Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,429
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}With support from
2
00:00:27,280 --> 00:00:29,839
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Producers
3
00:00:42,000 --> 00:00:44,468
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Co-producers
4
00:02:03,840 --> 00:02:06,718
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}"May 1943"
5
00:02:15,599 --> 00:02:16,873
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yes...?
6
00:02:17,639 --> 00:02:20,915
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Speaking... Evening, Sl?vek.
7
00:02:21,400 --> 00:02:24,789
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No, I'm not sleeping;
I'm working...
8
00:02:25,159 --> 00:02:28,709
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Cut it out!
Of course it can wait.
9
00:02:29,800 --> 00:02:32,519
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Serious? How serious?
10
00:02:34,159 --> 00:02:35,991
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I understand.
11
00:02:37,199 --> 00:02:40,192
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Some guy was hurt
at a sawmill in the mountains.
12
00:02:40,560 --> 00:02:42,754
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}They're bringing him in.
13
00:02:43,319 --> 00:02:47,278
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- What about tomorrow?
- I have to operate in Prague.
14
00:02:48,919 --> 00:02:53,311
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Some people have all the luck.
- On Thursday I'm all yours.
15
00:02:54,159 --> 00:02:57,038
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I've got tickets to the theater.
16
00:02:58,159 --> 00:02:59,149
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Damn...
17
00:03:12,840 --> 00:03:15,479
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}There's an emergency.
18
00:03:15,879 --> 00:03:17,790
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Dr. Littner?
- Yes.
19
00:03:28,000 --> 00:03:30,673
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Hi, Sl?vek...
- Evening, Richard...
20
00:03:31,719 --> 00:03:33,472
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Richard...
21
00:03:33,840 --> 00:03:36,229
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}How's the patient?
22
00:03:36,599 --> 00:03:40,036
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Holding on. By all rights,
we should have lost him.
23
00:03:40,400 --> 00:03:42,709
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're his last chance.
24
00:03:44,319 --> 00:03:45,673
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Suction...
25
00:03:55,479 --> 00:04:01,475
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm off. I've got a long trip
and can be of no more use here.
26
00:04:02,120 --> 00:04:04,953
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Say goodbye
to Richard and Sl?vek.
27
00:04:05,319 --> 00:04:07,355
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I will. Goodbye.
28
00:04:14,240 --> 00:04:16,595
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Eli?ka...?
29
00:04:18,639 --> 00:04:22,154
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The patient
needs blood immediately.
30
00:04:22,720 --> 00:04:25,187
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- What type?
- Yours.
31
00:04:54,800 --> 00:04:57,632
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Starring
32
00:05:29,959 --> 00:05:32,553
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Directed by
33
00:05:38,480 --> 00:05:40,709
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Screenplay by
From the novella by
34
00:05:41,079 --> 00:05:42,559
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Inspired By A True Story
35
00:05:43,160 --> 00:05:45,627
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Art director
Costume designer
36
00:05:46,680 --> 00:05:49,069
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Edited by
Sound
37
00:05:50,199 --> 00:05:52,952
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Production managers
38
00:05:54,160 --> 00:05:56,310
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Executive producer
39
00:05:57,519 --> 00:05:59,795
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Music
40
00:06:01,040 --> 00:06:03,189
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Director of photography
41
00:06:04,920 --> 00:06:07,798
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Produced by
42
00:06:09,360 --> 00:06:13,432
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Coproduced by
43
00:06:17,879 --> 00:06:19,757
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You can't always be lucky.
44
00:06:20,120 --> 00:06:22,759
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- I've done it before.
- Exactly.
45
00:06:24,079 --> 00:06:27,959
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No one expects it of you;
maybe you've had enough.
46
00:06:28,319 --> 00:06:31,117
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Loose the envelope
if there's trouble.
47
00:06:31,480 --> 00:06:33,947
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- There won't be.
- Fine.
48
00:06:34,680 --> 00:06:39,548
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Let's go over it again then.
- A four-story corner building...
49
00:06:39,920 --> 00:06:41,750
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}With exits into two streets.
50
00:06:42,120 --> 00:06:46,192
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I use the one by the post
office, 2nd floor, 1st door.
51
00:06:46,560 --> 00:06:49,632
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- When do you enter?
- Just after 5 PM.
52
00:06:50,000 --> 00:06:53,230
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Two names on the door: Em?lie
Fojtkov? and Ale? Dob?ansk?.
53
00:06:53,600 --> 00:06:56,557
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}At 5:03 PM I'll hear a vacuum
cleanerturn on inside.
54
00:06:56,920 --> 00:07:01,550
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I slip the envelope in the slot
and exit by the other door.
55
00:07:02,959 --> 00:07:04,473
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Good.
56
00:07:05,680 --> 00:07:07,351
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Always the same game.
57
00:07:09,519 --> 00:07:11,829
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It's getting boring, gentlemen.
58
00:08:57,679 --> 00:09:01,592
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Thank you. Excuse me,
may I use your bathroom?
59
00:09:02,159 --> 00:09:05,231
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Of course...
Let me just get the light.
60
00:09:08,399 --> 00:09:09,753
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Thank you.
61
00:09:24,519 --> 00:09:27,192
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}We saw you come in...
62
00:09:29,159 --> 00:09:32,596
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Are they searching apartments?
- Not yet.
63
00:09:45,759 --> 00:09:48,115
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Wouldn't you like to lie down?
64
00:09:49,000 --> 00:09:53,948
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No, thank you. I just
felt a bit dizzy. It's okay.
65
00:10:00,399 --> 00:10:02,515
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Thirsty, Mr. Janda?
66
00:10:07,279 --> 00:10:11,831
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're my personal patient;
I must take good care of you.
67
00:10:12,200 --> 00:10:15,794
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- You need to drink.
- Thank you, doctor ma'am.
68
00:10:16,159 --> 00:10:19,390
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I already told you
I'm not a doctor yet.
69
00:10:19,759 --> 00:10:23,434
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}How could I be
since they closed the school...
70
00:10:23,799 --> 00:10:28,590
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}And I'm no ma'am either.
You'll have to wait for both.
71
00:10:32,960 --> 00:10:38,432
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}We're releasing you soon. Would
you like to write your family?
72
00:10:41,720 --> 00:10:43,596
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No family?
73
00:10:45,600 --> 00:10:50,879
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I know about having no folks,
or not knowing about them...
74
00:10:52,159 --> 00:10:54,879
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mr. Kukal?k, how'd you sleep?
75
00:10:55,240 --> 00:10:56,355
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Good.
76
00:11:08,639 --> 00:11:13,475
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Good heavens! Sitting there
like a ghost. Where's Richard?
77
00:11:14,440 --> 00:11:18,068
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- What're you doing here, Sl?vek?
- You have to leave. - What?
78
00:11:18,879 --> 00:11:23,556
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Here's money, ration coupons,
new work papers, all documents.
79
00:11:24,519 --> 00:11:28,354
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- New personal data. Commit it
to memory. - Are you crazy?
80
00:11:28,720 --> 00:11:33,509
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No. The Gestapo got Fojtkov?
and Dob?ansk?; they may talk.
81
00:11:33,879 --> 00:11:37,190
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tonight you're taking
an ambulance to K?enovice.
82
00:11:37,559 --> 00:11:39,629
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What will I do there?
83
00:11:40,000 --> 00:11:44,789
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Continue on by train with Janda,
the man you donated blood to.
84
00:11:45,159 --> 00:11:49,357
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- You can't return here anymore.
- And Richard? I need to see him.
85
00:11:49,720 --> 00:11:53,553
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Impossible. Get packed and go.
- I want to hear it from him.
86
00:11:53,919 --> 00:11:56,798
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Richard's gone. He emigrated.
87
00:11:57,559 --> 00:12:03,749
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Nonsense! No one can emigrate.
Tell me the truth. I can take it.
88
00:12:04,120 --> 00:12:07,999
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- That's what we counted on.
- Dammit, This isn't possible!
89
00:12:08,360 --> 00:12:10,999
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It is possible!
90
00:12:12,519 --> 00:12:15,796
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Richard emigrated
and left you this.
91
00:12:16,200 --> 00:12:19,953
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He took off and left me this?
I'm supposed to believe that?
92
00:12:20,320 --> 00:12:23,914
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}This wasn't part of the game! Am
I the only one who didn't know?
