Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,260
♫ Time once stood still and everything stopped ♫
2
00:00:07,260 --> 00:00:14,570
♫ As it turns out, there is something special
amidst a sea of people ♫
3
00:00:14,570 --> 00:00:21,760
♫ Fingertips turning the pages of the eternal dictionary ♫
4
00:00:21,760 --> 00:00:29,050
♫ To uncover why I keep thinking
of someone who makes my heart flutter ♫
5
00:00:29,050 --> 00:00:36,310
♫ What makes a moment extraordinary
is an unexpected encounter ♫
6
00:00:36,310 --> 00:00:43,580
♫ Like being unaware as you breathe ♫
7
00:00:43,580 --> 00:00:50,900
♫ Holding hands for endless hours ♫
8
00:00:50,900 --> 00:00:58,040
♫ It's beyond any language of expression ♫
9
00:00:58,040 --> 00:01:01,400
♫ Amidst a sea of people (I’ll hold the umbrella for you) ♫
10
00:01:01,400 --> 00:01:04,710
♫ You’ll hold the umbrella for me
(I’ll be the special presence in your life) ♫
11
00:01:04,710 --> 00:01:06,990
♫ You'll shield me from the wind and the rain ♫
12
00:01:06,990 --> 00:01:10,640
♫ Fear not, for I'll be with you for the rest of your life ♫
13
00:01:10,640 --> 00:01:12,840
♫ Your love leads me through the haze ♫
14
00:01:12,840 --> 00:01:17,720
♫ I'll be waiting while I seek
(Waiting for the love of the rest of my life) ♫
15
00:01:17,720 --> 00:01:21,590
♫ A future with that one and only person
(No longer having to wander about in a sea of people) ♫
16
00:01:21,590 --> 00:01:28,000
♫ Time's best plan is love (The best plan is love) ♫
17
00:01:28,000 --> 00:01:30,300
[The Oath of Love]
18
00:01:30,300 --> 00:01:33,230
[Episode 28]
19
00:01:34,130 --> 00:01:35,860
Xiao Xiao.
20
00:01:38,750 --> 00:01:41,490
What's up with you today?
21
00:01:43,490 --> 00:01:45,920
I just want to look at you a few more times.
22
00:01:53,720 --> 00:01:55,780
Have you looked enough?
23
00:01:58,910 --> 00:02:00,670
Bye bye.
24
00:02:02,020 --> 00:02:11,920
Timing and Subtitles brought to you by
🩺 Therapy Plays Your Heart 🎻@Viki.com
25
00:02:50,300 --> 00:02:53,900
Perfect timing. I was just about to call you.
26
00:02:57,530 --> 00:02:59,880
What's wrong? Why are you so serious?
27
00:02:59,880 --> 00:03:01,920
I thought something was up with you just now.
28
00:03:01,920 --> 00:03:04,380
You really do have something to tell me?
29
00:03:12,540 --> 00:03:14,740
What's the matter?
30
00:03:16,000 --> 00:03:17,870
Why don't you sit down first.
31
00:03:22,230 --> 00:03:25,200
What is it? You're so serious.
32
00:03:25,900 --> 00:03:28,160
I've hesitated for a long time.
33
00:03:28,160 --> 00:03:30,590
But I still think I should tell you.
34
00:03:31,170 --> 00:03:32,630
You want to go back on your proposal to marry me?
35
00:03:32,630 --> 00:03:34,690
I'm telling you, no chance at all.
36
00:03:34,690 --> 00:03:38,200
Don't even think about something that's impossible, understand?
37
00:03:41,270 --> 00:03:42,890
It's not me.
38
00:03:42,890 --> 00:03:45,020
It's Teacher Lin.
39
00:03:46,020 --> 00:03:47,950
He doesn't want me to tell you.
40
00:03:47,950 --> 00:03:51,670
But I feel that you have the right to know.
41
00:03:51,670 --> 00:03:55,790
But you have to promise me not to be overly agitated after hearing it.
