All language subtitles for 1968 Prison Boss.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,119 --> 00:00:13,525 TOEl MOVlE COMPANY LTD., Presents 2 00:00:17,097 --> 00:00:18,962 You've got guts. 3 00:00:23,036 --> 00:00:26,528 Do you know l'm with the Honma family? 4 00:00:28,308 --> 00:00:30,367 Yeah. You lot prey upon the honest folks. 5 00:02:01,868 --> 00:02:02,630 Pops! 6 00:02:03,703 --> 00:02:05,102 Water. 7 00:02:07,507 --> 00:02:08,201 Hayami. 8 00:02:09,376 --> 00:02:10,934 What happened? 9 00:02:13,180 --> 00:02:14,704 l said what happened? 10 00:02:14,815 --> 00:02:18,012 l killed Tetsu the Viper. 11 00:02:18,385 --> 00:02:19,750 Tetsu the Viper? 12 00:02:20,620 --> 00:02:22,850 Oh, the Honma family's... 13 00:02:22,856 --> 00:02:23,686 l have to surrender. 14 00:02:23,723 --> 00:02:24,849 Brotheryakuza? 15 00:02:24,858 --> 00:02:26,223 You can't in that condition. 16 00:02:26,460 --> 00:02:28,724 Hayami. Come with us. 17 00:02:29,162 --> 00:02:33,826 No. l can't cause yourboss any trouble. 18 00:02:35,802 --> 00:02:38,771 - Hey, Hayami. - Hang in there. 19 00:02:38,772 --> 00:02:39,466 Hayami. 20 00:02:43,743 --> 00:02:45,301 Hey, we need help. 21 00:02:55,522 --> 00:02:56,216 Boss. 22 00:02:57,224 --> 00:02:58,748 What happened? 23 00:03:00,460 --> 00:03:02,121 Boss. 24 00:03:03,763 --> 00:03:07,130 l'm sorry l did this in yourterritory. 25 00:03:07,601 --> 00:03:09,068 Hayami. 26 00:03:09,069 --> 00:03:11,435 Let me protect you. 27 00:03:11,438 --> 00:03:15,772 Oh, no. l've caused you enough trouble already. 28 00:03:16,743 --> 00:03:18,040 l have to go. 29 00:03:18,912 --> 00:03:19,776 Hayami. 30 00:03:20,814 --> 00:03:22,406 lf you intend to surrender, 31 00:03:22,415 --> 00:03:25,077 you can do that after yourwound heals. 32 00:03:25,085 --> 00:03:27,417 - Bring him in. - You mustn't. 33 00:03:27,420 --> 00:03:28,682 Hayami. 34 00:03:45,505 --> 00:03:52,775 GOKUCHU NO KAOYAKU (Prison Boss) 35 00:04:03,223 --> 00:04:07,785 English Subtitle By NlPPON GOLDEN NETWORK 36 00:04:11,097 --> 00:04:13,088 Cast 37 00:04:13,099 --> 00:04:17,058 KEN TAKAKURA 38 00:04:17,070 --> 00:04:21,063 JUNKO FUJl 39 00:04:21,241 --> 00:04:24,574 SHlNGO YAMASHlRO HARUMl SONE TORU YURl 40 00:04:24,911 --> 00:04:26,572 HlNGO YAMASHlRO 41 00:04:49,502 --> 00:04:53,131 RYO lKEBE SHOGO SHlMADA 42 00:04:53,506 --> 00:04:58,102 Director: YASUO FURUHATA 43 00:05:42,822 --> 00:05:44,949 Hey, we're Honma family. 44 00:05:44,958 --> 00:05:46,289 Lend us some carfare? 45 00:05:46,292 --> 00:05:48,317 - Please don't. - We're broke. 46 00:05:48,328 --> 00:05:49,659 Give us yourwinnings. 47 00:05:51,998 --> 00:05:53,295 Hey, stop it. 48 00:05:54,567 --> 00:05:56,262 - Stop. - Says who? 49 00:05:56,636 --> 00:05:57,625 Enough already. 50 00:05:57,637 --> 00:05:58,604 Who are you? 51 00:05:59,806 --> 00:06:02,104 You don't scare me. You make me laugh. 52 00:06:02,409 --> 00:06:04,536 - l've warned you before. - So what? 53 00:06:07,747 --> 00:06:09,612 This way, Sir. 54 00:06:09,616 --> 00:06:11,277 You asked for it. 55 00:06:22,395 --> 00:06:23,089 Stop it. 56 00:06:29,069 --> 00:06:29,933 l said stop. 57 00:06:30,904 --> 00:06:32,769 You're scaring the guests. 58 00:06:32,772 --> 00:06:34,364 Aren't you ashamed? 59 00:06:38,411 --> 00:06:40,003 l'm Minami, Tajima family. 60 00:06:40,380 --> 00:06:42,371 lf you have a beef, come to ouroffice. 61 00:06:42,482 --> 00:06:45,349 You're supposed to provide security. 62 00:06:45,351 --> 00:06:49,811 Yet, you fight in broad daylight. 63 00:06:50,790 --> 00:06:53,258 From the citizen's point of view, 64 00:06:53,259 --> 00:06:59,494 it's unthinkable that a yakuza family would be in charge of security. 65 00:06:59,933 --> 00:07:03,869 l want to hearwhat the mayorand 66 00:07:03,870 --> 00:07:05,963 racing board chairman have to say. 67 00:07:05,972 --> 00:07:07,462 MayorTorigoe. 68 00:07:08,308 --> 00:07:11,141 Mr. Tajima has been an important memberof 69 00:07:11,144 --> 00:07:12,839 ourentertainment industry 70 00:07:12,846 --> 00:07:14,780 and has contributed to the prosperity of the city. 71 00:07:14,781 --> 00:07:19,809 We have the cycling racetrack today due to Mr. Tajima's efforts. 72 00:07:21,221 --> 00:07:22,950 About this incident, 73 00:07:22,956 --> 00:07:25,516 the action of the security force 74 00:07:25,525 --> 00:07:27,288 was unavoidable and necessary. 75 00:07:27,293 --> 00:07:30,592 That is my opinion and that of the board. 76 00:07:31,064 --> 00:07:35,330 You and Mr. Tajima are childhood friends. 77 00:07:35,902 --> 00:07:38,837 Since when do you promote the yakuza? 78 00:07:38,838 --> 00:07:41,966 - He's right. - That's ridiculous. 79 00:07:41,975 --> 00:07:46,878 Mr. Tajima, since you're responsible, 80 00:07:46,880 --> 00:07:49,849 don't you feel you should resign 81 00:07:49,849 --> 00:07:51,817 from the operation of the cycling races? 82 00:07:55,789 --> 00:07:58,952 l'm doing it because l was brought in by 83 00:07:58,958 --> 00:08:01,426 the mayorand the board members. 84 00:08:02,028 --> 00:08:03,893 Since l accepted, 85 00:08:03,897 --> 00:08:06,024 l can't quit of my own volition. 86 00:08:06,399 --> 00:08:12,429 lf you tell me to resign, l'll do so right now. 87 00:08:12,438 --> 00:08:14,463 That's just an excuse. 88 00:08:14,841 --> 00:08:18,333 ln reality, you can't sustain yourfamily 89 00:08:18,344 --> 00:08:21,336 without the fees from the board. 90 00:08:21,347 --> 00:08:22,871 Silence! 91 00:08:44,404 --> 00:08:45,336 Mr. Tajima. 92 00:08:47,240 --> 00:08:50,300 l hearmy men caused an incident. 93 00:08:50,343 --> 00:08:51,537 l'm very sorry. 94 00:08:51,544 --> 00:08:54,980 Honma, stop this charade. 95 00:08:55,648 --> 00:08:58,082 Aren't you too old to act like a delinquent? 96 00:08:59,452 --> 00:09:01,317 - What? - Hold on. 97 00:09:03,723 --> 00:09:05,782 My men are excitable. 98 00:09:06,593 --> 00:09:08,322 How about this? 99 00:09:08,328 --> 00:09:12,424 Why don't you take time to teach them 100 00:09:12,432 --> 00:09:13,865 the difference between yakuza and hoodlums? 101 00:09:13,900 --> 00:09:17,301 Honma. Yakuza wouldn't think of 102 00:09:17,303 --> 00:09:19,203 bribing a city council member 103 00:09:19,205 --> 00:09:21,503 to gain control of the cycle racetrack. 104 00:09:21,507 --> 00:09:22,132 What? 105 00:09:23,776 --> 00:09:25,676 So a declaration of open warfare. 106 00:09:34,020 --> 00:09:35,351 Stop that. 107 00:09:36,089 --> 00:09:39,718 We're protected by the Tajima family. 