All language subtitles for Želary.2003.PL.DVDRip.XviD.AC3-AD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:04,429 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}With support from 2 00:00:27,280 --> 00:00:29,839 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Producers 3 00:00:42,000 --> 00:00:44,468 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Co-producers 4 00:02:03,840 --> 00:02:06,718 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}"May 1943" 5 00:02:15,599 --> 00:02:16,873 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yes...? 6 00:02:17,639 --> 00:02:20,915 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Speaking... Evening, Sl?vek. 7 00:02:21,400 --> 00:02:24,789 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No, I'm not sleeping; I'm working... 8 00:02:25,159 --> 00:02:28,709 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Cut it out! Of course it can wait. 9 00:02:29,800 --> 00:02:32,519 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Serious? How serious? 10 00:02:34,159 --> 00:02:35,991 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I understand. 11 00:02:37,199 --> 00:02:40,192 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Some guy was hurt at a sawmill in the mountains. 12 00:02:40,560 --> 00:02:42,754 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}They're bringing him in. 13 00:02:43,319 --> 00:02:47,278 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- What about tomorrow? - I have to operate in Prague. 14 00:02:48,919 --> 00:02:53,311 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Some people have all the luck. - On Thursday I'm all yours. 15 00:02:54,159 --> 00:02:57,038 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I've got tickets to the theater. 16 00:02:58,159 --> 00:02:59,149 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Damn... 17 00:03:12,840 --> 00:03:15,479 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}There's an emergency. 18 00:03:15,879 --> 00:03:17,790 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Dr. Littner? - Yes. 19 00:03:28,000 --> 00:03:30,673 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Hi, Sl?vek... - Evening, Richard... 20 00:03:31,719 --> 00:03:33,472 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Richard... 21 00:03:33,840 --> 00:03:36,229 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}How's the patient? 22 00:03:36,599 --> 00:03:40,036 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Holding on. By all rights, we should have lost him. 23 00:03:40,400 --> 00:03:42,709 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're his last chance. 24 00:03:44,319 --> 00:03:45,673 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Suction... 25 00:03:55,479 --> 00:04:01,475 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm off. I've got a long trip and can be of no more use here. 26 00:04:02,120 --> 00:04:04,953 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Say goodbye to Richard and Sl?vek. 27 00:04:05,319 --> 00:04:07,355 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I will. Goodbye. 28 00:04:14,240 --> 00:04:16,595 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Eli?ka...? 29 00:04:18,639 --> 00:04:22,154 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The patient needs blood immediately. 30 00:04:22,720 --> 00:04:25,187 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- What type? - Yours. 31 00:04:54,800 --> 00:04:57,632 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Starring 32 00:05:29,959 --> 00:05:32,553 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Directed by 33 00:05:38,480 --> 00:05:40,709 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Screenplay by From the novella by 34 00:05:41,079 --> 00:05:42,559 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Inspired By A True Story 35 00:05:43,160 --> 00:05:45,627 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Art director Costume designer 36 00:05:46,680 --> 00:05:49,069 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Edited by Sound 37 00:05:50,199 --> 00:05:52,952 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Production managers 38 00:05:54,160 --> 00:05:56,310 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Executive producer 39 00:05:57,519 --> 00:05:59,795 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Music 40 00:06:01,040 --> 00:06:03,189 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Director of photography 41 00:06:04,920 --> 00:06:07,798 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Produced by 42 00:06:09,360 --> 00:06:13,432 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Coproduced by 43 00:06:17,879 --> 00:06:19,757 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You can't always be lucky. 44 00:06:20,120 --> 00:06:22,759 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- I've done it before. - Exactly. 45 00:06:24,079 --> 00:06:27,959 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No one expects it of you; maybe you've had enough. 46 00:06:28,319 --> 00:06:31,117 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Loose the envelope if there's trouble. 47 00:06:31,480 --> 00:06:33,947 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- There won't be. - Fine. 48 00:06:34,680 --> 00:06:39,548 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Let's go over it again then. - A four-story corner building... 49 00:06:39,920 --> 00:06:41,750 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}With exits into two streets. 50 00:06:42,120 --> 00:06:46,192 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I use the one by the post office, 2nd floor, 1st door. 51 00:06:46,560 --> 00:06:49,632 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- When do you enter? - Just after 5 PM. 52 00:06:50,000 --> 00:06:53,230 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Two names on the door: Em?lie Fojtkov? and Ale? Dob?ansk?. 53 00:06:53,600 --> 00:06:56,557 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}At 5:03 PM I'll hear a vacuum cleanerturn on inside. 54 00:06:56,920 --> 00:07:01,550 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I slip the envelope in the slot and exit by the other door. 55 00:07:02,959 --> 00:07:04,473 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Good. 56 00:07:05,680 --> 00:07:07,351 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Always the same game. 57 00:07:09,519 --> 00:07:11,829 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It's getting boring, gentlemen. 58 00:08:57,679 --> 00:09:01,592 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Thank you. Excuse me, may I use your bathroom? 59 00:09:02,159 --> 00:09:05,231 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Of course... Let me just get the light. 60 00:09:08,399 --> 00:09:09,753 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Thank you. 61 00:09:24,519 --> 00:09:27,192 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}We saw you come in... 62 00:09:29,159 --> 00:09:32,596 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Are they searching apartments? - Not yet. 63 00:09:45,759 --> 00:09:48,115 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Wouldn't you like to lie down? 64 00:09:49,000 --> 00:09:53,948 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No, thank you. I just felt a bit dizzy. It's okay. 65 00:10:00,399 --> 00:10:02,515 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Thirsty, Mr. Janda? 66 00:10:07,279 --> 00:10:11,831 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're my personal patient; I must take good care of you. 67 00:10:12,200 --> 00:10:15,794 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- You need to drink. - Thank you, doctor ma'am. 68 00:10:16,159 --> 00:10:19,390 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I already told you I'm not a doctor yet. 69 00:10:19,759 --> 00:10:23,434 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}How could I be since they closed the school... 70 00:10:23,799 --> 00:10:28,590 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}And I'm no ma'am either. You'll have to wait for both. 71 00:10:32,960 --> 00:10:38,432 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}We're releasing you soon. Would you like to write your family? 72 00:10:41,720 --> 00:10:43,596 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No family? 73 00:10:45,600 --> 00:10:50,879 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I know about having no folks, or not knowing about them... 74 00:10:52,159 --> 00:10:54,879 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mr. Kukal?k, how'd you sleep? 75 00:10:55,240 --> 00:10:56,355 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Good. 76 00:11:08,639 --> 00:11:13,475 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Good heavens! Sitting there like a ghost. Where's Richard? 77 00:11:14,440 --> 00:11:18,068 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- What're you doing here, Sl?vek? - You have to leave. - What? 78 00:11:18,879 --> 00:11:23,556 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Here's money, ration coupons, new work papers, all documents. 79 00:11:24,519 --> 00:11:28,354 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- New personal data. Commit it to memory. - Are you crazy? 80 00:11:28,720 --> 00:11:33,509 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No. The Gestapo got Fojtkov? and Dob?ansk?; they may talk. 81 00:11:33,879 --> 00:11:37,190 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tonight you're taking an ambulance to K?enovice. 82 00:11:37,559 --> 00:11:39,629 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What will I do there? 83 00:11:40,000 --> 00:11:44,789 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Continue on by train with Janda, the man you donated blood to. 84 00:11:45,159 --> 00:11:49,357 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- You can't return here anymore. - And Richard? I need to see him. 85 00:11:49,720 --> 00:11:53,553 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Impossible. Get packed and go. - I want to hear it from him. 86 00:11:53,919 --> 00:11:56,798 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Richard's gone. He emigrated. 87 00:11:57,559 --> 00:12:03,749 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Nonsense! No one can emigrate. Tell me the truth. I can take it. 88 00:12:04,120 --> 00:12:07,999 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- That's what we counted on. - Dammit, This isn't possible! 89 00:12:08,360 --> 00:12:10,999 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It is possible! 90 00:12:12,519 --> 00:12:15,796 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Richard emigrated and left you this. 91 00:12:16,200 --> 00:12:19,953 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He took off and left me this? I'm supposed to believe that? 92 00:12:20,320 --> 00:12:23,914 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}This wasn't part of the game! Am I the only one who didn't know? 93 00:12:24,279 --> 00:12:27,908 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- No one knew and everyone did... - And everyone was ready but me! 94 00:12:28,279 --> 00:12:30,475 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Please, be quiet! 