42
00:03:59,990 --> 00:04:03,620
Teacher Lin's cancer has worsened.
43
00:04:03,620 --> 00:04:05,990
It has metastasized to his liver.
44
00:04:09,820 --> 00:04:11,920
That's impossible.
45
00:04:11,920 --> 00:04:14,890
After his last chemotherapy, didn't you tell me...
46
00:04:14,890 --> 00:04:17,420
You told me that he has recovered?
47
00:04:17,420 --> 00:04:19,860
And he's in excellent condition now.
48
00:04:19,860 --> 00:04:23,550
He's fine now. How can that be?
49
00:04:23,550 --> 00:04:26,220
Xiao Xiao, I know it's very hard for you to accept this.
50
00:04:26,220 --> 00:04:27,610
No.
51
00:04:27,610 --> 00:04:30,440
I'm not finding it hard to accept. I just don't believe it at all.
52
00:04:30,440 --> 00:04:32,450
He's fine now.
53
00:04:32,450 --> 00:04:34,050
Xiao Xiao, let me finish first.
54
00:04:34,050 --> 00:04:36,360
I think he's fine.
55
00:04:37,270 --> 00:04:40,150
Even if it's true...
56
00:04:40,150 --> 00:04:42,110
So what if that's true?
57
00:04:42,110 --> 00:04:44,720
I won't be going to Germany anyway.
58
00:04:44,720 --> 00:04:48,150
I can bring him overseas. Take him to...
59
00:04:48,820 --> 00:04:50,770
There's already
60
00:04:50,770 --> 00:04:52,480
a stomach cancer patient with liver metastasis
61
00:04:52,480 --> 00:04:55,040
who had a miracle happen.
62
00:04:55,040 --> 00:04:57,020
He was totally cured.
63
00:04:59,140 --> 00:05:01,480
He'll definitely be fine.
64
00:05:02,310 --> 00:05:04,810
- He'll definitely be cured.
- Xiao Xiao.
65
00:05:04,810 --> 00:05:06,860
He'll definitely be cured.
66
00:05:06,860 --> 00:05:09,200
- Xiao Xiao!
- What?
67
00:05:09,200 --> 00:05:11,700
Don't... I don't...
68
00:05:12,940 --> 00:05:14,590
Xiao Xiao, listen to me!
69
00:05:14,590 --> 00:05:17,540
I don't want to listen to you!
70
00:05:17,540 --> 00:05:19,820
I don't want to listen to you!
71
00:05:19,820 --> 00:05:21,810
Listen to me.
72
00:05:21,810 --> 00:05:25,560
Teacher Lin is your father and he's my family too.
73
00:05:25,560 --> 00:05:30,860
There's no other doctor in the world who's more concerned about him than me, do you understand?
74
00:05:47,340 --> 00:05:51,460
[Wishing You A Speedy Recovery]
75
00:05:55,480 --> 00:05:57,780
All of us
76
00:05:57,780 --> 00:06:00,560
ended up with the same conclusion.
77
00:06:01,510 --> 00:06:04,510
Surgery serves no significant purpose anymore.
78
00:06:05,060 --> 00:06:06,680
We propose conservative treatment
79
00:06:06,680 --> 00:06:09,070
and reducing his pain.
80
00:06:11,020 --> 00:06:13,880
How much time does he have left?
81
00:06:21,590 --> 00:06:23,500
Less than one year.
82
00:06:25,440 --> 00:06:28,700
So you mean
83
00:06:28,700 --> 00:06:31,870
I have to just helplessly
84
00:06:31,870 --> 00:06:34,990
watch my dad die?
85
00:06:36,050 --> 00:06:40,000
Xiao Xiao, conservative treatment does not mean giving up.
86
00:06:40,000 --> 00:06:43,110
Teacher Lin has promised me to actively cooperate with treatment.
87
00:06:43,110 --> 00:06:46,470
I will do my best in taking him for treatment and supervising him to take his medicine.
88
00:06:46,470 --> 00:06:50,340
This is why he was so abnormal, right?