108 00:09:41,060 --> 00:09:42,584 Good foryou. 109 00:09:45,598 --> 00:09:47,896 Nevermind, Gramps. 110 00:09:58,578 --> 00:10:00,205 Who are you? 111 00:10:00,780 --> 00:10:02,213 You bastard! 112 00:10:08,721 --> 00:10:11,554 Hey, you defy us knowing we're with the Honma family? 113 00:10:15,762 --> 00:10:18,060 You're Hayami! 114 00:10:18,698 --> 00:10:20,256 When did you get out? 115 00:10:21,834 --> 00:10:23,301 Hayami? 116 00:10:24,103 --> 00:10:26,162 Give my regards to Honma. 117 00:10:37,350 --> 00:10:38,317 Are you okay? 118 00:10:40,920 --> 00:10:43,320 l'm glad you're safe. 119 00:10:44,624 --> 00:10:46,854 ls Boss Tajima well? 120 00:10:47,160 --> 00:10:48,957 Everyone's fine. 121 00:10:50,630 --> 00:10:52,860 He's the first one l wanted to thank. 122 00:10:52,865 --> 00:10:54,628 So l came straight here from prison. 123 00:10:56,102 --> 00:10:58,798 The boss will be pleased. 124 00:11:00,807 --> 00:11:04,868 Here, relax and have a drink. 125 00:11:12,785 --> 00:11:16,744 l don't knowhow to thank you. 126 00:11:17,724 --> 00:11:19,988 Thank you for helping me then. 127 00:11:19,993 --> 00:11:22,188 Don't mention it. 128 00:11:22,195 --> 00:11:24,959 Seeing you well is all the thanks l need. 129 00:11:33,072 --> 00:11:37,304 You don't belong to a family orgroup. 130 00:11:38,778 --> 00:11:44,148 So why don't you come into my family and start a business here? 131 00:11:48,921 --> 00:11:50,479 Thank you. 132 00:11:51,457 --> 00:11:52,981 But... 133 00:11:54,660 --> 00:11:57,288 Some people will rememberseven years ago... 134 00:11:58,698 --> 00:12:01,292 l don'twant you to be bothered with that. 135 00:12:03,770 --> 00:12:07,706 l intend to go somewhere tomorrow. 136 00:12:07,707 --> 00:12:09,231 ls that so? 137 00:12:10,710 --> 00:12:13,372 Since l'm getting on in years, 138 00:12:13,379 --> 00:12:18,715 l'm thinking ofhaving Minami here succeed me and retire. 139 00:12:20,486 --> 00:12:24,752 Hayami. Please stay as long as you like. 140 00:12:26,392 --> 00:12:27,552 Thank you. 141 00:12:28,428 --> 00:12:31,397 l wish you well, Mr. Minami. 142 00:12:33,032 --> 00:12:34,761 Have another. 143 00:12:34,767 --> 00:12:36,428 l'm home. 144 00:12:36,436 --> 00:12:38,301 Welcome. 145 00:12:38,805 --> 00:12:41,831 Hayami, this is my daughter. Toshiko. 146 00:12:43,509 --> 00:12:46,672 What's the matter, Toshiko? Have you forgotten? 147 00:12:50,450 --> 00:12:51,144 Miss. 148 00:12:58,124 --> 00:13:00,092 Welcome home. 149 00:13:18,811 --> 00:13:21,109 No, you shouldn't move. 150 00:13:23,883 --> 00:13:25,578 l'm so glad. 151 00:13:27,053 --> 00:13:29,783 l was worried you wouldn't wake up. 152 00:13:31,390 --> 00:13:33,415 You've been sleeping fortwo whole days. 153 00:13:36,996 --> 00:13:38,520 Two days? 154 00:13:47,140 --> 00:13:48,801 Yourfever's down, too. 155 00:14:02,622 --> 00:14:04,886 Thank you for taking care of me. 156 00:14:05,091 --> 00:14:08,288 You nursed me back to health. 157 00:14:08,394 --> 00:14:10,487 l can surrenderwith a clearconscience. 158 00:14:11,030 --> 00:14:13,658 We'll meet again, won'twe? 159 00:14:15,301 --> 00:14:16,825 Yes. 160 00:14:18,104 --> 00:14:20,698 l'll say goodbye there. 161 00:14:20,706 --> 00:14:25,905 l won't get married until you return. 162 00:14:28,314 --> 00:14:29,941 You're being precocious. 163 00:14:42,361 --> 00:14:44,056 l won't forget you ever. 164 00:14:45,765 --> 00:14:47,232 Really? 165 00:14:47,833 --> 00:14:49,494 You won't forget me? 166 00:14:50,203 --> 00:14:51,795 No. 167 00:14:54,674 --> 00:14:56,801 Take care. 168 00:14:57,677 --> 00:15:01,773 Please give my regards to Boss and the family. 169 00:15:02,315 --> 00:15:05,409 l will. You take care, too. 170 00:15:24,470 --> 00:15:29,703 l neverdreamt you'd have a cafe like this. 171 00:15:32,778 --> 00:15:37,112 l thought you'd have been married by now. 172 00:15:41,621 --> 00:15:45,113 l promised... then. 173 00:15:57,603 --> 00:16:03,098 Orhave you forgotten? 174 00:16:04,143 --> 00:16:05,770 No, l haven't. 175 00:16:08,848 --> 00:16:11,510 l wouldn't feel right 176 00:16:12,418 --> 00:16:14,443 if l didn't thank you for all you did forme. 177 00:16:20,493 --> 00:16:29,060 l've always believed that you'd come back here. 178 00:16:35,975 --> 00:16:37,738 lt's a tiny shop. 179 00:16:37,743 --> 00:16:43,375 But l really like it here. 180 00:16:44,650 --> 00:16:46,140 Miss? 181 00:16:50,690 --> 00:16:52,521 Here's Minami. 182 00:17:13,479 --> 00:17:15,572 Minami. Talk to me. 183 00:17:15,715 --> 00:17:17,945 Minami? Minami. 184 00:17:18,351 --> 00:17:19,875 Minami. 185 00:17:54,487 --> 00:17:57,217 Wazaki, l'm going out. 186 00:17:57,223 --> 00:17:59,885 Make sure the men don't cause a scene. 187 00:17:59,892 --> 00:18:01,757 - Where are you going? - Need you ask? 188 00:18:01,761 --> 00:18:03,388 l'm going to settle this with Honma. 189 00:18:03,396 --> 00:18:05,421 - l'll go. - l'll come, too. 190 00:18:05,431 --> 00:18:06,796 You don't have to come. 191 00:18:06,832 --> 00:18:08,231 You can't go alone. 192 00:18:08,234 --> 00:18:10,634 ln yourcondition, who knows... 193 00:18:10,636 --> 00:18:11,933 Don't interfere. 194 00:18:11,937 --> 00:18:13,905 l don't need yourhelp. 195 00:18:13,906 --> 00:18:15,066 Father. 196 00:18:15,107 --> 00:18:16,734 Don't do anything rash. 197 00:18:16,776 --> 00:18:17,902 Silence. 198 00:18:19,078 --> 00:18:21,410 l'm Daizaburo Tajima. 199 00:18:21,680 --> 00:18:23,375 lf l can't make this right, 200 00:18:23,382 --> 00:18:25,077 l can't call myself a yakuza boss. 201 00:18:25,384 --> 00:18:26,612 - Boss! - Boss. 202 00:18:26,619 --> 00:18:28,086 Mr. Tajima. 203 00:18:28,120 --> 00:18:32,682 Mayor, l have to go. l'll see you later. 204 00:18:33,325 --> 00:18:37,523 Wait. l was concerned about yourreaction 205 00:18:37,530 --> 00:18:39,020 so l hurried over. 206 00:18:40,966 --> 00:18:44,424 Mr. Tajima. Not now. Not now. 207 00:18:44,437 --> 00:18:48,635 Mayor. This is between yakuza. 208 00:18:48,874 --> 00:18:50,273 Please stay out of this. 209 00:18:51,076 --> 00:18:52,703 l understand youranger. 210 00:18:53,279 --> 00:18:55,907 But this case is closed. 211 00:18:56,215 --> 00:18:58,809 One of Honma's men confessed. 212 00:18:58,818 --> 00:19:00,115 Confessed? 213 00:19:00,686 --> 00:19:02,415 Then all the more... we need satisfaction 214 00:19:02,421 --> 00:19:08,690 No, no matterwhat you think, the police are investigating. 215 00:19:09,395 --> 00:19:12,853 Mr. Tajima, if you cause an incident now 216 00:19:12,865 --> 00:19:16,824 you'll be the ones the police will come after. 