All language subtitles for 4.Horsemen.Apocalypse.2022.1080p.WEBRip.x264-VIPEMBED.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,817 --> 00:00:10,716 [overlapping voices] 2 00:00:35,044 --> 00:00:37,182 [voices continue] 3 00:01:01,972 --> 00:01:04,410 [heavy breathing] 4 00:01:04,479 --> 00:01:07,311 [gunfire] 5 00:01:12,519 --> 00:01:13,779 [grunts] 6 00:01:32,904 --> 00:01:34,767 [heavy breathing] 7 00:01:54,022 --> 00:01:55,854 Rodrigo! 8 00:01:56,929 --> 00:01:59,590 We have a cease fire! 9 00:01:59,659 --> 00:02:02,427 Why did you kill my officers? 10 00:02:02,495 --> 00:02:07,602 [speaking Portuguese] 11 00:02:27,253 --> 00:02:28,887 Rodrigo. 12 00:02:29,963 --> 00:02:31,488 Rodrigo, drop your weapon! 13 00:02:31,557 --> 00:02:33,232 Down on your knees! 14 00:02:34,098 --> 00:02:35,630 Down on your knees! 15 00:02:38,938 --> 00:02:40,932 [speaking Portuguese] 16 00:02:54,380 --> 00:02:55,815 [rumbling] 17 00:03:00,993 --> 00:03:02,987 [speaking Portuguese] 18 00:03:19,977 --> 00:03:21,808 [thunder] 19 00:03:22,883 --> 00:03:25,581 [speaking Portuguese] 20 00:03:50,236 --> 00:03:53,209 Major, the rebels don't have air support large enough 21 00:03:53,278 --> 00:03:55,281 to level an area this size. 22 00:03:58,014 --> 00:04:00,647 There's no smell of conventional ordnance, no smell of petroleum. 23 00:04:00,716 --> 00:04:01,645 They must have access to something 24 00:04:01,714 --> 00:04:03,180 we're not aware of yet. 25 00:04:03,249 --> 00:04:04,718 Then, respectfully, sir, why don't we eliminate them 26 00:04:04,787 --> 00:04:06,358 before they destroy a vital target? 27 00:04:06,427 --> 00:04:07,585 This is an international peacekeeping mission, 28 00:04:07,653 --> 00:04:09,153 not a sanctioned war. 29 00:04:09,222 --> 00:04:10,924 The only reason your unit's even here is to assist 30 00:04:10,993 --> 00:04:13,264 in the identification of these unexplained demolitions. 31 00:04:13,333 --> 00:04:14,593 And, so far, you've done a pretty 32 00:04:14,662 --> 00:04:15,899 piss poor job of it, Lieutenant. 33 00:04:15,967 --> 00:04:17,798 [rumbling] 34 00:04:20,868 --> 00:04:22,841 Since when does Brazil get earthquakes? 35 00:04:22,910 --> 00:04:23,903 I don't know, sir. 36 00:04:26,809 --> 00:04:28,245 Could these tremors be tied to something 37 00:04:28,314 --> 00:04:30,081 that's causing this devastation? 38 00:04:30,150 --> 00:04:33,117 Some kind of induced seismicity? 39 00:04:33,186 --> 00:04:35,051 You mean like fracking, sir? 40 00:04:35,120 --> 00:04:36,782 Yeah, possibly that. 41 00:04:36,851 --> 00:04:38,885 But what would be the cause of this? 42 00:04:41,825 --> 00:04:43,758 That's what we're here to find out for you, sir. 43 00:04:47,267 --> 00:04:49,666 Zeus, Scavenger. Come in, Zeus. 44 00:04:49,735 --> 00:04:52,331 We read you, Scavenger. The general is inbound. 45 00:04:52,400 --> 00:04:55,374 [alarm sounds] 46 00:05:05,281 --> 00:05:06,878 General Norris. 47 00:05:06,947 --> 00:05:09,481 I have Scavenger on the line, ma'am. 48 00:05:09,550 --> 00:05:11,621 What's your SITREP? 49 00:05:11,690 --> 00:05:13,423 We've yet to identify a signature, ma'am. 50 00:05:13,492 --> 00:05:15,125 Seismic weaponry may be a possibility 51 00:05:15,193 --> 00:05:16,793 regarding the tremors. 52 00:05:16,861 --> 00:05:19,396 But still doesn't account for the source of demolitions. 53 00:05:19,465 --> 00:05:21,467 Rule out any type of seismic weaponry. 54 00:05:21,535 --> 00:05:24,036 We're receiving reports of global vulnerabilities 55 00:05:24,105 --> 00:05:26,037 in kind, not just in Brazil. 56 00:05:26,106 --> 00:05:27,570 Did you say global, ma'am? 57 00:05:27,639 --> 00:05:29,134 -Is this a coordinated attack? -[alarm sounds] 58 00:05:29,202 --> 00:05:31,843 Hold on, Scavenger. Would you turn that thing off? 59 00:05:31,912 --> 00:05:33,270 Yes, General. 60 00:05:33,339 --> 00:05:36,377 Scavenger, we are not dealing with weaponized systems. 61 00:05:36,446 --> 00:05:37,944 I don't understand, ma'am. 62 00:05:38,013 --> 00:05:39,818 We're seeing a variety of natural disasters 63 00:05:39,887 --> 00:05:40,845 around the globe. 64 00:05:40,914 --> 00:05:44,153 Earthquakes, fires, floods, 65 00:05:44,222 --> 00:05:46,089 tornados, tsunamis, 66 00:05:46,158 --> 00:05:49,126 even locust swarms. 67 00:05:49,195 --> 00:05:50,891 Locust swarms, General? 68 00:05:53,934 --> 00:05:56,101 Affirmative. 69 00:05:56,170 --> 00:05:57,701 You've been around the world. 70 00:05:57,769 --> 00:06:00,267 You've seen a few battlefields in your day, as have I. 71 00:06:00,336 --> 00:06:02,074 Now you tell me. 72 00:06:02,143 --> 00:06:03,607 What does this look like to you? 73 00:06:04,975 --> 00:06:07,145 Sounds like something out of the book of Revelations, 74 00:06:07,214 --> 00:06:09,745 the end of the world, ma'am. 75 00:06:09,814 --> 00:06:11,714 The frequency and severity of these disasters 76 00:06:11,783 --> 00:06:14,353 are increasing and Cal-Tech has determined 77 00:06:14,422 --> 00:06:15,781 that they're originating from a location 78 00:06:15,850 --> 00:06:19,319 near you at an exponential rate. 79 00:06:19,388 --> 00:06:20,823 Say again, ma'am? 80 00:06:20,891 --> 00:06:24,291 These vulnerabilities are occurring near you. 81 00:06:24,360 --> 00:06:25,793 Copy that, ma'am. 82 00:06:25,862 --> 00:06:29,032 You mention "geothermal" as in volcanic? 83 00:06:29,101 --> 00:06:30,333 Affirmative. 84 00:06:30,402 --> 00:06:32,000 Now I need you to listen to me. 85 00:06:32,069 --> 00:06:34,202 Our priorities in Brazil have changed effective immediately. 86 00:06:34,271 --> 00:06:35,806 Yes, ma'am. 87 00:06:35,874 --> 00:06:37,642 I'm assembling a team of scientists who are experts 88 00:06:37,711 --> 00:06:41,412 in the field of volcanology, meteorology and mycology. 89 00:06:41,481 --> 00:06:43,275 I'm dispatching them to your location. 90 00:06:43,344 --> 00:06:44,609 And they will do everything that they can within their power 91 00:06:44,678 --> 00:06:46,245 to stop this thing. 92 00:06:46,314 --> 00:06:51,284 As of now, your new assignment is to provide a security detail 93 00:06:51,353 --> 00:06:54,355 and assist the scientists in any way that they deem necessary. 94 00:06:54,424 --> 00:06:55,620 Is that understood? 95 00:06:55,689 --> 00:06:57,189 Affirmative, ma'am. 96 00:06:57,258 --> 00:06:59,661 Expect the arrival of these scientists within hours. 97 00:06:59,730 --> 00:07:02,466 As of right now, we have a 12-hour window 98 00:07:02,535 --> 00:07:03,896 before the eruption that will end 99 00:07:03,965 --> 00:07:05,896 life on this planet as we know it. 100 00:07:05,965 --> 00:07:08,501 And that timeframe is subject 101 00:07:08,570 --> 00:07:10,040 to change pending intel. 102 00:07:10,109 --> 00:07:11,168 Copy, Zeus. 103 00:07:11,237 --> 00:07:13,439 New orders received and understood. 104 00:07:13,508 --> 00:07:16,174 Scavenger out. 105 00:07:21,650 --> 00:07:23,116 What do you got for me, Aidan? 106 00:07:23,184 --> 00:07:25,523 Okay, these are our top candidates all within 107 00:07:25,592 --> 00:07:26,791 hour's travel time to Brazil, General. 108 00:07:26,860 --> 00:07:28,021 Hm. 109 00:07:32,659 --> 00:07:34,194 Lynise Hughes. 110 00:07:34,262 --> 00:07:35,792 This is Colonel Nathan Hughes's daughter, isn't it? 111 00:07:35,861 --> 00:07:37,568 Yes, it is, General. 112 00:07:37,637 --> 00:07:39,199 Actually, it's why I pulled her file. 113 00:07:39,267 --> 00:07:41,198 Not only has she worked directly with the military, 114 00:07:41,267 --> 00:07:44,003 she's also one of the best I her field. 115 00:07:44,072 --> 00:07:46,710 -Outstanding. -I try my best, ma'am. 116 00:08:04,295 --> 00:08:05,696 [phone ringing] 117 00:08:06,397 --> 00:08:08,194 This is Lynise Hughes. 118 00:08:08,263 --> 00:08:10,934 Dr. Lynise Hughes, this is General Brigitte Norris 119 00:08:11,003 --> 00:08:13,570 calling you from the United States Army on a secured line. 120 00:08:13,639 --> 00:08:15,069 I'm a colleague of your father's. 121 00:08:15,137 --> 00:08:17,608 Hello, General Norris. I can't talk right now. 122 00:08:17,677 --> 00:08:18,804 I'm in the middle of something important. 123 00:08:18,873 --> 00:08:20,170 I'm outside of Mexico City. 124 00:08:20,239 --> 00:08:21,741 We're experience volcanic activity here 125 00:08:21,810 --> 00:08:23,507 like I've never seen before. 126 00:08:23,576 --> 00:08:27,114 It's happening everywhere, doctor, all across the globe. 127 00:08:27,183 --> 00:08:30,452 Every continent is experiencing violent volcanoes, 128 00:08:30,521 --> 00:08:32,753 earthquakes and storms. 129 00:08:32,822 --> 00:08:34,153 Now we think that we've pinpointed 130 00:08:34,221 --> 00:08:36,555 the epicenter of these activities in Brazil. 131 00:08:36,624 --> 00:08:37,992 Wait. Brazil? 132 00:08:38,061 --> 00:08:40,357 But there shouldn't be any volcanoes in Brazil. 133 00:08:40,426 --> 00:08:42,695 They're dormant. They've been extinct forever. 134 00:08:42,763 --> 00:08:44,895 Not any more, doctor. 135 00:08:44,963 --> 00:08:47,469 I want you on the ground. 136 00:08:47,537 --> 00:08:48,737 I need your expertise. 137 00:08:48,806 --> 00:08:51,268 I want you to confirm it is indeed Brazil 138 00:08:51,337 --> 00:08:53,238 as the source of these disturbances, 139 00:08:53,307 --> 00:08:56,744 if we can stop it, and how we can stop it. 140 00:08:56,813 --> 00:08:58,310 This is causing a chain reaction 141 00:08:58,378 --> 00:09:00,546 of catastrophic destruction around the world. 142 00:09:00,615 --> 00:09:02,381 Okay, okay. 143 00:09:02,450 --> 00:09:04,689 I'll need a minute to get down. I'm on top of a mountain. 144 00:09:07,419 --> 00:09:09,959 A helicopter is already enroute to you. 145 00:09:10,027 --> 00:09:11,993 They'll initiate contact with you on this frequency 146 00:09:12,062 --> 00:09:13,994 and instruct you where to be for extraction. 147 00:09:14,063 --> 00:09:16,060 I'll also have a full, up to date report 148 00:09:16,129 --> 00:09:18,064 for you to review on your travels. 149 00:09:18,133 --> 00:09:20,936 Okay, General, I'll be waiting. Out. 150 00:09:29,748 --> 00:09:31,943 Meteorologist Dakota Lenna, ma'am. 151 00:09:32,012 --> 00:09:33,610 Magna Cum Laude from M.I.T. 152 00:09:33,679 --> 00:09:36,388 She's currently assigned to INM working on cloud seeding 153 00:09:36,456 --> 00:09:38,150 and weather patterns in areas 154 00:09:38,219 --> 00:09:40,489 suffering from wildfire devastation. 155 00:09:40,557 --> 00:09:42,056 Top of her game, General. 156 00:09:59,179 --> 00:10:00,344 Dakota! Dakota! 157 00:10:00,413 --> 00:10:01,345 -What? -The Army! 158 00:10:01,414 --> 00:10:02,546 -What? -The Army! 159 00:10:02,615 --> 00:10:03,845 They want to talk to you right now! 160 00:10:03,914 --> 00:10:05,010 -The Army? -Get back in the truck. 161 00:10:05,078 --> 00:10:07,418 It sounds important. Come on. 162 00:10:07,487 --> 00:10:09,413 Why's the Army on the phone? 163 00:10:13,220 --> 00:10:16,591 Elliott Rodney, two PhDs, one in mycology, 164 00:10:16,659 --> 00:10:18,026 the other in ecology. 165 00:10:18,095 --> 00:10:19,929 The reason I pulled his file is he's worked 166 00:10:19,998 --> 00:10:22,393 with the DOD before involving mycotoxins. 167 00:10:23,470 --> 00:10:25,202 Sounds good. Call him up. 168 00:10:25,271 --> 00:10:26,705 Yes, ma'am. 169 00:10:35,049 --> 00:10:36,209 [beeping] 170 00:10:46,159 --> 00:10:48,694 [rumbling] 171 00:10:57,600 --> 00:10:59,232 [phone ringing] 172 00:11:24,358 --> 00:11:26,161 Dr. Hughes, I'm Major Oakley Jones. 