89
00:06:50,340 --> 00:06:54,170
This is why he agreed to our marriage.
90
00:06:54,170 --> 00:06:57,320
This is why he spoke good things about me to your parents.
91
00:06:57,320 --> 00:07:01,030
And wants us to get married as soon as possible, right?
92
00:07:07,210 --> 00:07:09,660
Xiao Xiao, I'm sorry.
93
00:07:09,660 --> 00:07:12,250
I should have told you earlier.
94
00:08:23,130 --> 00:08:26,170
Look at your expression.
95
00:08:26,170 --> 00:08:28,870
Are you unwilling to keep me company?
96
00:08:29,450 --> 00:08:31,490
Father, what are you saying?
97
00:08:31,490 --> 00:08:34,260
How do you expect me to be happy?
98
00:08:34,260 --> 00:08:36,380
At this stage,
99
00:08:36,380 --> 00:08:39,400
would you rather waste time on crying
100
00:08:39,400 --> 00:08:41,800
before you're satisfied?
101
00:08:49,390 --> 00:08:51,650
You're really a kid. What's there to cry?
102
00:08:51,650 --> 00:08:53,960
I'm not crying.
103
00:09:12,330 --> 00:09:17,820
[Wishing You A Speedy Recovery]
104
00:10:19,900 --> 00:10:24,110
I know why you asked me to go to the Palliative Care Unit now.
105
00:10:27,170 --> 00:10:29,530
You want to tell me that
106
00:10:30,540 --> 00:10:32,380
Teacher Lin doesn't wish
107
00:10:32,380 --> 00:10:35,460
for us to treat him like a patient.
108
00:10:36,320 --> 00:10:39,670
He doesn't want us to have a sad face because of him.
109
00:10:39,670 --> 00:10:41,320
Right?
110
00:10:42,570 --> 00:10:44,240
He wants to
111
00:10:44,240 --> 00:10:47,150
spend his remaining time with you all happily.
112
00:10:47,150 --> 00:10:49,520
He doesn't want you all to
113
00:10:49,520 --> 00:10:51,940
sacrifice your lives just for him.
114
00:10:56,210 --> 00:10:58,950
When he found out,
115
00:10:58,950 --> 00:11:01,420
what was his reaction?
116
00:11:03,530 --> 00:11:07,320
He was very calm. Rather than himself,
117
00:11:07,820 --> 00:11:09,910
he was more worried about you.
118
00:11:11,980 --> 00:11:14,510
Is he in pain?
119
00:11:17,520 --> 00:11:21,570
I, Gao Xi, and Yan Bingjun
120
00:11:21,570 --> 00:11:25,020
will do our best to help him and take care of him.
121
00:11:32,000 --> 00:11:34,850
God is so unfair.
122
00:11:38,090 --> 00:11:40,770
He is just 56 years old.
123
00:11:42,430 --> 00:11:46,110
And my birthday wish was for
124
00:11:46,670 --> 00:11:49,940
my family members to be healthy.
125
00:11:52,080 --> 00:11:54,800
How come none of my birthday wishes
126
00:11:54,800 --> 00:11:57,240
came true?
127
00:11:57,240 --> 00:12:00,510
Is it because I'm too greedy?
128
00:12:06,670 --> 00:12:08,230
Xiao Xiao,
129
00:12:09,020 --> 00:12:11,480
can I tell you a story?
130
00:12:13,460 --> 00:12:17,210
You sound like you are comforting a kindergarten kid.
131
00:12:20,280 --> 00:12:23,960
Then little Lin Zhixiao, do you want to hear?
132
00:12:23,960 --> 00:12:25,960
I want to.
133
00:12:29,750 --> 00:12:32,230
When I was studying abroad,
134
00:12:32,230 --> 00:12:34,210
my classmate, Frank
135
00:12:34,210 --> 00:12:36,440
suddenly passed away.
136
00:12:36,440 --> 00:12:38,680
It was a blood related disease.
137
00:12:38,680 --> 00:12:40,470
Frank.