217 00:19:17,570 --> 00:19:19,936 What happens to the racetrack then? 218 00:19:20,606 --> 00:19:22,233 Think about my and the association's position... 219 00:19:22,241 --> 00:19:24,368 who put ourtrust in you. 220 00:19:25,010 --> 00:19:28,036 l'm sure Minami wouldn't approve. 221 00:19:30,883 --> 00:19:38,255 Mayor, l loved Minami like my own son. 222 00:19:39,325 --> 00:19:42,726 Because he brought in the money, 223 00:19:42,761 --> 00:19:46,857 l was able to maintain a large family. 224 00:19:48,434 --> 00:19:51,096 Do you want me to look the otherway 225 00:19:51,103 --> 00:19:53,333 when what's most precious was taken from me? 226 00:19:54,440 --> 00:19:55,930 Mr. Tajima. 227 00:19:56,675 --> 00:20:01,874 lf you endure this, this incident can be contained. 228 00:20:02,381 --> 00:20:09,753 Please l beg you. Listen to me. 229 00:20:12,758 --> 00:20:14,191 Boss... 230 00:20:20,399 --> 00:20:22,367 Minami. 231 00:20:26,939 --> 00:20:28,702 Why did you have to die? 232 00:20:31,777 --> 00:20:38,148 Why did you die, leaving me? 233 00:21:18,424 --> 00:21:19,823 Did you see Hayami? 234 00:21:19,858 --> 00:21:21,155 No... 235 00:22:41,874 --> 00:22:43,466 - Good evening. - Everything all right? 236 00:22:43,509 --> 00:22:45,067 You're in charge here. 237 00:23:20,279 --> 00:23:22,179 Take me to Honma. 238 00:23:31,457 --> 00:23:33,322 Oh. Tokimoto, where were you? 239 00:23:40,432 --> 00:23:42,024 Honma. 240 00:23:43,502 --> 00:23:44,935 Rememberme? 241 00:23:45,838 --> 00:23:47,305 What do you want? 242 00:23:48,807 --> 00:23:50,832 l came to settle the score for Minami. 243 00:24:07,693 --> 00:24:08,557 Stop. 244 00:24:09,962 --> 00:24:12,123 Arrest that man. Arrest him. 245 00:24:23,275 --> 00:24:24,765 Are you hurt? 246 00:24:27,980 --> 00:24:29,641 lt's just a scratch. 247 00:24:31,884 --> 00:24:33,476 What happened to Honma? 248 00:24:34,787 --> 00:24:38,780 Why won't you think of yourself? 249 00:24:40,759 --> 00:24:44,661 You always take on other people's causes, 250 00:24:45,330 --> 00:24:49,096 and waste years of your life in a place like this. 251 00:24:55,274 --> 00:24:56,901 What happened to Honma? 252 00:25:00,712 --> 00:25:04,614 He's recovering in a hospital. 253 00:25:09,822 --> 00:25:11,312 l see. 254 00:25:17,496 --> 00:25:21,023 l'm sorry l didn't succeed. 255 00:25:21,266 --> 00:25:25,896 Don't. Everyone including my fatherare saying 256 00:25:25,904 --> 00:25:28,168 you saved the family. 257 00:25:29,942 --> 00:25:34,311 But l'm not happy at all. 258 00:25:40,219 --> 00:25:45,816 l thought of turning back many times on my way here. 259 00:25:47,359 --> 00:25:50,886 But, l had to... 260 00:25:55,100 --> 00:25:56,761 l love you. 261 00:25:58,370 --> 00:26:00,668 l've loved you for the last seven years. 262 00:26:02,708 --> 00:26:06,303 Hayami, please. 263 00:26:06,311 --> 00:26:08,609 Promise me, this is the last time. 264 00:26:11,583 --> 00:26:13,175 Miss. 265 00:26:20,192 --> 00:26:22,126 You must forget me. 266 00:26:28,133 --> 00:26:34,561 l'm a yakuza through and through. 267 00:26:36,275 --> 00:26:37,674 Hayami. 268 00:26:47,686 --> 00:26:49,278 Miss. 269 00:26:53,158 --> 00:26:54,955 l won't forget you came to see me. 270 00:26:57,996 --> 00:27:00,089 But don't ever come here again. 271 00:27:29,394 --> 00:27:31,055 A newcomer. Take care ofhim. 272 00:27:35,701 --> 00:27:38,761 - So you're the newbie? - Yes. 273 00:27:39,204 --> 00:27:40,637 What's yourname? 274 00:27:41,306 --> 00:27:43,433 l'm Hayami. 275 00:27:44,676 --> 00:27:46,268 How long are you in for? 276 00:27:46,979 --> 00:27:48,105 Ayear. 277 00:27:49,614 --> 00:27:51,377 What did you do? 278 00:27:54,653 --> 00:27:56,280 Nothing much. 279 00:27:56,788 --> 00:28:01,384 l guess. You don't look like you're a big shot. 280 00:28:02,461 --> 00:28:07,694 l'm the boss of this cell, name's Sankichi Nio. 281 00:28:08,433 --> 00:28:11,368 Hey, what are you snickering about? 282 00:28:12,104 --> 00:28:16,939 Goemon, Matako, stop that. No violence. 283 00:28:18,543 --> 00:28:23,947 There's one thing a newcomermust decide. 284 00:28:25,417 --> 00:28:26,975 We in the west cell... 285 00:28:26,985 --> 00:28:30,819 belong to the woodworking unit. 286 00:28:30,822 --> 00:28:34,656 We're mortal enemies of those in the east cell 287 00:28:34,659 --> 00:28:37,253 who belong to the lumberunit. 288 00:28:38,797 --> 00:28:42,426 l can't say which is good orbad, 289 00:28:42,901 --> 00:28:50,103 but the east cell is ruled by the men of the Honma family. 290 00:28:50,475 --> 00:28:52,943 A drifter like you may not know, 291 00:28:53,311 --> 00:28:57,008 but Tajima is the prominent yakuza in this town. 292 00:28:57,582 --> 00:29:03,248 l don'twant to brag, but they respect me. 293 00:29:03,255 --> 00:29:10,787 l don't know about that, but he's a bona fide yakuza. 294 00:29:11,463 --> 00:29:14,432 So, are you going with the Honma family 295 00:29:14,433 --> 00:29:17,061 orus, who's a branch of the Tajima family, 296 00:29:17,069 --> 00:29:19,697 you've got to be clear. 297 00:29:22,874 --> 00:29:24,466 l don't have to think. 298 00:29:25,077 --> 00:29:27,807 Being in the same cell must be fate. 299 00:29:27,913 --> 00:29:31,371 So, you're with us? 300 00:29:32,084 --> 00:29:33,051 Yes. 301 00:29:34,286 --> 00:29:36,618 Then we'll swearan oath of allegiance. 302 00:29:58,977 --> 00:30:00,672 A smoke of allegiance. 303 00:30:11,990 --> 00:30:14,550 Hey, what's that smell? 304 00:30:35,947 --> 00:30:39,940 Oh, this smell means today's miso soup is 305 00:30:39,951 --> 00:30:41,441 an itinerant actorand a country girl. 306 00:30:41,453 --> 00:30:44,354 Oh, what's their relationship. 307 00:30:44,356 --> 00:30:46,119 Get away from me. 308 00:30:46,558 --> 00:30:49,049 l'm just saying the miso soup ingredient 309 00:30:49,060 --> 00:30:50,288 is eitherdaikon ortaro. 310 00:30:50,295 --> 00:30:52,354 We only get broth. 311 00:30:52,364 --> 00:30:55,765 They always give the good stuff to the east cell. 312 00:30:56,034 --> 00:30:58,935 Hey, l'll go settle this. 313 00:30:59,771 --> 00:31:01,170 Don't. 314 00:31:01,573 --> 00:31:02,938 l'm just going to see what's up. 315 00:31:02,941 --> 00:31:05,273 Don't do it. Hey. 316 00:31:14,653 --> 00:31:17,713 Hey, cooking detail. Where's the country girl? 317 00:31:18,390 --> 00:31:19,288 What? 318 00:31:19,791 --> 00:31:21,190 Don't pretend. 