07,419 Ei bine... Ei bine... 423 00:28:11,029 --> 00:28:12,864 Se pare că vom fi aici un pic. 424 00:28:32,852 --> 00:28:34,314 Nicio lipsă de respect, maiorule, chiar crezi 425 00:28:34,382 --> 00:28:36,481 asta are ceva de-a face cu Biblia? 426 00:28:38,457 --> 00:28:40,958 Fac. Ca eu fac. 427 00:28:42,857 --> 00:28:44,224 Timpul va spune. 428 00:28:44,293 --> 00:28:46,530 Sperăm doar să prevenim Apocalipsa 429 00:28:46,599 --> 00:28:48,331 totul face parte din planul lui Dumnezeu. 430 00:28:48,400 --> 00:28:50,066 Amin. 431 00:28:55,969 --> 00:28:57,573 Ăsta e fum? 432 00:28:57,642 --> 00:28:59,509 Ceva nu e în regulă. 433 00:28:59,578 --> 00:29:00,846 Unde este toată lumea? 434 00:29:02,446 --> 00:29:04,579 Omule, furtuna aia chiar ne-a strigat, domnule. 435 00:29:04,648 --> 00:29:07,252 Sigur, sergent. 436 00:29:07,321 --> 00:29:08,679 Fă o măturare. 437 00:29:08,748 --> 00:29:11,090 Ceilalți oameni de știință ar fi trebuit să fie aici până acum. 438 00:29:11,159 --> 00:29:12,284 Da domnule. 439 00:29:12,353 --> 00:29:15,089 Unde crezi că s-a dus toată lumea? 440 00:29:15,158 --> 00:29:17,061 Nu stiu. Fără semne de luptă. 441 00:29:17,129 --> 00:29:19,359 Nu există carcase de obuze sau daune mici ale armelor. 442 00:29:19,428 --> 00:29:21,995 Ar fi fugit din cauza furtunii? 443 00:29:22,064 --> 00:29:23,495 Fără semne de plecare rapidă. 444 00:29:23,563 --> 00:29:25,535 Condițiile sunt proaste, dar ar fi mai bine 445 00:29:25,604 --> 00:29:27,037 doar ghemuit. 446 00:29:36,281 --> 00:29:40,485 Maior, trebuie să restabilim legătura prin satelit acum. 447 00:29:40,554 --> 00:29:42,253 Bine, dar stai. 448 00:29:42,322 --> 00:29:44,186 De îndată ce baza este curățată, vom pune puterea în funcțiune. 449 00:29:54,035 --> 00:29:56,032 Domnule, se pare că fulgerul ne-a scos generatoarele, 450 00:29:56,101 --> 00:29:58,930 Deci nu avem putere? O putem repara? 451 00:29:58,999 --> 00:30:00,634 Nu suficient de repede. 452 00:30:00,703 --> 00:30:02,374 Există un post de radio la câteva clicuri de aici pe care îl putem încerca. 453 00:30:02,443 --> 00:30:03,667 Dacă nu este deteriorat, 454 00:30:03,736 --> 00:30:05,742 te putem conecta la satelitul de acolo. 455 00:30:05,811 --> 00:30:07,271 Atunci ce așteptăm? 456 00:30:07,340 --> 00:30:09,409 În regulă, să-l luăm pe Oscar Mike. 457 00:30:29,536 --> 00:30:30,797 Deci care este planul? 458 00:30:30,866 --> 00:30:33,171 Nu știu. 459 00:30:33,240 --> 00:30:35,799 Mergeam pe acolo, dar drumul dispare în copaci. 460 00:30:35,868 --> 00:30:38,944 Dacă este nevoie de o curbă, e o bifurcație în drum... 461 00:30:41,113 --> 00:30:43,080 Cred că trebuie să facem semne de ajutor cumva. 462 00:30:48,753 --> 00:30:50,282 Ai niște potriviri? 463 00:30:50,351 --> 00:30:52,591 Sau o brichetă? Sau orice? 464 00:30:52,660 --> 00:30:54,818 Am niște erupții higroscopice. 465 00:30:54,887 --> 00:30:57,092 Voiam să fac niște nori pentru incendii. De ce? 466 00:30:57,161 --> 00:31:00,499 Da, da, asta va funcționa. Lasă-mă să am unul. 467 00:31:00,567 --> 00:31:01,765 La ce te gandesti? 468 00:31:01,834 --> 00:31:03,462 Mă gândesc că pornesc un incendiu 469 00:31:03,531 --> 00:31:06,068 și încercați vechea rutină de semnal de fum. 470 00:31:06,137 --> 00:31:07,770 Crezi că este o idee bună? 471 00:31:07,838 --> 00:31:09,335 Ai unul mai bun? 472 00:31:09,404 --> 00:31:10,976 Uite, cu intervalul de timp în care ne aflăm, 473 00:31:11,044 --> 00:31:12,737 nu ne putem permite ca ajutor să vină la noi. 474 00:31:12,805 --> 00:31:15,078 Trebuie să ne întoarcem la restul grupului, cât mai curând posibil. 475 00:31:15,147 --> 00:31:18,378 Da, asta... Bine, are sens. 476 00:31:18,447 --> 00:31:20,247 Uite, am făcut- o de câteva ori. 477 00:31:20,316 --> 00:31:22,221 Am fost la Boy Scouts. Va fi bine. 478 00:31:22,290 --> 00:31:23,582 Aici. 479 00:31:30,992 --> 00:31:32,025 Ai grija. 480 00:31:32,094 --> 00:31:34,092 Pune pe Scavenger pe linie. 481 00:31:34,161 --> 00:31:36,265 Imediat, doamnă. 482 00:31:37,331 --> 00:31:38,997 -Gunoier. Zeus. 483 00:31:39,066 --> 00:31:40,372 Cum citesti? 484 00:31:40,440 --> 00:31:41,433 Gunoier! 485 00:31:41,502 --> 00:31:43,804 Ar remedia cineva aceste blestemate de comunicații? 486 00:31:43,873 --> 00:31:45,274 Da, Aidan. 487 00:31:45,343 --> 00:31:47,912 Am pierdut comunicarea cu Foxtrot Command. 488 00:31:47,981 --> 00:31:49,476 Se pare că problema e la capăt, 489 00:31:49,544 --> 00:31:51,248 și nu neapărat din interferența furtunii. 490 00:31:51,316 --> 00:31:54,218 Am primit confirmarea că doctorul Rodney 491 00:31:54,287 --> 00:31:56,253 iar doctorul Lenna a aterizat în siguranță pe aerodrom. 492 00:31:56,321 --> 00:31:58,820 Dar apoi am pierdut comunicarea cu transportul lor 493 00:31:58,889 --> 00:32:00,218 în drum spre Foxtrot. 494 00:32:00,286 --> 00:32:01,553 Contactați Flota a 4-a. 495 00:32:01,622 --> 00:32:03,459 Vreau să greșesc din partea prudenței 496 00:32:03,528 --> 00:32:05,229 că, probabil, ar fi putut avea o defecțiune a vehiculului 497 00:32:05,298 --> 00:32:08,559 sau mai rău, ar fi putut întâlni rezistență rebelă. 498 00:32:08,628 --> 00:32:10,728 Vreau desfășurată o echipă de salvare 499 00:32:10,796 --> 00:32:12,162 la ultima lor locație cunoscută imediat. 500 00:32:12,231 --> 00:32:13,566 Da, generale. 501 00:32:44,605 --> 00:32:46,731 Da da da DA! 502 00:32:51,841 --> 00:32:53,309 Nu... 503 00:33:08,688 --> 00:33:11,525 Așteptaţi un minut. Sunt acele semnale de fum? 504 00:33:12,898 --> 00:33:14,693 -- 00! -O vad. 505 00:33:20,001 --> 00:33:21,469 Atenţie! 506 00:33:22,536 --> 00:33:24,604 -Ține-te bine! 507 00:33:27,774 --> 00:33:30,046 Elliot! Elliot! Cred că văd o mașină! 508 00:33:30,114 --> 00:33:31,577 -Hei! Hei! -Dakota, stai! 509 00:33:31,646 --> 00:33:33,819 Este unul dintre oamenii tăi de știință acolo sus? 510 00:33:33,888 --> 00:33:35,151 Nu știu cine altcineva ar putea fi. 511 00:33:35,220 --> 00:33:37,287 Nu există civili atât de adânc în tufiș. 512 00:33:38,685 --> 00:33:40,924 Nu Nu NU! Dakota, nu e sigur! 513 00:33:40,993 --> 00:33:42,325 Nu știm cine sunt! 514 00:33:43,926 --> 00:33:45,163 Dakota! 515 00:33:53,673 --> 00:33:54,940 Dr. Dakota Lenna? 516 00:33:55,009 --> 00:33:56,868 -Da. Maior Jones? -Afirmativ. 517 00:33:56,937 --> 00:33:58,802 Știți unde se află dr. Elliot Rodney? 518 00:33:58,871 --> 00:34:02,481 Da. El este cel care face semnalele de fum. 519 00:34:02,550 --> 00:34:03,440 Iată-l! 520 00:34:03,509 --> 00:34:05,781 -Ah! 521 00:34:05,850 --> 00:34:07,317 Ce... 522 00:34:10,756 --> 00:34:13,488 Haide! Haide! 523 00:34:14,253 --> 00:34:15,556 Dakota! 524 00:34:19,500 --> 00:34:20,863 Intră! 525 00:34:20,931 --> 00:34:23,162 Sa mergem băieți. 526 00:34:23,231 --> 00:34:24,595 Dr. Elliot Rodney? 527 00:34:24,663 --> 00:34:28,270 Sunt eu! Încântat de cunoştinţă. 528 00:34:28,338 --> 00:34:29,639 Haide! Haide! Haide! Haide! 529 00:34:29,708 --> 00:34:30,802 Să mergem. 530 00:34:36,615 --> 00:34:38,381 Haide! 531 00:34:46,925 --> 00:34:48,125 Sunt acele lăcuste? 532 00:34:48,194 --> 00:34:51,130 Da! Sunt și mulți! 533 00:34:53,700 --> 00:34:54,692 Haide haide! 534 00:34:54,761 --> 00:34:55,966 Chestia asta nu merge mai repede? 535 00:34:56,035 --> 00:34:57,433 Merg cât de repede pot, doctore! 536 00:35:00,239 --> 00:35:02,407 Maior, cât de bun ești? 537 00:35:02,476 --> 00:35:05,943 A făcut trei turnee în Afganistan ca lunetist de recunoaștere înainte. De ce? 538 00:35:06,012 --> 00:35:07,740 Da? Asta o va face. 539 00:35:13,050 --> 00:35:14,786 Metharizium acridum! 