95 00:12:33,320 --> 00:12:38,917 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Your relationship was public, so we'll say you emigrated too. 96 00:12:39,279 --> 00:12:42,272 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The Gestapo'll probably buy it. 97 00:12:42,720 --> 00:12:46,837 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Where'll you go? - Don't worry. Give me your keys. 98 00:12:47,919 --> 00:12:52,869 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- I'm going home. - No! You can't be seen! Give me your keys. 99 00:12:57,120 --> 00:12:59,076 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What do I do now? 100 00:12:59,559 --> 00:13:03,347 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Learn your new identity. 101 00:13:04,919 --> 00:13:07,956 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}There, there, sweetie, don't tremble. 102 00:13:33,759 --> 00:13:36,797 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Sl?vek, come with me. - Pull yourself together... 103 00:13:40,279 --> 00:13:45,070 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You'll get your bag in Tynec, some clothes and personal stuff. 104 00:13:45,559 --> 00:13:50,030 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dr. Ben??ek will have it; he's the man who brought Janda in. 105 00:13:51,519 --> 00:13:56,196 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Nothing to be afraid of; he'll guard you with his life. 106 00:13:56,600 --> 00:13:59,239 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Ben??ek vouched for him. 107 00:14:00,279 --> 00:14:04,114 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- What's he wearing? - The shoes and pants are his. 108 00:14:04,480 --> 00:14:09,918 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The coat, shirt, and briefcase are mine; there's food in it. 109 00:14:23,919 --> 00:14:26,991 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I left some photos at Richard's place. 110 00:14:27,360 --> 00:14:30,192 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Don't worry, I'll clean up. 111 00:14:32,399 --> 00:14:34,197 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bye, Eli?ka. 112 00:16:41,320 --> 00:16:42,719 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm a doctor. 113 00:16:43,480 --> 00:16:49,429 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm carrying medicine and food forthe sick. 114 00:16:51,440 --> 00:16:54,398 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Here's the receipt and inventory. 115 00:16:54,759 --> 00:16:57,638 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- And this? - Personal belongings. 116 00:16:58,080 --> 00:17:01,993 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Personal belongings? And this? Hardly yours... 117 00:17:02,919 --> 00:17:05,036 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}They are a bit small... 118 00:17:06,279 --> 00:17:15,233 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I have some old clothes forthe patients; they have so little. 119 00:17:15,920 --> 00:17:20,471 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}They're lucky to have you... You may go. 120 00:17:28,440 --> 00:17:31,113 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'll leave the bag in the train. 121 00:17:50,839 --> 00:17:52,239 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Joza? 122 00:17:54,519 --> 00:17:58,194 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That's what they call you, isn't it? 123 00:18:00,359 --> 00:18:02,999 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You know the danger I'm in... 124 00:18:03,400 --> 00:18:08,029 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I've got to hide and I don't know for how long. 125 00:18:10,599 --> 00:18:15,673 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You have to forget who I was. Now I'm Hana Hofmanov?. 126 00:18:17,680 --> 00:18:21,513 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Didn't Dr. Chl?dek tell you? - He did, miss. 127 00:18:25,480 --> 00:18:28,789 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}We needn't be so formal. My name's Hana... 128 00:18:33,960 --> 00:18:36,519 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Your hands are like ice, miss. - Miss? 129 00:18:36,880 --> 00:18:39,633 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Your hands are like ice, Hana. 130 00:18:41,720 --> 00:18:44,791 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Your hands are like ice, Hana. 131 00:18:57,680 --> 00:19:00,147 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- We're here. - Where? 132 00:19:02,119 --> 00:19:03,951 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}??dov? Hu?. 133 00:19:29,200 --> 00:19:31,111 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Watch out forthe mud, miss. 134 00:19:32,240 --> 00:19:34,834 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Must you be so formal? 135 00:19:35,640 --> 00:19:37,311 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No. 136 00:20:10,680 --> 00:20:14,638 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You'll have to stay here a bit till I find something else. 137 00:20:15,640 --> 00:20:20,667 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}We can't stay at my old place, but I'll find an empty cottage. 138 00:20:21,720 --> 00:20:26,999 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- You have empty cottages? - From those who left or died. 139 00:20:27,799 --> 00:20:32,794 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- You didn't die? - No. Waiting for your beau? 140 00:20:33,359 --> 00:20:38,194 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}For Lipka and he's not my beau. He got caned again yesterday. 141 00:20:40,440 --> 00:20:44,068 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Did a fairy save you? - She's one of us. 142 00:20:45,880 --> 00:20:49,792 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Helenka... She's ?e?a Bojarov?'s. 143 00:20:57,519 --> 00:21:02,275 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}She can stay a few days, Joza, if we're good enough for her... 144 00:21:06,079 --> 00:21:09,277 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- I'm not asking any questions. - Good idea. 145 00:21:10,680 --> 00:21:12,796 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'll talk to the principal about her. 146 00:21:13,160 --> 00:21:17,278 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}So you made it back... You look betterthan before. 147 00:21:18,599 --> 00:21:22,512 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}?elary-celery, chickenshit smellery... 148 00:21:22,880 --> 00:21:26,349 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}?elary-celery, chickenshit smellery... 149 00:21:27,319 --> 00:21:31,358 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Why are they teasing her? - She's from ?elary. That's why. 150 00:21:52,119 --> 00:21:53,519 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Thank you. 151 00:23:35,400 --> 00:23:36,515 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You scared me... 152 00:23:36,880 --> 00:23:39,473 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You've acted very dangerously. 153 00:23:39,839 --> 00:23:42,593 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sl?vek wouldn't have sent me here if he'd known. 154 00:23:42,960 --> 00:23:44,518 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He's dead. 155 00:23:45,359 --> 00:23:49,035 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The Gestapo came for him. And if they catch you, 156 00:23:49,400 --> 00:23:53,472 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}they'll execute everyone who helped you, including me. 157 00:23:56,079 --> 00:23:59,152 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm taking you back. You'll go to ?elary, 158 00:23:59,519 --> 00:24:03,718 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}marry Janda, and I won't ever hear about you again. 159 00:24:11,759 --> 00:24:14,911 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}A fairy saved Joza Janda. I saw her. 160 00:24:15,400 --> 00:24:17,867 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No such thing as fairies. 161 00:24:19,359 --> 00:24:21,031 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}A plane! 162 00:24:23,559 --> 00:24:26,199 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}German. Flying in the clouds. 163 00:24:29,920 --> 00:24:34,710 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}And she is too a fairy. You're just a stuck-up brat! 164 00:24:36,759 --> 00:24:43,028 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Forthe last time, who stole boards from Burda's fence? 165 00:24:45,839 --> 00:24:47,955 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Confession eases the soul... 166 00:24:49,880 --> 00:24:53,509 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lipka, come with me to my office. 167 00:24:56,240 --> 00:24:59,949 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}If he beats you again, bite another one of his fingers. 168 00:25:02,920 --> 00:25:05,991 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The cane solves nothing. 169 00:25:09,720 --> 00:25:13,554 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}??dov? Hu?is in a rut. Chickenshit stinky butt. 170 00:25:14,119 --> 00:25:17,828 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kids from the Hu? like to shake their butt. 171 00:25:18,200 --> 00:25:21,431 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Better hope Lipka doesn't wring your necks! 172 00:25:22,480 --> 00:25:26,268 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}??dov? Hu?is in a rut. Chickenshit stinky butt. 173 00:25:26,799 --> 00:25:30,076 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Kids from the Hu? like to shake their butt. 174 00:25:30,440 --> 00:25:35,069 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Are you happy? Trying our patience? 175 00:25:36,920 --> 00:25:40,070 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You think it's worth the beating, don't you? 176 00:26:00,000 --> 00:26:01,273 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Beat it! 177 00:26:03,440 --> 00:26:06,352 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Get out of my sight! 178 00:26:08,039 --> 00:26:09,358 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Out! 179 00:26:18,319 --> 00:26:20,753 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- You got punished, eh? - Not today. 