173 00:11:26,230 --> 00:11:29,632 This is Sergeant Shockley and Lieutenant Rohrbacher. 174 00:11:29,701 --> 00:11:30,663 I'm glad you arrived safely. 175 00:11:30,732 --> 00:11:31,899 Thank you, Major. 176 00:11:31,968 --> 00:11:33,737 -Are you a man of faith? -I am. 177 00:11:33,806 --> 00:11:35,368 Good, 'cause we're gonna need it. 178 00:11:35,437 --> 00:11:37,771 We're expecting two more scientists within the hour. 179 00:11:37,840 --> 00:11:39,173 So please come with me. 180 00:12:56,382 --> 00:12:58,055 Major, I meant to ask you, 181 00:12:58,123 --> 00:13:00,457 I saw a lot of the country burning on my flight in. 182 00:13:00,526 --> 00:13:01,626 Are they wildfires? 183 00:13:01,695 --> 00:13:03,959 Yes, ma'am. Wildfires too. 184 00:13:04,027 --> 00:13:05,090 And I read in the report that we're 185 00:13:05,159 --> 00:13:06,496 in the middle of a civil war? 186 00:13:06,565 --> 00:13:08,095 More of an uprising. 187 00:13:08,164 --> 00:13:10,232 Oh, so that's the original mission 188 00:13:10,301 --> 00:13:12,134 that brought you down here, fighting the rebels? 189 00:13:12,202 --> 00:13:15,202 Government tactical assistance and guidance. 190 00:13:15,271 --> 00:13:16,700 But things have changed drastically 191 00:13:16,768 --> 00:13:18,939 in the last 24 hours, straining those efforts 192 00:13:19,008 --> 00:13:20,738 and altering our priorities. 193 00:13:20,807 --> 00:13:21,976 Clearly. 194 00:13:22,045 --> 00:13:23,275 Did you have a chance to examine 195 00:13:23,344 --> 00:13:25,315 General Norris's file on the way over? 196 00:13:25,384 --> 00:13:26,410 I did. 197 00:13:26,479 --> 00:13:28,316 Assuming all of these global disasters 198 00:13:28,385 --> 00:13:30,781 can be traced to our current events here in Brazil, 199 00:13:30,850 --> 00:13:35,357 what comes next is an eruption that is orders of magnitude 200 00:13:35,425 --> 00:13:38,727 more powerful than anything we've ever seen before. 201 00:13:38,796 --> 00:13:40,657 To break it down Barney style, 202 00:13:40,726 --> 00:13:44,197 molten fire will rain down on every continent. 203 00:13:44,266 --> 00:13:46,067 It'll be followed by a nuclear winter 204 00:13:46,136 --> 00:13:48,603 and all life on earth will perish. 205 00:13:48,671 --> 00:13:50,502 [rumbling] 206 00:13:55,943 --> 00:13:57,277 What was that? 207 00:13:57,346 --> 00:14:00,913 That's one of our random phenomenon here, 208 00:14:00,982 --> 00:14:02,821 random explosions. 209 00:14:02,890 --> 00:14:04,385 Yet without the typical acrid smell 210 00:14:04,453 --> 00:14:06,486 that accompanies bombs and incendiary weapons. 211 00:14:06,555 --> 00:14:09,094 We brought on a team from the 71st Ordnance Group EOD 212 00:14:09,162 --> 00:14:11,824 to investigate, but so far they've turned up nothing. 213 00:14:11,893 --> 00:14:13,457 You know what? 214 00:14:13,526 --> 00:14:15,593 I should take an initial reading here. 215 00:14:18,437 --> 00:14:19,663 [beeping] 216 00:14:23,075 --> 00:14:25,807 Okay, there are inordinately high levels 217 00:14:25,876 --> 00:14:28,980 of ambient sulfur dioxide. 218 00:14:29,049 --> 00:14:30,075 It's being violently pushed to the surface 219 00:14:30,143 --> 00:14:31,842 by the volcanic pressure. 220 00:14:31,911 --> 00:14:34,448 That's most likely what's caused the unexplained explosions. 221 00:14:34,517 --> 00:14:36,718 Right, but would that cause the levels of destruction 222 00:14:36,787 --> 00:14:38,087 we've been experiencing? 223 00:14:38,156 --> 00:14:40,288 With readings like this, absolutely, Major. 224 00:14:40,356 --> 00:14:42,827 I mean, those gases could literally vaporize 225 00:14:42,895 --> 00:14:44,456 anything they come in contact with. 226 00:14:44,525 --> 00:14:46,956 General Norris set a 12-hour window? 227 00:14:47,025 --> 00:14:48,693 If that. 228 00:14:48,761 --> 00:14:52,598 But how many hours, I can't say at this point. 229 00:14:52,667 --> 00:14:54,766 I'm gonna need to run more tests at the actual site. 230 00:14:54,835 --> 00:14:58,504 And I need to locate the actual epicenter of this disturbance. 231 00:15:00,008 --> 00:15:01,474 Think you can stop it? 232 00:15:02,808 --> 00:15:05,644 That last tremor felt to me like magnitude six. 233 00:15:05,713 --> 00:15:08,611 And they're just going to get more intense with time. 234 00:15:08,680 --> 00:15:13,123 And based on the readings I just took, 235 00:15:13,192 --> 00:15:15,259 we're too far along in the process to attempt 236 00:15:15,327 --> 00:15:18,162 any depressurization or aperture venting techniques. 237 00:15:18,231 --> 00:15:23,298 So there's only one sure option I can think of. 238 00:15:23,367 --> 00:15:25,331 How much ordnance can you get on short notice? 239 00:15:25,400 --> 00:15:26,931 I'll get you whatever you need, ma'am. 240 00:15:27,000 --> 00:15:28,906 Okay. 241 00:15:28,975 --> 00:15:30,735 I need to locate the epicenter first. 242 00:15:30,803 --> 00:15:34,612 Now we have a general vicinity from Cal-Tech, 243 00:15:34,681 --> 00:15:36,406 this lake Lago Do Fodo. 244 00:15:36,475 --> 00:15:38,249 But it's my company that has 245 00:15:38,317 --> 00:15:41,219 the best geothermal targeting software in the world. 246 00:15:41,288 --> 00:15:44,354 And given that we're using explosives on a grand scale, 247 00:15:44,423 --> 00:15:47,158 I'm gonna need to get as close to the drop zone as possible, 248 00:15:47,227 --> 00:15:50,221 so that I can get a visual reference on the actual 249 00:15:50,290 --> 00:15:51,823 location of the epicenter. 250 00:15:51,891 --> 00:15:53,826 We cannot afford to be off by even as much as two meters. 251 00:15:53,895 --> 00:15:55,330 Copy. 252 00:15:55,399 --> 00:15:56,965 Let me grab my man from EOD to provide you 253 00:15:57,034 --> 00:15:58,397 safe escort to Lago Do Fodo 254 00:15:58,466 --> 00:16:00,238 and if you wouldn't mind standing 255 00:16:00,306 --> 00:16:02,403 in the command bunker over there to wait, it'll be safe. 256 00:16:02,472 --> 00:16:04,872 Of course, Major, but time is of the essence. 257 00:16:04,941 --> 00:16:06,172 Right away, ma'am. 258 00:16:06,241 --> 00:16:07,673 Based on what I've seen so far, 259 00:16:07,741 --> 00:16:09,342 I'm beginning to think that we have a lot less 260 00:16:09,411 --> 00:16:10,976 than 12 hours before the eruption. 261 00:16:11,045 --> 00:16:12,281 Copy that, ma'am. 262 00:16:25,597 --> 00:16:27,131 [thunder] 263 00:16:31,736 --> 00:16:32,966 We getting close? 264 00:16:33,035 --> 00:16:34,303 Approaching now, doctor. 265 00:17:01,028 --> 00:17:03,101 [beeping] 266 00:17:05,199 --> 00:17:07,369 [beeping intensifies] 267 00:17:08,102 --> 00:17:09,736 Hey, Major? 268 00:17:09,805 --> 00:17:12,171 How's your knowledge of recent history in this part of Brazil? 269 00:17:12,240 --> 00:17:14,542 -Proficient. -Okay. 270 00:17:14,611 --> 00:17:16,046 Well, volcanoes have been extinct in this country 271 00:17:16,114 --> 00:17:18,315 for a very, very, very long time. 272 00:17:18,384 --> 00:17:20,878 Now I know that industry has decimated the rain forest, 273 00:17:20,947 --> 00:17:24,482 but is there fracking or any other seismic explorations 274 00:17:24,551 --> 00:17:25,722 that you're aware of in this part? 275 00:17:25,791 --> 00:17:27,424 Not that I know of. 276 00:17:27,493 --> 00:17:29,623 There have been reports of large demolitions being used 277 00:17:29,692 --> 00:17:32,290 to clear foliage for the pipelines out of Sergipe. 278 00:17:32,359 --> 00:17:33,596 Okay, that's good to know. 279 00:17:33,665 --> 00:17:35,365 [beeping] 280 00:17:35,434 --> 00:17:38,168 All right. I'm getting extremely high levels of C02. 281 00:17:38,237 --> 00:17:40,334 Now when C02 is detected at the surface, 282 00:17:40,403 --> 00:17:42,135 it means that new magma is running 283 00:17:42,203 --> 00:17:43,837 into the volcanic system, 284 00:17:43,906 --> 00:17:46,606 even though there isn't supposed to be a volcanic system here. 285 00:17:46,675 --> 00:17:49,379 Also, exorbitant levels of sulfur dioxide, 286 00:17:49,448 --> 00:17:52,343 which indicates that the magma is close to the surface 287 00:17:52,411 --> 00:17:54,143 and eruption is definite. 288 00:17:54,212 --> 00:17:58,114 If these levels were any higher, we wouldn't be able to breathe. 289 00:17:58,183 --> 00:18:02,088 Also, judging by the intensity and the increasing intensity 290 00:18:02,157 --> 00:18:03,691 of the earthquakes, 291 00:18:03,759 --> 00:18:08,727 I would say that we are well past the 12-hour mark. 292 00:18:08,795 --> 00:18:10,727 Eruption's gonna happen in a few hours. 293 00:18:10,796 --> 00:18:14,905 Now I can confirm all the information 294 00:18:14,974 --> 00:18:16,639 in General Norris's report. 295 00:18:16,708 --> 00:18:21,278 This is the source of all of the disturbances, this lake here. 296 00:18:21,347 --> 00:18:25,382 But without being able to visually see the epicenter, 297 00:18:25,451 --> 00:18:28,914 I'm gonna need to link up with my company's satellite 298 00:18:28,982 --> 00:18:32,454 and get an infrared image below the surface of the water 299 00:18:32,523 --> 00:18:35,051 so that we can pinpoint the exact location 300 00:18:35,120 --> 00:18:37,855 of the fissure if we have any hope of stopping this. 301 00:18:45,101 --> 00:18:46,402 This shouldn't take long. 302 00:18:58,851 --> 00:19:00,218 What's the matter? 303 00:19:02,083 --> 00:19:03,353 [beeping] 304 00:19:05,024 --> 00:19:06,620 I've lost the satellite link. 305 00:19:06,688 --> 00:19:08,158 I need that satellite link if we're gonna 306 00:19:08,226 --> 00:19:10,123 find the location of the fissure! 307 00:19:10,192 --> 00:19:11,792 I have to have it! 308 00:19:11,861 --> 00:19:14,096 We can do a hard patch through our server back at Foxtrot. 309 00:19:14,165 --> 00:19:17,000 Okay. Let's do that. 310 00:19:17,069 --> 00:19:18,064 Let's Oscar Mike, Lieutenant. 311 00:19:18,132 --> 00:19:20,804 Copy, sir. 312 00:19:20,873 --> 00:19:21,870 What is it, doctor? 313 00:19:21,939 --> 00:19:23,540 This fungus. 314 00:19:23,609 --> 00:19:25,707 I'm practically an expert of flora around volcanic sites. 315 00:19:25,776 --> 00:19:28,275 And I've never seen anything like this before in my life. 316 00:19:28,344 --> 00:19:30,478 When's your mycologist get here? 317 00:19:30,547 --> 00:19:32,884 They should have been here an hour ago. 318 00:19:32,953 --> 00:19:33,881 All right, let's get going. 319 00:19:33,950 --> 00:19:34,985 Okay. 320 00:19:35,054 --> 00:19:35,982 Lieutenant, let's Oscar Mike. 321 00:19:36,051 --> 00:19:37,552 Yes, sir! 322 00:19:58,975 --> 00:20:00,575 [thunder] 323 00:20:01,642 --> 00:20:02,979 You got enough room? You good? 324 00:20:03,047 --> 00:20:04,214 -Yes. -Sorry. 325 00:20:04,282 --> 00:20:05,779 Did they say what the holdup was? 326 00:20:05,848 --> 00:20:07,183 Yeah. There was another storm between the airfield 327 00:20:07,252 --> 00:20:08,549 -and the destination. -Oh. 328 00:20:08,618 --> 00:20:09,980 Why didn't they just circumnavigate it? 329 00:20:10,049 --> 00:20:11,852 Because I didn't want to risk taking us through 330 00:20:11,921 --> 00:20:13,453 rebel-controlled territory, get shot at and kidnapped. 331 00:20:13,521 --> 00:20:15,352 Right. Let's not do that. 332 00:20:15,421 --> 00:20:17,695 Yeah, please? 333 00:20:17,763 --> 00:20:18,695 Go Brazil. 