540 00:35:14,855 --> 00:35:16,451 Ce, este ca o bombă cu bug-uri? 541 00:35:16,520 --> 00:35:18,288 Cam, este un compus pe bază de ulei fungic 542 00:35:18,357 --> 00:35:21,293 care le perturbă schimbul de oxigen. 543 00:35:21,362 --> 00:35:23,058 Practic îi ucide fără a ucide orice altceva. 544 00:35:23,127 --> 00:35:24,491 Oh, Doamne, asta e atât de inteligent. 545 00:35:24,560 --> 00:35:25,890 Nu ar distruge toate păsările, 546 00:35:25,958 --> 00:35:27,357 și nu le-ar ucide aprovizionarea lanțului alimentar. 547 00:35:27,426 --> 00:35:28,727 Exact, exact. 548 00:35:28,796 --> 00:35:30,597 Ciuperca se atașează de exoschelet 549 00:35:30,666 --> 00:35:32,504 și perturbă schimbul lor de oxigen, 550 00:35:32,573 --> 00:35:36,905 provocând moarte organică fără a se răspândi la alte specii. 551 00:35:36,974 --> 00:35:38,408 Îl pulverizezi? 552 00:35:38,477 --> 00:35:39,838 Nu, de obicei fac o ardere controlată pe câmp. 553 00:35:39,906 --> 00:35:42,245 Dar recipientul în sine este presurizat. 554 00:35:42,314 --> 00:35:43,576 Dacă maiorul trece un glonț prin el, 555 00:35:43,645 --> 00:35:46,116 ar trebui să explodeze distribuind un nor 556 00:35:46,184 --> 00:35:49,551 - Merită să încerci. -Geniu. 557 00:35:51,190 --> 00:35:53,357 -Da? -Bine, hai să o facem. 558 00:35:53,426 --> 00:35:55,225 Acoperă-ți urechile. Această împușcătură va fi puternică. 559 00:35:55,294 --> 00:35:57,592 Pe seama ta, domnule maior! La comanda ta! 560 00:36:01,297 --> 00:36:03,268 -Ah! -Te-am prins! 561 00:36:04,803 --> 00:36:05,529 Mulțumesc. 562 00:36:05,597 --> 00:36:08,570 -Major! - Ține! 563 00:36:14,009 --> 00:36:16,273 Acum! 564 00:36:19,015 --> 00:36:20,982 Frumoasă lovitură! 565 00:36:25,188 --> 00:36:26,885 Frumoasă împușcare, domnule maior. 566 00:36:33,233 --> 00:36:34,829 Ce s-a întâmplat cu transportul tău? 567 00:36:34,898 --> 00:36:38,533 Ne-am oprit să facem niște teste și a fost o inundație. 568 00:36:38,602 --> 00:36:40,965 L-a luat și șoferul nostru cu el. 569 00:36:43,102 --> 00:36:45,572 Hei, apropo , nu am înțeles numele băieților tăi . 570 00:36:45,640 --> 00:36:47,604 Scuze. maiorul Oakley Jones. 571 00:36:47,673 --> 00:36:49,446 Acesta este sergentul Shockley, 572 00:36:49,515 --> 00:36:51,509 Locotenentul Rohrbacher, Armata Statelor Unite. 573 00:36:51,577 --> 00:36:53,317 Imi pare bine de cunostinta, baieti. 574 00:36:53,386 --> 00:36:54,714 Mulțumim că ne-ai salvat fundurile acolo. 575 00:36:54,783 --> 00:36:56,985 Mă bucur să te cunosc, Elliot Rodney. 576 00:36:57,054 --> 00:36:58,488 Dakota Lenna. 577 00:36:58,557 --> 00:37:00,656 Lynise Hughes. Mă bucur să vă fac cunoștințe, 578 00:37:00,725 --> 00:37:03,562 deși mi-aș dori să fie în circumstanțe mai bune. 579 00:37:03,631 --> 00:37:05,730 La naiba, poate că toți pot merge la o bere după ce se termină asta, nu? 580 00:37:05,798 --> 00:37:07,063 Aşa sper. 581 00:37:07,132 --> 00:37:10,533 Maior, unde mergem? 582 00:37:10,602 --> 00:37:12,899 Turnul radio. Comunicațiile erau jos, la bază. 583 00:37:12,968 --> 00:37:14,969 Dr. Hughes trebuie să se adapteze la rețeaua ei de satelit. 584 00:37:15,038 --> 00:37:16,706 Da. 585 00:37:16,775 --> 00:37:19,509 Sunt încrezător că am localizat epicentrul erupției. 586 00:37:19,578 --> 00:37:22,544 Dar acum trebuie să precizez o locație exactă. 587 00:37:22,613 --> 00:37:24,747 Care este planul dumneavoastră de acțiune propus? 588 00:37:24,816 --> 00:37:25,976 Bombardează-l. 589 00:37:26,045 --> 00:37:28,117 Serios? În mijlocul Amazonului? 590 00:37:28,186 --> 00:37:29,518 Ei bine, nu avem mult timp. 591 00:37:29,587 --> 00:37:31,149 Și suntem prea departe în acest proces 592 00:37:31,218 --> 00:37:33,686 pentru a încerca tehnici de depresurizare sau de aerisire prin deschidere. 593 00:37:33,755 --> 00:37:35,393 Deci aceasta este singura șansă pe care o avem 594 00:37:35,462 --> 00:37:37,396 de a-l împiedica să distrugă întreaga lume. 595 00:37:37,464 --> 00:37:40,294 De aceea trebuie să stabilesc locația exactă 596 00:37:40,362 --> 00:37:42,501 și punctul exact de cădere. 597 00:37:42,569 --> 00:37:45,668 De asemenea, în ritmul în care aceste cutremure cresc, 598 00:37:45,737 --> 00:37:48,538 Bănuiesc că această erupție va veni mai devreme, nu mai târziu. 599 00:37:48,606 --> 00:37:50,639 Trebuie să pun în funcțiune legătura SAT 600 00:37:50,708 --> 00:37:52,569 astfel încât să pot determina intervalul de timp exact 601 00:37:52,638 --> 00:37:54,342 înainte de erupție. 602 00:37:54,411 --> 00:37:56,009 Elliot, voiam să te întreb. 603 00:37:56,078 --> 00:37:57,808 Am văzut o ciupercă pe site care nu părea familiară. 604 00:37:57,877 --> 00:37:59,616 Paleta portocalie? Puncte negre? 605 00:37:59,685 --> 00:38:00,851 - Arata ca morcovii? -Da! Deci ai văzut-o? 606 00:38:00,920 --> 00:38:02,146 Da, întradevăr. 607 00:38:02,214 --> 00:38:03,584 Am o mostră din el aici, în geantă. 608 00:38:03,652 --> 00:38:04,615 Imediat ce ajungem la gară, 609 00:38:04,683 --> 00:38:05,983 Voi stabili un test de teren. 610 00:38:06,052 --> 00:38:07,723 pentru a determina dacă are sau nu legătură 611 00:38:07,791 --> 00:38:08,858 la activitatea geotermală pe care o trăim. 612 00:38:08,927 --> 00:38:09,720 Grozav. 613 00:38:09,789 --> 00:38:11,055 Whoo, asta e aici sus, nu? 614 00:38:12,494 --> 00:38:13,658 Dar tu, Dr. Lenna? 615 00:38:13,727 --> 00:38:15,125 În opinia mea profesională, 616 00:38:15,194 --> 00:38:17,166 acestea sunt în mod clar cicluri meteorologice imprevizibile, 617 00:38:17,234 --> 00:38:18,700 dar nu este distinct. 618 00:38:18,768 --> 00:38:21,402 Este cu siguranță legat de geotermal, 619 00:38:21,471 --> 00:38:22,701 pe baza tuturor testelor dvs. 620 00:38:22,770 --> 00:38:25,638 Dar aceste modele meteorologice neregulate 621 00:38:25,707 --> 00:38:27,609 cu siguranță vin de la toți 622 00:38:27,678 --> 00:38:31,416 dintre aceste potențiale erupții vulcanice. 623 00:38:31,484 --> 00:38:33,678 Și vine din această zonă imediată. 624 00:38:33,747 --> 00:38:35,645 Cât mai departe, sergent? 625 00:38:35,714 --> 00:38:37,114 Aproape am ajuns, doamnă. 626 00:38:43,696 --> 00:38:46,824 Bine, va trebui să oprim aici și să mergem pe jos. 627 00:38:46,892 --> 00:38:48,697 Dacă există vreun rebel rebel, 628 00:38:48,766 --> 00:38:50,732 nu putem risca ca ei să ne audă vehiculul. 629 00:39:07,349 --> 00:39:08,783 Stai atent. 630 00:39:24,233 --> 00:39:26,904 Pe aici. 631 00:39:27,833 --> 00:39:29,106 Aștepta. Mai aude cineva... 632 00:39:29,175 --> 00:39:30,772 Stai aproape și stai liniștit. 633 00:39:55,335 --> 00:39:57,464 - Ești bine, sergent? -Da domnule. 634 00:39:57,532 --> 00:39:59,064 Vine o durere de cap. 635 00:40:04,008 --> 00:40:06,911 Rămâi în spatele nostru. A existat activitate rebelă în această zonă. 636 00:40:06,979 --> 00:40:08,040 Copiază asta. 637 00:40:10,844 --> 00:40:12,310 Acest lucru nu va funcționa niciodată. 638 00:40:12,379 --> 00:40:13,445 De ce nu? 639 00:40:13,514 --> 00:40:14,849 Uită-te la asta. 640 00:40:19,919 --> 00:40:21,592 Odată ce știm că zona este sigură, 641 00:40:21,660 --> 00:40:23,124 Voi pune în funcțiune turnul de radio. 642 00:40:23,193 --> 00:40:24,161 Bun. 643 00:40:24,230 --> 00:40:25,928 După ce găsim epicentrul, 644 00:40:25,997 --> 00:40:28,293 este doar o chestiune de prăbușire a camerei de magmă a vulcanului. 