319 00:31:21,193 --> 00:31:22,888 You gave it to the east cell didn't you? 320 00:31:22,894 --> 00:31:24,418 You bastard. 321 00:31:25,230 --> 00:31:26,663 What are you doing? 322 00:31:27,632 --> 00:31:28,291 Stop this. 323 00:31:29,434 --> 00:31:31,493 lt slipped, because itwas so hot. 324 00:31:32,103 --> 00:31:35,732 Warden, it's them you should yell at. 325 00:31:36,241 --> 00:31:41,941 They always favorthe east cell and give them betterfood. 326 00:31:41,947 --> 00:31:44,211 We wouldn't do anything like that. 327 00:31:46,084 --> 00:31:48,143 Warden, you're in Honma's pocket as well? 328 00:31:48,153 --> 00:31:49,916 What? Say that again. 329 00:31:50,322 --> 00:31:53,655 All right. No breakfast this morning. 330 00:31:56,795 --> 00:31:58,285 Stop eating. 331 00:31:58,797 --> 00:32:00,424 Warden. 332 00:32:03,768 --> 00:32:07,329 Don't get so worked up this early in the morning. 333 00:32:11,443 --> 00:32:14,173 All right. Get to work right afterbreakfast. 334 00:32:30,428 --> 00:32:32,293 Here, eat. 335 00:32:33,798 --> 00:32:35,959 Eat lots. 336 00:32:39,170 --> 00:32:40,967 lsn't it cute? 337 00:32:41,539 --> 00:32:44,565 Since we're together all the time, 338 00:32:44,576 --> 00:32:48,307 it feels like a son to me. 339 00:33:02,927 --> 00:33:06,522 Motako, what happened to you? 340 00:33:07,499 --> 00:33:09,592 The lumberdetail did it. 341 00:33:09,601 --> 00:33:13,628 They did? l'll tell the warden. 342 00:33:14,039 --> 00:33:15,939 Wait. Hold on. 343 00:33:17,342 --> 00:33:19,173 Who hit you? 344 00:33:19,177 --> 00:33:22,578 ltwas the cell boss... Damn him. 345 00:33:23,915 --> 00:33:25,314 Oh, yeah? 346 00:33:25,784 --> 00:33:27,809 Pretending to be Honma's second in command. 347 00:33:30,355 --> 00:33:32,016 l'll even the score. 348 00:33:36,261 --> 00:33:37,694 Get out of the way. 349 00:33:38,496 --> 00:33:39,622 Stand up. 350 00:33:42,367 --> 00:33:46,098 Hey, hand overthe guy who did this. 351 00:33:47,972 --> 00:33:49,405 Why don't you talk to us? 352 00:33:49,407 --> 00:33:51,034 l've got no use foryou. 353 00:34:10,929 --> 00:34:13,193 Fights in prison should be done quietly. 354 00:34:14,265 --> 00:34:15,755 What? 355 00:34:16,234 --> 00:34:18,293 Face is not what's respected in prison. 356 00:34:18,303 --> 00:34:19,861 lt's the numberof fights. 357 00:34:23,308 --> 00:34:25,742 lt's no use talking to an underling like you. 358 00:34:26,811 --> 00:34:28,608 lsn't there someone more senior? 359 00:34:29,547 --> 00:34:31,742 Who hurt Motako? Tell me. 360 00:34:44,262 --> 00:34:45,286 Hey. 361 00:34:47,031 --> 00:34:48,931 - Get up. - What? 362 00:34:49,167 --> 00:34:51,499 lf you have something to say, say it. 363 00:34:53,204 --> 00:34:55,866 l hearyou're the boss of east cell, 364 00:34:57,409 --> 00:35:00,071 butwe're all serving time. 365 00:35:01,846 --> 00:35:04,371 A leadershould treat all equally. 366 00:35:05,350 --> 00:35:07,284 ls that all? 367 00:35:11,089 --> 00:35:12,386 Damn you. 368 00:35:18,096 --> 00:35:19,859 Kurosaki. 369 00:35:24,035 --> 00:35:24,865 Hayami. 370 00:35:25,370 --> 00:35:28,498 ls that all? l want to see more. 371 00:35:32,677 --> 00:35:34,304 What are you doing here? 372 00:35:35,647 --> 00:35:37,046 Same to you. 373 00:35:41,085 --> 00:35:44,486 l thought you'd be high up in the Kodera family. 374 00:35:44,489 --> 00:35:46,013 You'd think that. 375 00:35:46,825 --> 00:35:49,055 But l stabbed the second in command. 376 00:35:49,494 --> 00:35:50,518 ls that why you're here? 377 00:35:50,528 --> 00:35:54,089 No. Then the Honma family took me in. 378 00:35:55,033 --> 00:35:56,728 - Honma? - Yeah. 379 00:35:56,734 --> 00:35:58,793 l've had bad luck since then. 380 00:35:58,803 --> 00:36:00,498 The cops finally got me. 381 00:36:00,972 --> 00:36:02,803 Hey, what's going on? 382 00:36:06,611 --> 00:36:09,637 You two, come here Step on it. 383 00:36:11,483 --> 00:36:12,677 Two lines. Line up. 384 00:36:15,854 --> 00:36:17,253 Hurry up. 385 00:36:23,862 --> 00:36:25,295 - Ouch. - What? 386 00:36:25,296 --> 00:36:27,355 - My hemorrhoid. - Sorry l asked. 387 00:36:27,365 --> 00:36:28,559 Hurry up. 388 00:36:30,702 --> 00:36:33,034 What's yourconnection to Kurosaki? 389 00:36:34,172 --> 00:36:35,799 He's a childhood friend. 390 00:36:36,407 --> 00:36:38,307 Nothing to do with the quarrels here. 391 00:36:39,410 --> 00:36:41,037 l see. 392 00:36:41,679 --> 00:36:42,907 The way l hear it, 393 00:36:42,914 --> 00:36:45,644 you failed to kill Honma's youngerbrother. 394 00:36:46,885 --> 00:36:51,845 Just so you know, his big brother, the real boss, 395 00:36:51,856 --> 00:36:54,256 bribes the chief warden 396 00:36:54,259 --> 00:36:57,854 and rules his yakuza family from in here. 397 00:36:59,697 --> 00:37:01,961 The youngerbrother is just a robot. 398 00:37:02,000 --> 00:37:04,195 - Keep walking. - Shut up. 399 00:37:06,070 --> 00:37:10,097 Don't think you're safe since you're in here. 400 00:37:11,109 --> 00:37:13,577 lf you're not careful, you're a dead man. 401 00:37:20,385 --> 00:37:22,148 Oh, what a bod. 402 00:37:22,287 --> 00:37:24,517 Hey, get yourhands off me. 403 00:37:33,598 --> 00:37:35,361 Five foot four. Next. 404 00:37:39,170 --> 00:37:40,603 l can't see. 405 00:37:41,806 --> 00:37:42,363 This? 406 00:37:42,373 --> 00:37:43,601 Quiet 407 00:37:44,409 --> 00:37:45,774 No Smoking? 408 00:37:46,978 --> 00:37:48,536 How's yourappetite? 409 00:37:48,546 --> 00:37:51,640 l feel lethargic and feverish lately. 410 00:37:57,522 --> 00:37:58,318 Turn around. 411 00:38:03,227 --> 00:38:05,787 Health is good. No problems. 412 00:38:07,865 --> 00:38:10,333 - No problems? - You're done. 413 00:38:10,335 --> 00:38:12,235 You a veterinarian? 414 00:38:12,236 --> 00:38:13,999 Next. 415 00:38:18,309 --> 00:38:19,105 Kurosaki. 416 00:38:21,279 --> 00:38:23,008 l have a favorto ask. 417 00:38:24,282 --> 00:38:27,183 Set me up to meet. 418 00:38:27,185 --> 00:38:29,585 Honma who's in the hospital ward. 419 00:38:31,089 --> 00:38:32,283 Why? 420 00:38:34,325 --> 00:38:36,350 l have urgent business with him. 421 00:38:38,896 --> 00:38:40,761 Will you? 422 00:38:44,168 --> 00:38:46,636 l heard that Honma's little brother 423 00:38:46,638 --> 00:38:48,970 was stabbed by one ofTajima's men. 424 00:38:50,708 --> 00:38:52,403 You didn't... 425 00:38:54,712 --> 00:38:56,509 ltwas me. 426 00:38:57,281 --> 00:38:58,748 Next. 427 00:39:08,526 --> 00:39:10,050 Turn around. 428 00:39:21,205 --> 00:39:23,105 Take a deep breath. 429 00:39:24,108 --> 00:39:25,040 Hold it. 430 00:39:26,110 --> 00:39:27,600 No, don't exhale. Again. 