334 00:20:18,764 --> 00:20:20,195 [thunder] 335 00:20:20,264 --> 00:20:22,564 Whoa! Look at that! 336 00:20:26,870 --> 00:20:28,534 I have never seen lightning like that before in my life! 337 00:20:28,602 --> 00:20:30,635 Oh, God! I hope Onyx is okay. 338 00:20:30,704 --> 00:20:34,676 -Who's Onyx? -Oh, he's my pup. 339 00:20:34,745 --> 00:20:37,007 He's tough, but he does not like thunderstorms. 340 00:20:37,076 --> 00:20:39,250 And I had to leave him with my ex-girlfriend. 341 00:20:39,319 --> 00:20:41,117 I hate doing that. I hate doing that. 342 00:20:41,186 --> 00:20:44,754 -Oh. I'm sorry. -Thanks. 343 00:20:44,823 --> 00:20:47,116 So is he. 344 00:20:47,185 --> 00:20:49,353 Poor boy's probably behind a couch shaking. 345 00:20:49,422 --> 00:20:51,659 Oh, I hate that. 346 00:20:57,163 --> 00:20:59,698 How many times are you gonna read through that thing? 347 00:20:59,767 --> 00:21:01,636 -I'm a slow reader. -I'm sorry. 348 00:21:04,371 --> 00:21:05,838 God, it is hot. 349 00:21:07,806 --> 00:21:09,507 It's 40 degrees Celsius outside. 350 00:21:09,575 --> 00:21:11,008 You know the crazy thing? 351 00:21:11,077 --> 00:21:13,076 10 minutes ago, I would've sworn I was cold. 352 00:21:13,145 --> 00:21:15,415 I mean, look at this. We're kicking up dust. 353 00:21:15,484 --> 00:21:16,748 The air is drier than hell. 354 00:21:16,816 --> 00:21:17,986 I don't understand what's going on. 355 00:21:18,055 --> 00:21:20,721 Whoa! Whoa! 356 00:21:22,758 --> 00:21:26,529 That was an earthquake... in the Amazon. 357 00:21:26,597 --> 00:21:28,366 Hey, just get us safe there, buddy, huh? 358 00:21:28,434 --> 00:21:31,101 You're doing a good job. Everything's great. 359 00:21:31,170 --> 00:21:32,099 Everybody's doing a good job. 360 00:21:32,168 --> 00:21:33,470 Look at that! 361 00:21:36,401 --> 00:21:41,408 Look at the trees, complete absence of moss or lichens. 362 00:21:41,477 --> 00:21:42,974 These things should be covered! 363 00:21:43,042 --> 00:21:46,448 I mean, but a catastrophic climate shift 364 00:21:46,517 --> 00:21:50,081 would dry out all the tree trunks. 365 00:21:50,149 --> 00:21:52,189 But this is the rainforest, it's not a desert. 366 00:21:52,258 --> 00:21:53,689 Exactly. That's what I'm saying. 367 00:21:53,757 --> 00:21:55,292 Maybe it's accelerated warming at ground level 368 00:21:55,361 --> 00:21:57,791 due to the extreme weather cycles? 369 00:21:57,859 --> 00:22:00,793 Which would suggest that the weather patterns 370 00:22:00,862 --> 00:22:04,560 are subject to the volcanic activity? 371 00:22:04,629 --> 00:22:06,096 Yeah, absolutely. 372 00:22:06,165 --> 00:22:08,373 I mean, that is why I'm here to figure out. 373 00:22:11,911 --> 00:22:12,843 [insect buzzes] 374 00:22:12,912 --> 00:22:13,972 What was that? 375 00:22:16,114 --> 00:22:17,547 It looked like a locust. 376 00:22:19,649 --> 00:22:21,916 Locusts go where the climate's drying out. 377 00:22:21,985 --> 00:22:25,148 Yeah, but this place isn't gonna be drying out anytime soon. 378 00:22:26,852 --> 00:22:29,119 Look! Look, look, look! 379 00:22:32,130 --> 00:22:35,396 Oh, right... whoa. 380 00:22:35,465 --> 00:22:38,567 Yeah, before that gets here, 381 00:22:38,636 --> 00:22:40,131 we should stop and take a quick look. 382 00:22:40,199 --> 00:22:41,435 See if we can't figure out what's happened here 383 00:22:41,504 --> 00:22:42,635 in the last couple of hours. 384 00:22:42,704 --> 00:22:43,734 You think that's gonna be safe? 385 00:22:43,803 --> 00:22:45,509 We'll stay close to the road. 386 00:22:47,577 --> 00:22:49,074 -Okay. Let's do that. -Yeah? 387 00:22:49,143 --> 00:22:50,775 All right. Hey, can you find a good spot to pull over? 388 00:22:50,843 --> 00:22:52,542 We wanna get out and take a look. 389 00:22:52,610 --> 00:22:54,452 Thank you. 390 00:22:58,587 --> 00:23:00,722 -Let's hustle out. -Okay. 391 00:23:02,191 --> 00:23:03,758 Okay. 392 00:23:05,557 --> 00:23:07,564 [gunfire] 393 00:23:18,407 --> 00:23:21,239 [speaking Portuguese] 394 00:23:21,307 --> 00:23:23,979 Soldiers! This is Major Oakley Jones, United States Army! 395 00:23:24,048 --> 00:23:25,141 Major! 396 00:23:25,210 --> 00:23:27,846 Corporal Kyle Tremblay, Canadian Army! 397 00:23:27,915 --> 00:23:29,681 We're getting vermin out of the area 398 00:23:29,750 --> 00:23:31,414 and securing the jungle, sir! 399 00:23:31,483 --> 00:23:35,190 Corporal, we're under explicit orders for nonlethal engagement! 400 00:23:35,259 --> 00:23:36,858 Not anymore, Major! 401 00:23:36,927 --> 00:23:38,690 We're getting fired on and we're gonna fire back! 402 00:23:38,759 --> 00:23:40,490 No more half measures, sir! 403 00:23:40,559 --> 00:23:43,667 Corporal, you're in violation of the United Nations SROE! 404 00:23:43,736 --> 00:23:47,265 Cease fire and fall back on my position immediately! 405 00:23:47,334 --> 00:23:48,873 Ahh! 406 00:23:48,941 --> 00:23:49,901 I got him! 407 00:23:49,969 --> 00:23:52,637 Did you see that, Major? I got him! 408 00:23:52,706 --> 00:23:54,445 Let him go, Lieutenant. 409 00:23:54,514 --> 00:23:56,374 Security for Dr. Hughes is our priority. 410 00:23:56,443 --> 00:23:58,109 Yes, sir. 411 00:23:59,149 --> 00:24:01,544 [shouting] 412 00:24:01,613 --> 00:24:03,183 Doctor! 413 00:24:03,252 --> 00:24:04,647 Wait. 414 00:24:04,716 --> 00:24:06,090 Someone is hurt. 415 00:24:06,158 --> 00:24:08,958 Okay, but stay behind me. 416 00:24:09,027 --> 00:24:11,562 Yes, sir. 417 00:24:20,632 --> 00:24:22,705 [shouting] 418 00:24:35,581 --> 00:24:36,851 [panting] 419 00:24:38,652 --> 00:24:40,624 [speaks Portuguese] 420 00:24:43,195 --> 00:24:44,590 Yes, I speak English. 421 00:24:44,658 --> 00:24:46,490 What's your name, son? 422 00:24:46,559 --> 00:24:48,193 Paulo. 423 00:24:48,262 --> 00:24:50,930 I'm Major Oakley Jones with the United States Army. 424 00:24:50,999 --> 00:24:52,701 We're gonna get you some help, okay, Paulo? 425 00:24:52,770 --> 00:24:57,406 There's no help anymore... for anyone. 426 00:24:57,475 --> 00:24:58,637 Okay, Paulo. Hang on... 427 00:24:58,705 --> 00:25:00,739 You don't understand. 428 00:25:00,808 --> 00:25:04,710 Everyone is killing everyone. 429 00:25:04,779 --> 00:25:07,985 There's something... wrong. 430 00:25:08,053 --> 00:25:10,547 It's evil. 431 00:25:10,616 --> 00:25:12,656 [thunder] 432 00:25:28,138 --> 00:25:29,607 [groans] 433 00:25:33,774 --> 00:25:35,438 Foxtrot Command Scavenger. 434 00:25:35,507 --> 00:25:39,579 Request Medevac on my immediate location... 1CI. 435 00:25:39,647 --> 00:25:41,113 Foxtrot, how do you read? 436 00:25:41,182 --> 00:25:43,015 Major, we've gotta get moving. We gotta go fast. 437 00:25:43,084 --> 00:25:44,787 We don't want to get stuck in that. 438 00:25:44,856 --> 00:25:45,848 Okay. We're gonna have to handle this ourselves. 439 00:25:45,917 --> 00:25:47,352 Let's get him loaded up. 440 00:25:47,421 --> 00:25:49,187 Major... 441 00:25:53,692 --> 00:25:55,061 I never... 442 00:25:57,636 --> 00:26:03,641 I was just trying to protect my crops. 443 00:26:06,972 --> 00:26:08,842 That was the Fifth Seal... 444 00:26:08,911 --> 00:26:11,011 those who are martyred for their faith. 445 00:26:15,715 --> 00:26:17,386 Sergeant Wayne! 446 00:26:17,455 --> 00:26:20,316 Sir, we gotta get out of here. 447 00:26:20,385 --> 00:26:24,288 Okay, let's go. Let's go, Sergeant. 448 00:26:45,646 --> 00:26:47,344 [tires screech] 449 00:26:50,716 --> 00:26:52,085 Look out! 450 00:27:00,161 --> 00:27:02,765 You guys better get to higher ground. 451 00:27:02,834 --> 00:27:04,229 I have to get out of here. Good luck. 452 00:27:10,242 --> 00:27:11,676 Go, go, go, go! 453 00:27:15,443 --> 00:27:16,681 [grunts] 454 00:27:20,384 --> 00:27:22,049 [water rumbling] 455 00:27:25,191 --> 00:27:26,955 Ah, thank you. 456 00:27:45,407 --> 00:27:46,975 Wow! 457 00:27:51,780 --> 00:27:54,184 -You okay? -Yeah. 458 00:27:54,253 --> 00:27:55,313 Oh, that's... 459 00:28:06,091 --> 00:28:07,424 Well... Well... 460 00:28:11,034 --> 00:28:12,869 Looks like we're gonna be here a bit. 461 00:28:32,857 --> 00:28:34,319 No disrespect, Major, you really think 462 00:28:34,387 --> 00:28:36,486 this has something to do with the Bible? 463 00:28:38,462 --> 00:28:40,963 I do. That I do. 464 00:28:42,862 --> 00:28:44,229 Time will tell. 465 00:28:44,298 --> 00:28:46,535 Lt's just hope preventing the Apocalypse 466 00:28:46,604 --> 00:28:48,336 is all part of God's plan. 467 00:28:48,405 --> 00:28:50,071 Amen. 468 00:28:55,974 --> 00:28:57,578 Is that smoke? 469 00:28:57,647 --> 00:28:59,514 Something's wrong. 470 00:28:59,583 --> 00:29:00,851 Where is everybody? 471 00:29:02,451 --> 00:29:04,584 Man, that storm really put an ass whooping on us, sir. 472 00:29:04,653 --> 00:29:07,257 Sure did, Sarge. 473 00:29:07,326 --> 00:29:08,684 Make a sweep. 474 00:29:08,753 --> 00:29:11,095 The other scientists should have been here by now. 475 00:29:11,164 --> 00:29:12,289 Yes, sir. 476 00:29:12,358 --> 00:29:15,094 Where do you think everyone went? 477 00:29:15,163 --> 00:29:17,066 Don't know. No signs of firefight. 478 00:29:17,134 --> 00:29:19,364 There are no shell casings or small weapons damage. 479 00:29:19,433 --> 00:29:22,000 Would they have fled because of the storm? 480 00:29:22,069 --> 00:29:23,500 No signs of rapid departure. 481 00:29:23,568 --> 00:29:25,540 Conditions are bad, but they'd be better off 482 00:29:25,609 --> 00:29:27,042 just hunkering down. 483 00:29:36,286 --> 00:29:40,490 Major, we need to reestablish that satellite link now. 484 00:29:40,559 --> 00:29:42,258 Okay, but just hold on. 485 00:29:42,327 --> 00:29:44,191 As soon as the base is cleared, we'll get the power running. 486 00:29:54,040 --> 00:29:56,037 Sir, it looks like the lightning took out our generators, 487 00:29:56,106 --> 00:29:58,935 So we've got no power? Can we fix it? 488 00:29:59,004 --> 00:30:00,639 Not fast enough. 489 00:30:00,708 --> 00:30:02,379 There's a radio station a few klicks from here we can try. 490 00:30:02,448 --> 00:30:03,672 If it's not damaged, 491 00:30:03,741 --> 00:30:05,747 we can get you linked up to the satellite there. 492 00:30:05,816 --> 00:30:07,276 Then what are we waiting for? 493 00:30:07,345 --> 00:30:09,414 All right, let's Oscar Mike. 494 00:30:29,541 --> 00:30:30,802 So what's the plan? 495 00:30:30,871 --> 00:30:33,176 I don't know. 496 00:30:33,245 --> 00:30:35,804 We were going that way, but the road disappears into the trees. 497 00:30:35,873 --> 00:30:38,949 If it takes a bend, there's a fork in the road... 498 00:30:41,118 --> 00:30:43,085 I think we need to signal for help somehow. 499 00:30:48,758 --> 00:30:50,287 Do you have any matches? 500 00:30:50,356 --> 00:30:52,596 Or a lighter? Or anything? 501 00:30:52,665 --> 00:30:54,823 I have some hygroscopic flares. 502 00:30:54,892 --> 00:30:57,097 I was gonna do some cloud seeding for the fires. Why? 503 00:30:57,166 --> 00:31:00,504 Yeah, yeah, that'll work. Let me have one. 504 00:31:00,572 --> 00:31:01,770 What are you thinking? 505 00:31:01,839 --> 00:31:03,467 I'm thinking I start a fire 506 00:31:03,536 --> 00:31:06,073 and try the old smoke signal routine. 507 00:31:06,142 --> 00:31:07,775 Do you think that's a good idea? 508 00:31:07,843 --> 00:31:09,340 Do you have a better one? 509 00:31:09,409 --> 00:31:10,981 Look, with the timeframe that we're on, 510 00:31:11,049 --> 00:31:12,742 we can't afford for help to come to us. 511 00:31:12,810 --> 00:31:15,083 We need to get back to the rest of the group, ASAP. 512 00:31:15,152 --> 00:31:18,383 Yeah, that... Okay, that makes sense. 