645 00:40:28,362 --> 00:40:30,463 Pentagonul ar trebui să fie capabil să furnizeze suficiente muniții 646 00:40:30,532 --> 00:40:32,032 pentru a face treaba. 647 00:40:32,100 --> 00:40:34,337 Dacă avem succes, evenimentele meteorologice cataclismice 648 00:40:34,406 --> 00:40:36,541 ar trebui să se risipească în întreaga lume. 649 00:40:36,609 --> 00:40:38,842 Presupunând că toate constatările noastre sunt solide. 650 00:40:38,910 --> 00:40:41,777 Corect. În concluzie, este cea mai bună șansă pe care o avem. 651 00:40:57,931 --> 00:40:59,295 Clar! 652 00:40:59,363 --> 00:41:00,697 Condu-ne înăuntru, sergent. 653 00:41:35,497 --> 00:41:38,100 Ține, ține... 654 00:41:38,169 --> 00:41:39,736 A se muta. 655 00:41:42,140 --> 00:41:43,674 Urmați-mă. 656 00:42:04,661 --> 00:42:06,257 Sergent, pe perimetru! 657 00:42:25,213 --> 00:42:27,619 Shockley! Pe perimetru! Acum, soldat! 658 00:42:28,915 --> 00:42:31,154 Am nevoie de acel link sat cât mai curând posibil! 659 00:42:33,789 --> 00:42:35,053 Nu pot obține un canal clar. 660 00:42:35,122 --> 00:42:37,794 - Ei bine, continuă să încerci. -Incerc! 661 00:42:42,401 --> 00:42:43,800 Dacă astăzi îmi pierd speranța, Doamne, 662 00:42:43,868 --> 00:42:46,165 te rog amintește-mi că planurile tale sunt mai mari. 663 00:42:50,674 --> 00:42:51,905 Hei, vine furtuna aia. 664 00:42:51,974 --> 00:42:53,676 Mai bine avem radiouri bune, altfel 665 00:42:53,745 --> 00:42:55,778 pe turn nu va fi semnal. 666 00:42:55,847 --> 00:42:59,580 Într-o clădire atât de veche? Da, sigur. 667 00:42:59,648 --> 00:43:01,083 Cum merge, domnule maior? 668 00:43:04,391 --> 00:43:07,054 Cum stă treaba? Major! 669 00:43:07,122 --> 00:43:09,324 Cred că problema ține de turn. 670 00:43:09,393 --> 00:43:10,794 Locotenent! 671 00:43:18,001 --> 00:43:20,465 Mă duc să- mi examinez specimenele ciudate. 672 00:43:20,534 --> 00:43:24,071 Dar trebuie să fac asta departe de toată lumea, pentru orice eventualitate. 673 00:43:25,205 --> 00:43:27,077 Mă întorc când voi avea ceva. 674 00:43:27,146 --> 00:43:30,107 Bine. 675 00:43:30,175 --> 00:43:33,344 Sergent Shockley? Sergent! 676 00:43:34,720 --> 00:43:36,818 El nu este prioritatea noastră acum. Acesta este! 677 00:43:36,887 --> 00:43:38,855 Haide. Să găsim scara de acces. 678 00:43:41,125 --> 00:43:43,893 Uite, trebuie să știu epicentrul exact al vulcanului 679 00:43:43,961 --> 00:43:45,763 așa că știu de câte arme avem nevoie. 680 00:43:45,831 --> 00:43:47,725 Și nu pot face asta fără un link prin satelit. 681 00:43:47,794 --> 00:43:49,195 Bine, bine. 682 00:44:13,355 --> 00:44:15,925 Tu, um, ai spus că ai făcut niște teste mai devreme. 683 00:44:15,994 --> 00:44:18,088 Îmi puteți împărtăși unele dintre aceste informații? 684 00:44:18,157 --> 00:44:19,562 -Oh da. -Oh, minunat. 685 00:44:19,631 --> 00:44:21,291 Asa de. Aceasta a fost luată mai devreme. 686 00:44:21,360 --> 00:44:22,898 Evident, nu este un livestream 687 00:44:22,967 --> 00:44:24,329 pentru că nu avem acces prin satelit, 688 00:44:24,397 --> 00:44:27,503 dar vezi toți acești nori risipindu-se? 689 00:44:27,571 --> 00:44:29,365 Deci toți se împrăștie, 690 00:44:29,434 --> 00:44:31,105 și apoi se întorc împreună, 691 00:44:31,174 --> 00:44:34,008 ceea ce înseamnă că toate sunt corelate, 692 00:44:34,077 --> 00:44:35,847 nu sunt independente unul de altul. 693 00:44:35,915 --> 00:44:37,443 Da, e grozav că poți confirma asta. 694 00:44:37,512 --> 00:44:38,882 Exact. 695 00:44:38,951 --> 00:44:40,084 Și vezi toate aceste condiții meteo? 696 00:44:40,153 --> 00:44:41,413 Uh-huh. 697 00:44:41,481 --> 00:44:43,816 Aceasta este ceea ce provoacă toate infestările cu lăcuste. 698 00:44:43,885 --> 00:44:45,418 -Copiază asta. -Da. 699 00:44:45,486 --> 00:44:48,925 Bine, deci ultima piesă a puzzle-ului este acea ciupercă. 700 00:44:48,994 --> 00:44:50,655 Trebuie să ne dăm seama dacă și asta este conectat. 701 00:44:50,724 --> 00:44:52,495 Dreapta. 702 00:44:52,564 --> 00:44:53,794 O să-l verific pe Elliot. 703 00:44:53,863 --> 00:44:55,394 Nu ar trebui să-ți pui mască? 704 00:44:55,463 --> 00:44:58,202 Oh, nu voi intra. O să-l verific. 705 00:44:58,271 --> 00:44:58,995 Da da da? 706 00:44:59,064 --> 00:45:00,337 - Elliot? -Ce? 707 00:45:00,406 --> 00:45:01,766 Cum merge acolo? 708 00:45:01,835 --> 00:45:03,071 Aproape am terminat. 709 00:45:03,506 --> 00:45:04,402 Grozav! 710 00:45:11,813 --> 00:45:14,116 Cum arată, domnule maior? 711 00:45:14,185 --> 00:45:17,987 Da, se pare că turnul a fost lovit de fulger. 712 00:45:19,122 --> 00:45:21,221 Tocmai am ars câteva circuite și fire. 713 00:45:21,290 --> 00:45:24,796 Le repar... le repar acum. 714 00:45:27,065 --> 00:45:30,098 Încă câteva minute. Vreun semn de sergent? 715 00:45:40,745 --> 00:45:42,341 Mă duc să-l verific pe maior. 716 00:45:44,580 --> 00:45:46,384 Major? 717 00:45:46,452 --> 00:45:48,316 Maior, unde ești? 718 00:45:48,385 --> 00:45:50,085 Aici sus! 719 00:45:51,918 --> 00:45:53,253 Vin. 720 00:45:57,924 --> 00:45:59,991 Sunt blocat. 721 00:46:00,060 --> 00:46:02,130 -Ah! -Aici mergem. 722 00:46:04,868 --> 00:46:07,164 -Mulțumesc. -Desigur. 723 00:46:07,233 --> 00:46:08,972 Nu ne putem permite să te pierdem. 724 00:46:10,001 --> 00:46:11,674 Cum este? 725 00:46:11,743 --> 00:46:15,206 Doar niște fire arse. 726 00:46:15,275 --> 00:46:16,913 - Ar trebui să meargă acum. -Grozav. 727 00:46:16,982 --> 00:46:19,147 -Ne vedem acolo jos. -Bine. 728 00:46:26,752 --> 00:46:29,828 - Oamenii mei sunt înăuntru cu tine? -Nu, nu le-am văzut. 729 00:46:31,124 --> 00:46:32,424 Voi intra într-o secundă. 730 00:46:37,802 --> 00:46:40,366 Shockley, ce ești... uau! 731 00:46:51,844 --> 00:46:53,544 Ah! 732 00:47:13,738 --> 00:47:15,874 Cât de rău este, locotenente? 733 00:47:15,942 --> 00:47:17,033 M-a băgat în oblic. Am ratat organele. 734 00:47:17,102 --> 00:47:18,668 Sunt bine, domnule. 735 00:47:18,737 --> 00:47:19,936 Antena funcționează. Ai ceva paracord la tine? 736 00:47:20,005 --> 00:47:21,407 Da domnule. 737 00:47:21,476 --> 00:47:23,011 Bind Shockley, apoi există un capsator de piele 738 00:47:23,080 --> 00:47:24,342 în trusa de prim ajutor din Jeep. 739 00:47:24,411 --> 00:47:26,379 -Închide-o. -Da domnule. 740 00:47:27,981 --> 00:47:29,718 Și fii atent. 741 00:47:29,786 --> 00:47:30,918 Shockley arde. 742 00:47:30,987 --> 00:47:33,155 Ar putea fi malarie... sau mai rău. 743 00:47:36,289 --> 00:47:38,224 Sergentul Shockley s-a îmbolnăvit. 744 00:47:38,293 --> 00:47:40,123 Locotenentul îl leagă acum. 745 00:47:40,192 --> 00:47:42,030 L-am adormit doar. 746 00:47:42,099 --> 00:47:43,528 Oricine începe să se simtă rău, vorbește. 747 00:47:43,597 --> 00:47:46,570 Acesta este un caz deosebit de grav de malarie. 748 00:47:46,639 --> 00:47:48,498 Dr. Hughes, care este starea? 749 00:47:48,567 --> 00:47:49,937 Lucrez la stabilirea unei legături. 750 00:47:50,006 --> 00:47:51,104 Ar trebui să fie gata într-un minut. 751 00:47:51,173 --> 00:47:53,142 Bine. Lasă-mă să-l sun pe general. 752 00:47:54,777 --> 00:47:55,977 Zeus. Gunoier? 753 00:47:56,046 --> 00:47:59,350 Zeus. Gunoier. Ca și în, Zeus. 754 00:47:59,419 --> 00:48:01,548 Zeus. Gunoier. 755 00:48:01,617 --> 00:48:03,614 Zeus, încercăm să te salutăm de ceva vreme. 756 00:48:03,683 --> 00:48:05,752 Foxtrot a fost lovit rău de furtuni, generale, 757 00:48:05,821 --> 00:48:07,217 dezactivarea comunicațiilor. 758 00:48:07,286 --> 00:48:08,785 A trebuit să ne mobilizăm în afara terenului. 