431 00:39:31,049 --> 00:39:32,676 Hey! 432 00:39:37,355 --> 00:39:38,879 Kurosaki. 433 00:39:39,957 --> 00:39:44,155 Hayami. l have to live by the yakuza code. 434 00:39:44,562 --> 00:39:46,792 l can't lend a hand to the enemy. 435 00:39:47,865 --> 00:39:50,197 l'll make sure your obligation remains intact. 436 00:39:50,201 --> 00:39:53,295 l have my obligations, too. 437 00:39:55,940 --> 00:39:58,602 Now that l knowhe's controlling the family. 438 00:39:58,609 --> 00:40:00,304 Please. 439 00:40:05,349 --> 00:40:07,146 l promise l won't lay a fingeron him. 440 00:40:07,719 --> 00:40:09,380 Okay? 441 00:40:10,154 --> 00:40:12,987 All right. l'll think about it. 442 00:40:14,092 --> 00:40:15,491 But... 443 00:40:16,260 --> 00:40:18,421 lf something happens, 444 00:40:18,429 --> 00:40:20,021 you'll be my enemy. 445 00:40:21,833 --> 00:40:26,463 Trust me. 446 00:40:45,289 --> 00:40:46,278 Quiet. 447 00:40:48,659 --> 00:40:50,684 You don't have to watch to know the story. 448 00:40:51,529 --> 00:40:52,723 Quiet. 449 00:40:54,599 --> 00:40:57,591 ltwas just getting interesting... 450 00:40:57,602 --> 00:41:00,469 She was about to give hera karate chop. 451 00:41:07,979 --> 00:41:08,775 Hey! 452 00:41:09,580 --> 00:41:11,047 Stop that. 453 00:41:25,696 --> 00:41:27,823 This is the Honma family boss. 454 00:41:29,967 --> 00:41:31,696 This is Hayami. 455 00:41:36,174 --> 00:41:38,039 You're still alive? 456 00:41:42,213 --> 00:41:47,674 Honma. You've come up in the world while l was inside 457 00:41:47,685 --> 00:41:50,313 l hearyou took real good care of my little brother. 458 00:41:51,055 --> 00:41:52,249 l'll pay you back forthat. 459 00:41:54,091 --> 00:41:55,558 Boss. 460 00:41:57,595 --> 00:42:02,259 Could you not talk about the past, formy sake? 461 00:42:05,536 --> 00:42:07,265 You say yourpeace. 462 00:42:12,176 --> 00:42:14,041 Honma. 463 00:42:14,879 --> 00:42:17,040 ln deference to Kurosaki, l'll bow down to you today. 464 00:42:19,584 --> 00:42:24,521 Could you caution your little brotherwho's out there? 465 00:42:24,555 --> 00:42:25,852 What's that? 466 00:42:26,457 --> 00:42:27,822 Tell him not to interfere 467 00:42:27,825 --> 00:42:29,588 with the cycling racetrack that's Tajima's territory. 468 00:42:29,861 --> 00:42:31,920 l won't take orders from underlings. 469 00:42:34,866 --> 00:42:37,300 The racetracks have always belonged to Tajima. 470 00:42:37,635 --> 00:42:41,503 So what? Powerrules. 471 00:42:42,173 --> 00:42:44,573 Fight us for it if you think you can win. 472 00:43:10,434 --> 00:43:13,369 You take care of the projectionist. 473 00:43:14,405 --> 00:43:16,066 What are you going to do? 474 00:43:17,975 --> 00:43:20,068 l'm going to kill Honma. 475 00:43:20,645 --> 00:43:22,977 Will you die with me? 476 00:43:25,683 --> 00:43:31,212 Hayami, leave the rest to me and not cause a scene today. 477 00:43:33,157 --> 00:43:34,681 Honma. 478 00:43:35,760 --> 00:43:37,387 l knowyourmotive. 479 00:43:37,395 --> 00:43:39,488 What? 480 00:44:31,015 --> 00:44:33,950 Kurosaki, l'm sorry. ltwasn't me. 481 00:44:33,951 --> 00:44:36,283 Yeah, right. 482 00:44:36,287 --> 00:44:38,187 You and l are through. 483 00:44:38,789 --> 00:44:40,313 No, you don't mean it. 484 00:44:41,292 --> 00:44:42,884 l'm a yakuza. 485 00:44:43,527 --> 00:44:45,427 l have obligations l have to pay. 486 00:45:01,245 --> 00:45:02,177 Pops... 487 00:45:20,765 --> 00:45:26,965 l got hold of some sweets. Have some. 488 00:45:38,549 --> 00:45:42,542 Sankichi was sent to Abashiri. 489 00:45:44,889 --> 00:45:47,949 You tried to protect him, 490 00:45:47,958 --> 00:45:50,552 even letting yourselfbe put in solitary... 491 00:45:51,695 --> 00:45:55,791 ltwas all fornothing. 492 00:45:59,370 --> 00:46:01,099 But... 493 00:46:02,273 --> 00:46:06,004 Don't sell yourself cheap. 494 00:46:07,511 --> 00:46:11,072 You only have a yearto go. 495 00:46:14,118 --> 00:46:18,680 l should listen to my own advice. 496 00:46:20,391 --> 00:46:25,590 The day before l served my full term 497 00:46:25,596 --> 00:46:30,033 fora crime l committed before the war, 498 00:46:30,434 --> 00:46:35,098 the prisoners rioted against the warden 499 00:46:35,139 --> 00:46:37,004 who was siphoning off theirfood. 500 00:46:38,042 --> 00:46:41,478 He was getting rich taking advantage of the weak. 501 00:46:41,479 --> 00:46:48,908 l couldn't take it and l did it. 502 00:46:51,222 --> 00:46:55,454 That got me 15 years more. 503 00:47:01,699 --> 00:47:06,102 l may not be long forthis world 504 00:47:06,103 --> 00:47:09,504 if l'm starting to talk like this. 505 00:47:17,381 --> 00:47:20,680 But when l look at you, 506 00:47:21,418 --> 00:47:25,252 you remind me of myself when l was young. 507 00:47:26,090 --> 00:47:31,528 l feel like you're my son. 508 00:47:33,697 --> 00:47:36,928 Hey you! What are you doing? 509 00:47:40,004 --> 00:47:43,201 Please don't shout. 510 00:47:43,908 --> 00:47:47,105 l'll go wherever you take me. 511 00:47:53,851 --> 00:47:56,479 Don't put on airs. 512 00:47:58,122 --> 00:48:01,819 You have to take care of yourself. 513 00:48:01,825 --> 00:48:03,690 Come. 514 00:48:09,433 --> 00:48:11,094 Hurry up. 515 00:48:28,919 --> 00:48:30,113 How are you? 516 00:48:31,155 --> 00:48:32,486 How do l look? 517 00:48:33,891 --> 00:48:35,483 ls the store going well? 518 00:48:35,993 --> 00:48:38,655 President Honma gave me anotherbarto manage, 519 00:48:38,662 --> 00:48:40,152 so l'm very busy. 520 00:48:40,798 --> 00:48:42,527 That's good. 521 00:48:43,601 --> 00:48:46,297 Please give my regards to the president. 522 00:48:46,971 --> 00:48:49,235 You give my regards to the boss here. 523 00:48:52,076 --> 00:48:53,475 Ayako... 524 00:48:57,982 --> 00:49:00,382 lf you fall in love with someone, 525 00:49:00,384 --> 00:49:02,443 you don't have to feel obligated to me. 526 00:49:02,453 --> 00:49:04,114 What are you saying? 527 00:49:04,622 --> 00:49:06,954 l'm waiting foryou to come out. 528 00:49:07,324 --> 00:49:08,882 Don't say such things. 529 00:49:10,661 --> 00:49:15,564 Yourterm is almost up so take care of yourself. 530 00:49:16,867 --> 00:49:18,391 Don't do anything rash. 531 00:49:26,076 --> 00:49:27,509 Hey, Murakami. 532 00:49:27,511 --> 00:49:29,479 l'll stay with him, so you can go. 533 00:49:29,480 --> 00:49:31,880 The brothers must have things to talk over. 534 00:49:31,882 --> 00:49:35,477 All right. 