513 00:31:18,452 --> 00:31:20,252 Look, I've done it a couple of times. 514 00:31:20,321 --> 00:31:22,226 I was in the Boy Scouts. It'll be fine. 515 00:31:22,295 --> 00:31:23,587 Here. 516 00:31:30,997 --> 00:31:32,030 Be careful. 517 00:31:32,099 --> 00:31:34,097 Get Scavenger on the line. 518 00:31:34,166 --> 00:31:36,270 Right away, ma'am. 519 00:31:37,336 --> 00:31:39,002 -Scavenger. Zeus. -[static] 520 00:31:39,071 --> 00:31:40,377 How do you read? 521 00:31:40,445 --> 00:31:41,438 Scavenger! 522 00:31:41,507 --> 00:31:43,809 Would somebody fix these damn comms? 523 00:31:43,878 --> 00:31:45,279 Yes, Aidan. 524 00:31:45,348 --> 00:31:47,917 We've lost communication with Foxtrot Command. 525 00:31:47,986 --> 00:31:49,481 Looks like the problem is on their end, 526 00:31:49,549 --> 00:31:51,253 and not necessarily from storm interference. 527 00:31:51,321 --> 00:31:54,223 We did receive confirmation that Doctor Rodney 528 00:31:54,292 --> 00:31:56,258 and Doctor Lenna landed safely at the airfield. 529 00:31:56,326 --> 00:31:58,825 But then we lost communication with their transport 530 00:31:58,894 --> 00:32:00,223 enroute to Foxtrot. 531 00:32:00,291 --> 00:32:01,558 Contact the 4th Fleet. 532 00:32:01,627 --> 00:32:03,464 I want to err on the side of caution 533 00:32:03,533 --> 00:32:05,234 that possibly they could have had a vehicle breakdown 534 00:32:05,303 --> 00:32:08,564 or worse, could have encountered rebel resistance. 535 00:32:08,633 --> 00:32:10,733 I want a pararescue team deployed 536 00:32:10,801 --> 00:32:12,167 to their last known location immediately. 537 00:32:12,236 --> 00:32:13,571 Yes, General. 538 00:32:15,545 --> 00:32:17,212 [static] 539 00:32:44,610 --> 00:32:46,736 Yes, yes, yes, yes! 540 00:32:51,846 --> 00:32:53,314 No... 541 00:33:08,693 --> 00:33:11,530 Wait a minute. Are those smoke signals? 542 00:33:12,903 --> 00:33:14,698 -12:00! -I see it. 543 00:33:20,006 --> 00:33:21,474 Look out! 544 00:33:22,541 --> 00:33:24,609 -Hold tight! -[tires squeal] 545 00:33:27,779 --> 00:33:30,051 Elliot! Elliot! I think I see a car! 546 00:33:30,119 --> 00:33:31,582 -Hey! Hey! -Dakota, wait! 547 00:33:31,651 --> 00:33:33,824 Is that one of your scientists up there? 548 00:33:33,893 --> 00:33:35,156 I don't know who else it could be. 549 00:33:35,225 --> 00:33:37,292 No civilians out this deep in the bush. 550 00:33:38,690 --> 00:33:40,929 No, no, no! Dakota, it's not safe! 551 00:33:40,998 --> 00:33:42,330 We don't know who they are! 552 00:33:43,931 --> 00:33:45,168 Dakota! 553 00:33:53,678 --> 00:33:54,945 Dr. Dakota Lenna? 554 00:33:55,014 --> 00:33:56,873 -Yes. Major Jones? -Affirmative. 555 00:33:56,942 --> 00:33:58,807 Do you know the whereabouts of Dr. Elliot Rodney? 556 00:33:58,876 --> 00:34:02,486 Yes. He's the one making the smoke signals. 557 00:34:02,555 --> 00:34:03,445 There he is! 558 00:34:03,514 --> 00:34:05,786 -[locust buzzes] -Ah! 559 00:34:05,855 --> 00:34:07,322 What the... 560 00:34:10,761 --> 00:34:13,493 Come on! Come on! 561 00:34:14,258 --> 00:34:15,561 Dakota! 562 00:34:19,505 --> 00:34:20,868 Get in! 563 00:34:20,936 --> 00:34:23,167 Let's go, guys. 564 00:34:23,236 --> 00:34:24,600 Dr. Elliot Rodney? 565 00:34:24,668 --> 00:34:28,275 That's me! Nice to meet you. 566 00:34:28,343 --> 00:34:29,644 Come on! Come on! Come on! Come on! 567 00:34:29,713 --> 00:34:30,807 Let's go. 568 00:34:36,620 --> 00:34:38,386 Come on! 569 00:34:46,930 --> 00:34:48,130 Are those locusts? 570 00:34:48,199 --> 00:34:51,135 Yes! There's a lot of them, too! 571 00:34:53,705 --> 00:34:54,697 Come on, come on! 572 00:34:54,766 --> 00:34:55,971 Doesn't this thing go any faster? 573 00:34:56,040 --> 00:34:57,438 Going as fast as I can, doctor! 574 00:35:00,244 --> 00:35:02,412 Major, how good of a shot are you? 575 00:35:02,481 --> 00:35:05,948 Did three tours in Afghanistan as a forward recon sniper. Why? 576 00:35:06,017 --> 00:35:07,745 Yeah? That'll do it. 577 00:35:13,055 --> 00:35:14,791 Metharizium acridum! 578 00:35:14,860 --> 00:35:16,456 What, is that like a bug bomb? 579 00:35:16,525 --> 00:35:18,293 Kinda, it's a fungal-oil based compound 580 00:35:18,362 --> 00:35:21,298 that disrupts their oxygen exchange. 581 00:35:21,367 --> 00:35:23,063 Basically kills them without killing everything else. 582 00:35:23,132 --> 00:35:24,496 Oh, God, that's so clever. 583 00:35:24,565 --> 00:35:25,895 It wouldn't destroy all of the birds, 584 00:35:25,963 --> 00:35:27,362 and it wouldn't kill off their food chain supply. 585 00:35:27,431 --> 00:35:28,732 Exactly, exactly. 586 00:35:28,801 --> 00:35:30,602 The fungus attaches to the exoskeleton 587 00:35:30,671 --> 00:35:32,509 and disrupts their exchange of oxygen, 588 00:35:32,578 --> 00:35:36,910 causing organic death without spreading to other species. 589 00:35:36,979 --> 00:35:38,413 Do you spray it? 590 00:35:38,482 --> 00:35:39,843 No, I usually do a controlled burn in the fields. 591 00:35:39,911 --> 00:35:42,250 But the canister itself is pressurized. 592 00:35:42,319 --> 00:35:43,581 If the major puts a bullet through it, 593 00:35:43,650 --> 00:35:46,121 it should explode dispensing a cloud 594 00:35:46,189 --> 00:35:49,556 -It's worth a shot. -Genius. 595 00:35:51,195 --> 00:35:53,362 -Yeah? -Okay, let's do it. 596 00:35:53,431 --> 00:35:55,230 Cover your ears. This gunshot's gonna be loud. 597 00:35:55,299 --> 00:35:57,597 On your count, Major! On your command! 598 00:36:01,302 --> 00:36:03,273 -Ah! -I got you! 599 00:36:04,808 --> 00:36:05,534 Thank you. 600 00:36:05,602 --> 00:36:08,575 -Major! -Hold! 601 00:36:14,014 --> 00:36:16,278 Now! 602 00:36:16,347 --> 00:36:17,881 [gunshot] 603 00:36:19,020 --> 00:36:20,987 Nice shot! 604 00:36:21,056 --> 00:36:22,985 [chattering] 605 00:36:25,193 --> 00:36:26,890 Nice shooting, Major. 606 00:36:33,238 --> 00:36:34,834 What happened to your transport? 607 00:36:34,903 --> 00:36:38,538 We stopped to do some tests and there was a flash flood. 608 00:36:38,607 --> 00:36:40,970 It took it and our driver away with it. 609 00:36:43,107 --> 00:36:45,577 Hey, I didn't get your guys' names, by the way. 610 00:36:45,645 --> 00:36:47,609 Apologies. Major Oakley Jones. 611 00:36:47,678 --> 00:36:49,451 This is Sergeant Shockley, 612 00:36:49,520 --> 00:36:51,514 Lieutenant Rohrbacher, United States Army. 613 00:36:51,582 --> 00:36:53,322 Nice to meet you guys. 614 00:36:53,391 --> 00:36:54,719 Thanks for saving our asses back there. 615 00:36:54,788 --> 00:36:56,990 Pleasure to meet you, Elliot Rodney. 616 00:36:57,059 --> 00:36:58,493 Dakota Lenna. 617 00:36:58,562 --> 00:37:00,661 Lynise Hughes. Glad to make your acquaintances, 618 00:37:00,730 --> 00:37:03,567 albeit I wish it was under better circumstances. 619 00:37:03,636 --> 00:37:05,735 Hell, maybe can all go for a beer after this is over, huh? 620 00:37:05,803 --> 00:37:07,068 I hope so. 621 00:37:07,137 --> 00:37:10,538 Major, where are we going? 622 00:37:10,607 --> 00:37:12,904 Radio tower. Comms were down back at base. 623 00:37:12,973 --> 00:37:14,974 Dr. Hughes needs to patch into her satellite network. 624 00:37:15,043 --> 00:37:16,711 Yeah. 625 00:37:16,780 --> 00:37:19,514 I'm confident that I've located the epicenter for the eruption. 626 00:37:19,583 --> 00:37:22,549 But now I need to pinpoint an exact location. 627 00:37:22,618 --> 00:37:24,752 What is your proposed plan of action? 628 00:37:24,821 --> 00:37:25,981 Bomb it. 629 00:37:26,050 --> 00:37:28,122 Seriously? In the middle of the Amazon? 630 00:37:28,191 --> 00:37:29,523 Well, we don't have much time. 631 00:37:29,592 --> 00:37:31,154 And we're too far along in the process 632 00:37:31,223 --> 00:37:33,691 to attempt depressurization or aperture venting techniques. 633 00:37:33,760 --> 00:37:35,398 So this is the only chance we have 634 00:37:35,467 --> 00:37:37,401 of stopping it from destroying the entire world. 635 00:37:37,469 --> 00:37:40,299 That's why I need to determine the exact location 636 00:37:40,367 --> 00:37:42,506 and the exact drop point. 637 00:37:42,574 --> 00:37:45,673 Also, at the rate these earthquakes are escalating, 638 00:37:45,742 --> 00:37:48,543 my guess is this eruption is coming sooner, not later. 639 00:37:48,611 --> 00:37:50,644 I need to get the SAT link up and running 640 00:37:50,713 --> 00:37:52,574 so that I can determine the exact timeframe 641 00:37:52,643 --> 00:37:54,347 before the eruption. 642 00:37:54,416 --> 00:37:56,014 Oh, Elliot, I meant to ask you. 643 00:37:56,083 --> 00:37:57,813 I saw a fungus at the site that did not look familiar. 644 00:37:57,882 --> 00:37:59,621 Orange palette? Black spots? 645 00:37:59,690 --> 00:38:00,856 -Kinda looks like carrots? -Yeah! So you've seen it? 646 00:38:00,925 --> 00:38:02,151 Yes, indeed. 647 00:38:02,219 --> 00:38:03,589 I have a sample of it with me here in my bag. 648 00:38:03,657 --> 00:38:04,620 As soon as we get to the station, 649 00:38:04,688 --> 00:38:05,988 I'll set up a field test. 650 00:38:06,057 --> 00:38:07,728 to determine whether or not it's related 651 00:38:07,796 --> 00:38:08,863 to the geothermal activity we've been experiencing. 652 00:38:08,932 --> 00:38:09,725 Great. 653 00:38:09,794 --> 00:38:11,060 Whoo, this is up here, huh? 654 00:38:12,499 --> 00:38:13,663 What about you, Dr. Lenna? 655 00:38:13,732 --> 00:38:15,130 In my professional opinion, 656 00:38:15,199 --> 00:38:17,171 these are clearly unpredictable weather cycles, 657 00:38:17,239 --> 00:38:18,705 but it's not distinct. 658 00:38:18,773 --> 00:38:21,407 It's definitely the geothermal-related, 659 00:38:21,476 --> 00:38:22,706 based upon all of your tests. 660 00:38:22,775 --> 00:38:25,643 But these erratic weather patterns 661 00:38:25,712 --> 00:38:27,614 are definitely coming from all 662 00:38:27,683 --> 00:38:31,421 of these potential volcanic eruptions. 663 00:38:31,489 --> 00:38:33,683 And it's coming from this immediate area. 664 00:38:33,752 --> 00:38:35,650 How much farther, Sergeant? 665 00:38:35,719 --> 00:38:37,119 Almost there, ma'am. 666 00:38:43,701 --> 00:38:46,829 Okay, we're gonna need to pull over here and go on foot. 667 00:38:46,897 --> 00:38:48,702 If there are any rebel hold outs, 668 00:38:48,771 --> 00:38:50,737 we can't run the risk of them hearing our vehicle. 669 00:39:07,354 --> 00:39:08,788 Stay alert. 670 00:39:24,238 --> 00:39:26,909 This way. 671 00:39:26,978 --> 00:39:27,769 [horse neighs] 672 00:39:27,838 --> 00:39:29,111 Wait. Does anyone else hear... 673 00:39:29,180 --> 00:39:30,777 Stay close and stay quiet. 674 00:39:55,340 --> 00:39:57,469 -You okay, Sergeant? -Yes, sir. 675 00:39:57,537 --> 00:39:59,069 A headache coming on. 676 00:40:04,013 --> 00:40:06,916 Stay behind us. There's been rebel activity in this area. 677 00:40:06,984 --> 00:40:08,045 Copy that. 678 00:40:10,849 --> 00:40:12,315 This is never going to work. 679 00:40:12,384 --> 00:40:13,450 Why not? 680 00:40:13,519 --> 00:40:14,854 Just look at it. 681 00:40:19,924 --> 00:40:21,597 Once we know the area is secure, 682 00:40:21,665 --> 00:40:23,129 I'll get the radio tower up and running. 683 00:40:23,198 --> 00:40:24,166 Good. 684 00:40:24,235 --> 00:40:25,933 After we locate the epicenter, 685 00:40:26,002 --> 00:40:28,298 it's just a matter of collapsing the volcano's magma chamber. 