759 00:48:08,853 --> 00:48:10,656 Dar oaspeții noștri au restrâns locația 760 00:48:10,725 --> 00:48:14,991 de perturbare și a ajuns la un plan cu privire la modul de a proceda. 761 00:48:15,060 --> 00:48:16,529 Daţi-i drumul. 762 00:48:16,597 --> 00:48:18,836 Singura opțiune pe care o avem este să aruncăm arsenal masiv 763 00:48:18,904 --> 00:48:22,238 pe epicentru și etanșați orificiul de ventilație. 764 00:48:22,307 --> 00:48:25,340 Cer asistență aeriană pentru a livra un GBU-43B 765 00:48:25,408 --> 00:48:29,475 la coordonatele locației în curând, doamnă. 766 00:48:29,543 --> 00:48:32,381 Înțeles. Voi contacta Flota a 4-a. 767 00:48:32,450 --> 00:48:35,853 Voi trimite un Black Hawk și doi Chinook să-ți evacueze echipa. 768 00:48:35,922 --> 00:48:37,921 Unul cu un GBU-43B și celălalt 769 00:48:37,990 --> 00:48:39,720 cu un Massive Ordnance Penetrator. 770 00:48:39,788 --> 00:48:43,724 Dacă unul sau amândoi nu fac treaba, atunci Dumnezeu să ne ajute. 771 00:48:43,793 --> 00:48:45,161 Da, generale. 772 00:48:45,230 --> 00:48:48,025 Solicitare de confirmare a muniției primite, ETA... 773 00:48:48,094 --> 00:48:49,394 trei ore. 774 00:48:49,463 --> 00:48:51,035 Care sunt coordonatele tale țintă? 775 00:48:51,104 --> 00:48:52,465 Ar trebui să le am în câteva minute. 776 00:48:52,534 --> 00:48:53,868 Doar că totul merge încă încet 777 00:48:53,937 --> 00:48:55,270 din cauza tuturor furtunilor. 778 00:48:55,338 --> 00:48:58,971 Așteptați pentru coordonatele exacte , generale. 779 00:48:59,040 --> 00:49:00,473 Copie. A sta in asteptare. 780 00:49:04,048 --> 00:49:05,746 Sergentul Shockley este asigurat, domnule. 781 00:49:05,815 --> 00:49:07,183 Bine, locotenente. 782 00:49:16,087 --> 00:49:17,556 General? 783 00:49:24,336 --> 00:49:27,203 Scavenger, detectăm un sistem masiv de furtună 784 00:49:27,272 --> 00:49:30,003 m-am îndreptat direct spre vecinătatea ta, ETA 30 de minute. 785 00:49:30,071 --> 00:49:32,109 Vă sfătuiți să vă acoperiți. 786 00:49:32,877 --> 00:49:34,209 Suntem într-o structură solidă 787 00:49:34,278 --> 00:49:36,645 să scapi de orice vreme nefavorabilă, Zeus. 788 00:49:36,713 --> 00:49:38,849 Copiază asta. 789 00:49:38,918 --> 00:49:40,617 Mai ai acele coordonate? 790 00:49:40,685 --> 00:49:42,717 Da, este um... 791 00:49:53,698 --> 00:49:54,791 Toți bine? 792 00:49:57,364 --> 00:49:59,096 A fost cel mai rău de până acum. 793 00:50:08,376 --> 00:50:10,211 Oh Doamne! Am pierdut conexiunea! 794 00:50:10,280 --> 00:50:12,980 Sună ca antena radio, domnule! 795 00:50:13,049 --> 00:50:14,415 Zeus. Gunoier... 796 00:50:16,248 --> 00:50:17,249 Le-am pierdut. 797 00:50:17,318 --> 00:50:19,385 Hai să verificăm antena. 798 00:50:19,454 --> 00:50:22,093 Trebuie să merg să asigur acele mostre. 799 00:50:52,725 --> 00:50:54,291 Antena este irosită. 800 00:50:54,360 --> 00:50:55,620 Mototolit ca o conserve cu ultimul cutremur. 801 00:50:55,689 --> 00:50:56,989 Nu, maiorule. Am nevoie de legătura prin satelit! 802 00:50:57,058 --> 00:50:58,693 Am înțeles! 803 00:50:58,762 --> 00:51:00,694 Uite, există un aerodrom abandonat la nord de Lago Do Fodo. 804 00:51:00,763 --> 00:51:02,999 Putem încerca să ne conectăm acolo, dar era controlat de rebeli. 805 00:51:03,068 --> 00:51:04,428 Bine. Ei bine, nu avem de ales. 806 00:51:04,497 --> 00:51:05,867 Cât de aproape este de lac? 807 00:51:05,936 --> 00:51:07,469 Este chiar pe apă. 808 00:51:07,538 --> 00:51:09,306 În plus, există elicoptere vechi și muniție grea. 809 00:51:09,374 --> 00:51:11,742 Failsafe dacă se întâmplă ceva cu mijloacele noastre aeriene. 810 00:51:11,810 --> 00:51:13,508 Bine, atunci hai să facem asta. 811 00:51:13,577 --> 00:51:15,475 Cel puțin vom avea câteva opțiuni dacă e vorba de asta. 812 00:51:15,544 --> 00:51:17,213 -Să mergem. -Ce zici de sergent, domnule? 813 00:51:17,282 --> 00:51:18,774 Scăpat. Am găsit trusa lui lângă antenă. 814 00:51:18,843 --> 00:51:20,111 Va trebui să mergem mai departe fără el. 815 00:51:20,180 --> 00:51:22,186 Elliot, hai să mergem! 816 00:51:38,837 --> 00:51:40,501 Stai jos și mișcă-te repede. 817 00:52:15,935 --> 00:52:17,767 Hei, Elliot, ai avut ocazia să înveți ceva ? 818 00:52:17,835 --> 00:52:19,373 din probele de ciuperci pe care le-ați luat? 819 00:52:19,441 --> 00:52:21,538 Oh, da, da. Mai multe vești proaste. 820 00:52:21,607 --> 00:52:23,942 De parcă avem nevoie de mai mult din asta. 821 00:52:24,011 --> 00:52:29,351 Ei bine, această ciupercă este asemănătoare cu o rhodotorula graminis. 822 00:52:29,420 --> 00:52:31,252 Este o ciupercă găsită în vulcani. 823 00:52:31,321 --> 00:52:33,620 Da, dar spre deosebire de acesta, acesta 824 00:52:33,689 --> 00:52:35,389 are o membrană suplimentară care indică 825 00:52:35,458 --> 00:52:37,492 isi are originea in apa... probabil lacul. 826 00:52:37,561 --> 00:52:40,357 Vestea proastă este că are toxine. 827 00:52:40,426 --> 00:52:42,497 Deci, ca majoritatea ciupercilor, 828 00:52:42,566 --> 00:52:44,160 dacă integritatea structurală este cuprinsă, 829 00:52:44,229 --> 00:52:46,730 să zicem, de exemplu, dacă calci pe el, eliberează spori. 830 00:52:46,799 --> 00:52:48,565 Deci, în ceea ce privește teoria maiorului, 831 00:52:48,634 --> 00:52:50,705 că este un focar de malarie, 832 00:52:50,773 --> 00:52:53,970 probabil că de fapt această mică ciupercă este responsabilă 833 00:52:54,038 --> 00:52:56,307 pentru toate simptomele, dezorientarea 834 00:52:56,376 --> 00:52:58,415 și febră și alte lucruri. 835 00:52:58,483 --> 00:53:00,877 Da, și, de asemenea, cu toate furtunile și ciclurile vremii, 836 00:53:00,946 --> 00:53:02,814 precipitațiile sunt cel mai probabil purtătoare 837 00:53:02,883 --> 00:53:04,180 toți sporii în atmosfera superioară. 838 00:53:04,249 --> 00:53:05,485 Corect. 839 00:53:05,554 --> 00:53:07,216 În ceea ce privește atenuarea infecției, 840 00:53:07,285 --> 00:53:09,458 o doză mare de oxigen ar trebui să fie suficientă pentru a sufoca ciupercile. 841 00:53:13,327 --> 00:53:15,563 Major! Trebuie să mergem! 842 00:53:20,173 --> 00:53:22,669 Toata lumea! Urcă-te acum în camion! 843 00:53:31,913 --> 00:53:34,447 Se pare că traseul nostru este blocat de incendiu. 844 00:53:34,516 --> 00:53:35,545 Vom fi mai în siguranță mai aproape de lac, 845 00:53:35,614 --> 00:53:36,914 dar trebuie să mergem pe jos. 846 00:53:48,195 --> 00:53:49,597 Pe aici. 847 00:53:50,697 --> 00:53:52,831 Lacul este la doar câteva mile înainte. 848 00:54:12,551 --> 00:54:13,750 Acolo este baza aeriană. 849 00:54:13,819 --> 00:54:15,722 Urmați albia râului până la el. 850 00:54:20,931 --> 00:54:23,230 Bună băieți? 851 00:54:23,298 --> 00:54:24,531 Voi ajunge din urmă. 852 00:54:24,600 --> 00:54:26,096 Vreau să iau o probă rapidă de apă 853 00:54:26,164 --> 00:54:29,070 și verificați dacă ciuperca este într-adevăr de aici. 854 00:54:29,139 --> 00:54:30,237 Voi rămâne cu tine. 855 00:54:30,306 --> 00:54:31,639 Mă voi opri și le voi acoperi. 856 00:54:32,974 --> 00:54:37,743 Ciuperca trebuie să existe într-un mediu acid relativ scăzut. 857 00:54:37,812 --> 00:54:39,746 Mă întreb dacă acesta este locul. 858 00:54:41,415 --> 00:54:43,251 Sună ca un plan. 859 00:54:43,320 --> 00:54:44,514 Cu acea membrană adăugată... 860 00:54:44,583 --> 00:54:46,489 Sunt destul de sigur... 