138
00:12:40,990 --> 00:12:44,230
Frank is a very optimistic youngster.
139
00:12:44,230 --> 00:12:47,250
He had a great relationship with many people.
140
00:12:47,740 --> 00:12:49,940
But a lot of people in the class
141
00:12:49,940 --> 00:12:54,720
didn't know he had a terminal illness until he passed away.
142
00:12:54,720 --> 00:12:58,040
His family must be very sad.
143
00:13:02,250 --> 00:13:04,670
His mother told me
144
00:13:04,670 --> 00:13:07,020
saying goodbye to Frank was
145
00:13:07,020 --> 00:13:11,230
the most difficult thing in her life.
146
00:13:12,630 --> 00:13:14,790
However, during the entire funeral,
147
00:13:14,790 --> 00:13:17,060
his mother didn't cry.
148
00:13:17,060 --> 00:13:19,900
She was smiling throughout.
149
00:13:21,540 --> 00:13:23,510
I don't believe you.
150
00:13:24,170 --> 00:13:25,680
It's true.
151
00:13:26,760 --> 00:13:29,460
To me, that funeral
152
00:13:29,460 --> 00:13:32,610
was an unforgettable experience.
153
00:13:33,810 --> 00:13:38,230
That day we gathered together and talked about Frank.
154
00:13:39,340 --> 00:13:44,320
His mother shared many funny memories when he was a child.
155
00:13:45,460 --> 00:13:47,690
With his mother leading the conversation,
156
00:13:47,690 --> 00:13:52,060
everybody started to share their memories of Frank.
157
00:13:52,060 --> 00:13:54,750
Someone said while Frank was working out,
158
00:13:54,750 --> 00:13:56,560
he was munching hamburgers at the same time.
159
00:13:56,560 --> 00:13:59,650
He said as long as no one finds out,
160
00:13:59,650 --> 00:14:01,790
the calories don't count.
161
00:14:03,270 --> 00:14:04,880
Someone else said
162
00:14:04,880 --> 00:14:08,380
Frank was pursuing different girls every day.
163
00:14:08,380 --> 00:14:10,940
But the love of his life was a girl with glasses
164
00:14:10,940 --> 00:14:14,790
he met at a summer camp when he was six.
165
00:14:15,630 --> 00:14:19,630
Someone revealed a shocking revelation that during the graduation ceremony,
166
00:14:19,630 --> 00:14:22,700
Frank was the naked masked drunkard.
167
00:14:27,960 --> 00:14:30,990
Everyone was laughing that day.
168
00:14:32,430 --> 00:14:34,790
That moment I realized
169
00:14:35,370 --> 00:14:37,270
that Frank was
170
00:14:37,270 --> 00:14:40,690
not just the Frank I knew.
171
00:14:42,210 --> 00:14:44,790
His life was so colorful.
172
00:14:45,690 --> 00:14:48,490
In everyone's heart
173
00:14:48,490 --> 00:14:51,820
carries a piece of happy memory of Frank.
174
00:14:57,030 --> 00:14:59,050
I also hope
175
00:14:59,050 --> 00:15:01,230
the memories between
176
00:15:02,250 --> 00:15:04,450
Old Lin and I
177
00:15:04,450 --> 00:15:07,900
could all be happy and joyful.
178
00:15:07,900 --> 00:15:11,850
I don't want our memories to be sad.
179
00:15:12,650 --> 00:15:14,530
But,
180
00:15:16,100 --> 00:15:19,470
I'm a bit reluctant.
181
00:15:20,320 --> 00:15:22,010
You silly thing.
182
00:15:22,830 --> 00:15:25,420
We can still pray for miracles.
183
00:15:25,420 --> 00:15:27,330
Because there are a lot of patients
184
00:15:27,330 --> 00:15:29,100
follow through the treatments
185
00:15:29,100 --> 00:15:31,020
and have a positive attitude,
186
00:15:31,020 --> 00:15:33,540
their extended longevity has
187
00:15:33,540 --> 00:15:35,810
shocked many of the doctors.