686 00:40:28,367 --> 00:40:30,468 The Pentagon should be able to provide enough ordnance 687 00:40:30,537 --> 00:40:32,037 to get the job done. 688 00:40:32,105 --> 00:40:34,342 If we're successful, the cataclysmic weather events 689 00:40:34,411 --> 00:40:36,546 should dissipate worldwide. 690 00:40:36,614 --> 00:40:38,847 Assuming all of our findings are sound. 691 00:40:38,915 --> 00:40:41,782 Correct. Bottom line, it's the best chance we have. 692 00:40:57,936 --> 00:40:59,300 Clear! 693 00:40:59,368 --> 00:41:00,702 Lead us in, Sergeant. 694 00:41:35,502 --> 00:41:38,105 Hold, hold... 695 00:41:38,174 --> 00:41:39,741 Move out. 696 00:41:42,145 --> 00:41:43,679 Follow me. 697 00:42:04,666 --> 00:42:06,262 Sergeant, on the perimeter! 698 00:42:12,472 --> 00:42:13,973 [coughing] 699 00:42:15,178 --> 00:42:17,680 [panting] 700 00:42:25,218 --> 00:42:27,624 Shockley! On the perimeter! Now, soldier! 701 00:42:28,920 --> 00:42:31,159 I need that sat link ASAP! 702 00:42:31,228 --> 00:42:32,288 [radio static] 703 00:42:33,794 --> 00:42:35,058 I can't get a clear channel. 704 00:42:35,127 --> 00:42:37,799 -Well, keep trying. -I am trying! 705 00:42:42,406 --> 00:42:43,805 If today I lose my hope, Lord, 706 00:42:43,873 --> 00:42:46,170 please remind me that Your plans are greater. 707 00:42:50,679 --> 00:42:51,910 Hey, that storm is coming in. 708 00:42:51,979 --> 00:42:53,681 We better have good radios, otherwise 709 00:42:53,750 --> 00:42:55,783 on the tower there won't be a signal. 710 00:42:55,852 --> 00:42:59,585 In a building this old? Yeah, sure. 711 00:42:59,653 --> 00:43:01,088 How's it going, major? 712 00:43:01,157 --> 00:43:02,186 [static] 713 00:43:04,396 --> 00:43:07,059 How's it going? Major! 714 00:43:07,127 --> 00:43:09,329 I think the issue's on the tower itself. 715 00:43:09,398 --> 00:43:10,799 Lieutenant! 716 00:43:18,006 --> 00:43:20,470 I'm gonna go examine my funky specimens. 717 00:43:20,539 --> 00:43:24,076 But I need to do that away from everybody, just in case. 718 00:43:25,210 --> 00:43:27,082 I'll be back when I have something. 719 00:43:27,151 --> 00:43:30,112 Okay. 720 00:43:30,180 --> 00:43:33,349 Sergeant Shockley? Sergeant! 721 00:43:34,725 --> 00:43:36,823 He's not our priority right now. That is! 722 00:43:36,892 --> 00:43:38,860 Come on. Let's find the access ladder. 723 00:43:41,130 --> 00:43:43,898 Look, I need to know the exact epicenter of the volcano 724 00:43:43,966 --> 00:43:45,768 so I know how much ordnance that we need. 725 00:43:45,836 --> 00:43:47,730 And I cannot do that without a sat link. 726 00:43:47,799 --> 00:43:49,200 Right, okay. 727 00:44:13,360 --> 00:44:15,930 You, um, you said you had taken some tests earlier. 728 00:44:15,999 --> 00:44:18,093 Can you share some of that information with me? 729 00:44:18,162 --> 00:44:19,567 -Oh, yeah. -Oh, great. 730 00:44:19,636 --> 00:44:21,296 So. This was taken earlier. 731 00:44:21,365 --> 00:44:22,903 Obviously, it's not a livestream 732 00:44:22,972 --> 00:44:24,334 because we don't have satellite access, 733 00:44:24,402 --> 00:44:27,508 but you see all these clouds dispersing? 734 00:44:27,576 --> 00:44:29,370 So they all disperse, 735 00:44:29,439 --> 00:44:31,110 and then they come back together, 736 00:44:31,179 --> 00:44:34,013 which means that there are all correlated, 737 00:44:34,082 --> 00:44:35,852 they're not independent from one another. 738 00:44:35,920 --> 00:44:37,448 Yeah, that's great that you can confirm that. 739 00:44:37,517 --> 00:44:38,887 Exactly. 740 00:44:38,956 --> 00:44:40,089 And you see all these weather conditions? 741 00:44:40,158 --> 00:44:41,418 Uh-huh. 742 00:44:41,486 --> 00:44:43,821 This is what's causing all the locust infestations. 743 00:44:43,890 --> 00:44:45,423 -Copy that. -Yeah. 744 00:44:45,491 --> 00:44:48,930 Okay, so the last piece of the puzzle is that fungus. 745 00:44:48,999 --> 00:44:50,660 We need to figure out if that's connected as well. 746 00:44:50,729 --> 00:44:52,500 Right. 747 00:44:52,569 --> 00:44:53,799 I'm gonna check on Elliot. 748 00:44:53,868 --> 00:44:55,399 Shouldn't you put a mask on? 749 00:44:55,468 --> 00:44:58,207 Oh, I'm not gonna go in. I'm just gonna check on him. 750 00:44:58,276 --> 00:44:59,000 Yeah, yeah, yeah? 751 00:44:59,069 --> 00:45:00,342 -Elliot? -What? 752 00:45:00,411 --> 00:45:01,771 How's it going in there? 753 00:45:01,840 --> 00:45:03,076 I'm almost done. 754 00:45:03,511 --> 00:45:04,407 Great! 755 00:45:11,818 --> 00:45:14,121 How's it looking, Major? 756 00:45:14,190 --> 00:45:17,992 Yeah, looks like the tower got hit by lightning. 757 00:45:19,127 --> 00:45:21,226 Just burned out some circuits and wires. 758 00:45:21,295 --> 00:45:24,801 I'm repairing them... repairing them now. 759 00:45:27,070 --> 00:45:30,103 Just a few more minutes. Any sign of the Sergeant? 760 00:45:30,901 --> 00:45:32,974 [rumbling] 761 00:45:40,750 --> 00:45:42,346 I'm gonna go check on the Major. 762 00:45:44,585 --> 00:45:46,389 Major? 763 00:45:46,457 --> 00:45:48,321 Major, where are you? 764 00:45:48,390 --> 00:45:50,090 Up here! 765 00:45:51,923 --> 00:45:53,258 I'm coming. 766 00:45:57,929 --> 00:45:59,996 I'm hung up. 767 00:46:00,065 --> 00:46:02,135 -Ah! -There we go. 768 00:46:04,873 --> 00:46:07,169 -Thank you. -Of course. 769 00:46:07,238 --> 00:46:08,977 We can't afford to lose you. 770 00:46:10,006 --> 00:46:11,679 How is it? 771 00:46:11,748 --> 00:46:15,211 Just some burned out wires. 772 00:46:15,280 --> 00:46:16,918 -It should work now. -Great. 773 00:46:16,987 --> 00:46:19,152 -I'll meet you back down there. -Okay. 774 00:46:26,757 --> 00:46:29,833 -Are my men inside with you? -No, I haven't seen them. 775 00:46:31,129 --> 00:46:32,429 I'll be in in a second. 776 00:46:37,807 --> 00:46:40,371 Shockley, what are you... whoa! 777 00:46:45,447 --> 00:46:47,015 [grunts] 778 00:46:51,849 --> 00:46:53,549 Ah! 779 00:47:13,743 --> 00:47:15,879 How bad is it, Lieutenant? 780 00:47:15,947 --> 00:47:17,038 He got me in the oblique. Missed the organs. 781 00:47:17,107 --> 00:47:18,673 I'm okay, sir. 782 00:47:18,742 --> 00:47:19,941 The antenna's working. You have some paracord on you? 783 00:47:20,010 --> 00:47:21,412 Yes, sir. 784 00:47:21,481 --> 00:47:23,016 Bind Shockley, then there's a skin stapler 785 00:47:23,085 --> 00:47:24,347 in the first aid kit in the Jeep. 786 00:47:24,416 --> 00:47:26,384 -Close that wound up. -Yes, sir. 787 00:47:27,986 --> 00:47:29,723 And be careful. 788 00:47:29,791 --> 00:47:30,923 Shockley's burning up. 789 00:47:30,992 --> 00:47:33,160 Could be malaria... or worse. 790 00:47:36,294 --> 00:47:38,229 Sergeant Shockley became ill. 791 00:47:38,298 --> 00:47:40,128 The Lieutenant's outside binding him now. 792 00:47:40,197 --> 00:47:42,035 I just put him to sleep. 793 00:47:42,104 --> 00:47:43,533 Anybody starts feeling bad, speak up. 794 00:47:43,602 --> 00:47:46,575 This is a particularly bad case of malaria. 795 00:47:46,644 --> 00:47:48,503 Dr. Hughes, what's the status? 796 00:47:48,572 --> 00:47:49,942 I'm working on establishing a link. 797 00:47:50,011 --> 00:47:51,109 It should be ready in a minute. 798 00:47:51,178 --> 00:47:53,147 Okay. Let me call the General. 799 00:47:54,782 --> 00:47:55,982 Zeus. Scavenger? 800 00:47:56,051 --> 00:47:59,355 Zeus. Scavenger. Come in, Zeus. 801 00:47:59,424 --> 00:48:01,553 Zeus. Scavenger. 802 00:48:01,622 --> 00:48:03,619 Zeus, we've been trying to hail you for some time now. 803 00:48:03,688 --> 00:48:05,757 Foxtrot was just hit bad by the storms, General, 804 00:48:05,826 --> 00:48:07,222 disabling comms. 805 00:48:07,291 --> 00:48:08,790 We've had to mobilize offsite. 806 00:48:08,858 --> 00:48:10,661 But our guests have narrowed down the location 807 00:48:10,730 --> 00:48:14,996 of the disturbance and arrived at a plan on how to proceed. 808 00:48:15,065 --> 00:48:16,534 Go ahead. 809 00:48:16,602 --> 00:48:18,841 The only option we have is to drop massive ordnance 810 00:48:18,909 --> 00:48:22,243 on the epicenter and seal the vent. 811 00:48:22,312 --> 00:48:25,345 I'm requesting air assistance to deliver a GBU-43B 812 00:48:25,413 --> 00:48:29,480 to location coordinates soon to follow, ma'am. 813 00:48:29,548 --> 00:48:32,386 Understood. I'll contact the 4th Fleet. 814 00:48:32,455 --> 00:48:35,858 I'll send a Black Hawk and two Chinooks to evac your team. 815 00:48:35,927 --> 00:48:37,926 One with a GBU-43B and the other 816 00:48:37,995 --> 00:48:39,725 with a Massive Ordnance Penetrator. 817 00:48:39,793 --> 00:48:43,729 If one or both of those don't do the trick, then God help us. 818 00:48:43,798 --> 00:48:45,166 Yes, General. 819 00:48:45,235 --> 00:48:48,030 Confirmation ordnance request received, ETA... 820 00:48:48,099 --> 00:48:49,399 three hours. 821 00:48:49,468 --> 00:48:51,040 What are your target coordinates? 822 00:48:51,109 --> 00:48:52,470 I should have them in a couple of minutes. 823 00:48:52,539 --> 00:48:53,873 It's just everything is still running slow 824 00:48:53,942 --> 00:48:55,275 because of all the storms. 825 00:48:55,343 --> 00:48:58,976 Stand by for exact coordinates, General. 826 00:48:59,045 --> 00:49:00,478 Copy. Standing by. 827 00:49:04,053 --> 00:49:05,751 Sergeant Shockley is secured, sir. 828 00:49:05,820 --> 00:49:07,188 Good, Lieutenant. 829 00:49:13,530 --> 00:49:14,998 [beeping] 830 00:49:16,092 --> 00:49:17,561 General? 831 00:49:24,341 --> 00:49:27,208 Scavenger, we're detecting a massive storm system 832 00:49:27,277 --> 00:49:30,008 headed straight for your vicinity, ETA 30 minutes. 833 00:49:30,076 --> 00:49:32,114 Advise you to take cover. 834 00:49:32,882 --> 00:49:34,214 We're inside a solid structure 835 00:49:34,283 --> 00:49:36,650 to ride out any inclement weather, Zeus. 836 00:49:36,718 --> 00:49:38,854 Copy that. 837 00:49:38,923 --> 00:49:40,622 Do you have those coordinates yet? 838 00:49:40,690 --> 00:49:42,722 Yes, it's um... 839 00:49:42,790 --> 00:49:44,258 [rumbling] 840 00:49:53,703 --> 00:49:54,796 Everybody okay? 841 00:49:57,369 --> 00:49:59,101 That was the worst one yet. 842 00:49:59,169 --> 00:50:00,571 [creaking] 843 00:50:04,515 --> 00:50:06,676 [crashing] 844 00:50:08,381 --> 00:50:10,216 Oh, God! We lost the connection! 845 00:50:10,285 --> 00:50:12,985 Sounded like the radio antenna, sir! 846 00:50:13,054 --> 00:50:14,420 Zeus. Scavenger... 847 00:50:16,253 --> 00:50:17,254 We lost them. 848 00:50:17,323 --> 00:50:19,390 Let's go check out the antenna. 849 00:50:19,459 --> 00:50:22,098 I have to go secure those samples. 850 00:50:52,730 --> 00:50:54,296 Antenna is wasted. 851 00:50:54,365 --> 00:50:55,625 Crumpled like a tin can with that last earthquake. 852 00:50:55,694 --> 00:50:56,994 No, Major. I need the satellite link! 853 00:50:57,063 --> 00:50:58,698 I understand! 854 00:50:58,767 --> 00:51:00,699 Look, there's an abandoned airfield north of Lago Do Fodo. 855 00:51:00,768 --> 00:51:03,004 We can try to link up there, but it was rebel-controlled. 856 00:51:03,073 --> 00:51:04,433 Okay. Well, we have no choice. 857 00:51:04,502 --> 00:51:05,872 How close is it to the lake? 858 00:51:05,941 --> 00:51:07,474 It's right on the water. 859 00:51:07,543 --> 00:51:09,311 Plus, there's old helicopters and heavy ordnance. 860 00:51:09,379 --> 00:51:11,747 Failsafe if anything happens to our air assets. 