861 00:54:50,330 --> 00:54:52,495 că acesta este corpul de apă în care se află. 862 00:55:00,100 --> 00:55:02,800 Să ținem. Nu vreau să separ grupul prea mult. 863 00:55:02,869 --> 00:55:04,374 Maior, rămânem fără timp. 864 00:55:04,443 --> 00:55:06,175 Nu pot face nimic fără acel link. 865 00:55:06,244 --> 00:55:07,842 Sub circumstante normale, 866 00:55:07,911 --> 00:55:10,645 activitatea vulcanică ar face lacul foarte acid. 867 00:55:14,986 --> 00:55:16,112 pH-ul apei este de 8,5. 868 00:55:16,180 --> 00:55:18,349 Aceasta este cu siguranță sursa ciupercii. 869 00:55:18,418 --> 00:55:20,121 Oh Doamne. 870 00:55:20,190 --> 00:55:21,756 Ceea ce are un sens total. 871 00:55:21,825 --> 00:55:23,759 Sedimentul din lac este calcar... este alcalin. 872 00:55:23,828 --> 00:55:26,931 Așa au putut supraviețui sporii masivi. 873 00:55:26,999 --> 00:55:28,432 Nu are aciditate. 874 00:55:31,467 --> 00:55:33,833 Asta este. Noi am găsit-o. 875 00:55:35,536 --> 00:55:37,034 Vreau să adun mai multe. 876 00:55:43,579 --> 00:55:44,941 Voi băieți, trebuie să continuăm să ne mișcăm. 877 00:55:45,009 --> 00:55:47,210 Da, da, desigur, desigur. 878 00:55:47,279 --> 00:55:49,685 Deci, am un gând. Urmăriți-mă în acest sens. 879 00:55:49,754 --> 00:55:53,386 Vreau să încerc să combin ciuperca și acridul, 880 00:55:53,455 --> 00:55:55,358 face un fel de amestec. 881 00:55:55,427 --> 00:55:56,588 Și stropește-mi prietenii mici cu el, 882 00:55:56,657 --> 00:55:58,088 practic infectându-i, 883 00:55:58,157 --> 00:56:00,462 apoi pune-le libere pe restul roiului. 884 00:56:00,530 --> 00:56:01,997 -E o idee grozavă. -Dreapta? 885 00:56:02,066 --> 00:56:03,033 Asta ar trebui să funcționeze. 886 00:56:03,102 --> 00:56:04,897 Bingo, bango, gata de lăcuste. 887 00:56:44,777 --> 00:56:46,710 General! 888 00:56:46,779 --> 00:56:49,007 Tocmai am pierdut ambele păsări care ne transportau încărcătura utilă peste Atlantic! 889 00:56:53,145 --> 00:56:54,743 Acest drum ne duce departe de râu, 890 00:56:54,812 --> 00:56:56,185 dar ar trebui să fie mai rapid. 891 00:56:56,254 --> 00:56:57,653 Baza este chiar înainte. 892 00:57:02,624 --> 00:57:04,829 Gunoier! Zeus! Copiezi? 893 00:57:04,897 --> 00:57:06,196 Gunoier. 894 00:57:06,265 --> 00:57:08,024 Tocmai am pierdut ambele sarcini utile! 895 00:57:08,093 --> 00:57:10,894 Repet! Tocmai am pierdut ambele sarcini utile! 896 00:57:10,963 --> 00:57:14,036 -Nu! - Am pierdut încărcăturile utile? 897 00:57:14,105 --> 00:57:15,971 Afirmativ. 898 00:57:16,040 --> 00:57:18,403 Am trimis deja două Chinook cu încărcături similare, 899 00:57:18,472 --> 00:57:19,706 ETA trei ore. 900 00:57:19,775 --> 00:57:22,371 Nu avem trei ore, domnule maior! 901 00:57:22,440 --> 00:57:24,847 Dr. Hughes, nu putem primi acea muniție aici mai devreme. 902 00:57:24,916 --> 00:57:27,145 Vine cu elicopterul de pe un transportator din Atlantic. 903 00:57:27,213 --> 00:57:30,284 Nu! Asta nu va merge! Trebuie să facem ceva acum! 904 00:57:30,352 --> 00:57:31,986 Zeus, stai pe loc. 905 00:57:32,055 --> 00:57:34,717 Ai spus că aerodromul are elicoptere și muniție, nu? 906 00:57:34,786 --> 00:57:36,489 -Da. -Bine. 907 00:57:36,558 --> 00:57:38,328 Atunci ne ocupăm de asta chiar acum! 908 00:57:38,397 --> 00:57:40,796 -Gunoier! -Zeus. Gunoier. 909 00:57:40,865 --> 00:57:42,993 Vom explora opțiunile posibile din partea noastră. 910 00:57:43,062 --> 00:57:44,665 Vă vom ține la curent. Scavenger afară. 911 00:57:44,733 --> 00:57:46,935 OK, să mergem. Și stai jos. 912 00:58:04,284 --> 00:58:06,216 Alerga! 913 00:58:16,061 --> 00:58:17,793 -Hei, sunteți bine? -Da. 914 00:58:17,862 --> 00:58:19,597 Cred că suntem în siguranță. 915 00:58:19,665 --> 00:58:20,967 A fost cât pe ce. 916 00:58:28,046 --> 00:58:30,745 Hm. Nu există nicio garanție că vreuna dintre aceste păsări este operațională, 917 00:58:30,814 --> 00:58:34,014 dar există un Bell Huey și un Chinook. 918 00:58:34,082 --> 00:58:36,180 -Bine.-Stai. Poți zbura cu elicoptere? 919 00:58:36,248 --> 00:58:38,283 Nu va fi o călătorie lină, dar ne vom descurca. 920 00:58:38,352 --> 00:58:40,857 Ea se va lupta cu siguranță să câștige ascensiune cu această căldură, 921 00:58:40,925 --> 00:58:43,886 cu condiția să găsesc muniție suficient de mare pentru a face treaba. 922 00:58:43,955 --> 00:58:45,793 Dacă putem lua acel elicopter, 923 00:58:45,862 --> 00:58:47,896 Am niște erupții higroscopice în geantă. 924 00:58:47,964 --> 00:58:50,599 Ar putea dispersa temporar norii caldi 925 00:58:50,668 --> 00:58:53,164 și dă un pic de susținere elicopterului . 926 00:58:53,233 --> 00:58:56,806 Hei, dacă merg în sus, pot elibera mai mult acridum. 927 00:58:56,875 --> 00:58:58,605 Ferește roiurile de lăcuste să nu sufoce motoarele 928 00:58:58,674 --> 00:59:00,875 ca voi băieți să puteți purta bombele! 929 00:59:00,944 --> 00:59:03,640 Verificați Huey. Voi lua Chinook-ul. 930 00:59:03,708 --> 00:59:05,510 Copiază asta. 931 00:59:05,578 --> 00:59:07,211 Stai aici. 932 00:59:07,280 --> 00:59:09,319 Când locotenentul vă dă semnalul, 933 00:59:09,388 --> 00:59:10,951 Dr. Rodney și Lenna, vă mutați. 934 00:59:11,020 --> 00:59:13,422 Ridică-te în aer, fă ce trebuie să faci. 935 00:59:13,491 --> 00:59:15,523 Dr. Hughes, ești cu mine. 936 00:59:15,592 --> 00:59:16,886 Vom lua Chinook-ul. 937 00:59:16,955 --> 00:59:19,190 Și să facem ceea ce trebuie să facem. 938 00:59:21,693 --> 00:59:23,326 Noroc. 939 00:59:42,614 --> 00:59:44,351 Haide. 940 00:59:44,420 --> 00:59:45,715 Atenție, atenție. 941 00:59:45,784 --> 00:59:48,054 Haide haide. 942 01:01:24,649 --> 01:01:27,221 Ar trebui să fie suficientă putere de foc pentru a duce treaba la bun sfârșit. 943 01:01:27,289 --> 01:01:29,953 Bine, voi folosi încărcătorul acela pentru a obține muniția 944 01:01:30,021 --> 01:01:31,019 încărcat pe Chinook. 945 01:01:31,088 --> 01:01:33,060 Stai pe loc de data asta. 946 01:01:41,703 --> 01:01:43,807 Haide, Dakota, haide. 947 01:01:46,276 --> 01:01:47,305 Haide! 948 01:01:50,315 --> 01:01:52,211 Dakota, haide! 949 01:01:53,981 --> 01:01:55,645 Suntem înăuntru! Du-te du-te du-te du-te! 950 01:01:55,714 --> 01:01:56,984 Rezistă! 951 01:01:57,053 --> 01:01:58,749 Va fi dur cu vânturile astea! 952 01:01:58,817 --> 01:02:00,516 Copiază asta! 953 01:02:13,733 --> 01:02:15,271 Vai! 954 01:02:15,340 --> 01:02:16,703 Foarte dur, bine? 955 01:02:16,772 --> 01:02:19,139 Da, da, da, bine. 956 01:02:33,554 --> 01:02:35,289 Rezistă! 957 01:02:35,358 --> 01:02:37,452 Vom cădea dacă nu facem ceva cu aceste bug-uri! 958 01:02:37,521 --> 01:02:40,095 Ooh, ooh, o să-mi încerc amestecul! 959 01:02:40,164 --> 01:02:41,560 -Bine, sună ca un plan! -O sa incerc chiar acum! 960 01:02:41,629 --> 01:02:42,899 Bine. 961 01:02:44,034 --> 01:02:45,027 Când ai ocazia, ține ușa deschisă 962 01:02:45,096 --> 01:02:46,395 ca să pot arunca racheta. 963 01:02:46,464 --> 01:02:48,201 Da. Bine. Dă-mi doar o secundă. 964 01:02:51,441 --> 01:02:52,709 Vai! 965 01:02:52,778 --> 01:02:54,007 Aceste lucruri intră în turbine! 966 01:02:54,076 --> 01:02:56,814 Nu e timp pentru asta. Dă-mi flacăra ta! 967 01:02:58,012 --> 01:02:59,243 Le vei pune împreună 968 01:02:59,312 --> 01:03:00,649 și să omori două păsări dintr- o singură lovitură? 969 01:03:00,718 --> 01:03:02,083 -Da. - Ăsta e geniu. 970 01:03:02,152 --> 01:03:03,379 Va limpezi cerul cu sămânța norilor 971 01:03:03,447 --> 01:03:05,750 și va împrăștia toate lăcustele! 972 01:03:05,819 --> 01:03:06,784 Așa da. 973 01:03:06,853 --> 01:03:08,087 Bine, grozav. 974 01:03:08,156 --> 01:03:09,185 Stai, cum o să aprindem asta? 975 01:03:09,254 --> 01:03:10,686 La fel ca noi data trecută. 