180 00:26:22,480 --> 00:26:24,993 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Nice of the principal to let you off. 181 00:26:25,359 --> 00:26:29,272 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He didn't... When he beats me he lets me off. 182 00:26:29,640 --> 00:26:33,029 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're with Joza, huh? Joza from the sawmill? 183 00:26:34,200 --> 00:26:36,998 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yeah... that's right... 184 00:26:42,119 --> 00:26:46,796 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I assumed you knew you couldn't just waltz around like this. 185 00:26:47,160 --> 00:26:50,948 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I don't want to see you outside, ortalking to the children. 186 00:26:51,640 --> 00:26:54,551 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Children can't keep secrets, and they're my responsibility. 187 00:26:54,920 --> 00:26:58,798 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Take yourthings back inside and wait till they come for you! 188 00:27:18,160 --> 00:27:19,354 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Come in! 189 00:27:24,880 --> 00:27:27,951 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Praise Jesus... - Forever and a day... 190 00:27:29,119 --> 00:27:33,238 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Can't sleep either? I can't sleep since she's been here... 191 00:27:38,599 --> 00:27:42,512 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- What do you want? - I came to thank you for Lipka. 192 00:27:43,200 --> 00:27:47,078 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- It was nothing... - You maintain strong discipline. 193 00:27:47,440 --> 00:27:50,954 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The last principal couldn't compare. 194 00:27:51,319 --> 00:27:55,551 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}But that's the only thing I've accomplished with the cane. 195 00:27:56,440 --> 00:28:00,592 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Most of the kids here are headed forthe gallows. 196 00:28:02,559 --> 00:28:07,190 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That's where we're mistaken: A child's soul is a flower bud. 197 00:28:07,559 --> 00:28:11,154 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Then what hemlock did Lipka bloom from? 198 00:28:11,519 --> 00:28:16,036 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Though he'll be gone soon, I'm still telling his stepfather. 199 00:28:17,079 --> 00:28:18,593 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Don't. 200 00:28:18,960 --> 00:28:22,952 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Save your compassion forthose who need it. 201 00:28:23,400 --> 00:28:28,269 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}His stepfather will kill him; what about your conscience then? 202 00:28:28,640 --> 00:28:30,869 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What makes you think I have one? 203 00:28:32,200 --> 00:28:35,112 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Please, rethink this! 204 00:28:35,920 --> 00:28:38,387 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm applying for a transfer... 205 00:28:39,559 --> 00:28:41,073 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Come in... 206 00:28:44,559 --> 00:28:45,834 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lord keep us! 207 00:28:46,200 --> 00:28:50,511 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sorry to disturb you; I'd like to speak to the priest. 208 00:28:51,000 --> 00:28:53,594 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Have you come for her? - Yes, principal. 209 00:28:57,519 --> 00:28:59,875 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Let's go outside. 210 00:29:09,319 --> 00:29:11,310 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Thanks for everything. 211 00:30:08,759 --> 00:30:12,230 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}There's not much furniture but I'll make some soon. 212 00:30:12,599 --> 00:30:17,115 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}There's a kitchen, bedroom, front room, shed... 213 00:30:59,759 --> 00:31:03,275 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lucka lives up there, ?e?a next to her... 214 00:31:06,759 --> 00:31:09,035 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}And Juriga lives down below. 215 00:31:11,400 --> 00:31:13,310 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Where's the yard? 216 00:31:14,480 --> 00:31:16,310 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Everywhere. 217 00:31:25,720 --> 00:31:30,839 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}There's no electricity but you'll get used to it. 218 00:31:36,359 --> 00:31:38,156 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Have a seat... 219 00:31:42,559 --> 00:31:45,153 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I have to take the horse back to the mill. 220 00:33:38,599 --> 00:33:40,715 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It'll be warm soon. 221 00:33:42,799 --> 00:33:45,791 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sit closerto the stove. 222 00:34:00,880 --> 00:34:02,393 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That's Azor. 223 00:34:13,199 --> 00:34:15,838 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Now I've got two guards. 224 00:34:37,840 --> 00:34:40,353 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tea will be ready soon. 225 00:35:02,639 --> 00:35:04,516 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tomorrow's Saturday. 226 00:35:08,760 --> 00:35:12,798 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I arranged the wedding... without banns. 227 00:35:13,800 --> 00:35:17,793 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The priest will help register you 228 00:35:18,840 --> 00:35:21,956 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}in ?elary and with the parish. 229 00:35:22,320 --> 00:35:25,117 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'd like to wash and go to bed. 230 00:35:49,559 --> 00:35:51,436 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Good night. 231 00:38:00,159 --> 00:38:02,719 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- This is ?e?a Bojarov?. - Good morning. 232 00:38:06,760 --> 00:38:08,590 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Get out of here! 233 00:38:12,880 --> 00:38:14,871 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}?e?a will dress you. 234 00:38:16,480 --> 00:38:19,277 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What for? I think I'm capable. 235 00:38:21,199 --> 00:38:25,431 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- You need different clothes. - My clothes are fine. 236 00:38:26,719 --> 00:38:30,190 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- You can't get married in them. - What's that supposed to mean. 237 00:38:30,559 --> 00:38:35,030 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're all so sure I'm marrying Mr. Janda, but maybe I'm not! 238 00:38:35,400 --> 00:38:36,958 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}There's no other way. 239 00:38:37,320 --> 00:38:41,278 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Then I'lljust go and yourtroubles will be over. 240 00:38:41,639 --> 00:38:46,030 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- You've got nowhere to go. - You're all mad or I'm dreaming? 241 00:38:46,440 --> 00:38:49,590 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're not telling me what I can and cannot do. 242 00:38:51,360 --> 00:38:55,398 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sorry... I told you to stay outside! 243 00:38:57,039 --> 00:38:59,190 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}How will you make me? 244 00:38:59,559 --> 00:39:03,518 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}There's no other way. They wouldn't accept you. 245 00:39:07,559 --> 00:39:10,153 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Why don't we eat something? 246 00:39:34,320 --> 00:39:35,878 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Cheers... 247 00:39:51,639 --> 00:39:53,152 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What's that? 248 00:39:54,679 --> 00:39:57,717 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Clothes from the theater group we had here. 249 00:39:58,400 --> 00:40:01,755 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You could use this wig and this dress... 250 00:40:03,559 --> 00:40:05,391 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}orthis one... 251 00:40:06,280 --> 00:40:10,592 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}My clothes are fine; I don't need to dress like a clown. 252 00:40:11,320 --> 00:40:15,278 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- You can't wearthem. - Why? - The local people... 253 00:40:17,199 --> 00:40:20,271 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- And because of your hair, too. - My hair? 254 00:40:27,719 --> 00:40:31,110 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Wearthis until your hair grows out. 255 00:40:40,599 --> 00:40:43,034 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}They're coming! They're coming! 256 00:41:07,920 --> 00:41:09,956 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Morning! Good morning! 257 00:42:01,679 --> 00:42:06,036 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I assume you don't have a recent copy of your birth certificate? 258 00:42:10,000 --> 00:42:13,389 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Will you try to get one later? 259 00:42:19,679 --> 00:42:24,070 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I suppose you have no idea what I'm to use to register you? 260 00:42:25,119 --> 00:42:28,112 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Your presence here in ?elary is forcing me to commit fraud. 261 00:42:28,480 --> 00:42:31,916 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I hope, at least, you are aware of that. 262 00:42:33,239 --> 00:42:36,914 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I am in an unenviable position. 263 00:42:38,239 --> 00:42:42,438 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I can turn you in and endanger all those who have helped you. 264 00:42:42,800 --> 00:42:47,396 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Or I can marry you and pray that no one else turns you in. 265 00:42:52,199 --> 00:42:56,034 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}God help you from being arrested... 266 00:43:01,119 --> 00:43:04,429 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Well, I hope you're single at least. 267 00:43:05,719 --> 00:43:08,393 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}At the ceremony I have to ask three questions; 268 00:43:08,760 --> 00:43:10,954 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'd like the answers now: 269 00:43:12,159 --> 00:43:16,119 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Do you enter into matrimony willingly? 