861 00:51:11,815 --> 00:51:13,513 Okay then, let's do that. 862 00:51:13,582 --> 00:51:15,480 At least we'll have some options if it comes to that. 863 00:51:15,549 --> 00:51:17,218 -Let's go. -What about the Sergeant, sir? 864 00:51:17,287 --> 00:51:18,779 Escaped. I found his kit by the antenna. 865 00:51:18,848 --> 00:51:20,116 We'll have to move on without him. 866 00:51:20,185 --> 00:51:22,191 Elliot, let's go! 867 00:51:38,842 --> 00:51:40,506 Stay low and move quick. 868 00:51:58,123 --> 00:52:00,163 [thunder] 869 00:52:15,940 --> 00:52:17,772 Hey, Elliot, did you get a chance to learn anything 870 00:52:17,840 --> 00:52:19,378 from the fungus samples you took? 871 00:52:19,446 --> 00:52:21,543 Oh, yeah, yeah. More bad news. 872 00:52:21,612 --> 00:52:23,947 As if we need more of that. 873 00:52:24,016 --> 00:52:29,356 Well, this fungi is similar to a rhodotorula graminis. 874 00:52:29,425 --> 00:52:31,257 That's a fungus found in volcanoes. 875 00:52:31,326 --> 00:52:33,625 Yes, but unlike that one, this one 876 00:52:33,694 --> 00:52:35,394 has an additional membrane which indicates 877 00:52:35,463 --> 00:52:37,497 it originates in water... likely the lake. 878 00:52:37,566 --> 00:52:40,362 The bad news is that it's laced with toxins. 879 00:52:40,431 --> 00:52:42,502 So like most fungi, 880 00:52:42,571 --> 00:52:44,165 if the structural integrity is comprised, 881 00:52:44,234 --> 00:52:46,735 say, for example, if you step on it, it releases spores. 882 00:52:46,804 --> 00:52:48,570 So as far as the major's theory goes, 883 00:52:48,639 --> 00:52:50,710 that it's a malaria outbreak, 884 00:52:50,778 --> 00:52:53,975 it's probably actually this little fungi responsible 885 00:52:54,043 --> 00:52:56,312 for all the symptoms, the disorientation 886 00:52:56,381 --> 00:52:58,420 and fever and stuff. 887 00:52:58,488 --> 00:53:00,882 Yeah, and also with all storms and the weather cycles, 888 00:53:00,951 --> 00:53:02,819 the precipitation's most likely carrying 889 00:53:02,888 --> 00:53:04,185 all the spores into the upper atmosphere. 890 00:53:04,254 --> 00:53:05,490 Correct. 891 00:53:05,559 --> 00:53:07,221 As far as mitigating the infection, 892 00:53:07,290 --> 00:53:09,463 a high dose of oxygen should be enough to suffocate the fungi. 893 00:53:13,332 --> 00:53:15,568 Major! We gotta go! 894 00:53:20,178 --> 00:53:22,674 Everybody! Get in the truck now! 895 00:53:31,918 --> 00:53:34,452 Looks like our route is blocked by the wildfire. 896 00:53:34,521 --> 00:53:35,550 We'll be safer closer to the lake, 897 00:53:35,619 --> 00:53:36,919 but we have to go on foot. 898 00:53:48,200 --> 00:53:49,602 This way. 899 00:53:50,702 --> 00:53:52,836 The lake is only a few miles ahead. 900 00:54:12,556 --> 00:54:13,755 There's the air base. 901 00:54:13,824 --> 00:54:15,727 Follow this river bed around to it. 902 00:54:20,936 --> 00:54:23,235 Hey, guys? 903 00:54:23,303 --> 00:54:24,536 I'm gonna catch right up. 904 00:54:24,605 --> 00:54:26,101 I wanna grab a quick water sample 905 00:54:26,169 --> 00:54:29,075 and verify that the fungus is indeed from here. 906 00:54:29,144 --> 00:54:30,242 I'll stay with you. 907 00:54:30,311 --> 00:54:31,644 I'll hang back and cover them. 908 00:54:32,979 --> 00:54:37,748 Fungus has to exist in a relatively low acid environment. 909 00:54:37,817 --> 00:54:39,751 I'm wondering if this is the place. 910 00:54:41,420 --> 00:54:43,256 Sounds like a plan. 911 00:54:43,325 --> 00:54:44,519 With that added membrane... 912 00:54:44,588 --> 00:54:46,494 I'm pretty sure... 913 00:54:50,335 --> 00:54:52,500 that this is the body of water it's in. 914 00:55:00,105 --> 00:55:02,805 Let's hold. I don't wanna separate the group too far. 915 00:55:02,874 --> 00:55:04,379 Major, we're running out of time. 916 00:55:04,448 --> 00:55:06,180 I can't do anything without that link. 917 00:55:06,249 --> 00:55:07,847 Under normal circumstances, 918 00:55:07,916 --> 00:55:10,650 the volcanic activity would make the lake highly acidic. 919 00:55:14,991 --> 00:55:16,117 Water pH is 8.5. 920 00:55:16,185 --> 00:55:18,354 This is definitely the source of the fungus. 921 00:55:18,423 --> 00:55:20,126 Oh my gosh. 922 00:55:20,195 --> 00:55:21,761 Which makes total sense. 923 00:55:21,830 --> 00:55:23,764 The sediment in the lake is limestone... it's alkaline. 924 00:55:23,833 --> 00:55:26,936 That's how the massive spores have been able to survive. 925 00:55:27,004 --> 00:55:28,437 There's zero acidity. 926 00:55:31,472 --> 00:55:33,838 This is it. We found it. 927 00:55:35,541 --> 00:55:37,039 I wanna collect some more. 928 00:55:43,584 --> 00:55:44,946 You guys, we have to keep moving. 929 00:55:45,014 --> 00:55:47,215 Yes, yes, of course, of course. 930 00:55:47,284 --> 00:55:49,690 So, I'm having a thought. Follow me through on this. 931 00:55:49,759 --> 00:55:53,391 I want to try to combine the fungus and the acridum, 932 00:55:53,460 --> 00:55:55,363 make kind of a concoction. 933 00:55:55,432 --> 00:55:56,593 And douse my little friends with it, 934 00:55:56,662 --> 00:55:58,093 essentially infecting them, 935 00:55:58,162 --> 00:56:00,467 then set them loose on the rest of the swarm. 936 00:56:00,535 --> 00:56:02,002 -That's a great idea. -Right? 937 00:56:02,071 --> 00:56:03,038 That should work. 938 00:56:03,107 --> 00:56:04,902 Bingo, bango, no more locusts. 939 00:56:44,782 --> 00:56:46,715 General! 940 00:56:46,784 --> 00:56:49,012 We just lost both birds carrying our payload over the Atlantic! 941 00:56:53,150 --> 00:56:54,748 This road takes us away from the river, 942 00:56:54,817 --> 00:56:56,190 but it should be faster. 943 00:56:56,259 --> 00:56:57,658 The base is just ahead. 944 00:57:00,591 --> 00:57:02,561 [radio static] 945 00:57:02,629 --> 00:57:04,834 Scavenger! Zeus! Do you copy? 946 00:57:04,902 --> 00:57:06,201 Scavenger. 947 00:57:06,270 --> 00:57:08,029 We just lost both payloads! 948 00:57:08,098 --> 00:57:10,899 I repeat! We just lost both payloads! 949 00:57:10,968 --> 00:57:14,041 -No! -We've lost the payloads? 950 00:57:14,110 --> 00:57:15,976 Affirmative. 951 00:57:16,045 --> 00:57:18,408 We've already dispatched two Chinooks with similar payloads, 952 00:57:18,477 --> 00:57:19,711 ETA three hours. 953 00:57:19,780 --> 00:57:22,376 We don't have three hours, Major! 954 00:57:22,445 --> 00:57:24,852 Dr. Hughes, we can't get that ordnance here any sooner. 955 00:57:24,921 --> 00:57:27,150 It's coming by helicopter off a carrier out in the Atlantic. 956 00:57:27,218 --> 00:57:30,289 No! That won't do! We have to do something now! 957 00:57:30,357 --> 00:57:31,991 Zeus, stand by. 958 00:57:32,060 --> 00:57:34,722 You said that that airfield has helicopters and ordnance, right? 959 00:57:34,791 --> 00:57:36,494 -Yes. -Okay. 960 00:57:36,563 --> 00:57:38,333 Then we handle this right now! 961 00:57:38,402 --> 00:57:40,801 -Scavenger! -Zeus. Scavenger. 962 00:57:40,870 --> 00:57:42,998 We're going to explore possible options on our end. 963 00:57:43,067 --> 00:57:44,670 We'll keep you apprised. Scavenger out. 964 00:57:44,738 --> 00:57:46,940 Okay, let's go. And stay low. 965 00:57:47,009 --> 00:57:48,038 [rumble] 966 00:58:04,289 --> 00:58:06,221 Run! 967 00:58:16,066 --> 00:58:17,798 -Hey, you guys okay? -Yep. 968 00:58:17,867 --> 00:58:19,602 I think we're safe. 969 00:58:19,670 --> 00:58:20,972 That was close. 970 00:58:28,051 --> 00:58:30,750 Hm. There's no guarantee any of these birds are operational, 971 00:58:30,819 --> 00:58:34,019 but there's a Bell Huey and a Chinook. 972 00:58:34,087 --> 00:58:36,185 -Great. -Wait. You can can fly helicopters? 973 00:58:36,253 --> 00:58:38,288 It won't be a smooth ride, but we'll manage. 974 00:58:38,357 --> 00:58:40,862 She'll definitely struggle to gain lift with this heat, 975 00:58:40,930 --> 00:58:43,891 providing I can find ordnance big enough to do the job. 976 00:58:43,960 --> 00:58:45,798 If we can get that helicopter, 977 00:58:45,867 --> 00:58:47,901 I have some hygroscopic flares in my bag. 978 00:58:47,969 --> 00:58:50,604 It might temporarily disperse the warm clouds 979 00:58:50,673 --> 00:58:53,169 and give the helicopter some lift. 980 00:58:53,238 --> 00:58:56,811 Hey, if I go up, I can dispense more acridum. 981 00:58:56,880 --> 00:58:58,610 Keep the locust swarms from choking up the engines 982 00:58:58,679 --> 00:59:00,880 so you guys can carry the bombs! 983 00:59:00,949 --> 00:59:03,645 Check out the Huey. I'll take the Chinook. 984 00:59:03,713 --> 00:59:05,515 Copy that. 985 00:59:05,583 --> 00:59:07,216 Stay here. 986 00:59:07,285 --> 00:59:09,324 When the Lieutenant gives you the signal, 987 00:59:09,393 --> 00:59:10,956 Dr. Rodney and Lenna, you move. 988 00:59:11,025 --> 00:59:13,427 Get up in the air, do what you need to do. 989 00:59:13,496 --> 00:59:15,528 Dr. Hughes, you're with me. 990 00:59:15,597 --> 00:59:16,891 We're gonna take the Chinook. 991 00:59:16,960 --> 00:59:19,195 And do what we need to do. 992 00:59:21,698 --> 00:59:23,331 Good luck. 993 00:59:42,619 --> 00:59:44,356 Come on. 994 00:59:44,425 --> 00:59:45,720 Careful, careful. 995 00:59:45,789 --> 00:59:48,059 Come on, come on. 996 00:59:52,003 --> 00:59:53,636 [gunfire] 997 01:00:26,468 --> 01:00:28,902 [speaking Portuguese] 998 01:00:38,247 --> 01:00:40,716 [thunder] 999 01:01:21,158 --> 01:01:22,186 [gunfire] 1000 01:01:24,654 --> 01:01:27,226 That should be enough firepower to get the job done. 1001 01:01:27,294 --> 01:01:29,958 Okay, I'm gonna use that loader to get the ordnance 1002 01:01:30,026 --> 01:01:31,024 loaded up on the Chinook. 1003 01:01:31,093 --> 01:01:33,065 Stay put this time. 1004 01:01:38,135 --> 01:01:40,369 [helicopter rotors spinning] 1005 01:01:41,708 --> 01:01:43,812 Come on, Dakota, come on. 1006 01:01:46,281 --> 01:01:47,310 Come on! 1007 01:01:50,320 --> 01:01:52,216 Dakota, come on! 1008 01:01:53,986 --> 01:01:55,650 We're in! Go, go, go, go! 1009 01:01:55,719 --> 01:01:56,989 Hang on! 1010 01:01:57,058 --> 01:01:58,754 This is gonna be rough with these winds! 1011 01:01:58,822 --> 01:02:00,521 Copy that! 1012 01:02:13,738 --> 01:02:15,276 Whoa! 1013 01:02:15,345 --> 01:02:16,708 Very rough, okay? 1014 01:02:16,777 --> 01:02:19,144 Yeah, yeah, yeah, okay. 1015 01:02:31,855 --> 01:02:33,490 [gunfire] 1016 01:02:33,559 --> 01:02:35,294 Hang on! 1017 01:02:35,363 --> 01:02:37,457 We're gonna go down if we don't do something about these bugs! 1018 01:02:37,526 --> 01:02:40,100 Ooh, ooh, I'm gonna try out my concoction! 1019 01:02:40,169 --> 01:02:41,565 -Okay, sounds like a plan! -I'm gonna try right now! 1020 01:02:41,634 --> 01:02:42,904 Okay. 1021 01:02:44,039 --> 01:02:45,032 When you get a chance, hold open the door 1022 01:02:45,101 --> 01:02:46,400 so I can drop the flare. 1023 01:02:46,469 --> 01:02:48,206 Yeah. Okay. Just give me a second. 1024 01:02:51,446 --> 01:02:52,714 Whoa! 1025 01:02:52,783 --> 01:02:54,012 These things are getting in the turbines! 1026 01:02:54,081 --> 01:02:56,819 No time for this. Give me your flare! 1027 01:02:58,017 --> 01:02:59,248 Are you gonna put them together 1028 01:02:59,317 --> 01:03:00,654 and kill two birds with one stone? 1029 01:03:00,723 --> 01:03:02,088 -Yep. -That's genius. 1030 01:03:02,157 --> 01:03:03,384 It'll clear the skies with the cloud seed 1031 01:03:03,452 --> 01:03:05,755 and it'll disperse all the locusts! 1032 01:03:05,824 --> 01:03:06,789 That's the idea. 1033 01:03:06,858 --> 01:03:08,092 Okay, great. 