976 01:03:10,754 --> 01:03:12,995 Da, dar locotenentul zboară cu elicopterul! 977 01:03:13,063 --> 01:03:15,395 -Cum va trage? -Buna intrebare. 978 01:03:15,464 --> 01:03:16,998 Locotenente, chestia asta are o funcție de pilot automat? 979 01:03:17,067 --> 01:03:20,035 Negativ! Acesta este echipamentul din epoca Vietnamului! 980 01:03:25,140 --> 01:03:26,608 Bine. Bănuiesc că voi face lovitura. 981 01:03:26,676 --> 01:03:27,942 Stii sa tragi? 982 01:03:28,011 --> 01:03:29,179 Obișnuiam să mă plimb cu tatăl meu. 983 01:03:29,248 --> 01:03:30,607 Bine. 984 01:03:30,676 --> 01:03:31,844 Asta a fost cu .22 lui și cu pistolul meu BB, dar e în regulă. 985 01:03:31,912 --> 01:03:33,312 O să încerc. 986 01:03:33,381 --> 01:03:35,415 Locotenente, pot să-ți folosesc pușca, te rog? 987 01:03:35,484 --> 01:03:37,019 Ia-l! 988 01:03:37,751 --> 01:03:38,685 Bine. 989 01:03:38,754 --> 01:03:40,685 Bine! E un băiat mare. 990 01:03:40,754 --> 01:03:42,288 Bine. 991 01:03:42,356 --> 01:03:44,423 Am nevoie de sfaturi despre cum să împușc un recipient 992 01:03:44,492 --> 01:03:45,955 un elicopter în mișcare într- un roi de lăcuste furioase 993 01:03:46,024 --> 01:03:47,862 și fulgerul. 994 01:03:47,931 --> 01:03:48,894 Apăsați butonul de selectare la „plin” 995 01:03:48,963 --> 01:03:50,428 și asigură-te că îl conduci. 996 01:03:50,497 --> 01:03:52,398 Condu-l, bine. Și când spui „condu-l”, 997 01:03:52,467 --> 01:03:53,864 vrei să spui cu țeava în fața țintei, nu? 998 01:03:53,933 --> 01:03:55,200 Afirmativ! 999 01:03:55,269 --> 01:03:56,540 Pe complet automat, vrei să conduci 1000 01:03:56,609 --> 01:03:58,105 la vreo doi metri mai jos pentru a fi în siguranță! 1001 01:03:58,174 --> 01:03:59,773 În regim complet automat, pușca se va înclina în sus 1002 01:03:59,842 --> 01:04:01,372 când apeși pe trăgaci! 1003 01:04:01,441 --> 01:04:03,107 -Bine, destul de sensibil. -Da da. 1004 01:04:03,176 --> 01:04:04,779 Bine, aici mergem. Pe trei. 1005 01:04:04,848 --> 01:04:08,184 -Bine. -Unu doi trei! 1006 01:04:12,389 --> 01:04:13,990 Ah! 1007 01:04:14,787 --> 01:04:16,091 Oh! 1008 01:04:18,125 --> 01:04:20,297 -Am facut! -Tu ai făcut-o! 1009 01:04:20,366 --> 01:04:21,932 Tu ai făcut-o! 1010 01:04:26,497 --> 01:04:29,372 Nu functioneaza. Oh, nu este... 1011 01:04:29,441 --> 01:04:31,469 Nu functioneaza! 1012 01:04:35,443 --> 01:04:37,477 Aceste lucruri intră în motoarele cu turbină! 1013 01:04:37,546 --> 01:04:40,412 Va trebui să las chestia asta înainte să ne prăbușim! 1014 01:04:40,480 --> 01:04:41,746 Hai! Hai! Hai! Pune-o la pamant! Pune-o la pamant! 1015 01:04:41,815 --> 01:04:43,250 Du-te, du-te! 1016 01:04:45,291 --> 01:04:46,924 Vai! 1017 01:04:51,461 --> 01:04:52,490 Oh! 1018 01:04:57,095 --> 01:04:58,529 Locotenent! 1019 01:05:09,342 --> 01:05:11,344 -Toata lumea este bine? -Da. 1020 01:05:12,782 --> 01:05:14,945 Ce vom face? 1021 01:05:15,014 --> 01:05:16,013 Nu știu. 1022 01:05:16,082 --> 01:05:17,415 Nu înțeleg. 1023 01:05:17,484 --> 01:05:19,655 Acridum nu a ucis aceste lucruri. 1024 01:05:19,724 --> 01:05:22,720 Poate aerosolii higroscopici 1025 01:05:22,788 --> 01:05:25,257 nu-- a diminuat eficacitatea acridumului? 1026 01:05:25,326 --> 01:05:26,892 De acridum! Da asta e! 1027 01:05:26,961 --> 01:05:28,398 Mai ai unul? 1028 01:05:28,467 --> 01:05:29,659 Mai am unul. 1029 01:05:29,727 --> 01:05:33,601 Cel care a funcționat ultima dată, așa că... 1030 01:05:33,670 --> 01:05:35,866 Bine bine. 1031 01:05:35,935 --> 01:05:36,934 Aici. 1032 01:05:37,003 --> 01:05:38,438 Locotenent? 1033 01:05:38,506 --> 01:05:41,405 Locotenente, tu împușcă-te. Arunci canistra. 1034 01:05:41,474 --> 01:05:43,240 -Bine. Copie. -Voi deschide usa. 1035 01:05:43,309 --> 01:05:44,273 -Ne descurcam. -Da. 1036 01:05:44,342 --> 01:05:48,183 Gata? Unu doi trei! 1037 01:05:57,390 --> 01:06:00,395 Functioneaza? Functioneaza! 1038 01:06:00,464 --> 01:06:02,494 Hei! 1039 01:06:03,829 --> 01:06:06,394 Maior Jones, roiurile de lăcuste au fost împrăștiate. 1040 01:06:06,463 --> 01:06:07,966 Ești clar pentru decolare. 1041 01:06:08,034 --> 01:06:09,469 Copie, sergent. 1042 01:06:09,537 --> 01:06:12,007 Dakota? Elliot? Îți mulțumesc pentru munca ta acolo sus. 1043 01:06:12,076 --> 01:06:14,638 În regulă, iată-ne. Stai, Lynise. 1044 01:06:14,706 --> 01:06:16,305 Ar trebui să mă pot conecta la satelit 1045 01:06:16,374 --> 01:06:17,911 folosind sistemele Chinook. 1046 01:06:17,979 --> 01:06:19,412 Primesc un semnal! 1047 01:06:19,481 --> 01:06:21,513 Este slab, dar va face treaba! 1048 01:06:25,857 --> 01:06:27,121 Bine, am primit coordonatele. 1049 01:06:27,190 --> 01:06:29,324 Mergeți pe malul de nord al lacului. 1050 01:06:29,392 --> 01:06:35,392 Vei ajunge la 10,7339 Sierra cu 37,5681 Whisky. 1051 01:06:35,461 --> 01:06:38,398 Copie. Ajustarea în consecință. 1052 01:07:12,804 --> 01:07:14,170 Lumea se apropie de sfârșit. 1053 01:07:18,373 --> 01:07:20,638 Nu scăpați încă de echipa noastră. 1055 01:07:33,417 --> 01:07:35,191 Maior, ești bine? 1056 01:07:38,192 --> 01:07:40,061 Maior, m-ai auzit? 1057 01:07:40,130 --> 01:07:42,858 Am auzit o voce. Ca tunetul. 1058 01:07:44,602 --> 01:07:45,762 Major? 1059 01:07:46,936 --> 01:07:48,864 „Vino”, a strigat. 1060 01:07:55,310 --> 01:07:57,642 Major! Unde ne duci? 1061 01:07:57,711 --> 01:08:00,777 Pentru Sergipe! Vom deschide al șaptelea sigiliu, doctore! 1062 01:08:06,050 --> 01:08:09,753 Major! Am nevoie să întorci elicopterul înapoi! 1063 01:08:16,331 --> 01:08:18,934 Am văzut în fața mea un cal alb, 1064 01:08:19,003 --> 01:08:21,299 călărețul său înarmat cu un arc, 1065 01:08:21,368 --> 01:08:23,866 o coroană împodobitoare pe capul lui. 1066 01:08:26,277 --> 01:08:30,543 Iată al doilea cal... roșu aprins! 1067 01:08:31,546 --> 01:08:34,476 Călărețul său înarmat cu o sabie puternică 1068 01:08:34,545 --> 01:08:36,747 să-mi doboare dușmanii. 1069 01:08:40,158 --> 01:08:43,285 Maior, am ceva pentru tine. 1070 01:08:43,354 --> 01:08:44,858 Al treilea cal! 1071 01:08:44,927 --> 01:08:46,293 Una neagră! 1072 01:08:46,362 --> 01:08:50,364 Călărețul său dezvăluind cântarul justiției... 1073 01:08:50,433 --> 01:08:53,297 Dreptate și pedeapsă pentru dușmanii mei. 1074 01:08:53,365 --> 01:08:56,369 Maior, te rog, ia asta, 1075 01:08:56,437 --> 01:08:58,538 te va face să te simți mai bine. 1076 01:09:00,337 --> 01:09:02,237 Vă rog. 1077 01:09:02,306 --> 01:09:04,280 Iată. 1078 01:09:06,280 --> 01:09:09,483 A apărut un cal palid... 1079 01:09:14,826 --> 01:09:18,789 Și moartea a fost călărețul ei. 1080 01:09:26,497 --> 01:09:28,865 Și tot iadul a urmat! 1081 01:09:31,870 --> 01:09:36,774 Major! Sunt eu! Este Lynise! Vă rog! 1082 01:09:41,115 --> 01:09:42,844 Maior, te rog! 1083 01:09:42,913 --> 01:09:45,881 Nu vă faceți griji, doctore. Nu trebuie să vă faceți griji. 1084 01:09:45,950 --> 01:09:47,989 Trag aerul rece acolo. 1085 01:09:48,058 --> 01:09:51,992 Maior, spune-mi despre... 1086 01:09:52,061 --> 01:09:54,396 spune-mi despre Iosif 1087 01:09:54,464 --> 01:09:57,399 când în sfârșit s -a dezvăluit fraților săi! 1088 01:10:01,840 --> 01:10:03,467 Ce a făcut Iosif? 1089 01:10:03,536 --> 01:10:05,039 După cumplita nedreptate 1090 01:10:05,108 --> 01:10:06,336 făcut de frații lui... 1091 01:10:06,405 --> 01:10:08,344 Ce a făcut Iosif? 1092 01:10:10,078 --> 01:10:11,842 Ce a facut el? 1093 01:10:16,613 --> 01:10:19,553 El a oferit iertare... 