270 00:43:16,480 --> 00:43:17,309 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yes. 271 00:43:17,679 --> 00:43:18,590 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yes. 272 00:43:20,159 --> 00:43:25,028 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Are you under pressure to marry - No, not at all. 273 00:43:25,519 --> 00:43:27,351 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Not at all. 274 00:43:28,599 --> 00:43:32,672 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Do you wish to have offspring? 275 00:43:34,400 --> 00:43:38,472 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What will you say before witnesses? 276 00:43:41,519 --> 00:43:42,918 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yes. 277 00:43:44,320 --> 00:43:45,958 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yes. 278 00:43:49,599 --> 00:43:51,318 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Fine. 279 00:43:55,079 --> 00:43:59,152 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'd like to pray before the ceremony. Alone. 280 00:44:06,440 --> 00:44:08,795 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Thank you, father, thank you. 281 00:44:12,480 --> 00:44:19,989 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Forest, forest, oh, forest green, 282 00:44:21,079 --> 00:44:26,949 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Come, lass, I'm home alone, 283 00:44:27,880 --> 00:44:35,559 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Home alone, all are at mass, 284 00:44:36,519 --> 00:44:42,197 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Come to my bed, come, my lass... 285 00:46:29,599 --> 00:46:32,478 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sorry, but I don't know how to dance like this. 286 00:46:32,840 --> 00:46:35,592 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Don't worry, I'm drunk too. 287 00:46:41,000 --> 00:46:43,878 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You have a fine wife, Joza! 288 00:47:15,320 --> 00:47:16,911 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You whore! 289 00:47:18,440 --> 00:47:24,548 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- You whore! - Stop that! Leave her alone! 290 00:47:25,360 --> 00:47:29,398 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Stay the hell out of it, you dirty slut! 291 00:47:45,559 --> 00:47:47,596 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He hit you again? 292 00:47:48,599 --> 00:47:51,353 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You should've killed him! 293 00:48:37,639 --> 00:48:39,550 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Can I sleep here? 294 00:48:42,519 --> 00:48:45,079 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The bench is hard. 295 00:49:10,400 --> 00:49:12,833 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I have to tell you something. 296 00:49:16,800 --> 00:49:19,836 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I was unfaithful to you. 297 00:49:21,079 --> 00:49:23,195 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Not today, before. 298 00:49:24,760 --> 00:49:31,597 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Down in ??dov? Hu?. With Ir?a, the one you stayed with. 299 00:49:36,480 --> 00:49:39,199 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}How could it matter? 300 00:49:47,280 --> 00:49:50,077 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}She's used to sleeping with me. 301 00:49:51,960 --> 00:49:53,711 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I don't mind. 302 00:52:46,039 --> 00:52:47,438 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hello. 303 00:52:49,159 --> 00:52:50,672 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hello. 304 00:53:50,119 --> 00:53:52,759 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm not used to the stove. 305 00:54:01,679 --> 00:54:04,717 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm helping mow Juriga's meadow tomorrow. 306 00:54:08,039 --> 00:54:10,793 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Then they'll help us with the floor. 307 00:54:53,119 --> 00:54:54,393 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Morning. 308 00:54:57,480 --> 00:55:00,710 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Pretty here, huh? - You're right about that. 309 00:55:03,480 --> 00:55:08,030 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Police are scarce around here. 310 00:55:09,760 --> 00:55:12,592 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The Germans use a back road. 311 00:55:14,119 --> 00:55:16,235 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}So I heard. 312 00:55:19,639 --> 00:55:21,869 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're safe here. 313 00:55:22,840 --> 00:55:26,434 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}And there's no reason to be afraid of us. 314 00:55:28,079 --> 00:55:32,550 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I asked myself, where'd she find that old goat? 315 00:55:32,920 --> 00:55:35,353 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He's lived alone for years. 316 00:55:35,880 --> 00:55:40,351 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Then one day all those logs fall on him, near kill him, 317 00:55:41,239 --> 00:55:46,393 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}and he comes back with a young gal who doesn't suit him at all. 318 00:55:46,760 --> 00:55:49,831 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I met Joza at the hospital. 319 00:55:52,559 --> 00:55:56,599 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}A person has to wonder what a young city thing 320 00:55:57,119 --> 00:56:02,034 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}would see in such an old goat. What's there to like? 321 00:56:02,400 --> 00:56:05,152 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Various things come to mind: 322 00:56:06,199 --> 00:56:10,193 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Maybe she doesn't like him, just needs a place to hide. 323 00:56:10,559 --> 00:56:12,516 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Someplace far away where no one will find her. 324 00:56:12,880 --> 00:56:16,759 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Get your hands off me, you pig! - Oh, don't worry... 325 00:56:17,960 --> 00:56:20,349 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}We'll have more chances to dance. 326 00:56:20,719 --> 00:56:22,277 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lunch! 327 00:56:24,199 --> 00:56:26,394 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lunch! 328 00:56:39,280 --> 00:56:41,349 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Afternoon. - Afternoon. 329 00:56:42,000 --> 00:56:43,228 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sit. 330 00:56:48,719 --> 00:56:49,994 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Him too... 331 00:57:05,519 --> 00:57:07,237 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Enjoy the meal. 332 00:57:21,679 --> 00:57:23,715 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I broke the lamp. 333 00:57:26,920 --> 00:57:30,036 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It doesn't matter. I'll tell young Juriga. 334 00:57:30,760 --> 00:57:33,637 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He'll bring another from ??dov? Hu? tomorrow. 335 00:57:34,239 --> 00:57:36,150 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You'll like it. 336 00:57:37,480 --> 00:57:39,038 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You'll see. 337 00:57:40,199 --> 00:57:41,713 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Don't cry. 338 00:57:43,000 --> 00:57:46,469 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You'll have a new one tomorrow, Hanulka... 339 00:57:49,880 --> 00:57:52,440 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Shouldn't I call you that? - You can... 340 00:58:00,599 --> 00:58:03,114 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That lamp doesn't matter. 341 00:58:06,119 --> 00:58:07,871 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're not mad, Joza? 342 00:58:14,519 --> 00:58:18,876 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I brought you some books from ??dov? Hu?. 343 00:58:19,320 --> 00:58:24,518 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The priest said they might help with boredom. 344 00:58:27,840 --> 00:58:32,833 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}So that's your plan: If I read I won't touch anything. Thanks. 345 00:58:40,320 --> 00:58:42,231 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Azor, stay. 346 00:58:49,159 --> 00:58:52,311 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Evening, Mr. Janda. May we come in? 347 00:58:52,960 --> 00:58:57,396 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- What's your business? - I need to sort out some papers. 348 00:59:07,840 --> 00:59:09,353 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- God keep us! - Evening. 349 00:59:09,960 --> 00:59:12,315 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sorry to disturb you, ma'am. 350 00:59:14,400 --> 00:59:15,992 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Have a seat. 351 00:59:19,480 --> 00:59:22,074 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bring drinks forthe guests. 352 00:59:27,719 --> 00:59:32,271 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}We have to register you, ma'am. I'll need to see your papers. 353 00:59:45,280 --> 00:59:49,670 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Fill this out: Address, name, age... 354 00:59:50,880 --> 00:59:53,188 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Born 1924? 355 00:59:54,519 --> 00:59:59,195 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}If you were single you'd have gone to work in the Reich, eh? 356 00:59:59,599 --> 01:00:03,956 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}To bad we didn't meet her before Mr. Janda did! 357 01:00:15,800 --> 01:00:20,112 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Any domestic animals? Cross it out then. 358 01:00:22,000 --> 01:00:25,992 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Here's a voucher for ration coupons, and we're all through. 359 01:00:26,360 --> 01:00:28,077 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sign it, please. 360 01:00:41,599 --> 01:00:45,434 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Respect the black out. No lights at night. 361 01:00:47,440 --> 01:00:49,670 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Good night. - Good night. 362 01:00:51,199 --> 01:00:52,918 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Farewell. 363 01:01:44,199 --> 01:01:46,110 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'll teach you how to do it. 364 01:01:47,360 --> 01:01:49,190 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Good afternoon. 