1034 01:03:08,161 --> 01:03:09,190 Wait, how are we gonna light that? 1035 01:03:09,259 --> 01:03:10,691 Same way as we did last time. 1036 01:03:10,759 --> 01:03:13,000 Yes, but the Lieutenant is flying the helicopter! 1037 01:03:13,068 --> 01:03:15,400 -How is he gonna shoot? -Good question. 1038 01:03:15,469 --> 01:03:17,003 Lieutenant, does this thing have an autopilot function? 1039 01:03:17,072 --> 01:03:20,040 Negative! This is Vietnam era equipment! 1040 01:03:25,145 --> 01:03:26,613 Okay. I guess I'll take the shot. 1041 01:03:26,681 --> 01:03:27,947 Do you know how to shoot? 1042 01:03:28,016 --> 01:03:29,184 I used to go plinking with my dad. 1043 01:03:29,253 --> 01:03:30,612 Okay. 1044 01:03:30,681 --> 01:03:31,849 That was with his .22 and my BB gun, but that's okay. 1045 01:03:31,917 --> 01:03:33,317 I'm gonna give it a shot. 1046 01:03:33,386 --> 01:03:35,420 Lieutenant, can I use your rifle, please? 1047 01:03:35,489 --> 01:03:37,024 Take it! 1048 01:03:37,756 --> 01:03:38,690 Okay. 1049 01:03:38,759 --> 01:03:40,690 O-kay! That's a big boy. 1050 01:03:40,759 --> 01:03:42,293 Okay. 1051 01:03:42,361 --> 01:03:44,428 I need advice on how to shoot a canister 1052 01:03:44,497 --> 01:03:45,960 out a moving helicopter into a swarm of angry locusts 1053 01:03:46,029 --> 01:03:47,867 and lightning. 1054 01:03:47,936 --> 01:03:48,899 Push the selector button to "full" 1055 01:03:48,968 --> 01:03:50,433 and make sure you lead it. 1056 01:03:50,502 --> 01:03:52,403 Lead it, okay. And when you say "lead it", 1057 01:03:52,472 --> 01:03:53,869 you mean with the barrel in front of the target, right? 1058 01:03:53,938 --> 01:03:55,205 Affirmative! 1059 01:03:55,274 --> 01:03:56,545 On full auto, you wanna lead it by 1060 01:03:56,614 --> 01:03:58,110 about two feet below to be safe! 1061 01:03:58,179 --> 01:03:59,778 On full auto, the rifle's gonna tilt up 1062 01:03:59,847 --> 01:04:01,377 when you pull the trigger! 1063 01:04:01,446 --> 01:04:03,112 -Okay, sensible enough. -Yeah, yeah. 1064 01:04:03,181 --> 01:04:04,784 Okay, here we go. On three. 1065 01:04:04,853 --> 01:04:08,189 -Okay. -One, two, three! 1066 01:04:08,258 --> 01:04:09,287 [grunts] 1067 01:04:12,394 --> 01:04:13,995 Ah! 1068 01:04:14,792 --> 01:04:16,096 Oh! 1069 01:04:18,130 --> 01:04:20,302 -I did it! -You did it! 1070 01:04:20,371 --> 01:04:21,937 You did it! 1071 01:04:26,502 --> 01:04:29,377 It's not working. Oh, it's not... 1072 01:04:29,446 --> 01:04:31,474 It's not working! 1073 01:04:35,448 --> 01:04:37,482 These things are getting into the turbine engines! 1074 01:04:37,551 --> 01:04:40,417 I'm gonna have to put this thing down before we crash! 1075 01:04:40,485 --> 01:04:41,751 Go, go, go! Take it down! Take it down! 1076 01:04:41,820 --> 01:04:43,255 Go, go! 1077 01:04:45,296 --> 01:04:46,929 Whoa! 1078 01:04:51,466 --> 01:04:52,495 Oh! 1079 01:04:57,100 --> 01:04:58,534 Lieutenant! 1080 01:05:06,778 --> 01:05:08,280 [grunts] 1081 01:05:09,347 --> 01:05:11,349 -Is everybody okay? -Yeah. 1082 01:05:12,787 --> 01:05:14,950 What are we gonna do? 1083 01:05:15,019 --> 01:05:16,018 I don't know. 1084 01:05:16,087 --> 01:05:17,420 I don't understand. 1085 01:05:17,489 --> 01:05:19,660 The acridum didn't kill these things. 1086 01:05:19,729 --> 01:05:22,725 Maybe the Hygroscopic aerosols 1087 01:05:22,793 --> 01:05:25,262 didn't-- dampened the effectiveness of the acridum? 1088 01:05:25,331 --> 01:05:26,897 Of the acridum! Yes, that's it! 1089 01:05:26,966 --> 01:05:28,403 Do you have another one? 1090 01:05:28,472 --> 01:05:29,664 I have one more. 1091 01:05:29,732 --> 01:05:33,606 The one that worked the last time, so... 1092 01:05:33,675 --> 01:05:35,871 Okay, okay. 1093 01:05:35,940 --> 01:05:36,939 Here. 1094 01:05:37,008 --> 01:05:38,443 Lieutenant? 1095 01:05:38,511 --> 01:05:41,410 Lieutenant, you take the shot. You throw the canister. 1096 01:05:41,479 --> 01:05:43,245 -Okay. Copy. -I'll open the door. 1097 01:05:43,314 --> 01:05:44,278 -We got this. -Yeah. 1098 01:05:44,347 --> 01:05:48,188 Ready? One, two, three! 1099 01:05:49,624 --> 01:05:50,751 [gunfire] 1100 01:05:57,395 --> 01:06:00,400 It's working? It's working! 1101 01:06:00,469 --> 01:06:02,499 Hey! 1102 01:06:03,834 --> 01:06:06,399 Major Jones, the locust swarms have been dispersed. 1103 01:06:06,468 --> 01:06:07,971 You are clear for takeoff. 1104 01:06:08,039 --> 01:06:09,474 Copy, Sergeant. 1105 01:06:09,542 --> 01:06:12,012 Dakota? Elliot? Thank you for your work up there. 1106 01:06:12,081 --> 01:06:14,643 All right, here we go. Hold on, Lynise. 1107 01:06:14,711 --> 01:06:16,310 I should be able to connect to the satellite 1108 01:06:16,379 --> 01:06:17,916 using the Chinook systems. 1109 01:06:17,984 --> 01:06:19,417 I'm getting a signal! 1110 01:06:19,486 --> 01:06:21,518 It's weak, but it's gonna get the job done! 1111 01:06:25,862 --> 01:06:27,126 Okay, I got the coordinates. 1112 01:06:27,195 --> 01:06:29,329 Go to the north shore of the lake. 1113 01:06:29,397 --> 01:06:35,397 You're going to 10.7339 Sierra by 37.5681 Whiskey. 1114 01:06:35,466 --> 01:06:38,403 Copy. Adjusting accordingly. 1115 01:07:12,809 --> 01:07:14,175 The world is coming to an end. 1116 01:07:18,378 --> 01:07:20,643 Don't count our team out just yet. 1117 01:07:21,618 --> 01:07:23,316 Yes, ma'am. 1118 01:07:33,422 --> 01:07:35,196 Major, are you all right? 1119 01:07:38,197 --> 01:07:40,066 Major, did you hear me? 1120 01:07:40,135 --> 01:07:42,863 I heard a voice. Like thunder. 1121 01:07:44,607 --> 01:07:45,767 Major? 1122 01:07:46,941 --> 01:07:48,869 "Come", it cried out. 1123 01:07:55,315 --> 01:07:57,647 Major! Where are you taking us? 1124 01:07:57,716 --> 01:08:00,782 To Sergipe! We will open the Seventh Seal, doctor! 1125 01:08:06,055 --> 01:08:09,758 Major! I need you to turn the helicopter back around! 1126 01:08:16,336 --> 01:08:18,939 I saw before me a white horse, 1127 01:08:19,008 --> 01:08:21,304 its rider armed with a bow, 1128 01:08:21,373 --> 01:08:23,871 an adorning crown upon his head. 1129 01:08:26,282 --> 01:08:30,548 Behold the second horse... fiery red! 1130 01:08:31,551 --> 01:08:34,481 Its rider armed with a mighty sword 1131 01:08:34,550 --> 01:08:36,752 to strike down my enemies. 1132 01:08:40,163 --> 01:08:43,290 Major, I've got something for you. 1133 01:08:43,359 --> 01:08:44,863 The third horse! 1134 01:08:44,932 --> 01:08:46,298 A black one! 1135 01:08:46,367 --> 01:08:50,369 Its rider baring the scales of justice... 1136 01:08:50,438 --> 01:08:53,302 Justice and punishment to my enemies. 1137 01:08:53,370 --> 01:08:56,374 Major, please, take this, 1138 01:08:56,442 --> 01:08:58,543 it's going to make you feel better. 1139 01:09:00,342 --> 01:09:02,242 Please. 1140 01:09:02,311 --> 01:09:04,285 Behold. 1141 01:09:06,285 --> 01:09:09,488 A pale horse emerged... 1142 01:09:14,831 --> 01:09:18,794 And death was its rider. 1143 01:09:26,502 --> 01:09:28,870 And all hell followed! 1144 01:09:30,074 --> 01:09:31,806 [shouts] 1145 01:09:31,875 --> 01:09:36,779 Major! It's me! It's Lynise! Please! 1146 01:09:41,120 --> 01:09:42,849 Major, please! 1147 01:09:42,918 --> 01:09:45,886 Don't worry, doctor. No need to worry. 1148 01:09:45,955 --> 01:09:47,994 I'm pulling the cold air out there. 1149 01:09:48,063 --> 01:09:51,997 Major, tell me about... 1150 01:09:52,066 --> 01:09:54,401 tell me about Joseph 1151 01:09:54,469 --> 01:09:57,404 when he finally revealed himself to his brothers! 1152 01:10:01,845 --> 01:10:03,472 What did Joseph do? 1153 01:10:03,541 --> 01:10:05,044 After the terrible injustice 1154 01:10:05,113 --> 01:10:06,341 done to him by his brothers... 1155 01:10:06,410 --> 01:10:08,349 What did Joseph do? 1156 01:10:10,083 --> 01:10:11,847 What did he do? 1157 01:10:16,618 --> 01:10:19,558 He offered forgiveness... 1158 01:10:20,861 --> 01:10:23,357 Yes! 1159 01:10:23,426 --> 01:10:28,695 Genesis 50:20. 1160 01:10:28,764 --> 01:10:32,205 "You intended to cause me harm, 1161 01:10:32,274 --> 01:10:34,300 but God intended it all for good." 1162 01:10:34,369 --> 01:10:35,871 [grunts] 1163 01:10:46,154 --> 01:10:48,655 I need you to breathe this in! 1164 01:10:48,724 --> 01:10:49,551 Breathe! 1165 01:10:49,620 --> 01:10:50,756 The oxygen will kill the fungus! 1166 01:10:50,825 --> 01:10:51,719 Breathe! 1167 01:10:51,787 --> 01:10:55,195 No! Breathe, please breathe! 1168 01:10:55,264 --> 01:10:57,531 There you go, there you go. 1169 01:10:57,599 --> 01:11:00,731 There you go. Keep breathing, keep breathing. 1170 01:11:04,039 --> 01:11:05,937 Good, Major, good. 1171 01:11:06,006 --> 01:11:07,342 Okay. 1172 01:11:08,108 --> 01:11:10,340 Now I need this. 1173 01:11:10,408 --> 01:11:12,347 Keep breathing, Major. 1174 01:11:15,644 --> 01:11:17,847 General, this is Lynise! 1175 01:11:19,183 --> 01:11:21,949 Dr. Hughes, where is the Major? What's happening there? 1176 01:11:22,018 --> 01:11:23,787 The Major was infected by the fungus. 1177 01:11:23,855 --> 01:11:25,325 I was able to clear it out of his system 1178 01:11:25,394 --> 01:11:26,823 with the oxygen from a respirator. 1179 01:11:26,892 --> 01:11:28,856 Listen, I don't have time to explain all that. 1180 01:11:28,925 --> 01:11:31,196 Can you find us on your satellite? 1181 01:11:31,265 --> 01:11:33,161 We're in a Chinook helicopter. 1182 01:11:33,230 --> 01:11:39,633 Our coordinates are 10.7739 Sierra by 37.5861 Whiskey. 1183 01:11:39,702 --> 01:11:41,335 Are you over Lago Do Fodo? 1184 01:11:41,404 --> 01:11:42,639 Yes, yes. 1185 01:11:42,708 --> 01:11:44,511 We have a huge bomb from the airport. 1186 01:11:44,580 --> 01:11:46,074 And we're gonna drop it over the epicenter 1187 01:11:46,143 --> 01:11:48,515 because the ordnance isn't gonna get here in time. 1188 01:11:48,584 --> 01:11:51,145 The Major has promised me it's going to work. 1189 01:11:51,214 --> 01:11:53,784 But I still need you to use the infrared satellite 1190 01:11:53,853 --> 01:11:56,120 and guide us directly over the epicenter. 1191 01:11:56,189 --> 01:11:57,222 Can you do that? 1192 01:11:57,291 --> 01:11:59,020 Absolutely. Stand by. 1193 01:12:00,863 --> 01:12:01,990 Okay. 1194 01:12:04,761 --> 01:12:06,530 Let me get in there, doctor. 1195 01:12:06,599 --> 01:12:09,030 -Let me in there. -Okay, okay. 1196 01:12:10,735 --> 01:12:14,371 The General is gonna guide us 1197 01:12:14,440 --> 01:12:16,070 to the epicenter, okay? 1198 01:12:17,576 --> 01:12:18,978 Who's flying the helicopter? 1199 01:12:19,047 --> 01:12:20,582 The Major is now. 1200 01:12:20,650 --> 01:12:23,615 Good. Glad to hear that oxygen is an effective antidote. 1201 01:12:23,684 --> 01:12:25,619 We have eyes on the epicenter, Major. 1202 01:12:25,687 --> 01:12:28,950 I want you to take a heading out in vector 4.7. 1203 01:12:29,019 --> 01:12:30,855 I've lost access to my guidance systems. 1204 01:12:30,923 --> 01:12:33,421 I'll need you to direct me with landmarks, General. 1205 01:12:33,489 --> 01:12:35,056 Copy that. 1206 01:12:35,124 --> 01:12:38,230 I need you to reduce your speed to 160 knots. 1207 01:12:38,299 --> 01:12:40,468 Target is to your 2:00. 1208 01:12:41,667 --> 01:12:43,999 Copy. Adjusting coordinates. 1209 01:12:48,073 --> 01:12:51,842 You're 55 meters on target. Stay on that heading. 1210 01:12:54,515 --> 01:12:56,209 Gasses are rising to the surface. 