93
00:12:24,279 --> 00:12:27,908
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- No one knew and everyone did...
- And everyone was ready but me!
94
00:12:28,279 --> 00:12:30,475
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Please, be quiet!
95
00:12:33,320 --> 00:12:38,917
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Your relationship was public,
so we'll say you emigrated too.
96
00:12:39,279 --> 00:12:42,272
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The Gestapo'll probably buy it.
97
00:12:42,720 --> 00:12:46,837
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Where'll you go?
- Don't worry. Give me your keys.
98
00:12:47,919 --> 00:12:52,869
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- I'm going home. - No! You can't
be seen! Give me your keys.
99
00:12:57,120 --> 00:12:59,076
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What do I do now?
100
00:12:59,559 --> 00:13:03,347
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Learn your new identity.
101
00:13:04,919 --> 00:13:07,956
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}There, there, sweetie,
don't tremble.
102
00:13:33,759 --> 00:13:36,797
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Sl?vek, come with me.
- Pull yourself together...
103
00:13:40,279 --> 00:13:45,070
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You'll get your bag in Tynec,
some clothes and personal stuff.
104
00:13:45,559 --> 00:13:50,030
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dr. Ben??ek will have it; he's
the man who brought Janda in.
105
00:13:51,519 --> 00:13:56,196
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Nothing to be afraid of;
he'll guard you with his life.
106
00:13:56,600 --> 00:13:59,239
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ben??ek vouched for him.
107
00:14:00,279 --> 00:14:04,114
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- What's he wearing?
- The shoes and pants are his.
108
00:14:04,480 --> 00:14:09,918
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The coat, shirt, and briefcase
are mine; there's food in it.
109
00:14:23,919 --> 00:14:26,991
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I left some photos
at Richard's place.
110
00:14:27,360 --> 00:14:30,192
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Don't worry, I'll clean up.
111
00:14:32,399 --> 00:14:34,197
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bye, Eli?ka.
112
00:16:41,320 --> 00:16:42,719
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm a doctor.
113
00:16:43,480 --> 00:16:49,429
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm carrying medicine
and food forthe sick.
114
00:16:51,440 --> 00:16:54,398
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Here's the receipt
and inventory.
115
00:16:54,759 --> 00:16:57,638
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- And this?
- Personal belongings.
116
00:16:58,080 --> 00:17:01,993
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Personal belongings?
And this? Hardly yours...
117
00:17:02,919 --> 00:17:05,036
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}They are a bit small...
118
00:17:06,279 --> 00:17:15,233
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I have some old clothes forthe
patients; they have so little.
119
00:17:15,920 --> 00:17:20,471
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}They're lucky to have you...
You may go.
120
00:17:28,440 --> 00:17:31,113
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'll leave the bag in the train.
121
00:17:50,839 --> 00:17:52,239
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Joza?
122
00:17:54,519 --> 00:17:58,194
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That's what they call you,
isn't it?
123
00:18:00,359 --> 00:18:02,999
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You know the danger I'm in...
124
00:18:03,400 --> 00:18:08,029
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I've got to hide and
I don't know for how long.
125
00:18:10,599 --> 00:18:15,673
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You have to forget who I was.
Now I'm Hana Hofmanov?.
126
00:18:17,680 --> 00:18:21,513
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Didn't Dr. Chl?dek tell you?
- He did, miss.
127
00:18:25,480 --> 00:18:28,789
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}We needn't be so formal.
My name's Hana...
128
00:18:33,960 --> 00:18:36,519
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Your hands are like ice, miss.
- Miss?
129
00:18:36,880 --> 00:18:39,633
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Your hands are like ice, Hana.
130
00:18:41,720 --> 00:18:44,791
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Your hands are like ice, Hana.
131
00:18:57,680 --> 00:19:00,147
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- We're here.
- Where?
132
00:19:02,119 --> 00:19:03,951
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}??dov? Hu?.
133
00:19:29,200 --> 00:19:31,111
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Watch out forthe mud, miss.
134
00:19:32,240 --> 00:19:34,834
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Must you be so formal?
135
00:19:35,640 --> 00:19:37,311
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No.
136
00:20:10,680 --> 00:20:14,638
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You'll have to stay here a bit
till I find something else.
137
00:20:15,640 --> 00:20:20,667
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}We can't stay at my old place,
but I'll find an empty cottage.
138
00:20:21,720 --> 00:20:26,999
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- You have empty cottages?
- From those who left or died.
139
00:20:27,799 --> 00:20:32,794
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- You didn't die?
- No. Waiting for your beau?
140
00:20:33,359 --> 00:20:38,194
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}For Lipka and he's not my beau.
He got caned again yesterday.
141
00:20:40,440 --> 00:20:44,068
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Did a fairy save you?
- She's one of us.
142
00:20:45,880 --> 00:20:49,792
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Helenka...
She's ?e?a Bojarov?'s.
143
00:20:57,519 --> 00:21:02,275
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}She can stay a few days, Joza,
if we're good enough for her...
144
00:21:06,079 --> 00:21:09,277
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- I'm not asking any questions.
- Good idea.
145
00:21:10,680 --> 00:21:12,796
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'll talk
to the principal about her.
146
00:21:13,160 --> 00:21:17,278
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}So you made it back...
You look betterthan before.
147
00:21:18,599 --> 00:21:22,512
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}?elary-celery,
chickenshit smellery...
148
00:21:22,880 --> 00:21:26,349
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}?elary-celery,
chickenshit smellery...
149
00:21:27,319 --> 00:21:31,358
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Why are they teasing her?
- She's from ?elary. That's why.
150
00:21:52,119 --> 00:21:53,519
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Thank you.
151
00:23:35,400 --> 00:23:36,515
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You scared me...
152
00:23:36,880 --> 00:23:39,473
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You've acted very dangerously.
153
00:23:39,839 --> 00:23:42,593
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sl?vek wouldn't have sent me
here if he'd known.
154
00:23:42,960 --> 00:23:44,518
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He's dead.
155
00:23:45,359 --> 00:23:49,035
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The Gestapo came for him.
And if they catch you,
156
00:23:49,400 --> 00:23:53,472
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}they'll execute everyone
who helped you, including me.
157
00:23:56,079 --> 00:23:59,152
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm taking you back.
You'll go to ?elary,
158
00:23:59,519 --> 00:24:03,718
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}marry Janda, and I won't
ever hear about you again.
159
00:24:11,759 --> 00:24:14,911
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}A fairy saved Joza Janda.
I saw her.
160
00:24:15,400 --> 00:24:17,867
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No such thing as fairies.
161
00:24:19,359 --> 00:24:21,031
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}A plane!
162
00:24:23,559 --> 00:24:26,199
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}German. Flying in the clouds.
163
00:24:29,920 --> 00:24:34,710
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}And she is too a fairy.
You're just a stuck-up brat!
164
00:24:36,759 --> 00:24:43,028
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Forthe last time, who stole
boards from Burda's fence?
165
00:24:45,839 --> 00:24:47,955
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Confession eases the soul...
166
00:24:49,880 --> 00:24:53,509
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lipka,
come with me to my office.
167
00:24:56,240 --> 00:24:59,949
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}If he beats you again,
bite another one of his fingers.
168
00:25:02,920 --> 00:25:05,991
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The cane solves nothing.
169
00:25:09,720 --> 00:25:13,554
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}??dov? Hu?is in a rut.
Chickenshit stinky butt.
170
00:25:14,119 --> 00:25:17,828
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kids from the Hu?
like to shake their butt.
171
00:25:18,200 --> 00:25:21,431
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Better hope Lipka
doesn't wring your necks!
172
00:25:22,480 --> 00:25:26,268
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}??dov? Hu?is in a rut.
Chickenshit stinky butt.
173
00:25:26,799 --> 00:25:30,076
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kids from the Hu?
like to shake their butt.
174
00:25:30,440 --> 00:25:35,069
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Are you happy?
Trying our patience?
175
00:25:36,920 --> 00:25:40,070
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You think it's worth
the beating, don't you?
176
00:26:00,000 --> 00:26:01,273
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Beat it!
177
00:26:03,440 --> 00:26:06,352
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Get out of my sight!
178
00:26:08,039 --> 00:26:09,358
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Out!