188
00:15:38,450 --> 00:15:41,880
But I'm not sure if I can do it.
189
00:15:42,930 --> 00:15:47,330
I'm also not sure if I can stay strong.
190
00:15:47,330 --> 00:15:50,640
Xiao Xiao, I'm here for you.
191
00:15:51,280 --> 00:15:54,520
I'll be always by your side.
192
00:16:00,370 --> 00:16:02,360
Dr. Gu.
193
00:16:05,380 --> 00:16:08,140
Can you sing me a song?
194
00:16:08,140 --> 00:16:10,030
Is that okay?
195
00:16:48,560 --> 00:16:52,370
- Teacher Lin! Madam Li! Breakfast time!
- Okay.
196
00:16:52,370 --> 00:16:54,850
If you don't come, they will be cold.
197
00:16:55,950 --> 00:16:58,820
Come sit. See what I got for you today.
198
00:16:58,820 --> 00:17:01,030
Your favorite, vegetarian wontons.
199
00:17:01,030 --> 00:17:03,360
- Give it a try.
- Not bad, not bad.
200
00:17:03,360 --> 00:17:05,920
- Let's eat.
- Smells good.
201
00:17:07,260 --> 00:17:09,830
- Did you get a cold?
- A-A little bit. I lost a bit of my voice.
202
00:17:09,830 --> 00:17:11,570
- Have you taken any medications?
- I did.
203
00:17:11,570 --> 00:17:13,340
It's almost Fall, temperature will be lower in the morning and evening,
204
00:17:13,340 --> 00:17:15,260
you need to wear another layer when you go out.
205
00:17:15,260 --> 00:17:16,880
I got it.
206
00:17:16,880 --> 00:17:19,310
- Are they good?
- I haven't even try it yet.
207
00:17:19,310 --> 00:17:23,130
- Hurry up, taste it.
- Aren't you supposed to go job hunting today?
208
00:17:23,130 --> 00:17:25,350
I've decided to stop and take a break.
209
00:17:25,350 --> 00:17:26,900
I need to prepare for the wedding.
210
00:17:26,900 --> 00:17:30,330
You two need to help me out and give me some support.
211
00:17:30,330 --> 00:17:32,930
Look! I downloaded this from the internet.
212
00:17:32,930 --> 00:17:35,790
Wedding planning guide, there are many pages.
213
00:17:35,790 --> 00:17:37,430
There is no way I can achieve this by myself.
214
00:17:37,430 --> 00:17:40,420
You need to help me out, especially Old Lin.
215
00:17:40,420 --> 00:17:43,270
How about Gu Wei? He is not going to help?
216
00:17:43,270 --> 00:17:46,560
- He wants you to marry on your own?
- What are you talking about?
217
00:17:46,560 --> 00:17:48,390
He has a job, okay?
218
00:17:48,390 --> 00:17:52,400
He is the only one who is employed in our family.
219
00:17:53,460 --> 00:17:55,880
We're going easy on him.
220
00:17:55,880 --> 00:17:58,200
Am I your only daughter ?
221
00:17:58,200 --> 00:18:00,690
You have to help me if I am.
222
00:18:01,720 --> 00:18:03,670
Not helping,
223
00:18:04,900 --> 00:18:06,820
that would be going against the will of heavens!
224
00:18:06,820 --> 00:18:08,520
- Right?
- Mighty strong words.
225
00:18:08,520 --> 00:18:10,960
I don't get your sense of humor.
226
00:18:13,750 --> 00:18:15,390
i've got it!
227
00:18:16,170 --> 00:18:17,990
It's so easy to get married these days.
228
00:18:17,990 --> 00:18:20,550
We didn't have all these back then.
229
00:18:20,550 --> 00:18:24,590
What era were we and compare to now?
230
00:18:24,590 --> 00:18:28,520
I bet my daughter will be the most beautiful bride in the world.
231
00:18:28,520 --> 00:18:31,390
Of course.