1211 01:12:56,278 --> 01:12:58,618 It's getting ready to blow any minute now! 1212 01:12:58,686 --> 01:13:00,652 Okay. You're directly over the epicenter. 1213 01:13:00,721 --> 01:13:02,149 Push yourself into a holding pattern, 1214 01:13:02,217 --> 01:13:05,053 drop your ordnance and get out of there! 1215 01:13:08,291 --> 01:13:11,196 Confirm holding pattern, preparing to drop ordnance. 1216 01:13:11,265 --> 01:13:13,028 Engaging autopilot. 1217 01:13:16,099 --> 01:13:21,273 Doctor, there's a switch, a release switch, 1218 01:13:21,341 --> 01:13:23,506 behind the door there. 1219 01:13:23,575 --> 01:13:27,081 Turn the top dial first 1220 01:13:27,150 --> 01:13:29,944 and the second dial after. 1221 01:13:30,013 --> 01:13:32,753 -That'll release the bomb. -Okay. 1222 01:13:32,822 --> 01:13:33,983 Top. 1223 01:13:37,257 --> 01:13:39,461 First, and sec-- 1224 01:13:41,227 --> 01:13:42,959 Um... 1225 01:13:46,364 --> 01:13:47,496 I'm sorry. 1226 01:13:47,565 --> 01:13:49,164 What? What happened? 1227 01:13:49,233 --> 01:13:52,138 Mechanical failure, a loss of hydraulic pressure. 1228 01:13:52,207 --> 01:13:53,506 Okay, but what do we do? 1229 01:13:53,575 --> 01:13:56,407 Must be a leak. There's nothing... 1230 01:13:56,476 --> 01:13:58,946 There's nothing to do, doctor. 1231 01:13:59,014 --> 01:13:59,839 It's over. 1232 01:13:59,908 --> 01:14:02,648 Well, can't we cut the cables? 1233 01:14:02,717 --> 01:14:05,047 You can't cut those cables, doctor. 1234 01:14:05,116 --> 01:14:06,847 They're holding up an 8,000 kilogram bomb. 1235 01:14:06,916 --> 01:14:08,688 They're not made out of string. 1236 01:14:12,161 --> 01:14:13,924 What's happening, Major? 1237 01:14:16,499 --> 01:14:19,930 Sorry, doctor... I'm not feeling well. 1238 01:14:27,108 --> 01:14:28,136 Okay. 1239 01:14:31,277 --> 01:14:32,506 Major? 1240 01:14:32,575 --> 01:14:34,848 Major? 1241 01:14:34,916 --> 01:14:39,081 Major, I'm gonna crash the helicopter into the lake. 1242 01:14:41,191 --> 01:14:42,887 There's no greater love 1243 01:14:42,956 --> 01:14:45,186 than to lay your life down for your brother. 1244 01:14:46,161 --> 01:14:47,188 I like that. 1245 01:14:49,266 --> 01:14:52,425 General? This is Lynise. 1246 01:14:52,494 --> 01:14:55,698 The other payload should be there within three hours. 1247 01:14:55,767 --> 01:14:57,900 General, there is no time left. 1248 01:14:57,968 --> 01:14:59,936 Is there any way to fix this lever? 1249 01:15:00,005 --> 01:15:02,436 It could be several things, doctor. 1250 01:15:02,505 --> 01:15:06,179 He said it's something with the hydraulics, loss of fluid maybe. 1251 01:15:06,248 --> 01:15:07,547 That can't be fixed. 1252 01:15:07,616 --> 01:15:09,681 You need to have the helicopter grounded. 1253 01:15:09,749 --> 01:15:11,212 I'm not going down without a fight. 1254 01:15:11,281 --> 01:15:13,417 We're gonna crash the helicopter into the lake. 1255 01:15:13,486 --> 01:15:14,918 You're gonna what? 1256 01:15:14,987 --> 01:15:17,021 We're going to crash the helicopter! 1257 01:15:17,090 --> 01:15:18,757 That won't work, doctor. The firing mechanism won't-- 1258 01:15:18,826 --> 01:15:21,626 The firing mechanism is heat activated. 1259 01:15:21,695 --> 01:15:23,897 Hold on! Don't do anything rash! 1260 01:15:23,966 --> 01:15:25,633 As long as the helicopter makes contact with the magma chamber, 1261 01:15:25,702 --> 01:15:27,662 the heat from the volcano should be high enough 1262 01:15:27,731 --> 01:15:29,500 to trigger the bomb. 1263 01:15:29,569 --> 01:15:31,804 It's our only option, General. 1264 01:15:39,313 --> 01:15:40,912 [alarm blaring] 1265 01:15:43,083 --> 01:15:47,948 Okay, Major, tell me about one of your best memories, 1266 01:15:48,017 --> 01:15:50,056 maybe something about church? 1267 01:15:50,125 --> 01:15:52,254 My mom... 1268 01:15:52,323 --> 01:15:55,890 I used to love going to church each Sunday with my mom. 1269 01:15:55,959 --> 01:15:57,561 Oh, good. That sounds nice. 1270 01:15:57,629 --> 01:15:59,566 Tell me what it was like. 1271 01:15:59,634 --> 01:16:02,934 I had to pass the collection plate. 1272 01:16:03,766 --> 01:16:05,305 I dropped it. 1273 01:16:05,373 --> 01:16:07,675 She said it was okay. 1274 01:16:08,838 --> 01:16:10,204 What happened then? 1275 01:16:10,273 --> 01:16:13,846 She went under the pews to get the money. 1276 01:16:14,714 --> 01:16:17,378 She told me it wasn't my fault. 1277 01:16:17,447 --> 01:16:20,347 Oh, that was so nice of her, really nice of her. 1278 01:16:23,359 --> 01:16:24,857 Okay. Okay, Major. 1279 01:16:24,926 --> 01:16:28,161 Major, look, it's gonna be all right, okay? 1280 01:16:28,229 --> 01:16:29,829 I got you. 1281 01:16:33,135 --> 01:16:34,163 Look! 1282 01:16:36,636 --> 01:16:38,235 We have to go get them! 1283 01:16:38,304 --> 01:16:39,672 Will they even be alive because of the volcanic fumes? 1284 01:16:39,740 --> 01:16:40,970 Isn't that water extremely caustic? 1285 01:16:41,039 --> 01:16:43,304 No, no, no! The lake is alkaline. 1286 01:16:43,373 --> 01:16:45,606 The limestone neutralizes the volcanic acids. 1287 01:16:45,675 --> 01:16:47,642 There! 1288 01:16:47,711 --> 01:16:49,078 Affirmative! 1289 01:16:49,147 --> 01:16:51,078 Scavenger, we have two heat signatures. 1290 01:16:51,147 --> 01:16:52,820 It looks like they're moving to 1291 01:16:52,889 --> 01:16:54,920 the north-eastern shoreline headed straight for you! 1292 01:16:58,621 --> 01:17:00,124 Come on! 1293 01:17:00,192 --> 01:17:02,956 Hey, you guys, over here! Help me get Oakley out! 1294 01:17:03,025 --> 01:17:04,391 I got you, Major, come on! 1295 01:17:04,460 --> 01:17:07,196 Major, major, major, come here, come here. 1296 01:17:08,598 --> 01:17:09,869 Come on! 1297 01:17:11,306 --> 01:17:12,938 Come on, big guy! 1298 01:17:13,872 --> 01:17:15,672 Hey, what happened to the bomb? 1299 01:17:15,740 --> 01:17:17,142 Why didn't it go off? 1300 01:17:17,211 --> 01:17:19,041 Come on. 1301 01:17:19,110 --> 01:17:21,579 That ordnance... it has a supersonic 1302 01:17:21,648 --> 01:17:23,377 impact casing in the head. 1303 01:17:23,446 --> 01:17:25,015 It won't blow until it reaches temperature 1304 01:17:25,084 --> 01:17:26,420 from the heat inside the magma chamber. 1305 01:17:26,489 --> 01:17:27,420 We have to get out of here! 1306 01:17:27,488 --> 01:17:29,823 -Let's go! -Go, go! 1307 01:17:35,023 --> 01:17:36,623 We've got them, Zeus! 1308 01:17:36,692 --> 01:17:39,701 We have all thee guests and Major Jones in possession! 1309 01:17:40,633 --> 01:17:42,297 Get to safety now! 1310 01:18:11,662 --> 01:18:13,196 [coughing] 1311 01:18:18,307 --> 01:18:19,404 I can't breathe. 1312 01:18:19,473 --> 01:18:21,436 That's normal. 1313 01:18:21,505 --> 01:18:23,370 Ordinance sucks the oxygen right out of your lungs 1314 01:18:23,439 --> 01:18:25,406 when you're this close to detonation. 1315 01:18:27,349 --> 01:18:28,479 Did we do it? 1316 01:18:28,548 --> 01:18:29,784 I can't tell yet. 1317 01:18:39,460 --> 01:18:41,690 General, look. 1318 01:18:41,759 --> 01:18:42,995 The monitor! 1319 01:18:54,036 --> 01:18:55,337 It looks like it worked. 1320 01:18:57,413 --> 01:18:58,906 It looks like it worked! 1321 01:18:58,975 --> 01:19:00,643 Yes, it did, ma'am! 1322 01:19:00,711 --> 01:19:02,344 [cheering] 1323 01:19:03,144 --> 01:19:04,885 Nice work, soldier. 1324 01:19:06,387 --> 01:19:07,784 Scavenger. 1325 01:19:07,853 --> 01:19:09,182 Scavenger, do you read me? 1326 01:19:09,251 --> 01:19:11,424 Please tell me you're okay. 1327 01:19:11,493 --> 01:19:13,289 Scavenger, come in. 1328 01:19:14,824 --> 01:19:16,296 Scavenger. 1329 01:19:16,365 --> 01:19:17,732 Oh, thank God. 1330 01:19:17,801 --> 01:19:20,195 I am looking at feed all over the globe. 1331 01:19:20,263 --> 01:19:23,096 And it seems like you stopped it! 1332 01:19:23,164 --> 01:19:25,037 Excellent news, Zeus. 1333 01:19:25,105 --> 01:19:27,270 I'd like to speak to Dr. Hughes if I may. 1334 01:19:30,273 --> 01:19:33,109 General Norris... I mean, Zeus. 1335 01:19:33,178 --> 01:19:35,108 No need for mil spec talk, doctor. 1336 01:19:35,177 --> 01:19:37,485 This is a secured line. 1337 01:19:37,554 --> 01:19:39,152 We are getting satellite imagery 1338 01:19:39,221 --> 01:19:43,554 that shows the entire chain reaction is shutting down. 1339 01:19:43,622 --> 01:19:45,991 All right! 1340 01:19:46,060 --> 01:19:47,960 The storm systems appear to be clearing. 1341 01:19:48,029 --> 01:19:50,024 The locust swarms appear to be dropping off 1342 01:19:50,092 --> 01:19:52,230 at a substantial rate. 1343 01:19:52,298 --> 01:19:55,769 And it looks as though the geothermal readings 1344 01:19:55,838 --> 01:19:57,934 are dropping rapidly at Lago Do Fodo. 1345 01:19:58,003 --> 01:20:00,138 Great to hear that, General. 1346 01:20:00,206 --> 01:20:01,903 And what of the infection you spoke of? 1347 01:20:01,972 --> 01:20:03,539 Regarding the fungi? 1348 01:20:03,608 --> 01:20:06,276 General, I'm gonna let Dr. Rodney fill you in on that. 1349 01:20:08,377 --> 01:20:13,481 Hello. Hi. Elliot Rodney here. 1350 01:20:15,658 --> 01:20:17,417 It's our respiratory systems. 1351 01:20:17,486 --> 01:20:19,158 As soon as I get back to my labs, 1352 01:20:19,227 --> 01:20:22,163 I can synthesize a compound that we can release 1353 01:20:22,232 --> 01:20:25,293 in aerosol form so we can spread it through the locust swarms. 1354 01:20:25,362 --> 01:20:27,529 It'll also spread from human to human, 1355 01:20:27,597 --> 01:20:30,133 neutralizing the neural effect of the fungus. 1356 01:20:30,202 --> 01:20:33,138 Outstanding, Dr. Rodney, outstanding. 1357 01:20:34,405 --> 01:20:37,010 You wanna say something? We all did our part. 1358 01:20:38,276 --> 01:20:40,847 General, this is Dakota Lenna speaking. 1359 01:20:40,915 --> 01:20:42,543 Good to hear your voice, Dr. Lenna. 1360 01:20:42,611 --> 01:20:44,349 The cloud seeding worked exactly as planned. 1361 01:20:44,417 --> 01:20:47,184 With the immense rush of cooler air from the atmosphere, 1362 01:20:47,253 --> 01:20:49,721 we'll soon be stabilize weather systems 1363 01:20:49,789 --> 01:20:51,289 along the jet stream. 1364 01:20:51,358 --> 01:20:54,126 I'm watching it happen via satellite as we speak. 1365 01:20:54,195 --> 01:20:57,129 Excellent work from all of you! Thank you! 1366 01:20:57,198 --> 01:20:59,192 You've all done the world a great service. 1367 01:20:59,261 --> 01:21:00,895 Just doing our job, ma'am. 1368 01:21:00,964 --> 01:21:03,069 [phone rings] 1369 01:21:03,138 --> 01:21:06,202 General, we're getting calls from all over. 1370 01:21:06,270 --> 01:21:08,405 They want to speak with you, ma'am. 1371 01:21:08,474 --> 01:21:11,744 Everyone, I've got a few people that I need to talk to. 1372 01:21:11,813 --> 01:21:13,714 We can converse a little later. 1373 01:21:13,783 --> 01:21:17,378 Copy that, Zeus. Scavenger out. 1374 01:21:17,446 --> 01:21:20,988 You guys, we did it! We did it! 1375 01:21:22,052 --> 01:21:23,690 Let's not do it again. 1376 01:21:23,759 --> 01:21:26,921 -We did it! -Good job! 1377 01:21:26,989 --> 01:21:29,161 [cheering] 1378 01:21:34,930 --> 01:21:37,700 [shouts] 1379 01:21:37,769 --> 01:21:40,271 Yeah! 1380 01:21:42,905 --> 01:21:45,045 Come on. 1381 01:21:45,979 --> 01:21:50,083 Lynise, I owe you an apology. 1382 01:21:50,885 --> 01:21:52,650 No apology necessary, Major. 1383 01:21:52,719 --> 01:21:54,949 All is forgiven. 1384 01:21:55,017 --> 01:21:58,058 Thank you.98825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.