535 00:49:40,391 --> 00:49:43,451 Doctor. Thank you. 536 00:49:43,460 --> 00:49:45,758 Because of your bogus diagnosis, 537 00:49:45,763 --> 00:49:46,821 my brothergets special treatment. 538 00:49:46,830 --> 00:49:49,924 Oh no, it's l who have to thank you. 539 00:49:51,335 --> 00:49:52,632 Take care. 540 00:49:54,505 --> 00:49:56,905 So how do we handle this? 541 00:49:57,608 --> 00:49:59,633 What's happened to Tajima? 542 00:50:00,110 --> 00:50:02,635 The old man's hobbling around 543 00:50:02,646 --> 00:50:04,238 trying to get everyone on his side. 544 00:50:05,049 --> 00:50:07,540 The heat is off the previous incident. 545 00:50:08,218 --> 00:50:09,742 Just kill him. 546 00:50:10,387 --> 00:50:12,150 Don't you think it's too early? 547 00:50:12,156 --> 00:50:14,124 There's public opinion to think of. 548 00:50:14,124 --> 00:50:15,887 lf everyone's as nervous as you are, 549 00:50:15,893 --> 00:50:17,417 nothing can be accomplished. 550 00:50:17,895 --> 00:50:18,862 Do it. 551 00:50:18,862 --> 00:50:21,660 Slow down. What's the hurry? 552 00:50:22,533 --> 00:50:29,063 l also need to get more council members on my side. 553 00:50:29,073 --> 00:50:31,166 Orwe can't override the mayor. 554 00:50:32,509 --> 00:50:36,502 You should be getting parole soon. 555 00:50:37,915 --> 00:50:39,507 Why don'twe wait till you get out? 556 00:50:39,516 --> 00:50:41,416 lf l do something during parole, 557 00:50:41,418 --> 00:50:43,648 l'd be back in here in a heartbeat. 558 00:50:45,856 --> 00:50:49,485 lsamu. Do it before l get out ofhere. 559 00:50:51,295 --> 00:50:52,785 l'll think about it. 560 00:50:53,864 --> 00:50:56,492 What should we do about Hayami? 561 00:50:57,568 --> 00:51:00,196 He tried to kill me, too. 562 00:51:00,804 --> 00:51:05,832 The chief warden put him on the chain gang detail. 563 00:51:06,543 --> 00:51:09,910 Damn. l'll send someone to finish him off. 564 00:51:09,913 --> 00:51:13,314 Hold on. l have plans forhim. 565 00:51:14,184 --> 00:51:16,049 We have the soldier, too. 566 00:51:16,053 --> 00:51:17,384 Soldier? 567 00:51:18,088 --> 00:51:19,578 Kurosaki. 568 00:51:19,590 --> 00:51:21,785 Oh, Kurosaki. 569 00:51:22,459 --> 00:51:23,585 That's good. 570 00:51:23,594 --> 00:51:25,858 His term is almost up, too. 571 00:51:25,863 --> 00:51:28,195 lf you talk to the chief warden, 572 00:51:28,198 --> 00:51:30,063 he'll put him on the chain gang, too. 573 00:51:33,337 --> 00:51:34,702 All right. 574 00:51:41,912 --> 00:51:43,209 Three more blasts. 575 00:51:44,748 --> 00:51:46,943 Oh, isn't that Gakutai? 576 00:51:48,685 --> 00:51:49,982 Hey! 577 00:51:51,388 --> 00:51:54,915 Hey, come back. 578 00:51:58,061 --> 00:51:59,289 Gakutai! 579 00:52:19,283 --> 00:52:20,443 Are you all right? 580 00:52:21,785 --> 00:52:24,151 You tried it again. 581 00:52:26,156 --> 00:52:27,851 Get up. 582 00:52:29,126 --> 00:52:32,186 Hey. lf you want to die so much, 583 00:52:32,196 --> 00:52:34,926 kill yourself in front of me. You fool! 584 00:52:50,481 --> 00:52:51,209 Get up. 585 00:52:53,283 --> 00:52:56,377 Please forgive him. He didn't know. 586 00:52:56,954 --> 00:52:57,886 You stay out of this. 587 00:52:57,888 --> 00:52:59,651 - Please. - Bastard. 588 00:53:05,429 --> 00:53:07,397 He's trying to kill himself. 589 00:53:07,397 --> 00:53:09,228 Don't interfere. You don't know the facts. 590 00:53:11,602 --> 00:53:12,933 l buy yourgood intentions, 591 00:53:12,936 --> 00:53:16,269 but sometimes you're not really helping. 592 00:53:19,276 --> 00:53:21,870 Even before you came, he was trouble. 593 00:53:22,613 --> 00:53:25,173 Unless l beat him, we can't reform his character. 594 00:53:27,251 --> 00:53:28,878 Why does he want to die? 595 00:53:29,620 --> 00:53:31,315 His term is almost up. 596 00:53:31,321 --> 00:53:33,084 But he's afraid to go back into society. 597 00:53:36,126 --> 00:53:37,991 No, no. Move there. 598 00:53:37,995 --> 00:53:39,724 No coaching. 599 00:53:40,998 --> 00:53:42,522 He's a musician... 600 00:53:42,533 --> 00:53:45,331 one of the best guitarists in Japan. 601 00:53:47,104 --> 00:53:49,095 He can't face his former band members 602 00:53:49,106 --> 00:53:51,404 now that he's a convicted murderer. 603 00:53:53,710 --> 00:53:55,234 Murder... 604 00:53:55,846 --> 00:53:57,905 His wife was having an affairwith the bandleader. 605 00:53:57,915 --> 00:54:00,008 So he killed him. 606 00:54:00,017 --> 00:54:02,042 Check. 607 00:54:04,388 --> 00:54:06,049 You win. 608 00:54:07,424 --> 00:54:08,755 Revenge match, then. 609 00:54:08,759 --> 00:54:11,284 - Hey, take this. - Thank you. 610 00:54:19,436 --> 00:54:21,870 Hey. Eat. 611 00:54:32,983 --> 00:54:35,474 l hear, you've had a hard time. 612 00:54:37,588 --> 00:54:39,021 But... 613 00:54:39,022 --> 00:54:41,513 No one's going to be happy if you die. 614 00:54:43,860 --> 00:54:46,624 lf you have that much guts, 615 00:54:46,630 --> 00:54:48,928 you can start a new life. 616 00:54:54,071 --> 00:54:55,663 Hey. 617 00:54:56,340 --> 00:54:59,002 l'll ask ourwarden forpermission. 618 00:54:59,776 --> 00:55:02,336 Could you play your guitarforus? 619 00:55:03,647 --> 00:55:05,114 Will you? 620 00:55:06,416 --> 00:55:08,850 What gives you the right to meddle in my life? 621 00:55:08,852 --> 00:55:11,343 You make me sick. 622 00:55:11,922 --> 00:55:13,856 That may be a yakuza feel-good, 623 00:55:13,857 --> 00:55:15,324 but l'm not buying it. 624 00:55:15,325 --> 00:55:16,622 Leave me alone. 625 00:55:18,295 --> 00:55:20,263 Hey, we have newbies. 626 00:55:20,464 --> 00:55:22,261 Come take a look. 627 00:56:52,022 --> 00:56:52,852 Are you all right? 628 00:56:54,858 --> 00:56:55,517 Gakutai! 629 00:57:00,797 --> 00:57:01,821 What do you have there? 630 00:57:02,999 --> 00:57:03,829 Hey. 631 00:57:09,272 --> 00:57:10,000 Stop. 632 00:57:14,144 --> 00:57:14,940 Hayami. 633 00:57:37,768 --> 00:57:39,167 Did Honma ask you to do this? 634 00:57:43,340 --> 00:57:45,331 lt's written all overyourface. 635 00:57:46,810 --> 00:57:48,539 This is the truth. 636 00:57:49,513 --> 00:57:51,378 l want payback forwhat you did. 637 00:57:54,217 --> 00:57:55,741 Do you really think l double-crossed you? 638 00:57:57,721 --> 00:57:59,916 You wanted to kill Boss Honma. 639 00:58:02,058 --> 00:58:03,457 All right. 640 00:58:04,528 --> 00:58:06,359 l won't make any more excuses. 641 00:58:06,363 --> 00:58:07,990 But... 642 00:58:09,466 --> 00:58:11,900 Honma isn't the man you think he is. 643 00:58:14,504 --> 00:58:16,631 Don't you know you're being used? 644 00:58:22,879 --> 00:58:24,870 We fight till death. 