179
00:26:18,319 --> 00:26:20,753
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- You got punished, eh?
- Not today.
180
00:26:22,480 --> 00:26:24,993
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Nice of the principal
to let you off.
181
00:26:25,359 --> 00:26:29,272
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He didn't...
When he beats me he lets me off.
182
00:26:29,640 --> 00:26:33,029
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're with Joza, huh?
Joza from the sawmill?
183
00:26:34,200 --> 00:26:36,998
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah... that's right...
184
00:26:42,119 --> 00:26:46,796
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I assumed you knew you couldn't
just waltz around like this.
185
00:26:47,160 --> 00:26:50,948
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I don't want to see you outside,
ortalking to the children.
186
00:26:51,640 --> 00:26:54,551
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Children can't keep secrets,
and they're my responsibility.
187
00:26:54,920 --> 00:26:58,798
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Take yourthings back inside
and wait till they come for you!
188
00:27:18,160 --> 00:27:19,354
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Come in!
189
00:27:24,880 --> 00:27:27,951
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Praise Jesus...
- Forever and a day...
190
00:27:29,119 --> 00:27:33,238
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Can't sleep either? I can't
sleep since she's been here...
191
00:27:38,599 --> 00:27:42,512
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- What do you want?
- I came to thank you for Lipka.
192
00:27:43,200 --> 00:27:47,078
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- It was nothing...
- You maintain strong discipline.
193
00:27:47,440 --> 00:27:50,954
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The last principal
couldn't compare.
194
00:27:51,319 --> 00:27:55,551
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}But that's the only thing I've
accomplished with the cane.
195
00:27:56,440 --> 00:28:00,592
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Most of the kids here
are headed forthe gallows.
196
00:28:02,559 --> 00:28:07,190
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That's where we're mistaken:
A child's soul is a flower bud.
197
00:28:07,559 --> 00:28:11,154
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Then what hemlock
did Lipka bloom from?
198
00:28:11,519 --> 00:28:16,036
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Though he'll be gone soon, I'm
still telling his stepfather.
199
00:28:17,079 --> 00:28:18,593
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Don't.
200
00:28:18,960 --> 00:28:22,952
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Save your compassion
forthose who need it.
201
00:28:23,400 --> 00:28:28,269
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}His stepfather will kill him;
what about your conscience then?
202
00:28:28,640 --> 00:28:30,869
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What makes you think I have one?
203
00:28:32,200 --> 00:28:35,112
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Please, rethink this!
204
00:28:35,920 --> 00:28:38,387
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm applying for a transfer...
205
00:28:39,559 --> 00:28:41,073
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Come in...
206
00:28:44,559 --> 00:28:45,834
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lord keep us!
207
00:28:46,200 --> 00:28:50,511
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sorry to disturb you;
I'd like to speak to the priest.
208
00:28:51,000 --> 00:28:53,594
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Have you come for her?
- Yes, principal.
209
00:28:57,519 --> 00:28:59,875
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Let's go outside.
210
00:29:09,319 --> 00:29:11,310
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Thanks for everything.
211
00:30:08,759 --> 00:30:12,230
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}There's not much furniture
but I'll make some soon.
212
00:30:12,599 --> 00:30:17,115
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}There's a kitchen,
bedroom, front room, shed...
213
00:30:59,759 --> 00:31:03,275
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lucka lives up there,
?e?a next to her...
214
00:31:06,759 --> 00:31:09,035
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}And Juriga lives down below.
215
00:31:11,400 --> 00:31:13,310
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Where's the yard?
216
00:31:14,480 --> 00:31:16,310
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Everywhere.
217
00:31:25,720 --> 00:31:30,839
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}There's no electricity
but you'll get used to it.
218
00:31:36,359 --> 00:31:38,156
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Have a seat...
219
00:31:42,559 --> 00:31:45,153
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I have to take
the horse back to the mill.
220
00:33:38,599 --> 00:33:40,715
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It'll be warm soon.
221
00:33:42,799 --> 00:33:45,791
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sit closerto the stove.
222
00:34:00,880 --> 00:34:02,393
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That's Azor.
223
00:34:13,199 --> 00:34:15,838
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Now I've got two guards.
224
00:34:37,840 --> 00:34:40,353
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tea will be ready soon.
225
00:35:02,639 --> 00:35:04,516
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tomorrow's Saturday.
226
00:35:08,760 --> 00:35:12,798
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I arranged the wedding...
without banns.
227
00:35:13,800 --> 00:35:17,793
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The priest
will help register you
228
00:35:18,840 --> 00:35:21,956
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}in ?elary and with the parish.
229
00:35:22,320 --> 00:35:25,117
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'd like to wash and go to bed.
230
00:35:49,559 --> 00:35:51,436
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Good night.
231
00:38:00,159 --> 00:38:02,719
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- This is ?e?a Bojarov?.
- Good morning.
232
00:38:06,760 --> 00:38:08,590
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Get out of here!
233
00:38:12,880 --> 00:38:14,871
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}?e?a will dress you.
234
00:38:16,480 --> 00:38:19,277
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What for?
I think I'm capable.
235
00:38:21,199 --> 00:38:25,431
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- You need different clothes.
- My clothes are fine.
236
00:38:26,719 --> 00:38:30,190
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- You can't get married in them.
- What's that supposed to mean.
237
00:38:30,559 --> 00:38:35,030
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're all so sure I'm marrying
Mr. Janda, but maybe I'm not!
238
00:38:35,400 --> 00:38:36,958
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}There's no other way.
239
00:38:37,320 --> 00:38:41,278
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Then I'lljust go
and yourtroubles will be over.
240
00:38:41,639 --> 00:38:46,030
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- You've got nowhere to go.
- You're all mad or I'm dreaming?
241
00:38:46,440 --> 00:38:49,590
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're not telling me
what I can and cannot do.
242
00:38:51,360 --> 00:38:55,398
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sorry...
I told you to stay outside!
243
00:38:57,039 --> 00:38:59,190
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}How will you make me?
244
00:38:59,559 --> 00:39:03,518
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}There's no other way.
They wouldn't accept you.
245
00:39:07,559 --> 00:39:10,153
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Why don't we eat something?
246
00:39:34,320 --> 00:39:35,878
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Cheers...
247
00:39:51,639 --> 00:39:53,152
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What's that?
248
00:39:54,679 --> 00:39:57,717
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Clothes from
the theater group we had here.
249
00:39:58,400 --> 00:40:01,755
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You could use
this wig and this dress...
250
00:40:03,559 --> 00:40:05,391
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}orthis one...
251
00:40:06,280 --> 00:40:10,592
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}My clothes are fine; I don't
need to dress like a clown.
252
00:40:11,320 --> 00:40:15,278
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- You can't wearthem.
- Why? - The local people...
253
00:40:17,199 --> 00:40:20,271
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- And because of your hair, too.
- My hair?
254
00:40:27,719 --> 00:40:31,110
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Wearthis
until your hair grows out.
255
00:40:40,599 --> 00:40:43,034
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}They're coming! They're coming!
256
00:41:07,920 --> 00:41:09,956
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Morning! Good morning!
257
00:42:01,679 --> 00:42:06,036
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I assume you don't have a recent
copy of your birth certificate?
258
00:42:10,000 --> 00:42:13,389
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Will you try to get one later?
259
00:42:19,679 --> 00:42:24,070
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I suppose you have no idea
what I'm to use to register you?
260
00:42:25,119 --> 00:42:28,112
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Your presence here in ?elary
is forcing me to commit fraud.
261
00:42:28,480 --> 00:42:31,916
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I hope, at least,
you are aware of that.
262
00:42:33,239 --> 00:42:36,914
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I am in an unenviable position.
263
00:42:38,239 --> 00:42:42,438
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I can turn you in and endanger
all those who have helped you.
264
00:42:42,800 --> 00:42:47,396
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Or I can marry you and pray
that no one else turns you in.
265
00:42:52,199 --> 00:42:56,034
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}God help you
from being arrested...
266
00:43:01,119 --> 00:43:04,429
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Well, I hope
you're single at least.
267
00:43:05,719 --> 00:43:08,393
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}At the ceremony
I have to ask three questions;
268
00:43:08,760 --> 00:43:10,954
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'd like the answers now:
269
00:43:12,159 --> 00:43:16,119
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Do you enter
into matrimony willingly?