365 01:01:50,840 --> 01:01:52,592 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hello, kids. 366 01:02:03,360 --> 01:02:05,793 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Hello, principal. - Hello. 367 01:02:06,440 --> 01:02:09,556 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What can I get you? Run out of honey? 368 01:02:09,960 --> 01:02:13,793 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No... I just wanted to ask... 369 01:02:15,480 --> 01:02:19,108 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Do you know your Helenka is friends with Lipka? 370 01:02:19,480 --> 01:02:23,552 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Of course; everyone knows. - You've given your permission? 371 01:02:24,159 --> 01:02:29,518 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- I haven't forbidden her. - He's not a good influence. 372 01:02:30,559 --> 01:02:33,916 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Helenka is an intelligent child. She could already start school. 373 01:02:34,280 --> 01:02:37,750 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}But Lipka is a loser, a hoodlum. 374 01:02:38,119 --> 01:02:41,590 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He grew up fatherless and his stepfather drinks. 375 01:02:41,960 --> 01:02:46,112 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Helenka has no father either. - Yes, but she's sensitive. 376 01:02:46,480 --> 01:02:51,190 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}But under Lipka's influence she's obstinate and standoffish. 377 01:02:51,559 --> 01:02:53,994 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It seems the opposite to me. 378 01:02:54,360 --> 01:02:58,989 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You realize that Lipka will become an outcast and a thug. 379 01:02:59,360 --> 01:03:02,875 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- What boy is better? - He's like a wolf. 380 01:03:04,000 --> 01:03:07,628 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You don't know him as I do. It's appalling. 381 01:03:08,719 --> 01:03:11,677 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Threats and beatings? Like water off a duck's back. 382 01:03:12,039 --> 01:03:14,838 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}But I do know him. They're my kids. 383 01:03:15,360 --> 01:03:18,875 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Not Lipka... - He's Helenka's brother. 384 01:03:19,239 --> 01:03:21,673 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- What? - Milk brother. 385 01:03:22,519 --> 01:03:23,838 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What's that? 386 01:03:24,199 --> 01:03:28,715 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I nursed him when his mother lost her milk, 387 01:03:29,519 --> 01:03:34,230 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- after I'd lost Matu?ek. - Milk brother, eh? 388 01:03:35,440 --> 01:03:37,396 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That's right, principal. 389 01:03:40,559 --> 01:03:45,952 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}As you wish, Mrs. Bojarov?. I was concerned about Helenka. 390 01:03:47,159 --> 01:03:51,233 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I can see how busy you are... so I won't detain you. 391 01:03:51,719 --> 01:03:54,108 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- God keep you. - And you. 392 01:04:06,280 --> 01:04:07,952 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The floor's ready. 393 01:04:10,599 --> 01:04:12,875 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Come have a look... Hanulka. 394 01:05:14,960 --> 01:05:16,358 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You bastard! 395 01:05:17,119 --> 01:05:17,996 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No, daddy! 396 01:05:18,360 --> 01:05:22,512 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You don't lift a finger at school or at home! 397 01:05:22,880 --> 01:05:24,791 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No, daddy! 398 01:05:25,199 --> 01:05:27,155 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Michal! 399 01:05:28,719 --> 01:05:30,199 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Get off! 400 01:05:35,920 --> 01:05:38,956 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Don't come back, you freeloader! 401 01:05:40,679 --> 01:05:44,911 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Why do you hound him? Must he sneak home like a thief? 402 01:05:45,280 --> 01:05:49,831 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}This isn't his home. I don't want to see your bastard again! 403 01:05:53,440 --> 01:05:55,271 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Going to town tomorrow? - Yes. 404 01:05:56,599 --> 01:05:59,114 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I need a couple things. 405 01:06:04,639 --> 01:06:09,760 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- I can't read this. - Soap. I need it for laundry and... 406 01:06:10,119 --> 01:06:14,750 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I didn't want to say it, but you could use it occasionally. 407 01:06:21,440 --> 01:06:24,750 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- We'll go together. - I shouldn't be seen. 408 01:06:27,760 --> 01:06:30,876 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'd like to show you to my mother. 409 01:06:31,239 --> 01:06:33,913 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Like to tell her I married. 410 01:06:34,280 --> 01:06:36,748 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You have a mother? 411 01:07:07,559 --> 01:07:10,677 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I was in ?elary to see Lipka's stepfather. 412 01:07:13,599 --> 01:07:15,750 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Now something for you: 413 01:07:16,840 --> 01:07:19,911 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm worried about him... about Lipka. 414 01:07:20,760 --> 01:07:24,115 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm afraid that brute will nearly kill him. 415 01:07:25,119 --> 01:07:30,148 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I wanted it, wanted that animal to be an extension of my arm. 416 01:07:31,239 --> 01:07:34,436 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Now tell me who's the bigger brute. 417 01:07:35,039 --> 01:07:40,159 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Who will God's wrath strike? Sometimes I envy your pure soul. 418 01:07:42,000 --> 01:07:43,672 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're wrong. 419 01:07:44,039 --> 01:07:49,956 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I know. Even saints sin. Seven times a day, isn't it? 420 01:10:15,800 --> 01:10:18,472 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}May I touch you. 421 01:10:18,840 --> 01:10:20,273 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yes. 422 01:11:17,039 --> 01:11:22,909 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Okay children, who can name ten forest creatures? 423 01:11:23,319 --> 01:11:26,311 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- A flea! - What are you doing here? 424 01:11:26,760 --> 01:11:30,639 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}And a frog, a worm, a snail, a wasp, a rabbit, and a bear... 425 01:11:31,000 --> 01:11:34,958 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That's seven. Okay, a badger, an owl, and a trout. 426 01:11:35,600 --> 01:11:39,912 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- You like school? - It's pouring outside. - Who taught you that? 427 01:11:40,279 --> 01:11:45,034 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Lipka. He knows them all. - He should be here, not you. 428 01:11:45,399 --> 01:11:49,109 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm here instead of him. He's not coming again. Ever. 429 01:11:49,520 --> 01:11:53,990 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It stopped raining. My goat must be completely soaked. 430 01:11:57,560 --> 01:11:58,912 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Let's continue! 431 01:12:07,359 --> 01:12:09,828 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}"Autumn 1943" 432 01:12:22,000 --> 01:12:26,515 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Get into your little cottage; you'll be warm there in winter. 433 01:15:44,640 --> 01:15:46,153 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Azor! 434 01:15:47,920 --> 01:15:50,069 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Joza... 435 01:16:08,079 --> 01:16:11,037 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Well, shit... You look frightened. 436 01:16:12,239 --> 01:16:14,195 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}This is Lucka Vojni?kov?. 437 01:16:22,680 --> 01:16:24,351 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- What is it? - Drink up! 438 01:16:37,039 --> 01:16:40,748 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}There was a swamp and an old house... 439 01:16:42,039 --> 01:16:44,712 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}She got all the way to the old mill. 440 01:16:45,244 --> 01:16:50,398 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm glad you didn't go there. You can't get through the bog. 441 01:16:50,764 --> 01:16:52,719 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I saw someone there. 442 01:16:54,084 --> 01:16:55,801 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Water, Joza! 443 01:17:48,483 --> 01:17:50,041 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Thoroughly! 444 01:17:52,563 --> 01:17:56,352 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Her legs are full of thorns. - So pull them out. 445 01:18:03,924 --> 01:18:06,960 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dry her off and lay her on the table. 446 01:18:11,483 --> 01:18:12,678 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hold her. 447 01:18:41,483 --> 01:18:42,883 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Joza? - Yeah? 448 01:18:46,483 --> 01:18:50,557 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I saw something else when I got lost in the woods. 449 01:18:54,563 --> 01:18:57,317 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}There was a house... burning... 450 01:18:59,483 --> 01:19:03,762 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That was the gamekeeper's lodge. The Germans burned it. 451 01:19:04,363 --> 01:19:08,437 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- The gamekeeper hid partisans. - They killed them all. 452 01:19:10,044 --> 01:19:13,593 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No, just the gamekeeper's family. 453 01:19:14,283 --> 01:19:17,276 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The partisans escaped and left them there. 454 01:19:17,643 --> 01:19:20,397 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I saw them... All dead... 455 01:19:21,323 --> 01:19:25,397 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Don't wander so far from here ever again. 