645 00:58:25,348 --> 00:58:27,043 Wait. 646 00:58:27,884 --> 00:58:29,442 Not now. 647 00:58:31,721 --> 00:58:33,621 He's trying to blow himself up. 648 00:58:33,623 --> 00:58:35,056 So not now. 649 00:58:35,392 --> 00:58:37,553 You'll have to kill me first. 650 00:58:41,198 --> 00:58:43,496 All right. lf that's what you want, 651 00:58:43,500 --> 00:58:45,263 l'll fight you later. 652 00:59:00,417 --> 00:59:02,942 - Please. Let me die! - ldiot. 653 00:59:10,427 --> 00:59:11,018 Gakutai. 654 01:00:21,298 --> 01:00:24,392 You're the same kid you were nine years ago. 655 01:00:26,169 --> 01:00:28,603 You disregard your own welfare 656 01:00:28,605 --> 01:00:31,005 and think only of otherpeople. 657 01:00:38,882 --> 01:00:42,943 We used to chase the hoodlums together. 658 01:00:45,822 --> 01:00:47,790 Then we went our separate ways 659 01:00:50,293 --> 01:00:53,057 and l got sucked into the yakuza quicksand. 660 01:00:56,132 --> 01:00:58,396 And nowwe're both serving time. 661 01:01:02,038 --> 01:01:07,169 Kurosaki, we can settle the score anytime. 662 01:01:08,011 --> 01:01:11,970 l'm sorry. Forget it. 663 01:01:14,217 --> 01:01:16,947 l don'twant this to end ourfriendship. 664 01:01:18,588 --> 01:01:20,146 l was stupid. 665 01:01:22,025 --> 01:01:23,549 Kurosaki. 666 01:01:26,229 --> 01:01:27,992 Think of the future. 667 01:01:30,934 --> 01:01:33,027 l'll be out on parole in a week. 668 01:01:36,940 --> 01:01:39,807 l'll have to trust my luck. 669 01:02:22,552 --> 01:02:23,849 Dear! 670 01:02:27,290 --> 01:02:29,781 Why didn't you let me know? 671 01:02:29,793 --> 01:02:31,420 Ayako? 672 01:02:31,961 --> 01:02:33,656 l was paroled early. 673 01:02:39,002 --> 01:02:40,162 Come. 674 01:02:45,208 --> 01:02:47,369 Could you go to the station right now? 675 01:02:47,377 --> 01:02:49,368 Station? 676 01:02:49,379 --> 01:02:51,438 Leave this town. 677 01:02:51,448 --> 01:02:55,009 Why? Now that we're finally together. 678 01:02:55,752 --> 01:02:56,548 We'll talk later. 679 01:02:56,753 --> 01:02:58,744 l don'twant anything to happen to you. 680 01:03:00,723 --> 01:03:03,351 You're coming with me aren't you? 681 01:03:03,359 --> 01:03:08,592 Yes... But l have to do something here first. 682 01:03:09,799 --> 01:03:11,391 No! l won't go alone. 683 01:03:14,704 --> 01:03:16,604 - Ayako. - No. 684 01:03:16,606 --> 01:03:17,868 Please! 685 01:03:18,208 --> 01:03:20,369 - Get ready. - No. 686 01:03:28,518 --> 01:03:30,748 Congratulations, Guest. 687 01:03:31,521 --> 01:03:33,352 The president is waiting foryou. 688 01:03:34,157 --> 01:03:36,421 - This way. - Dear! 689 01:03:46,402 --> 01:03:48,666 l'm glad you were paroled. 690 01:03:48,671 --> 01:03:50,263 Thanks to all of you. 691 01:03:50,306 --> 01:03:52,604 We didn't go to pick you up 692 01:03:52,609 --> 01:03:54,304 because we thought yourrelease was later. 693 01:03:55,311 --> 01:03:59,213 Brothersaid you'd get rid of Hayami. 694 01:04:00,150 --> 01:04:03,051 President. Forgive me. 695 01:04:04,487 --> 01:04:06,819 He's an old friend. 696 01:04:07,290 --> 01:04:09,121 l couldn't kill him. 697 01:04:09,993 --> 01:04:10,857 So? 698 01:04:13,897 --> 01:04:15,694 l'm a yakuza. 699 01:04:16,900 --> 01:04:19,198 You can do what you wish with me. 700 01:04:20,436 --> 01:04:22,404 We're not yakuza. 701 01:04:22,405 --> 01:04:24,066 We wouldn't do that. 702 01:04:24,741 --> 01:04:30,441 Butwe were taking care of your lady while you were inside, 703 01:04:30,446 --> 01:04:32,744 so l expect you to work that off. 704 01:04:34,050 --> 01:04:36,109 You knowTajima, the yakuza? 705 01:04:37,187 --> 01:04:38,745 We'll make the arrangements. 706 01:04:39,255 --> 01:04:40,984 You do the rest. 707 01:04:42,926 --> 01:04:44,689 President. 708 01:04:44,694 --> 01:04:45,251 Yeah? 709 01:04:47,730 --> 01:04:50,392 l don't mean to be rude, 710 01:04:50,400 --> 01:04:53,528 but afterl do this job, l want to leave town. 711 01:04:53,836 --> 01:04:55,360 You're going straight? 712 01:04:55,371 --> 01:04:58,465 l'm not that courageous. 713 01:05:00,510 --> 01:05:06,574 All l want is to be able to take care of my wife. 714 01:05:07,116 --> 01:05:08,640 ls that so? 715 01:05:08,918 --> 01:05:10,351 lf you succeed, 716 01:05:10,353 --> 01:05:12,287 we'll hold a huge farewell party foryou. 717 01:05:12,288 --> 01:05:14,483 Don'tworry. 718 01:05:14,958 --> 01:05:16,050 Thank you. 719 01:05:56,399 --> 01:06:00,426 The racetrack is nowfull. 720 01:06:00,436 --> 01:06:05,703 We are restricting entrance fornow. 721 01:06:05,708 --> 01:06:09,838 We apologize for any convenience. 722 01:06:10,780 --> 01:06:12,145 Hey, do it. 723 01:07:36,699 --> 01:07:39,133 Do you still intend to protect Tajima? 724 01:07:39,635 --> 01:07:41,364 You're shirking yourresponsibility. 725 01:07:41,371 --> 01:07:42,497 Mayor? 726 01:07:42,505 --> 01:07:44,598 l speak on behalf of the public servants. 727 01:07:45,341 --> 01:07:47,275 Dismiss the Tajima family immediately. 728 01:07:47,310 --> 01:07:49,870 The police are investigating. 729 01:07:49,879 --> 01:07:51,210 l'll decide afterl have theirreport. 730 01:07:51,247 --> 01:07:52,874 You're being irresponsible. 731 01:07:52,882 --> 01:07:54,372 People were injured. 732 01:07:54,617 --> 01:07:56,585 Then l ask you. 733 01:07:56,986 --> 01:07:58,920 lf l dismiss Tajima, 734 01:07:58,921 --> 01:08:00,980 who would handle the security here? 735 01:08:00,990 --> 01:08:04,118 Ourcommittee will make the selection. 736 01:08:04,127 --> 01:08:05,287 The Honma family? 737 01:08:05,294 --> 01:08:06,659 What if itwas? 738 01:08:06,662 --> 01:08:08,755 You talk of ousting crime organizations, 739 01:08:08,765 --> 01:08:10,164 yet you're willing to deal with one. 740 01:08:10,166 --> 01:08:12,760 - Aren't you ashamed? - How dare you! 741 01:08:12,769 --> 01:08:14,896 Because you favor the Tajima family, 742 01:08:14,904 --> 01:08:17,236 the Honma men are acting out of frustration. 743 01:08:17,640 --> 01:08:20,700 lf you insist, l'll sever ties with Honma. 744 01:08:20,710 --> 01:08:23,873 But l'll hold you responsible 745 01:08:23,880 --> 01:08:25,541 foranything that happens to this city. 746 01:08:25,548 --> 01:08:29,075 l'll take that responsibility. 747 01:08:30,720 --> 01:08:33,052 lf Honma and l destroy each other, 748 01:08:33,089 --> 01:08:35,182 the unrestwill cease. 