270
00:43:16,480 --> 00:43:17,309
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yes.
271
00:43:17,679 --> 00:43:18,590
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yes.
272
00:43:20,159 --> 00:43:25,028
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Are you under pressure to marry
- No, not at all.
273
00:43:25,519 --> 00:43:27,351
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Not at all.
274
00:43:28,599 --> 00:43:32,672
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Do you wish to have offspring?
275
00:43:34,400 --> 00:43:38,472
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What will you say
before witnesses?
276
00:43:41,519 --> 00:43:42,918
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yes.
277
00:43:44,320 --> 00:43:45,958
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yes.
278
00:43:49,599 --> 00:43:51,318
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Fine.
279
00:43:55,079 --> 00:43:59,152
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'd like to pray
before the ceremony. Alone.
280
00:44:06,440 --> 00:44:08,795
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Thank you, father, thank you.
281
00:44:12,480 --> 00:44:19,989
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Forest, forest,
oh, forest green,
282
00:44:21,079 --> 00:44:26,949
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Come, lass, I'm home alone,
283
00:44:27,880 --> 00:44:35,559
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Home alone, all are at mass,
284
00:44:36,519 --> 00:44:42,197
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Come to my bed, come, my lass...
285
00:46:29,599 --> 00:46:32,478
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sorry, but I don't know
how to dance like this.
286
00:46:32,840 --> 00:46:35,592
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Don't worry, I'm drunk too.
287
00:46:41,000 --> 00:46:43,878
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You have a fine wife, Joza!
288
00:47:15,320 --> 00:47:16,911
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You whore!
289
00:47:18,440 --> 00:47:24,548
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- You whore!
- Stop that! Leave her alone!
290
00:47:25,360 --> 00:47:29,398
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Stay the hell out of it,
you dirty slut!
291
00:47:45,559 --> 00:47:47,596
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He hit you again?
292
00:47:48,599 --> 00:47:51,353
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You should've killed him!
293
00:48:37,639 --> 00:48:39,550
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Can I sleep here?
294
00:48:42,519 --> 00:48:45,079
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The bench is hard.
295
00:49:10,400 --> 00:49:12,833
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I have to tell you something.
296
00:49:16,800 --> 00:49:19,836
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I was unfaithful to you.
297
00:49:21,079 --> 00:49:23,195
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Not today, before.
298
00:49:24,760 --> 00:49:31,597
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Down in ??dov? Hu?. With Ir?a,
the one you stayed with.
299
00:49:36,480 --> 00:49:39,199
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}How could it matter?
300
00:49:47,280 --> 00:49:50,077
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}She's used to sleeping with me.
301
00:49:51,960 --> 00:49:53,711
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I don't mind.
302
00:52:46,039 --> 00:52:47,438
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hello.
303
00:52:49,159 --> 00:52:50,672
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hello.
304
00:53:50,119 --> 00:53:52,759
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm not used to the stove.
305
00:54:01,679 --> 00:54:04,717
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm helping mow
Juriga's meadow tomorrow.
306
00:54:08,039 --> 00:54:10,793
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Then they'll
help us with the floor.
307
00:54:53,119 --> 00:54:54,393
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Morning.
308
00:54:57,480 --> 00:55:00,710
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Pretty here, huh?
- You're right about that.
309
00:55:03,480 --> 00:55:08,030
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Police are scarce around here.
310
00:55:09,760 --> 00:55:12,592
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The Germans use a back road.
311
00:55:14,119 --> 00:55:16,235
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}So I heard.
312
00:55:19,639 --> 00:55:21,869
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're safe here.
313
00:55:22,840 --> 00:55:26,434
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}And there's no reason
to be afraid of us.
314
00:55:28,079 --> 00:55:32,550
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I asked myself,
where'd she find that old goat?
315
00:55:32,920 --> 00:55:35,353
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He's lived alone for years.
316
00:55:35,880 --> 00:55:40,351
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Then one day all those logs
fall on him, near kill him,
317
00:55:41,239 --> 00:55:46,393
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}and he comes back with a young
gal who doesn't suit him at all.
318
00:55:46,760 --> 00:55:49,831
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I met Joza at the hospital.
319
00:55:52,559 --> 00:55:56,599
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}A person has to wonder
what a young city thing
320
00:55:57,119 --> 00:56:02,034
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}would see in such an old goat.
What's there to like?
321
00:56:02,400 --> 00:56:05,152
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Various things come to mind:
322
00:56:06,199 --> 00:56:10,193
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Maybe she doesn't like him,
just needs a place to hide.
323
00:56:10,559 --> 00:56:12,516
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Someplace far away
where no one will find her.
324
00:56:12,880 --> 00:56:16,759
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Get your hands off me, you pig!
- Oh, don't worry...
325
00:56:17,960 --> 00:56:20,349
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}We'll have
more chances to dance.
326
00:56:20,719 --> 00:56:22,277
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lunch!
327
00:56:24,199 --> 00:56:26,394
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lunch!
328
00:56:39,280 --> 00:56:41,349
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Afternoon.
- Afternoon.
329
00:56:42,000 --> 00:56:43,228
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sit.
330
00:56:48,719 --> 00:56:49,994
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Him too...
331
00:57:05,519 --> 00:57:07,237
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Enjoy the meal.
332
00:57:21,679 --> 00:57:23,715
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I broke the lamp.
333
00:57:26,920 --> 00:57:30,036
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It doesn't matter.
I'll tell young Juriga.
334
00:57:30,760 --> 00:57:33,637
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He'll bring another
from ??dov? Hu? tomorrow.
335
00:57:34,239 --> 00:57:36,150
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You'll like it.
336
00:57:37,480 --> 00:57:39,038
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You'll see.
337
00:57:40,199 --> 00:57:41,713
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Don't cry.
338
00:57:43,000 --> 00:57:46,469
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You'll have a new one
tomorrow, Hanulka...
339
00:57:49,880 --> 00:57:52,440
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Shouldn't I call you that?
- You can...
340
00:58:00,599 --> 00:58:03,114
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That lamp doesn't matter.
341
00:58:06,119 --> 00:58:07,871
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're not mad, Joza?
342
00:58:14,519 --> 00:58:18,876
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I brought you some books
from ??dov? Hu?.
343
00:58:19,320 --> 00:58:24,518
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The priest said
they might help with boredom.
344
00:58:27,840 --> 00:58:32,833
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}So that's your plan: If I read
I won't touch anything. Thanks.
345
00:58:40,320 --> 00:58:42,231
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Azor, stay.
346
00:58:49,159 --> 00:58:52,311
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Evening, Mr. Janda.
May we come in?
347
00:58:52,960 --> 00:58:57,396
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- What's your business?
- I need to sort out some papers.
348
00:59:07,840 --> 00:59:09,353
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- God keep us!
- Evening.
349
00:59:09,960 --> 00:59:12,315
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sorry to disturb you, ma'am.
350
00:59:14,400 --> 00:59:15,992
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Have a seat.
351
00:59:19,480 --> 00:59:22,074
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bring drinks forthe guests.
352
00:59:27,719 --> 00:59:32,271
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}We have to register you, ma'am.
I'll need to see your papers.
353
00:59:45,280 --> 00:59:49,670
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Fill this out:
Address, name, age...
354
00:59:50,880 --> 00:59:53,188
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Born 1924?
355
00:59:54,519 --> 00:59:59,195
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}If you were single you'd have
gone to work in the Reich, eh?
356
00:59:59,599 --> 01:00:03,956
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}To bad we didn't meet her
before Mr. Janda did!
357
01:00:15,800 --> 01:00:20,112
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Any domestic animals?
Cross it out then.
358
01:00:22,000 --> 01:00:25,992
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Here's a voucher for ration
coupons, and we're all through.
359
01:00:26,360 --> 01:00:28,077
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sign it, please.
360
01:00:41,599 --> 01:00:45,434
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Respect the black out.
No lights at night.
361
01:00:47,440 --> 01:00:49,670
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Good night.
- Good night.
362
01:00:51,199 --> 01:00:52,918
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Farewell.
363
01:01:44,199 --> 01:01:46,110
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'll teach you how to do it.
364
01:01:47,360 --> 01:01:49,190
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Good afternoon.