456 01:19:27,164 --> 01:19:30,281 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I really don't want to die now. 457 01:19:30,643 --> 01:19:35,320 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}They won't find you here, Hanulka. They haven't so far. 458 01:19:36,323 --> 01:19:40,442 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Winter's coming. We'll be scraping snow off the windows. 459 01:19:44,724 --> 01:19:47,443 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Still sulking, grumpy? 460 01:19:48,483 --> 01:19:52,635 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Your mom sent this so you won't starve. 461 01:19:53,884 --> 01:19:57,593 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You've got to come get it yourself. 462 01:19:57,964 --> 01:20:00,956 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm not traipsing overto you. 463 01:20:01,724 --> 01:20:05,433 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'd just drown in all your crap anyway. 464 01:20:07,084 --> 01:20:11,362 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Winter's coming, so quit your sulking. 465 01:20:11,724 --> 01:20:14,362 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Go home to your mother. 466 01:20:17,164 --> 01:20:19,518 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Or you'll croak here. 467 01:20:25,403 --> 01:20:26,393 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lipka! 468 01:20:29,084 --> 01:20:30,835 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Are you here? 469 01:20:32,164 --> 01:20:34,075 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Can you hear me? 470 01:20:40,403 --> 01:20:41,518 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lipka! 471 01:20:44,804 --> 01:20:47,715 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- You been here the whole time? - Come on... 472 01:21:00,283 --> 01:21:04,037 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Teacher's sending the cops after you. - Let him just try. 473 01:21:04,523 --> 01:21:08,483 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lucka says winter will chase you home anyway. 474 01:21:25,323 --> 01:21:29,317 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Look what fell from heaven. - What is it? - Try it. 475 01:21:38,804 --> 01:21:42,398 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Keep your mouth shut about me and it's yours. 476 01:21:52,323 --> 01:21:53,723 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What'ya got there? 477 01:21:54,084 --> 01:21:58,839 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I won't tell. Lipka said it's a secret that fell from heaven. 478 01:22:01,724 --> 01:22:04,397 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- How is he? - Really great. 479 01:22:05,603 --> 01:22:08,675 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He's not cold and stuff falls from heaven. 480 01:22:09,044 --> 01:22:14,835 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Can you eat it? I'm famished. - You can't try it. It's secret. 481 01:22:26,804 --> 01:22:28,157 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Good morning. 482 01:22:38,684 --> 01:22:41,595 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You can keep it for yourself. 483 01:23:07,204 --> 01:23:09,478 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Close your eyes... both of you. 484 01:23:14,044 --> 01:23:15,920 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Open your mouths... 485 01:23:18,323 --> 01:23:21,076 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}If it's frozen cat crap... 486 01:23:23,804 --> 01:23:27,318 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}As beautiful as in church, and it's from heaven, too. 487 01:23:27,924 --> 01:23:31,711 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}But it's betterthan the Lord's body the priest gives us. 488 01:23:32,084 --> 01:23:36,396 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}If he passed this out on Sunday the place would be packed. 489 01:23:39,124 --> 01:23:42,399 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No more for you. You don't pray enough. 490 01:23:43,084 --> 01:23:44,402 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Thank you. 491 01:25:35,243 --> 01:25:36,643 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Joza? 492 01:25:44,483 --> 01:25:47,044 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You promised me a dance... 493 01:25:47,844 --> 01:25:51,313 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Don't hesitate or you'll miss out... 494 01:25:52,004 --> 01:25:53,915 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Last piece... 495 01:25:57,684 --> 01:25:59,242 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Last piece... 496 01:26:09,603 --> 01:26:13,438 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hey, you in there... I've got something. 497 01:26:14,764 --> 01:26:19,234 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Want some too? But you have to get it now. 498 01:26:21,764 --> 01:26:26,393 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}If you don't come out I'll eat the last piece myself. 499 01:26:36,804 --> 01:26:40,591 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Not a word or I'll turn you both in. 500 01:26:41,603 --> 01:26:43,959 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Joza! 501 01:27:36,323 --> 01:27:40,077 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Run get Lucka! She's at the church... 502 01:27:41,844 --> 01:27:46,474 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He broke my arm! Didn't it ever seem odd? 503 01:27:47,164 --> 01:27:50,439 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What's she doing here? Where'd she come from? 504 01:27:50,804 --> 01:27:54,001 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Where'd that old goat find her? 505 01:27:55,724 --> 01:27:59,683 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You don't realize the danger we're all in? 506 01:28:01,323 --> 01:28:07,353 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Slut! Just wanted a bit firsthand. 507 01:28:07,724 --> 01:28:12,844 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Anything happens to her, we know where to go. Remember, Michal! 508 01:28:16,124 --> 01:28:18,398 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He's bleeding like a stuck pig. 509 01:28:19,804 --> 01:28:22,033 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}They can sew him up in town. 510 01:28:22,563 --> 01:28:26,603 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'll do it myself. But not here... At home. 511 01:29:16,964 --> 01:29:21,276 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You can come birthing with me. 512 01:29:22,363 --> 01:29:24,924 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Yourtalents are wasted here. 513 01:29:37,403 --> 01:29:41,920 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Joza, it seems to me they didn't trim you properly. 514 01:29:42,724 --> 01:29:46,796 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Your ears are like flyswatters and the asymmetry bugs me. 515 01:29:48,004 --> 01:29:50,723 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- I think I'll cut one off. - Go ahead. 516 01:29:51,084 --> 01:29:56,317 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Aha, I found you out... You want me to maim my husband. 517 01:29:56,684 --> 01:29:59,517 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- I'll strangle you forthat! - Go ahead. 518 01:30:01,403 --> 01:30:06,238 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Don't provoke me. Choke your own self if you want. 519 01:30:07,684 --> 01:30:11,313 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}But bear in mind, I'll bump you off if you do. Where's the gun? 520 01:30:12,483 --> 01:30:16,362 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Gun, gun, gun... Azor's training rabbits with it. 521 01:30:20,684 --> 01:30:25,155 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, God, if I burn lunch tomorrow I'll hang myself. 522 01:30:25,844 --> 01:30:28,597 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Will you pound in a nail for me? 523 01:30:29,724 --> 01:30:31,679 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}The nail's already in... 524 01:30:34,924 --> 01:30:36,835 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}From last time. 525 01:32:18,403 --> 01:32:20,759 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}If it's Joza, I'm not here. 526 01:32:26,804 --> 01:32:28,077 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lipka! 527 01:32:29,443 --> 01:32:33,722 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- What happened? - My mom's bleeding. She fell. 528 01:32:34,164 --> 01:32:37,519 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Grandma won't call for help. - Hanulka, hurry... 529 01:32:39,283 --> 01:32:42,754 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}"?e?a, go forJoza; we may need him." 530 01:32:59,724 --> 01:33:02,522 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No one knows I came to get you. 531 01:33:03,603 --> 01:33:07,152 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mom's hurting bad, and dad's drunk. 532 01:33:13,243 --> 01:33:15,359 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}She miscarried. 533 01:33:16,603 --> 01:33:22,041 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Who let her just lie here all day? 534 01:33:22,403 --> 01:33:28,434 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}All because your precious boy's too spoiled to feed the stock? 535 01:33:29,243 --> 01:33:33,795 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}His arm's bust. Can't pitch hay. He drank away the pain. 536 01:33:34,403 --> 01:33:38,397 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}"Ma said he got beat up at the mill; too scared to go out now." 537 01:33:38,764 --> 01:33:41,402 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What'd that hag say? 538 01:33:43,964 --> 01:33:49,084 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Praying hard she'll soon be rid of her nightmare? 539 01:33:49,443 --> 01:33:52,640 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What do you mean? We care about Aninka. 540 01:33:54,124 --> 01:33:58,800 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- No one invited you. - You did, you nag, you old cow! 541 01:33:59,164 --> 01:34:06,751 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Hear what she said? - He ain't deaf, is he? 542 01:34:13,603 --> 01:34:15,082 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'll get the doctor... 543 01:34:19,684 --> 01:34:22,800 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It's even too late forthe priest. 544 01:34:39,924 --> 01:34:41,152 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Get some sheets... 