1094 01:10:20,856 --> 01:10:23,352 Da! 1095 01:10:23,421 --> 01:10:28,690 Geneza- 20. 1096 01:10:28,759 --> 01:10:32,200 „Ai intenționat să-mi faci rău, 1097 01:10:32,269 --> 01:10:34,295 dar Dumnezeu a intenţionat totul spre bine”. 1098 01:10:46,149 --> 01:10:48,650 Am nevoie să inspiri asta! 1099 01:10:48,719 --> 01:10:49,546 A respira! 1100 01:10:49,615 --> 01:10:50,751 Oxigenul va ucide ciuperca! 1101 01:10:50,820 --> 01:10:51,714 A respira! 1102 01:10:51,782 --> 01:10:55,190 Nu! Respira, te rog respira! 1103 01:10:55,259 --> 01:10:57,526 Iată, iată. 1104 01:10:57,594 --> 01:11:00,726 Iată. Continuă să respiri, continuă să respiri. 1105 01:11:04,034 --> 01:11:05,932 Bine, maiore, bine. 1106 01:11:06,001 --> 01:11:07,337 Bine. 1107 01:11:08,103 --> 01:11:10,335 Acum am nevoie de asta. 1108 01:11:10,403 --> 01:11:12,342 Continuă să respiri, maiorule. 1109 01:11:15,639 --> 01:11:17,842 Generale, aceasta este Lynise! 1110 01:11:19,178 --> 01:11:21,944 Dr. Hughes, unde este maiorul? Ce se întâmplă acolo? 1111 01:11:22,013 --> 01:11:23,782 Maiorul a fost infectat cu ciuperca. 1112 01:11:23,850 --> 01:11:25,320 Am reușit să -l șterg din sistemul lui 1113 01:11:25,389 --> 01:11:26,818 cu oxigenul de la un respirator. 1114 01:11:26,887 --> 01:11:28,851 Ascultă, nu am timp să explic toate astea. 1115 01:11:28,920 --> 01:11:31,191 Ne poți găsi pe satelitul tău? 1116 01:11:31,260 --> 01:11:33,156 Suntem într-un elicopter Chinook. 1117 01:11:33,225 --> 01:11:39,628 Coordonatele noastre sunt 10.7739 Sierra pe 37.5861 Whisky. 1118 01:11:39,697 --> 01:11:41,330 Ai trecut peste Lago Do Fodo? 1119 01:11:41,399 --> 01:11:42,634 Da, da. 1120 01:11:42,703 --> 01:11:44,506 Avem o bombă uriașă de la aeroport. 1121 01:11:44,575 --> 01:11:46,069 Și o vom arunca peste epicentru 1122 01:11:46,138 --> 01:11:48,510 pentru că muniția nu va ajunge aici la timp. 1123 01:11:48,579 --> 01:11:51,140 Maiorul mi -a promis că va funcționa. 1124 01:11:51,209 --> 01:11:53,779 Dar încă am nevoie să folosești satelitul cu infraroșu 1125 01:11:53,848 --> 01:11:56,115 și ne ghidează direct peste epicentru. 1126 01:11:56,184 --> 01:11:57,217 Poti sa faci asta? 1127 01:11:57,286 --> 01:11:59,015 Absolut. Așteptare. 1128 01:12:00,858 --> 01:12:01,985 Bine. 1129 01:12:04,756 --> 01:12:06,525 Lasă-mă să intru acolo, doctore. 1130 01:12:06,594 --> 01:12:09,025 - Lasă-mă să intru acolo. -Bine bine. 1131 01:12:10,730 --> 01:12:14,366 Generalul ne va ghida 1132 01:12:14,435 --> 01:12:16,065 la epicentru, bine? 1133 01:12:17,571 --> 01:12:18,973 Cine zboară cu elicopterul? 1134 01:12:19,042 --> 01:12:20,577 Maiorul este acum. 1135 01:12:20,645 --> 01:12:23,610 Bun. Mă bucur să aud că oxigenul este un antidot eficient. 1136 01:12:23,679 --> 01:12:25,614 Avem ochii pe epicentru, domnule maior. 1137 01:12:25,682 --> 01:12:28,945 Vreau să faceți o poziție în vectorul 4.7. 1138 01:12:29,014 --> 01:12:30,850 Am pierdut accesul la sistemele mele de ghidare. 1139 01:12:30,918 --> 01:12:33,416 Am nevoie să mă îndrumați cu repere, generale. 1140 01:12:33,484 --> 01:12:35,051 Copiază asta. 1141 01:12:35,119 --> 01:12:38,225 Vreau să reducă viteza la 160 de noduri. 1142 01:12:38,294 --> 01:12:40,463 Ținta este să-ți 00. 1143 01:12:41,662 --> 01:12:43,994 Copie. Ajustarea coordonatelor. 1144 01:12:48,068 --> 01:12:51,837 Ești la 55 de metri la țintă. Rămâi pe acea rută. 1145 01:12:54,510 --> 01:12:56,204 Gazele se ridică la suprafață. 1146 01:12:56,273 --> 01:12:58,613 Se pregătește să explodeze în orice moment! 1147 01:12:58,681 --> 01:13:00,647 Bine. Te afli direct peste epicentru. 1148 01:13:00,716 --> 01:13:02,144 Împingeți-vă într- un model de reținere, 1149 01:13:02,212 --> 01:13:05,048 aruncă-ți artileria și pleacă de acolo! 1150 01:13:08,286 --> 01:13:11,191 Confirmați modelul de reținere, pregătindu-vă să aruncați muniția. 1151 01:13:11,260 --> 01:13:13,023 Pilot automat activ. 1152 01:13:16,094 --> 01:13:21,268 Doctore, există un comutator, un comutator de eliberare, 1153 01:13:21,336 --> 01:13:23,501 în spatele ușii de acolo. 1154 01:13:23,570 --> 01:13:27,076 Rotiți mai întâi cadranul superior 1155 01:13:27,145 --> 01:13:29,939 iar al doilea cadran după. 1156 01:13:30,008 --> 01:13:32,748 -Asta va elibera bomba. -Bine. 1157 01:13:32,817 --> 01:13:33,978 Top. 1158 01:13:37,252 --> 01:13:39,456 În primul rând și în al doilea rând... 1159 01:13:41,222 --> 01:13:42,954 Unu... 1160 01:13:46,359 --> 01:13:47,491 Îmi pare rău. 1161 01:13:47,560 --> 01:13:49,159 Ce? Ce s-a întâmplat? 1162 01:13:49,228 --> 01:13:52,133 Defecțiune mecanică, o pierdere a presiunii hidraulice. 1163 01:13:52,202 --> 01:13:53,501 Bine, dar ce facem? 1164 01:13:53,570 --> 01:13:56,402 Trebuie să fie o scurgere. Nu e nimic... 1165 01:13:56,471 --> 01:13:58,941 Nu e nimic de făcut, doctore. 1166 01:13:59,009 --> 01:13:59,834 S-a terminat. 1167 01:13:59,903 --> 01:14:02,643 Ei bine, nu putem tăia cablurile? 1168 01:14:02,712 --> 01:14:05,042 Nu poți tăia acele cabluri, doctore. 1169 01:14:05,111 --> 01:14:06,842 Ei susțin o bombă de 8.000 de kilograme. 1170 01:14:06,911 --> 01:14:08,683 Nu sunt făcute din sfoară. 1171 01:14:12,156 --> 01:14:13,919 Ce se întâmplă, domnule maior? 1172 01:14:16,494 --> 01:14:19,925 Îmi pare rău, doctore... nu mă simt bine. 1173 01:14:27,103 --> 01:14:28,131 Bine. 1174 01:14:31,272 --> 01:14:32,501 Major? 1175 01:14:32,570 --> 01:14:34,843 Major? 1176 01:14:34,911 --> 01:14:39,076 Maior, voi prăbuși elicopterul în lac. 1177 01:14:41,186 --> 01:14:42,882 Nu există dragoste mai mare 1178 01:14:42,951 --> 01:14:45,181 decât să-ți dai viața pentru fratele tău. 1179 01:14:46,156 --> 01:14:47,183 Îmi place asta. 1180 01:14:49,261 --> 01:14:52,420 General? Aceasta este Lynise. 1181 01:14:52,489 --> 01:14:55,693 Cealaltă sarcină ar trebui să fie acolo în trei ore. 1182 01:14:55,762 --> 01:14:57,895 Generale, nu mai este timp. 1183 01:14:57,963 --> 01:14:59,931 Există vreo modalitate de a repara această pârghie? 1184 01:15:00,000 --> 01:15:02,431 Ar putea fi mai multe lucruri, doctore. 1185 01:15:02,500 --> 01:15:06,174 A spus că e ceva cu hidraulica, poate pierderea lichidului. 1186 01:15:06,243 --> 01:15:07,542 Asta nu poate fi reparat. 1187 01:15:07,611 --> 01:15:09,676 Trebuie să puneți elicopterul la sol. 1188 01:15:09,744 --> 01:15:11,207 Nu mă duc fără luptă. 1189 01:15:11,276 --> 01:15:13,412 O să prăbușim elicopterul în lac. 1190 01:15:13,481 --> 01:15:14,913 Ce vei face? 1191 01:15:14,982 --> 01:15:17,016 O să prăbușim elicopterul! 1192 01:15:17,085 --> 01:15:18,752 Asta nu va funcționa, doctore. Mecanismul de tragere nu va... 1193 01:15:18,821 --> 01:15:21,621 Mecanismul de tragere este activat la căldură. 1194 01:15:21,690 --> 01:15:23,892 Stai așa! Nu face nimic imprudent! 1195 01:15:23,961 --> 01:15:25,628 Atâta timp cât elicopterul intră în contact cu camera de magmă, 1196 01:15:25,697 --> 01:15:27,657 căldura de la vulcan ar trebui să fie suficient de mare 1197 01:15:27,726 --> 01:15:29,495 pentru a declanșa bomba. 1198 01:15:29,564 --> 01:15:31,799 Este singura noastră opțiune, generale. 1199 01:15:43,078 --> 01:15:47,943 Bine, maiorule, spune-mi despre una dintre cele mai bune amintiri ale tale, 1200 01:15:48,012 --> 01:15:50,051 poate ceva despre biserică? 1201 01:15:50,120 --> 01:15:52,249 Mama mea... 1202 01:15:52,318 --> 01:15:55,885 Îmi plăcea să merg la biserică în fiecare duminică cu mama. 1203 01:15:55,954 --> 01:15:57,556 Oh bine. Că sună frumos. 