365
01:01:50,840 --> 01:01:52,592
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hello, kids.
366
01:02:03,360 --> 01:02:05,793
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Hello, principal.
- Hello.
367
01:02:06,440 --> 01:02:09,556
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What can I get you?
Run out of honey?
368
01:02:09,960 --> 01:02:13,793
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No... I just wanted to ask...
369
01:02:15,480 --> 01:02:19,108
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Do you know your Helenka
is friends with Lipka?
370
01:02:19,480 --> 01:02:23,552
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Of course; everyone knows.
- You've given your permission?
371
01:02:24,159 --> 01:02:29,518
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- I haven't forbidden her.
- He's not a good influence.
372
01:02:30,559 --> 01:02:33,916
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Helenka is an intelligent child.
She could already start school.
373
01:02:34,280 --> 01:02:37,750
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}But Lipka is a loser, a hoodlum.
374
01:02:38,119 --> 01:02:41,590
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He grew up fatherless
and his stepfather drinks.
375
01:02:41,960 --> 01:02:46,112
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Helenka has no father either.
- Yes, but she's sensitive.
376
01:02:46,480 --> 01:02:51,190
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}But under Lipka's influence
she's obstinate and standoffish.
377
01:02:51,559 --> 01:02:53,994
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It seems the opposite to me.
378
01:02:54,360 --> 01:02:58,989
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You realize that Lipka will
become an outcast and a thug.
379
01:02:59,360 --> 01:03:02,875
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- What boy is better?
- He's like a wolf.
380
01:03:04,000 --> 01:03:07,628
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You don't know him as I do.
It's appalling.
381
01:03:08,719 --> 01:03:11,677
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Threats and beatings?
Like water off a duck's back.
382
01:03:12,039 --> 01:03:14,838
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}But I do know him.
They're my kids.
383
01:03:15,360 --> 01:03:18,875
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Not Lipka...
- He's Helenka's brother.
384
01:03:19,239 --> 01:03:21,673
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- What?
- Milk brother.
385
01:03:22,519 --> 01:03:23,838
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What's that?
386
01:03:24,199 --> 01:03:28,715
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I nursed him
when his mother lost her milk,
387
01:03:29,519 --> 01:03:34,230
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- after I'd lost Matu?ek.
- Milk brother, eh?
388
01:03:35,440 --> 01:03:37,396
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That's right, principal.
389
01:03:40,559 --> 01:03:45,952
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}As you wish, Mrs. Bojarov?.
I was concerned about Helenka.
390
01:03:47,159 --> 01:03:51,233
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I can see how busy you are...
so I won't detain you.
391
01:03:51,719 --> 01:03:54,108
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- God keep you.
- And you.
392
01:04:06,280 --> 01:04:07,952
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The floor's ready.
393
01:04:10,599 --> 01:04:12,875
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Come have a look... Hanulka.
394
01:05:14,960 --> 01:05:16,358
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You bastard!
395
01:05:17,119 --> 01:05:17,996
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No, daddy!
396
01:05:18,360 --> 01:05:22,512
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You don't lift a finger
at school or at home!
397
01:05:22,880 --> 01:05:24,791
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No, daddy!
398
01:05:25,199 --> 01:05:27,155
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Michal!
399
01:05:28,719 --> 01:05:30,199
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Get off!
400
01:05:35,920 --> 01:05:38,956
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Don't come back, you freeloader!
401
01:05:40,679 --> 01:05:44,911
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Why do you hound him?
Must he sneak home like a thief?
402
01:05:45,280 --> 01:05:49,831
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}This isn't his home. I don't
want to see your bastard again!
403
01:05:53,440 --> 01:05:55,271
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Going to town tomorrow?
- Yes.
404
01:05:56,599 --> 01:05:59,114
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I need a couple things.
405
01:06:04,639 --> 01:06:09,760
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- I can't read this. - Soap.
I need it for laundry and...
406
01:06:10,119 --> 01:06:14,750
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I didn't want to say it, but
you could use it occasionally.
407
01:06:21,440 --> 01:06:24,750
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- We'll go together.
- I shouldn't be seen.
408
01:06:27,760 --> 01:06:30,876
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'd like
to show you to my mother.
409
01:06:31,239 --> 01:06:33,913
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Like to tell her I married.
410
01:06:34,280 --> 01:06:36,748
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You have a mother?
411
01:07:07,559 --> 01:07:10,677
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I was in ?elary
to see Lipka's stepfather.
412
01:07:13,599 --> 01:07:15,750
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Now something for you:
413
01:07:16,840 --> 01:07:19,911
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm worried about him...
about Lipka.
414
01:07:20,760 --> 01:07:24,115
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm afraid
that brute will nearly kill him.
415
01:07:25,119 --> 01:07:30,148
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I wanted it, wanted that animal
to be an extension of my arm.
416
01:07:31,239 --> 01:07:34,436
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Now tell me
who's the bigger brute.
417
01:07:35,039 --> 01:07:40,159
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Who will God's wrath strike?
Sometimes I envy your pure soul.
418
01:07:42,000 --> 01:07:43,672
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're wrong.
419
01:07:44,039 --> 01:07:49,956
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I know. Even saints sin.
Seven times a day, isn't it?
420
01:10:15,800 --> 01:10:18,472
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}May I touch you.
421
01:10:18,840 --> 01:10:20,273
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yes.
422
01:11:17,039 --> 01:11:22,909
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Okay children, who can
name ten forest creatures?
423
01:11:23,319 --> 01:11:26,311
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- A flea!
- What are you doing here?
424
01:11:26,760 --> 01:11:30,639
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}And a frog, a worm, a snail,
a wasp, a rabbit, and a bear...
425
01:11:31,000 --> 01:11:34,958
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That's seven. Okay,
a badger, an owl, and a trout.
426
01:11:35,600 --> 01:11:39,912
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- You like school? - It's pouring
outside. - Who taught you that?
427
01:11:40,279 --> 01:11:45,034
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Lipka. He knows them all.
- He should be here, not you.
428
01:11:45,399 --> 01:11:49,109
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm here instead of him.
He's not coming again. Ever.
429
01:11:49,520 --> 01:11:53,990
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It stopped raining. My goat
must be completely soaked.
430
01:11:57,560 --> 01:11:58,912
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Let's continue!
431
01:12:07,359 --> 01:12:09,828
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}"Autumn 1943"
432
01:12:22,000 --> 01:12:26,515
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Get into your little cottage;
you'll be warm there in winter.
433
01:15:44,640 --> 01:15:46,153
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Azor!
434
01:15:47,920 --> 01:15:50,069
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Joza...
435
01:16:08,079 --> 01:16:11,037
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Well, shit...
You look frightened.
436
01:16:12,239 --> 01:16:14,195
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}This is Lucka Vojni?kov?.
437
01:16:22,680 --> 01:16:24,351
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- What is it?
- Drink up!
438
01:16:37,039 --> 01:16:40,748
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}There was a swamp
and an old house...
439
01:16:42,039 --> 01:16:44,712
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}She got all the way
to the old mill.
440
01:16:45,244 --> 01:16:50,398
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm glad you didn't go there.
You can't get through the bog.
441
01:16:50,764 --> 01:16:52,719
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I saw someone there.
442
01:16:54,084 --> 01:16:55,801
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Water, Joza!
443
01:17:48,483 --> 01:17:50,041
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Thoroughly!
444
01:17:52,563 --> 01:17:56,352
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Her legs are full of thorns.
- So pull them out.
445
01:18:03,924 --> 01:18:06,960
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dry her off
and lay her on the table.
446
01:18:11,483 --> 01:18:12,678
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hold her.
447
01:18:41,483 --> 01:18:42,883
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Joza?
- Yeah?
448
01:18:46,483 --> 01:18:50,557
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I saw something else
when I got lost in the woods.
449
01:18:54,563 --> 01:18:57,317
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}There was a house... burning...
450
01:18:59,483 --> 01:19:03,762
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That was the gamekeeper's lodge.
The Germans burned it.
451
01:19:04,363 --> 01:19:08,437
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- The gamekeeper hid partisans.
- They killed them all.
452
01:19:10,044 --> 01:19:13,593
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No, just
the gamekeeper's family.
453
01:19:14,283 --> 01:19:17,276
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The partisans escaped
and left them there.