232
00:18:32,380 --> 00:18:34,940
When you go pick your wedding gown, I will come with you.
233
00:18:34,940 --> 00:18:37,100
I need to pick those
234
00:18:37,100 --> 00:18:39,790
floor length long train gowns.
235
00:18:39,790 --> 00:18:41,830
I saw them on TV, they are so beautiful.
236
00:18:41,830 --> 00:18:43,970
Fine. We will fulfill your wishes. Okay?
237
00:18:43,970 --> 00:18:45,790
You will pick one too.
238
00:18:45,790 --> 00:18:47,630
With my age? Wear that kind of gown?
239
00:18:47,630 --> 00:18:50,610
I'm not joking.
240
00:18:52,620 --> 00:18:54,590
At the end of the funeral,
241
00:18:54,590 --> 00:18:58,710
Frank's mother read his eulogy.
242
00:18:59,660 --> 00:19:01,490
That eulogy
243
00:19:01,490 --> 00:19:04,500
was an excerpt from Frank's diary when he was sick.
244
00:19:05,320 --> 00:19:09,860
We cannot control our birth and death,
245
00:19:10,660 --> 00:19:14,390
but we can calmly face our past experiences,
246
00:19:14,390 --> 00:19:17,430
treasure our current experiences,
247
00:19:17,430 --> 00:19:20,300
and be hopeful for
248
00:19:20,300 --> 00:19:22,470
our upcoming experiences in the future.
249
00:19:23,090 --> 00:19:24,760
This way,
250
00:19:24,760 --> 00:19:28,850
when we're faced with inevitable goodbyes,
251
00:19:28,850 --> 00:19:30,750
we will not have any regrets.
252
00:19:30,750 --> 00:19:33,220
How's the taste?
253
00:19:33,220 --> 00:19:35,160
Is it acceptable?
254
00:19:36,310 --> 00:19:38,390
- It's too salty.
- Salty?
255
00:19:38,390 --> 00:19:40,830
Drink some water. Hold on.
256
00:19:40,830 --> 00:19:43,510
Is this too hot? Can you drink it?
257
00:19:43,510 --> 00:19:45,340
It's fine.
258
00:19:45,340 --> 00:19:48,350
What's the matter today? Have you taken the wrong medicine?
259
00:19:48,350 --> 00:19:50,650
You're the glutton in our family.
260
00:19:50,650 --> 00:19:53,880
I'm relying on you to check on the quality of food at my wedding.
261
00:19:53,880 --> 00:19:56,970
From now on, you'll be under my enhanced protection.
262
00:19:56,970 --> 00:20:00,920
I'll provide 24-hour, all-round, no dead angle, intimate and warm-hearted
263
00:20:00,920 --> 00:20:03,590
service and protection with all my heart.
264
00:20:03,590 --> 00:20:06,830
- Are you treating me as a rare, endangered animal?
- Of course.
265
00:20:06,830 --> 00:20:08,770
Hurry and eat, endangered animal.
266
00:20:08,770 --> 00:20:10,870
- Try the next dish.
- Next one.
267
00:20:10,870 --> 00:20:12,780
Let's see how the fish taste.
268
00:20:13,540 --> 00:20:15,920
- No? We'll pass on the fish.
- Not good.
269
00:20:15,920 --> 00:20:18,790
- You better not eat this stir-fried meat too.
- Try this one.
270
00:20:18,790 --> 00:20:21,500
You cannot eat these two dishes.
271
00:20:21,500 --> 00:20:23,780
Try this 'Squirrel Fish'.
272
00:20:26,370 --> 00:20:29,090
- It's a little sweet.
- A little sweet?
273
00:20:32,480 --> 00:20:34,480
- I think it's fine.
- Keep the dish if you think it's fine.
274
00:20:34,480 --> 00:20:36,710
I don't want it. Since Teacher Lin said it's sweet, I don't want it.
275
00:20:36,710 --> 00:20:38,780
Pass.