545 01:34:41,523 --> 01:34:43,719 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}And you get the sled, fast! 546 01:34:46,363 --> 01:34:49,514 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- She's dying. - I know. We have to take her down the hill. 547 01:35:09,243 --> 01:35:13,077 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}"Take the boy away; he can't help." 548 01:35:13,844 --> 01:35:16,198 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Take him home. 549 01:35:25,084 --> 01:35:27,200 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Joza, stop! 550 01:35:47,164 --> 01:35:50,201 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'll go down... forthe priest. 551 01:36:15,243 --> 01:36:17,996 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You were right. It was useless. 552 01:36:18,884 --> 01:36:21,113 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That didn't matter. 553 01:37:31,764 --> 01:37:32,832 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Evening, father. 554 01:37:33,204 --> 01:37:35,956 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It's almost morning. Did we wake you? 555 01:37:36,323 --> 01:37:39,554 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- I couldn't sleep anyway. - We're frozen stiff... 556 01:37:46,804 --> 01:37:47,759 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Thank you. 557 01:38:25,563 --> 01:38:28,032 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}?e?a, why don't you remarry? 558 01:38:29,044 --> 01:38:31,876 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Helenka and I are doing fine... Right? 559 01:39:08,603 --> 01:39:10,481 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Dona! Heel! 560 01:39:11,924 --> 01:39:13,835 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Come out! 561 01:39:19,283 --> 01:39:21,514 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Oh, it's you. - That your dog? 562 01:39:21,884 --> 01:39:26,161 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}"She's mean. Her old master beat her; now she hates people." 563 01:39:26,523 --> 01:39:30,198 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}We've just had her a short time. Vermin come sniffing around... 564 01:39:30,643 --> 01:39:33,760 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Leave her alone, she's a beast! Dona, get over here! 565 01:39:34,124 --> 01:39:37,877 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It's okay, Dona. It's okay, don't be scared... 566 01:39:41,884 --> 01:39:45,160 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Come wash and have something to eat. 567 01:40:04,084 --> 01:40:09,282 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}If you chop wood for us, you can come eat when you're hungry. 568 01:40:09,804 --> 01:40:13,240 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'd appreciate the help. 569 01:40:14,443 --> 01:40:17,037 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}She can't anymore... 570 01:40:51,684 --> 01:40:53,082 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Water! 571 01:40:54,523 --> 01:40:56,002 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Water! 572 01:40:57,044 --> 01:40:58,761 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hanulka! 573 01:41:00,204 --> 01:41:02,081 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Water! 574 01:41:09,443 --> 01:41:10,671 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Water! 575 01:41:31,964 --> 01:41:37,162 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}?e?a's strange. Just smiles, doesn't say much. 576 01:41:38,084 --> 01:41:40,438 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}She's self-sufficient. 577 01:41:44,283 --> 01:41:47,036 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}And what about Vojta? Vojta Juriga? 578 01:41:47,724 --> 01:41:52,399 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He's a tomfool who doesn't know what to do. But ?e?a does. 579 01:41:53,124 --> 01:41:55,921 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He only does what she lets him. 580 01:42:07,643 --> 01:42:08,838 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Afternoon... 581 01:42:11,483 --> 01:42:14,794 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That was young Gor??kov?... I thought she disappeared. 582 01:42:15,164 --> 01:42:19,316 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Nothing just disappears off the mountain. There's always tracks. 583 01:42:20,204 --> 01:42:24,914 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}She left her brutal husband to live with her father-in-law. 584 01:42:27,764 --> 01:42:30,835 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- I don't get it. - Why not? 585 01:42:31,283 --> 01:42:34,401 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}How could they hide it so long? Her husband went looking for her 586 01:42:34,764 --> 01:42:36,834 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}They hid nothing. 587 01:42:38,483 --> 01:42:41,475 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Think they really 'live' together? 588 01:42:43,084 --> 01:42:46,281 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}She's in her sixth month! 589 01:42:48,164 --> 01:42:50,041 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Chamomile... 590 01:42:54,084 --> 01:42:55,722 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Cinquefoil... 591 01:43:00,363 --> 01:43:02,161 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Buckthorn... 592 01:43:06,084 --> 01:43:08,313 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}St. -John's-wort... 593 01:43:12,004 --> 01:43:14,040 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Comfrey... 594 01:43:19,323 --> 01:43:20,996 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mugwort? 595 01:43:25,764 --> 01:43:27,594 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Buckthorn? 596 01:43:32,124 --> 01:43:33,876 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Buckthorn? 597 01:43:39,603 --> 01:43:41,959 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Buckthorn? 598 01:45:07,603 --> 01:45:09,959 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That baby is mine! It's mine! 599 01:45:30,523 --> 01:45:35,278 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You can keep the whore, but the baby is mine! 600 01:45:47,363 --> 01:45:48,843 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Baby thief! 601 01:45:50,323 --> 01:45:52,439 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'll be back for it! 602 01:46:04,523 --> 01:46:07,755 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Close your eyes... 603 01:46:15,363 --> 01:46:17,036 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're beautiful. 604 01:46:19,283 --> 01:46:22,594 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- What? - You are. 605 01:46:28,363 --> 01:46:30,081 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Now you... 606 01:46:32,363 --> 01:46:34,924 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}About you? You are... 607 01:46:35,483 --> 01:46:36,916 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What? 608 01:46:38,283 --> 01:46:41,196 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- An old hag. - Oh, you! 609 01:46:43,363 --> 01:46:47,720 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You think you've got me tamed but I have other plans. 610 01:46:48,084 --> 01:46:52,521 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- I'm going to finish med school. - I also have big plans. 611 01:46:53,844 --> 01:46:56,517 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Which include me? - Yes. 612 01:46:59,124 --> 01:47:00,795 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What? 613 01:47:03,603 --> 01:47:05,356 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It's a secret. 614 01:47:06,323 --> 01:47:08,314 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Tell me. 615 01:47:12,643 --> 01:47:15,362 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}We'll buy some sheep. 616 01:47:41,323 --> 01:47:45,920 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That holy night, shepherds stood underthe heavens, 617 01:47:46,323 --> 01:47:49,121 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}taking turns watching their flocks. 618 01:47:50,403 --> 01:47:53,362 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}A great light suddenly appeared, 619 01:47:53,964 --> 01:47:57,559 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}and a mighty angel of the Lord stood before them. 620 01:47:58,283 --> 01:48:01,401 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}They were overcome with fear, 621 01:48:01,924 --> 01:48:05,553 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}but the angel said unto them: Fear not... 622 01:48:10,764 --> 01:48:15,963 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}He says we're to stand and go outside... Everyone. 623 01:49:08,283 --> 01:49:12,402 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}For hiding an enemy of the Reich... 624 01:49:14,044 --> 01:49:15,272 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Death! 625 01:49:56,964 --> 01:49:59,273 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Spring 1945 626 01:50:28,684 --> 01:50:30,879 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Praise the Lord. - May He bless us. 627 01:50:33,124 --> 01:50:38,152 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I got it out by the bridge. Seemed sad to let it float away. 628 01:50:38,563 --> 01:50:42,238 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}That's not a doll. It's Winter, the goddess. 629 01:50:42,603 --> 01:50:47,631 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Now maybe Winter won't end. - You believe such stuff? 630 01:50:49,724 --> 01:50:51,316 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're dripping. 631 01:50:51,684 --> 01:50:54,517 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}They'd beat me up if they saw me with it. 632 01:50:54,884 --> 01:50:58,559 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- I need to dry it someplace. - You do deserve a beating. 633 01:50:59,204 --> 01:51:02,752 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Indeed, it's a sin. - I'll repent in confession. 634 01:51:03,363 --> 01:51:07,437 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- God knows you're not sorry. - I'm just tricking him a little. 635 01:51:07,804 --> 01:51:12,354 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You can only trick yourself and forfeit His forgiveness. 636 01:51:13,084 --> 01:51:16,393 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Does God know everything we think? - Everything. 637 01:51:17,523 --> 01:51:19,832 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Here, help me with these. 638 01:51:20,764 --> 01:51:24,643 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It's all hopeless if He knows everything. 