454
01:19:17,643 --> 01:19:20,397
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I saw them... All dead...
455
01:19:21,323 --> 01:19:25,397
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Don't wander
so far from here ever again.
456
01:19:27,164 --> 01:19:30,281
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I really don't want to die now.
457
01:19:30,643 --> 01:19:35,320
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}They won't find you here,
Hanulka. They haven't so far.
458
01:19:36,323 --> 01:19:40,442
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Winter's coming. We'll be
scraping snow off the windows.
459
01:19:44,724 --> 01:19:47,443
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Still sulking, grumpy?
460
01:19:48,483 --> 01:19:52,635
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Your mom sent this
so you won't starve.
461
01:19:53,884 --> 01:19:57,593
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You've got
to come get it yourself.
462
01:19:57,964 --> 01:20:00,956
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm not traipsing overto you.
463
01:20:01,724 --> 01:20:05,433
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'd just drown
in all your crap anyway.
464
01:20:07,084 --> 01:20:11,362
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Winter's coming,
so quit your sulking.
465
01:20:11,724 --> 01:20:14,362
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Go home to your mother.
466
01:20:17,164 --> 01:20:19,518
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Or you'll croak here.
467
01:20:25,403 --> 01:20:26,393
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lipka!
468
01:20:29,084 --> 01:20:30,835
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Are you here?
469
01:20:32,164 --> 01:20:34,075
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Can you hear me?
470
01:20:40,403 --> 01:20:41,518
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lipka!
471
01:20:44,804 --> 01:20:47,715
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- You been here the whole time?
- Come on...
472
01:21:00,283 --> 01:21:04,037
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Teacher's sending the cops
after you. - Let him just try.
473
01:21:04,523 --> 01:21:08,483
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lucka says winter
will chase you home anyway.
474
01:21:25,323 --> 01:21:29,317
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Look what fell from heaven.
- What is it? - Try it.
475
01:21:38,804 --> 01:21:42,398
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Keep your mouth shut about me
and it's yours.
476
01:21:52,323 --> 01:21:53,723
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What'ya got there?
477
01:21:54,084 --> 01:21:58,839
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I won't tell. Lipka said it's
a secret that fell from heaven.
478
01:22:01,724 --> 01:22:04,397
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- How is he?
- Really great.
479
01:22:05,603 --> 01:22:08,675
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He's not cold
and stuff falls from heaven.
480
01:22:09,044 --> 01:22:14,835
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Can you eat it? I'm famished.
- You can't try it. It's secret.
481
01:22:26,804 --> 01:22:28,157
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Good morning.
482
01:22:38,684 --> 01:22:41,595
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You can keep it for yourself.
483
01:23:07,204 --> 01:23:09,478
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Close your eyes... both of you.
484
01:23:14,044 --> 01:23:15,920
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Open your mouths...
485
01:23:18,323 --> 01:23:21,076
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}If it's frozen cat crap...
486
01:23:23,804 --> 01:23:27,318
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}As beautiful as in church,
and it's from heaven, too.
487
01:23:27,924 --> 01:23:31,711
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}But it's betterthan the Lord's
body the priest gives us.
488
01:23:32,084 --> 01:23:36,396
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}If he passed this out on Sunday
the place would be packed.
489
01:23:39,124 --> 01:23:42,399
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No more for you.
You don't pray enough.
490
01:23:43,084 --> 01:23:44,402
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Thank you.
491
01:25:35,243 --> 01:25:36,643
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Joza?
492
01:25:44,483 --> 01:25:47,044
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You promised me a dance...
493
01:25:47,844 --> 01:25:51,313
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Don't hesitate
or you'll miss out...
494
01:25:52,004 --> 01:25:53,915
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Last piece...
495
01:25:57,684 --> 01:25:59,242
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Last piece...
496
01:26:09,603 --> 01:26:13,438
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hey, you in there...
I've got something.
497
01:26:14,764 --> 01:26:19,234
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Want some too?
But you have to get it now.
498
01:26:21,764 --> 01:26:26,393
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}If you don't come out I'll eat
the last piece myself.
499
01:26:36,804 --> 01:26:40,591
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Not a word
or I'll turn you both in.
500
01:26:41,603 --> 01:26:43,959
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Joza!
501
01:27:36,323 --> 01:27:40,077
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Run get Lucka!
She's at the church...
502
01:27:41,844 --> 01:27:46,474
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He broke my arm!
Didn't it ever seem odd?
503
01:27:47,164 --> 01:27:50,439
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What's she doing here?
Where'd she come from?
504
01:27:50,804 --> 01:27:54,001
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Where'd that old goat find her?
505
01:27:55,724 --> 01:27:59,683
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You don't realize
the danger we're all in?
506
01:28:01,323 --> 01:28:07,353
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Slut!
Just wanted a bit firsthand.
507
01:28:07,724 --> 01:28:12,844
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Anything happens to her, we know
where to go. Remember, Michal!
508
01:28:16,124 --> 01:28:18,398
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He's bleeding like a stuck pig.
509
01:28:19,804 --> 01:28:22,033
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}They can sew him up in town.
510
01:28:22,563 --> 01:28:26,603
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'll do it myself.
But not here... At home.
511
01:29:16,964 --> 01:29:21,276
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You can come birthing with me.
512
01:29:22,363 --> 01:29:24,924
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yourtalents are wasted here.
513
01:29:37,403 --> 01:29:41,920
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Joza, it seems to me
they didn't trim you properly.
514
01:29:42,724 --> 01:29:46,796
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Your ears are like flyswatters
and the asymmetry bugs me.
515
01:29:48,004 --> 01:29:50,723
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- I think I'll cut one off.
- Go ahead.
516
01:29:51,084 --> 01:29:56,317
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aha, I found you out...
You want me to maim my husband.
517
01:29:56,684 --> 01:29:59,517
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- I'll strangle you forthat!
- Go ahead.
518
01:30:01,403 --> 01:30:06,238
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Don't provoke me.
Choke your own self if you want.
519
01:30:07,684 --> 01:30:11,313
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}But bear in mind, I'll bump you
off if you do. Where's the gun?
520
01:30:12,483 --> 01:30:16,362
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Gun, gun, gun...
Azor's training rabbits with it.
521
01:30:20,684 --> 01:30:25,155
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, God, if I burn lunch
tomorrow I'll hang myself.
522
01:30:25,844 --> 01:30:28,597
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Will you pound in a nail for me?
523
01:30:29,724 --> 01:30:31,679
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The nail's already in...
524
01:30:34,924 --> 01:30:36,835
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}From last time.
525
01:32:18,403 --> 01:32:20,759
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}If it's Joza, I'm not here.
526
01:32:26,804 --> 01:32:28,077
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lipka!
527
01:32:29,443 --> 01:32:33,722
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- What happened?
- My mom's bleeding. She fell.
528
01:32:34,164 --> 01:32:37,519
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Grandma won't call for help.
- Hanulka, hurry...
529
01:32:39,283 --> 01:32:42,754
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}"?e?a, go forJoza;
we may need him."
530
01:32:59,724 --> 01:33:02,522
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No one knows I came to get you.
531
01:33:03,603 --> 01:33:07,152
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mom's hurting bad,
and dad's drunk.
532
01:33:13,243 --> 01:33:15,359
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}She miscarried.
533
01:33:16,603 --> 01:33:22,041
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Who let her
just lie here all day?
534
01:33:22,403 --> 01:33:28,434
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}All because your precious boy's
too spoiled to feed the stock?
535
01:33:29,243 --> 01:33:33,795
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}His arm's bust. Can't pitch hay.
He drank away the pain.
536
01:33:34,403 --> 01:33:38,397
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}"Ma said he got beat up at the
mill; too scared to go out now."
537
01:33:38,764 --> 01:33:41,402
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What'd that hag say?
538
01:33:43,964 --> 01:33:49,084
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Praying hard she'll soon
be rid of her nightmare?
539
01:33:49,443 --> 01:33:52,640
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What do you mean?
We care about Aninka.
540
01:33:54,124 --> 01:33:58,800
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- No one invited you.
- You did, you nag, you old cow!
541
01:33:59,164 --> 01:34:06,751
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Hear what she said?
- He ain't deaf, is he?
542
01:34:13,603 --> 01:34:15,082
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'll get the doctor...