749 01:08:36,292 --> 01:08:38,988 l'm willing to self-destruct with you as well. 750 01:08:39,362 --> 01:08:42,490 Are you threatening me? 751 01:08:42,498 --> 01:08:44,966 You're the ones who're threatening me. 752 01:08:46,068 --> 01:08:48,662 Mayor. ln this situation, 753 01:08:48,671 --> 01:08:51,435 even if you tell me to quit, l won't. 754 01:08:52,442 --> 01:08:55,172 Perhaps it's all forthe good 755 01:08:55,178 --> 01:08:57,146 if l cause an incident thatwill expose 756 01:08:57,213 --> 01:08:59,773 the corruption within the city council 757 01:08:59,782 --> 01:09:02,046 forall the town to see. 758 01:09:02,084 --> 01:09:03,449 Tajima... 759 01:09:17,266 --> 01:09:20,565 lt seems he's prepared to fight till the end. 760 01:09:21,437 --> 01:09:24,304 This will damage you. 761 01:09:24,307 --> 01:09:28,107 Don'tworry. ltwon't come to that. 762 01:09:31,080 --> 01:09:34,413 l have a plan... 763 01:10:32,241 --> 01:10:34,232 You're Tajima? 764 01:10:34,777 --> 01:10:36,108 l'm Kurosaki. 765 01:10:37,079 --> 01:10:39,013 - Die. - Boss! 766 01:10:56,666 --> 01:10:57,394 Kurosaki... 767 01:10:58,801 --> 01:11:00,428 Good job. 768 01:11:02,705 --> 01:11:04,935 As promised, l'll be leaving. 769 01:11:05,841 --> 01:11:07,274 Thank you. 770 01:12:02,098 --> 01:12:03,656 Out of the truck. 771 01:12:03,666 --> 01:12:05,361 You're in the way. 772 01:12:07,236 --> 01:12:08,828 Hurry. 773 01:12:15,277 --> 01:12:16,244 Welcome home. 774 01:12:21,183 --> 01:12:23,151 Thanks. 775 01:12:37,033 --> 01:12:38,967 You don't have to work today. Rest. 776 01:12:49,845 --> 01:12:51,779 Pops. 777 01:12:52,948 --> 01:12:55,712 So you're back. 778 01:12:56,152 --> 01:13:00,919 Yes, the outside construction is done, 779 01:13:00,923 --> 01:13:02,618 so we've been returned. 780 01:13:03,092 --> 01:13:04,389 What's wrong? 781 01:13:05,327 --> 01:13:08,592 My asthma's worse. 782 01:13:11,867 --> 01:13:13,266 Are you all right? 783 01:13:16,806 --> 01:13:19,001 Thanks. 784 01:13:19,875 --> 01:13:21,467 Thank... 785 01:13:25,247 --> 01:13:28,512 You took care of me again. 786 01:13:31,287 --> 01:13:35,485 l've been worried about you. 787 01:13:37,993 --> 01:13:41,861 l've been telling him about it. 788 01:13:42,998 --> 01:13:46,559 That l want to see you again. 789 01:13:54,243 --> 01:13:56,404 - Long time. - Same here. 790 01:13:56,412 --> 01:13:58,778 A lot's happened while you're gone. 791 01:14:00,182 --> 01:14:04,243 Oh yeah, Honma in the hospital ward was released today. 792 01:14:04,253 --> 01:14:05,311 Yeah, l saw. 793 01:14:05,321 --> 01:14:09,485 Also... lots have happened on the outside, too. 794 01:14:14,430 --> 01:14:17,331 l hid it 'cause l wanted to show it to you. 795 01:14:17,433 --> 01:14:20,402 Tajima Boss Murdered 796 01:14:20,436 --> 01:14:22,700 You didn't know, did you? 797 01:14:22,705 --> 01:14:26,471 And the cycling racetracks are in Honma's hands. 798 01:14:27,910 --> 01:14:30,401 - This... - Someone's coming. 799 01:14:53,435 --> 01:14:54,299 What? 800 01:15:26,802 --> 01:15:27,826 Who killed Tajima? 801 01:15:28,604 --> 01:15:29,161 Was it Honma? 802 01:15:33,309 --> 01:15:34,469 lf you don't talk... 803 01:15:46,021 --> 01:15:46,783 Did Honma do it? 804 01:15:49,491 --> 01:15:50,219 Talk! 805 01:15:51,594 --> 01:15:52,458 Was it Honma? 806 01:15:54,330 --> 01:15:55,888 Did he make Kurosaki do it, too? 807 01:16:02,304 --> 01:16:03,066 Honma? 808 01:16:58,560 --> 01:17:00,892 l can't let you talk. 809 01:17:01,297 --> 01:17:02,821 You'll have to die. 810 01:17:12,374 --> 01:17:12,965 Pops. 811 01:17:13,509 --> 01:17:16,171 l've got this. Go. 812 01:17:16,812 --> 01:17:19,406 You have unfinished business outside. 813 01:17:19,882 --> 01:17:22,009 You can'twaste your life with the likes ofhim. 814 01:17:22,051 --> 01:17:22,813 Pops. 815 01:17:23,485 --> 01:17:26,511 You'll be released in five days. Go. 816 01:17:26,555 --> 01:17:27,351 l said go. 817 01:17:27,356 --> 01:17:29,153 What are you going to do? 818 01:17:35,898 --> 01:17:37,456 Pops! 819 01:17:38,300 --> 01:17:39,562 Pops! 820 01:17:50,012 --> 01:17:51,809 Young one. 821 01:17:53,115 --> 01:17:55,049 We'll go one on one. 822 01:19:17,199 --> 01:19:22,933 Don't let my sacrifice go to waste. 823 01:19:25,040 --> 01:19:29,238 Don't throwyour life away. 824 01:19:29,244 --> 01:19:31,838 Don't... 825 01:19:34,183 --> 01:19:35,707 Pops. 826 01:19:52,668 --> 01:19:54,431 Pops. 827 01:20:43,986 --> 01:20:46,284 l knew l'd find you here. 828 01:20:47,589 --> 01:20:48,988 l was released today. 829 01:21:08,043 --> 01:21:09,567 Look. 830 01:21:11,513 --> 01:21:16,541 The town is quiet, peaceful. 831 01:21:17,653 --> 01:21:20,281 lf Fatherwas alive, 832 01:21:20,289 --> 01:21:22,382 this day may neverhave come. 833 01:21:26,962 --> 01:21:29,692 - Miss. - Don't. 834 01:21:35,070 --> 01:21:37,664 l'm a daughterof a yakuza, 835 01:21:39,141 --> 01:21:44,010 l knowwhat you're thinking. 836 01:21:45,847 --> 01:21:47,747 But... 837 01:21:49,718 --> 01:21:54,280 no matter what you do now, 838 01:21:54,289 --> 01:21:56,018 you can't bring my fatherback. 839 01:22:06,068 --> 01:22:07,626 Hayami. 840 01:22:09,705 --> 01:22:12,105 Please think of yourself. 841 01:22:14,176 --> 01:22:18,044 l don't care what happens to the Tajima Family. 842 01:22:24,152 --> 01:22:25,710 Go. 843 01:22:26,154 --> 01:22:27,382 Please. 844 01:22:27,389 --> 01:22:29,584 Get out of this town. 845 01:22:33,228 --> 01:22:39,724 lf... if you also become a casualty of all this... 846 01:22:40,702 --> 01:22:44,763 l... couldn't go on living. 847 01:22:51,947 --> 01:22:53,710 Toshiko. 848 01:23:56,878 --> 01:23:58,607 Be well. 849 01:24:10,525 --> 01:24:17,454 Men are lonely creatures. 850 01:24:18,600 --> 01:24:26,507 More so if their only companion is his shadow. 851 01:24:27,376 --> 01:24:35,181 Both you and l 852 01:24:35,984 --> 01:24:43,982 must do what a man must do 853 01:24:43,992 --> 01:24:56,166 and live this life 854 01:24:56,171 --> 01:25:03,475 until the very end. 855 01:25:06,615 --> 01:25:14,317 l coldly left my lover behind. 856 01:25:15,323 --> 01:25:22,593 l'm just a homeless yakuza drifter. 857 01:25:23,932 --> 01:25:38,142 Although l swore not to feel any sorrow, 858 01:25:41,149 --> 01:25:50,888 yet in my heart 859 01:25:51,960 --> 01:26:00,334 l am crying. 860 01:26:34,703 --> 01:26:35,635 Hayami! 861 01:26:39,608 --> 01:26:41,542 Oh, so you're out. 862 01:26:42,844 --> 01:26:44,505 So l could kill you both. 863 01:28:52,240 --> 01:28:53,138 Hayami. 864 01:29:17,999 --> 01:29:18,795 Hayami. 865 01:29:53,034 --> 01:29:59,803 THE END 56530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.