639 01:51:25,844 --> 01:51:28,722 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Are yourthoughts pure? 640 01:51:29,084 --> 01:51:32,076 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It's enough to know they're not. 641 01:51:33,044 --> 01:51:35,603 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're right, Spring is here. 642 01:51:35,964 --> 01:51:39,639 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Let Winter float away, or stand in a corner, right? 643 01:51:40,004 --> 01:51:41,562 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Run along. 644 01:53:00,243 --> 01:53:03,041 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Soldiers! Soldiers are coming! 645 01:53:33,403 --> 01:53:36,316 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Cheers! - Cheers! 646 01:53:51,164 --> 01:53:53,598 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}To our liberators! 647 01:53:54,844 --> 01:53:56,880 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Cheers! 648 01:54:15,523 --> 01:54:18,880 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You look like my sister. 649 01:54:55,964 --> 01:54:59,718 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What're you doing, you jerk! I'll shoot you! 650 01:55:00,084 --> 01:55:05,112 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Just having fun, old man. - Fun? 651 01:55:10,523 --> 01:55:12,354 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}To victory... 652 01:55:16,323 --> 01:55:18,393 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Laughing at me? - Yeah. 653 01:55:19,483 --> 01:55:22,317 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm... I'm walking straight. 654 01:55:26,804 --> 01:55:30,240 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It's shameful... And the field mice can see you. 655 01:55:32,323 --> 01:55:35,634 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- I'm going no further. - I am... 656 01:55:42,164 --> 01:55:44,803 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}What if I run away? 657 01:55:48,684 --> 01:55:50,481 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You won't today... 658 01:55:57,603 --> 01:56:02,996 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- I'm on your conscience. - Can't drink or walk, but wants to run. 659 01:56:03,363 --> 01:56:06,435 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}"-Put me down; wait; you're panting. - Stop squirming." 660 01:56:06,804 --> 01:56:09,840 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- You're going to bust. - Now you're free. 661 01:56:12,523 --> 01:56:14,161 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You can go. 662 01:56:17,483 --> 01:56:21,158 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're laughing at me again. Where could I go? 663 01:56:22,044 --> 01:56:24,160 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm not budging. 664 01:56:25,603 --> 01:56:27,674 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I mean tomorrow. 665 01:56:29,084 --> 01:56:30,880 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}In a week. 666 01:56:31,523 --> 01:56:35,597 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Maybe someone's waiting. - No one's waiting for me. 667 01:56:37,403 --> 01:56:39,792 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No one... 668 01:58:13,924 --> 01:58:15,437 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Roman? 669 01:58:17,004 --> 01:58:22,077 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- This her? She's pretty. - I told you you'd like her. 670 01:58:22,684 --> 01:58:26,040 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You're beautiful, I like you... What's you're name? 671 01:58:26,924 --> 01:58:30,883 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sorry... It'll be fine... I'm Vasya. 672 01:58:31,243 --> 01:58:35,237 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Understand me? What're you doing, you whore? 673 01:58:51,363 --> 01:58:55,755 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Stop! Stop, you bastard! I'll show you... 674 01:59:08,323 --> 01:59:10,884 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Swine! Fascist! 675 01:59:16,804 --> 01:59:18,874 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Fucking fascists! 676 01:59:22,924 --> 01:59:25,313 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Killed my brother... 677 01:59:30,804 --> 01:59:33,193 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'll kill them all! 678 01:59:45,164 --> 01:59:48,519 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Where is it? - Overthe hill! 679 01:59:50,523 --> 01:59:52,242 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Let's go! Move! 680 02:00:37,804 --> 02:00:40,876 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- I'm on your side... - Back! Get down! - I'm a friend. 681 02:00:54,443 --> 02:00:56,559 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Forthe love of God... 682 02:00:59,403 --> 02:01:03,920 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You idiot! That was a priest. He's not a German... 683 02:01:04,283 --> 02:01:07,832 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}You killed him. Let's get out of here! 684 02:02:09,724 --> 02:02:12,920 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}No one will find you here. Wait for me. 685 02:02:14,044 --> 02:02:15,635 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Don't go... 686 02:02:45,964 --> 02:02:50,081 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Sorry, mother... I'm Sashka... Sorry... 687 02:02:51,764 --> 02:02:55,676 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Stop, you idiot! And take your hands off me! 688 02:02:57,724 --> 02:02:59,442 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Let's have a drink... 689 02:03:02,004 --> 02:03:04,198 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Thank you, mother, thank you... 690 02:03:09,084 --> 02:03:11,518 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Mommy! Mommy! 691 02:03:12,403 --> 02:03:15,919 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Help, they're killing her! 692 02:03:18,084 --> 02:03:21,076 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Help... 693 02:04:20,603 --> 02:04:21,923 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Azor! 694 02:04:56,243 --> 02:04:58,041 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Seek, Azor! 695 02:05:22,283 --> 02:05:24,319 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}My God... Careful! 696 02:05:26,724 --> 02:05:29,318 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}God keep us... 697 02:05:32,844 --> 02:05:35,233 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- Let me do it. - Here's sheets for bandages... 698 02:05:42,884 --> 02:05:46,115 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Azor, slow down. 699 02:05:54,724 --> 02:05:56,794 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Au! 700 02:05:59,084 --> 02:06:01,551 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Put him down here, Joza. 701 02:06:12,283 --> 02:06:14,559 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Give me more... 702 02:06:40,044 --> 02:06:42,113 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Joza... 703 02:06:42,563 --> 02:06:44,952 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It's okay... 704 02:07:39,563 --> 02:07:40,963 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Grab it! 705 02:07:42,243 --> 02:07:43,916 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Grab it! 706 02:07:44,323 --> 02:07:45,803 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Over here! 707 02:08:21,684 --> 02:08:23,082 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}And Vojta? 708 02:08:24,164 --> 02:08:26,916 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Where's Vojta? 709 02:09:04,643 --> 02:09:06,042 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Azor? 710 02:09:06,603 --> 02:09:09,072 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Azor! Quiet! 711 02:09:10,563 --> 02:09:11,963 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Joza! 712 02:09:12,964 --> 02:09:14,760 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Joza! 713 02:09:57,563 --> 02:10:01,603 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}They aren't fascists, Comrade Lieutenant. 714 02:10:01,964 --> 02:10:06,559 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Germans? Where? These are our people. I know them. 715 02:10:07,563 --> 02:10:10,795 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Don't shoot! 716 02:10:11,164 --> 02:10:14,394 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}They're all our people. 717 02:11:01,684 --> 02:11:04,072 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Careful here. 718 02:11:23,363 --> 02:11:25,161 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Follow me. 719 02:11:25,924 --> 02:11:28,756 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Come, the boy knows the way. 720 02:11:34,603 --> 02:11:36,481 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}These are our people... 721 02:11:36,844 --> 02:11:40,723 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Hurry! Help with the wounded. Get a move on! 722 02:11:42,523 --> 02:11:44,354 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Bring a stretcher. 723 02:11:48,804 --> 02:11:51,557 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Careful... You'll be fine. 724 02:12:01,004 --> 02:12:02,152 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Joza? 725 02:12:03,523 --> 02:12:05,081 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Doctor! 726 02:12:07,323 --> 02:12:09,439 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Doctor! 727 02:12:30,684 --> 02:12:32,435 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It's okay... 728 02:13:00,124 --> 02:13:03,559 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Let me give him a little hug... 729 02:13:03,964 --> 02:13:08,321 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}A lovely future soldier! 730 02:16:37,684 --> 02:16:39,241 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Lucka... 731 02:16:39,764 --> 02:16:42,881 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}It can't be... Hanulka? 732 02:16:47,164 --> 02:16:49,200 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Oh, Lucka... 733 02:16:50,364 --> 02:16:54,801 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Is it really possible? You're alive? You're alive... 734 02:16:55,164 --> 02:16:57,917 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm none too sure... 735 02:16:58,284 --> 02:17:01,992 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}I'm none too sure at all. 736 02:17:32,723 --> 02:17:37,114 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Subtitled by John Brent 737 02:17:38,403 --> 02:17:42,954 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}Printed at Barrandov Studios 74989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.