543
01:34:19,684 --> 01:34:22,800
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It's even
too late forthe priest.
544
01:34:39,924 --> 01:34:41,152
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Get some sheets...
545
01:34:41,523 --> 01:34:43,719
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}And you get the sled, fast!
546
01:34:46,363 --> 01:34:49,514
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- She's dying. - I know. We have
to take her down the hill.
547
01:35:09,243 --> 01:35:13,077
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}"Take the boy away;
he can't help."
548
01:35:13,844 --> 01:35:16,198
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Take him home.
549
01:35:25,084 --> 01:35:27,200
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Joza, stop!
550
01:35:47,164 --> 01:35:50,201
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'll go down... forthe priest.
551
01:36:15,243 --> 01:36:17,996
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You were right. It was useless.
552
01:36:18,884 --> 01:36:21,113
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That didn't matter.
553
01:37:31,764 --> 01:37:32,832
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Evening, father.
554
01:37:33,204 --> 01:37:35,956
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It's almost morning.
Did we wake you?
555
01:37:36,323 --> 01:37:39,554
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- I couldn't sleep anyway.
- We're frozen stiff...
556
01:37:46,804 --> 01:37:47,759
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Thank you.
557
01:38:25,563 --> 01:38:28,032
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}?e?a, why don't you remarry?
558
01:38:29,044 --> 01:38:31,876
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Helenka and I are doing fine...
Right?
559
01:39:08,603 --> 01:39:10,481
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dona! Heel!
560
01:39:11,924 --> 01:39:13,835
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Come out!
561
01:39:19,283 --> 01:39:21,514
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Oh, it's you.
- That your dog?
562
01:39:21,884 --> 01:39:26,161
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}"She's mean. Her old master
beat her; now she hates people."
563
01:39:26,523 --> 01:39:30,198
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}We've just had her a short time.
Vermin come sniffing around...
564
01:39:30,643 --> 01:39:33,760
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Leave her alone, she's a beast!
Dona, get over here!
565
01:39:34,124 --> 01:39:37,877
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It's okay, Dona.
It's okay, don't be scared...
566
01:39:41,884 --> 01:39:45,160
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Come wash
and have something to eat.
567
01:40:04,084 --> 01:40:09,282
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}If you chop wood for us, you
can come eat when you're hungry.
568
01:40:09,804 --> 01:40:13,240
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'd appreciate the help.
569
01:40:14,443 --> 01:40:17,037
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}She can't anymore...
570
01:40:51,684 --> 01:40:53,082
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Water!
571
01:40:54,523 --> 01:40:56,002
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Water!
572
01:40:57,044 --> 01:40:58,761
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hanulka!
573
01:41:00,204 --> 01:41:02,081
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Water!
574
01:41:09,443 --> 01:41:10,671
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Water!
575
01:41:31,964 --> 01:41:37,162
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}?e?a's strange.
Just smiles, doesn't say much.
576
01:41:38,084 --> 01:41:40,438
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}She's self-sufficient.
577
01:41:44,283 --> 01:41:47,036
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}And what about Vojta?
Vojta Juriga?
578
01:41:47,724 --> 01:41:52,399
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He's a tomfool who doesn't
know what to do. But ?e?a does.
579
01:41:53,124 --> 01:41:55,921
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He only does what she lets him.
580
01:42:07,643 --> 01:42:08,838
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Afternoon...
581
01:42:11,483 --> 01:42:14,794
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That was young Gor??kov?...
I thought she disappeared.
582
01:42:15,164 --> 01:42:19,316
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Nothing just disappears off the
mountain. There's always tracks.
583
01:42:20,204 --> 01:42:24,914
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}She left her brutal husband
to live with her father-in-law.
584
01:42:27,764 --> 01:42:30,835
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- I don't get it.
- Why not?
585
01:42:31,283 --> 01:42:34,401
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}How could they hide it so long?
Her husband went looking for her
586
01:42:34,764 --> 01:42:36,834
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}They hid nothing.
587
01:42:38,483 --> 01:42:41,475
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Think they
really 'live' together?
588
01:42:43,084 --> 01:42:46,281
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}She's in her sixth month!
589
01:42:48,164 --> 01:42:50,041
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Chamomile...
590
01:42:54,084 --> 01:42:55,722
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Cinquefoil...
591
01:43:00,363 --> 01:43:02,161
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Buckthorn...
592
01:43:06,084 --> 01:43:08,313
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}St. -John's-wort...
593
01:43:12,004 --> 01:43:14,040
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Comfrey...
594
01:43:19,323 --> 01:43:20,996
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mugwort?
595
01:43:25,764 --> 01:43:27,594
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Buckthorn?
596
01:43:32,124 --> 01:43:33,876
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Buckthorn?
597
01:43:39,603 --> 01:43:41,959
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Buckthorn?
598
01:45:07,603 --> 01:45:09,959
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That baby is mine! It's mine!
599
01:45:30,523 --> 01:45:35,278
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You can keep the whore,
but the baby is mine!
600
01:45:47,363 --> 01:45:48,843
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Baby thief!
601
01:45:50,323 --> 01:45:52,439
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'll be back for it!
602
01:46:04,523 --> 01:46:07,755
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Close your eyes...
603
01:46:15,363 --> 01:46:17,036
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're beautiful.
604
01:46:19,283 --> 01:46:22,594
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- What?
- You are.
605
01:46:28,363 --> 01:46:30,081
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Now you...
606
01:46:32,363 --> 01:46:34,924
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}About you? You are...
607
01:46:35,483 --> 01:46:36,916
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What?
608
01:46:38,283 --> 01:46:41,196
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- An old hag.
- Oh, you!
609
01:46:43,363 --> 01:46:47,720
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You think you've got me tamed
but I have other plans.
610
01:46:48,084 --> 01:46:52,521
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- I'm going to finish med school.
- I also have big plans.
611
01:46:53,844 --> 01:46:56,517
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Which include me?
- Yes.
612
01:46:59,124 --> 01:47:00,795
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What?
613
01:47:03,603 --> 01:47:05,356
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It's a secret.
614
01:47:06,323 --> 01:47:08,314
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tell me.
615
01:47:12,643 --> 01:47:15,362
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}We'll buy some sheep.
616
01:47:41,323 --> 01:47:45,920
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That holy night, shepherds
stood underthe heavens,
617
01:47:46,323 --> 01:47:49,121
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}taking turns
watching their flocks.
618
01:47:50,403 --> 01:47:53,362
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}A great light suddenly appeared,
619
01:47:53,964 --> 01:47:57,559
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}and a mighty angel
of the Lord stood before them.
620
01:47:58,283 --> 01:48:01,401
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}They were overcome with fear,
621
01:48:01,924 --> 01:48:05,553
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}but the angel said unto them:
Fear not...
622
01:48:10,764 --> 01:48:15,963
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He says we're to stand
and go outside... Everyone.
623
01:49:08,283 --> 01:49:12,402
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}For hiding
an enemy of the Reich...
624
01:49:14,044 --> 01:49:15,272
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Death!
625
01:49:56,964 --> 01:49:59,273
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Spring 1945
626
01:50:28,684 --> 01:50:30,879
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Praise the Lord.
- May He bless us.
627
01:50:33,124 --> 01:50:38,152
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I got it out by the bridge.
Seemed sad to let it float away.
628
01:50:38,563 --> 01:50:42,238
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That's not a doll.
It's Winter, the goddess.
629
01:50:42,603 --> 01:50:47,631
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Now maybe Winter won't end.
- You believe such stuff?
630
01:50:49,724 --> 01:50:51,316
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're dripping.
631
01:50:51,684 --> 01:50:54,517
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}They'd beat me up
if they saw me with it.
632
01:50:54,884 --> 01:50:58,559
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- I need to dry it someplace.
- You do deserve a beating.
633
01:50:59,204 --> 01:51:02,752
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Indeed, it's a sin.
- I'll repent in confession.
634
01:51:03,363 --> 01:51:07,437
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- God knows you're not sorry.
- I'm just tricking him a little.
635
01:51:07,804 --> 01:51:12,354
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You can only trick yourself
and forfeit His forgiveness.
636
01:51:13,084 --> 01:51:16,393
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Does God know everything
we think? - Everything.
637
01:51:17,523 --> 01:51:19,832
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Here, help me with these.