1204 01:15:57,624 --> 01:15:59,561 Spune-mi cum a fost. 1205 01:15:59,629 --> 01:16:02,929 A trebuit să trec de placa de colectare. 1206 01:16:03,761 --> 01:16:05,300 Am scăpat-o. 1207 01:16:05,368 --> 01:16:07,670 Ea a spus că e în regulă. 1208 01:16:08,833 --> 01:16:10,199 Ce s-a intamplat atunci? 1209 01:16:10,268 --> 01:16:13,841 S-a dus sub strană să ia banii. 1210 01:16:14,709 --> 01:16:17,373 Ea mi-a spus că nu este vina mea. 1211 01:16:17,442 --> 01:16:20,342 Oh, a fost atât de drăguț din partea ei, foarte drăguț din partea ei. 1212 01:16:23,354 --> 01:16:24,852 Bine. Bine, maiorule. 1213 01:16:24,921 --> 01:16:28,156 Maior, uite, va fi bine, bine? 1214 01:16:28,224 --> 01:16:29,824 Te-am prins. 1215 01:16:33,130 --> 01:16:34,158 Uite! 1216 01:16:36,631 --> 01:16:38,230 Trebuie să mergem să le luăm! 1217 01:16:38,299 --> 01:16:39,667 Vor fi ei în viață din cauza vaporilor vulcanici? 1218 01:16:39,735 --> 01:16:40,965 Nu este apa aia extrem de caustică? 1219 01:16:41,034 --> 01:16:43,299 Nu Nu NU! Lacul este alcalin. 1220 01:16:43,368 --> 01:16:45,601 Calcarul neutralizează acizii vulcanici. 1221 01:16:45,670 --> 01:16:47,637 Acolo! 1222 01:16:47,706 --> 01:16:49,073 Afirmativ! 1223 01:16:49,142 --> 01:16:51,073 Scavenger, avem două semnături de căldură. 1224 01:16:51,142 --> 01:16:52,815 Se pare că se mută la 1225 01:16:52,884 --> 01:16:54,915 țărmul de nord-est se îndrepta direct spre tine! 1226 01:16:58,616 --> 01:17:00,119 Haide! 1227 01:17:00,187 --> 01:17:02,951 Hei, băieți, aici! Ajută-mă să-l scot pe Oakley! 1228 01:17:03,020 --> 01:17:04,386 Te-am prins, maiorule, haide! 1229 01:17:04,455 --> 01:17:07,191 Maior, maior, maior, vino aici, vino aici. 1230 01:17:08,593 --> 01:17:09,864 Haide! 1231 01:17:11,301 --> 01:17:12,933 Haide, tip mare! 1232 01:17:13,867 --> 01:17:15,667 Hei, ce sa întâmplat cu bomba? 1233 01:17:15,735 --> 01:17:17,137 De ce nu s-a stins? 1234 01:17:17,206 --> 01:17:19,036 Haide. 1235 01:17:19,105 --> 01:17:21,574 Acea muniție... are un supersonic 1236 01:17:21,643 --> 01:17:23,372 carcasa de impact în cap. 1237 01:17:23,441 --> 01:17:25,010 Nu va sufla până nu ajunge la temperatura 1238 01:17:25,079 --> 01:17:26,415 de la căldura din interiorul camerei de magmă. 1239 01:17:26,484 --> 01:17:27,415 Trebuie să plecăm de aici! 1240 01:17:27,483 --> 01:17:29,818 -Să mergem! -Du-te, du-te! 1241 01:17:35,018 --> 01:17:36,618 Le avem, Zeus! 1242 01:17:36,687 --> 01:17:39,696 Îți avem pe toți oaspeții și pe maiorul Jones în posesie! 1243 01:17:40,628 --> 01:17:42,292 Intră în siguranță acum! 1244 01:18:18,302 --> 01:18:19,399 Nu pot să respir. 1245 01:18:19,468 --> 01:18:21,431 E normal. 1246 01:18:21,500 --> 01:18:23,365 Ordonanța îți aspiră oxigenul din plămâni 1247 01:18:23,434 --> 01:18:25,401 când ești atât de aproape de detonare. 1248 01:18:27,344 --> 01:18:28,474 Am făcut-o? 1249 01:18:28,543 --> 01:18:29,779 Nu pot spune încă. 1250 01:18:39,455 --> 01:18:41,685 Generale, uite. 1251 01:18:41,754 --> 01:18:42,990 Monitorul! 1252 01:18:54,031 --> 01:18:55,332 Se pare că a funcționat. 1253 01:18:57,408 --> 01:18:58,901 Se pare că a funcționat! 1254 01:18:58,970 --> 01:19:00,638 Da, a fost, doamnă! 1255 01:19:03,139 --> 01:19:04,880 Bună treabă, soldat. 1256 01:19:06,382 --> 01:19:07,779 Gunoier. 1257 01:19:07,848 --> 01:19:09,177 Scavenger, mă citești? 1258 01:19:09,246 --> 01:19:11,419 Te rog spune-mi că ești bine. 1259 01:19:11,488 --> 01:19:13,284 Scavenger, intră. 1260 01:19:14,819 --> 01:19:16,291 Gunoier. 1261 01:19:16,360 --> 01:19:17,727 Oh, slavă Domnului. 1262 01:19:17,796 --> 01:19:20,190 Mă uit la furaje pe tot globul. 1263 01:19:20,258 --> 01:19:23,091 Și se pare că ai oprit-o! 1264 01:19:23,159 --> 01:19:25,032 Vești excelente, Zeus. 1265 01:19:25,100 --> 01:19:27,265 Aș dori să vorbesc cu dr. Hughes dacă îmi permiteți. 1266 01:19:30,268 --> 01:19:33,104 General Norris... Adică, Zeus. 1267 01:19:33,173 --> 01:19:35,103 Nu e nevoie de o discuție despre specificații, doctore. 1268 01:19:35,172 --> 01:19:37,480 Aceasta este o linie securizată. 1269 01:19:37,549 --> 01:19:39,147 Primim imagini din satelit 1270 01:19:39,216 --> 01:19:43,549 care arată că întreaga reacție în lanț se oprește. 1271 01:19:43,617 --> 01:19:45,986 În regulă! 1272 01:19:46,055 --> 01:19:47,955 Sistemele de furtună par să curgă. 1273 01:19:48,024 --> 01:19:50,019 Roiurile de lăcuste par să cadă 1274 01:19:50,087 --> 01:19:52,225 într-un ritm substanţial. 1275 01:19:52,293 --> 01:19:55,764 Și se pare că citirile geotermale 1276 01:19:55,833 --> 01:19:57,929 scad rapid la Lago Do Fodo. 1277 01:19:57,998 --> 01:20:00,133 Mă bucur să aud asta, generale. 1278 01:20:00,201 --> 01:20:01,898 Și cum rămâne cu infecția despre care ai vorbit? 1279 01:20:01,967 --> 01:20:03,534 Referitor la ciuperci? 1280 01:20:03,603 --> 01:20:06,271 Generale, o să-l las pe dr. Rodney să vă explice asta. 1281 01:20:08,372 --> 01:20:13,476 Buna ziua. Salut. Elliot Rodney aici. 1282 01:20:15,653 --> 01:20:17,412 Sunt sistemele noastre respiratorii. 1283 01:20:17,481 --> 01:20:19,153 De îndată ce mă întorc în laboratoarele mele, 1284 01:20:19,222 --> 01:20:22,158 Pot sintetiza un compus pe care îl putem elibera 1285 01:20:22,227 --> 01:20:25,288 sub formă de aerosoli ca să-l putem răspândi prin roiurile de lăcuste. 1286 01:20:25,357 --> 01:20:27,524 De asemenea, se va răspândi de la om la om, 1287 01:20:27,592 --> 01:20:30,128 neutralizarea efectului neuronal al ciupercii. 1288 01:20:30,197 --> 01:20:33,133 Remarcabil, dr. Rodney, remarcabil. 1289 01:20:34,400 --> 01:20:37,005 Vrei să spui ceva? Toți ne-am făcut partea. 1290 01:20:38,271 --> 01:20:40,842 Generale, ea vorbește Dakota Lenna. 1291 01:20:40,910 --> 01:20:42,538 Mă bucur să-ți aud vocea, Dr. Lenna. 1292 01:20:42,606 --> 01:20:44,344 Semănarea norilor a funcționat exact așa cum era planificat. 1293 01:20:44,412 --> 01:20:47,179 Cu imensa val de aer mai rece din atmosferă, 1294 01:20:47,248 --> 01:20:49,716 în curând vom stabiliza sistemele meteorologice 1295 01:20:49,784 --> 01:20:51,284 de-a lungul curentului cu jet. 1296 01:20:51,353 --> 01:20:54,121 Văd cum se întâmplă prin satelit în timp ce vorbim. 1297 01:20:54,190 --> 01:20:57,124 Excelenta lucrare din partea voastra a tuturor! Mulțumesc! 1298 01:20:57,193 --> 01:20:59,187 Cu toții ați făcut lumii un serviciu grozav. 1299 01:20:59,256 --> 01:21:00,890 Doar ne facem treaba, doamnă. 1300 01:21:03,133 --> 01:21:06,197 Generale, primim apeluri de peste tot. 1301 01:21:06,265 --> 01:21:08,400 Vor să vorbească cu dumneavoastră, doamnă. 1302 01:21:08,469 --> 01:21:11,739 Toată lumea, am câțiva oameni cu care trebuie să vorbesc. 1303 01:21:11,808 --> 01:21:13,709 Putem discuta puțin mai târziu. 1304 01:21:13,778 --> 01:21:17,373 Copiază asta, Zeus. Scavenger afară. 1305 01:21:17,441 --> 01:21:20,983 Voi băieți, am reușit! Am reusit! 1306 01:21:22,047 --> 01:21:23,685 Să nu o mai facem. 1307 01:21:23,754 --> 01:21:26,916 -Am reusit! -Loc de muncă bun! 1308 01:21:37,764 --> 01:21:40,266 Da! 1309 01:21:42,900 --> 01:21:45,040 Haide. 1310 01:21:45,974 --> 01:21:50,078 Lynise, îți datorez scuze. 1311 01:21:50,880 --> 01:21:52,645 Nu sunt necesare scuze, domnule maior. 1312 01:21:52,714 --> 01:21:54,944 Totul este iertat. 1313 01:21:55,012 --> 01:21:58,053 Mulțumesc. 92908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.