638
01:51:20,764 --> 01:51:24,643
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It's all hopeless
if He knows everything.
639
01:51:25,844 --> 01:51:28,722
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Are yourthoughts pure?
640
01:51:29,084 --> 01:51:32,076
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It's enough to know they're not.
641
01:51:33,044 --> 01:51:35,603
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're right, Spring is here.
642
01:51:35,964 --> 01:51:39,639
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Let Winter float away,
or stand in a corner, right?
643
01:51:40,004 --> 01:51:41,562
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Run along.
644
01:53:00,243 --> 01:53:03,041
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Soldiers! Soldiers are coming!
645
01:53:33,403 --> 01:53:36,316
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Cheers!
- Cheers!
646
01:53:51,164 --> 01:53:53,598
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}To our liberators!
647
01:53:54,844 --> 01:53:56,880
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Cheers!
648
01:54:15,523 --> 01:54:18,880
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You look like my sister.
649
01:54:55,964 --> 01:54:59,718
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What're you doing, you jerk!
I'll shoot you!
650
01:55:00,084 --> 01:55:05,112
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Just having fun, old man.
- Fun?
651
01:55:10,523 --> 01:55:12,354
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}To victory...
652
01:55:16,323 --> 01:55:18,393
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Laughing at me?
- Yeah.
653
01:55:19,483 --> 01:55:22,317
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm... I'm walking straight.
654
01:55:26,804 --> 01:55:30,240
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It's shameful...
And the field mice can see you.
655
01:55:32,323 --> 01:55:35,634
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- I'm going no further.
- I am...
656
01:55:42,164 --> 01:55:44,803
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What if I run away?
657
01:55:48,684 --> 01:55:50,481
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You won't today...
658
01:55:57,603 --> 01:56:02,996
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- I'm on your conscience. - Can't
drink or walk, but wants to run.
659
01:56:03,363 --> 01:56:06,435
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}"-Put me down; wait; you're
panting. - Stop squirming."
660
01:56:06,804 --> 01:56:09,840
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- You're going to bust.
- Now you're free.
661
01:56:12,523 --> 01:56:14,161
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You can go.
662
01:56:17,483 --> 01:56:21,158
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're laughing at me again.
Where could I go?
663
01:56:22,044 --> 01:56:24,160
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm not budging.
664
01:56:25,603 --> 01:56:27,674
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I mean tomorrow.
665
01:56:29,084 --> 01:56:30,880
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}In a week.
666
01:56:31,523 --> 01:56:35,597
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Maybe someone's waiting.
- No one's waiting for me.
667
01:56:37,403 --> 01:56:39,792
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No one...
668
01:58:13,924 --> 01:58:15,437
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Roman?
669
01:58:17,004 --> 01:58:22,077
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- This her? She's pretty.
- I told you you'd like her.
670
01:58:22,684 --> 01:58:26,040
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're beautiful, I like you...
What's you're name?
671
01:58:26,924 --> 01:58:30,883
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sorry... It'll be fine...
I'm Vasya.
672
01:58:31,243 --> 01:58:35,237
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Understand me?
What're you doing, you whore?
673
01:58:51,363 --> 01:58:55,755
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Stop! Stop, you bastard!
I'll show you...
674
01:59:08,323 --> 01:59:10,884
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Swine! Fascist!
675
01:59:16,804 --> 01:59:18,874
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Fucking fascists!
676
01:59:22,924 --> 01:59:25,313
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Killed my brother...
677
01:59:30,804 --> 01:59:33,193
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'll kill them all!
678
01:59:45,164 --> 01:59:48,519
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Where is it?
- Overthe hill!
679
01:59:50,523 --> 01:59:52,242
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Let's go! Move!
680
02:00:37,804 --> 02:00:40,876
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- I'm on your side...
- Back! Get down! - I'm a friend.
681
02:00:54,443 --> 02:00:56,559
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Forthe love of God...
682
02:00:59,403 --> 02:01:03,920
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You idiot! That was a priest.
He's not a German...
683
02:01:04,283 --> 02:01:07,832
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You killed him.
Let's get out of here!
684
02:02:09,724 --> 02:02:12,920
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No one will find you here.
Wait for me.
685
02:02:14,044 --> 02:02:15,635
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Don't go...
686
02:02:45,964 --> 02:02:50,081
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sorry, mother...
I'm Sashka... Sorry...
687
02:02:51,764 --> 02:02:55,676
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Stop, you idiot!
And take your hands off me!
688
02:02:57,724 --> 02:02:59,442
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Let's have a drink...
689
02:03:02,004 --> 02:03:04,198
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Thank you, mother, thank you...
690
02:03:09,084 --> 02:03:11,518
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mommy! Mommy!
691
02:03:12,403 --> 02:03:15,919
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Help, they're killing her!
692
02:03:18,084 --> 02:03:21,076
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Help...
693
02:04:20,603 --> 02:04:21,923
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Azor!
694
02:04:56,243 --> 02:04:58,041
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Seek, Azor!
695
02:05:22,283 --> 02:05:24,319
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}My God... Careful!
696
02:05:26,724 --> 02:05:29,318
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}God keep us...
697
02:05:32,844 --> 02:05:35,233
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Let me do it.
- Here's sheets for bandages...
698
02:05:42,884 --> 02:05:46,115
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Azor, slow down.
699
02:05:54,724 --> 02:05:56,794
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Au!
700
02:05:59,084 --> 02:06:01,551
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Put him down here, Joza.
701
02:06:12,283 --> 02:06:14,559
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Give me more...
702
02:06:40,044 --> 02:06:42,113
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Joza...
703
02:06:42,563 --> 02:06:44,952
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It's okay...
704
02:07:39,563 --> 02:07:40,963
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Grab it!
705
02:07:42,243 --> 02:07:43,916
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Grab it!
706
02:07:44,323 --> 02:07:45,803
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Over here!
707
02:08:21,684 --> 02:08:23,082
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}And Vojta?
708
02:08:24,164 --> 02:08:26,916
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Where's Vojta?
709
02:09:04,643 --> 02:09:06,042
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Azor?
710
02:09:06,603 --> 02:09:09,072
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Azor! Quiet!
711
02:09:10,563 --> 02:09:11,963
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Joza!
712
02:09:12,964 --> 02:09:14,760
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Joza!
713
02:09:57,563 --> 02:10:01,603
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}They aren't fascists,
Comrade Lieutenant.
714
02:10:01,964 --> 02:10:06,559
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Germans? Where? These
are our people. I know them.
715
02:10:07,563 --> 02:10:10,795
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Don't shoot!
716
02:10:11,164 --> 02:10:14,394
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}They're all our people.
717
02:11:01,684 --> 02:11:04,072
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Careful here.
718
02:11:23,363 --> 02:11:25,161
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Follow me.
719
02:11:25,924 --> 02:11:28,756
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Come, the boy knows the way.
720
02:11:34,603 --> 02:11:36,481
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}These are our people...
721
02:11:36,844 --> 02:11:40,723
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hurry! Help with the wounded.
Get a move on!
722
02:11:42,523 --> 02:11:44,354
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bring a stretcher.
723
02:11:48,804 --> 02:11:51,557
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Careful... You'll be fine.
724
02:12:01,004 --> 02:12:02,152
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Joza?
725
02:12:03,523 --> 02:12:05,081
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Doctor!
726
02:12:07,323 --> 02:12:09,439
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Doctor!
727
02:12:30,684 --> 02:12:32,435
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It's okay...
728
02:13:00,124 --> 02:13:03,559
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Let me give him
a little hug...
729
02:13:03,964 --> 02:13:08,321
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}A lovely future soldier!
730
02:16:37,684 --> 02:16:39,241
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lucka...
731
02:16:39,764 --> 02:16:42,881
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It can't be... Hanulka?
732
02:16:47,164 --> 02:16:49,200
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, Lucka...
733
02:16:50,364 --> 02:16:54,801
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Is it really possible?
You're alive? You're alive...
734
02:16:55,164 --> 02:16:57,917
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm none too sure...
735
02:16:58,284 --> 02:17:01,992
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm none too sure at all.
736
02:17:32,723 --> 02:17:37,114
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Subtitled by John Brent
737
02:17:38,403 --> 02:17:42,954
{\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Printed at
Barrandov Studios
74989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.