276
00:20:38,780 --> 00:20:41,240
Why are you looking at me? Continue trying the next dish.
277
00:20:41,240 --> 00:20:44,550
Here, try this one. Let's see how's the taste of this one.
278
00:20:45,580 --> 00:20:47,960
- This is quite good. This is okay.
- It's good?
279
00:20:47,960 --> 00:20:49,840
We'll keep it. Next dish.
280
00:20:51,480 --> 00:20:54,760
- Here. You first.
- Okay.
- I'll get it for you.
281
00:21:14,060 --> 00:21:15,970
Teacher Lin.
282
00:21:17,280 --> 00:21:19,570
Teacher Lin.
283
00:21:19,570 --> 00:21:21,380
Old Lin.
284
00:21:34,350 --> 00:21:36,310
Father!
285
00:22:11,030 --> 00:22:12,780
What are you doing, Xiao Xiao?
286
00:22:12,780 --> 00:22:15,300
I want to sleep together with you guys.
287
00:22:15,840 --> 00:22:17,380
Gosh, my big baby.
288
00:22:17,380 --> 00:22:21,200
How old are you? Still acting like a kid.
289
00:22:22,410 --> 00:22:25,270
Here, lift up your head. I'll give you a pillow.
290
00:22:26,470 --> 00:22:28,730
What's the matter?
291
00:22:31,230 --> 00:22:33,270
I just had a dream.
292
00:22:33,270 --> 00:22:35,530
What did you dream of?
293
00:22:36,860 --> 00:22:41,680
I dreamed that we went to taste test the dishes yesterday.
294
00:22:41,680 --> 00:22:45,670
Old Lin went downstairs to pay the bill, but then he secretly snuck off.
295
00:22:45,670 --> 00:22:47,860
He left me all alone there.
296
00:22:47,860 --> 00:22:50,500
I couldn't find the way home.
297
00:22:55,980 --> 00:22:57,980
You're just talking nonsense.
298
00:22:57,980 --> 00:23:01,090
You don't know what happened yesterday?
299
00:23:01,090 --> 00:23:04,150
Even if you can't find your parents, how old are you now?
300
00:23:04,150 --> 00:23:06,240
You don't know how to call a cab to get home?
301
00:23:06,240 --> 00:23:09,650
Or you can simply call Mr. Policeman to send you home.
302
00:23:09,650 --> 00:23:12,010
My little Lin Zhixiao.
303
00:23:13,570 --> 00:23:15,990
It was just a dream.
304
00:23:15,990 --> 00:23:18,830
Words we spoke in the dream are the opposite,
305
00:23:18,830 --> 00:23:21,070
it won't come true.
306
00:23:26,080 --> 00:23:27,860
You go ahead and sleep.
307
00:23:29,660 --> 00:23:31,830
Aren't you leaving?
308
00:23:32,690 --> 00:23:36,320
I'm not leaving and I won't go anywhere.
309
00:23:36,320 --> 00:23:38,220
You can't sleep much longer anyways.
310
00:23:38,220 --> 00:23:41,100
Dr. Gu said he is coming to see you.
311
00:23:43,100 --> 00:23:45,590
Aren’t you embarrassed? You loved to
312
00:23:45,590 --> 00:23:48,130
come to our bed when you were a child.
313
00:24:10,750 --> 00:24:12,990
Your handwriting…
314
00:24:12,990 --> 00:24:15,110
I should have watched you practice when you were young.
315
00:24:15,110 --> 00:24:17,220
Otherwise, it won’t be this embarrassing.
316
00:24:17,220 --> 00:24:19,100
Is my handwriting really that bad?
317
00:24:19,100 --> 00:24:21,520
Even embarrassing?
318
00:24:21,520 --> 00:24:26,100
Luckily, they are my wedding invitations, no one would dare to complain.
319
00:24:26,100 --> 00:24:28,990
Wedding invitations should have better handwritings.
320
00:24:28,990 --> 00:24:31,070
Let me see yours.
321
00:24:31,070 --> 00:24:33,050
I’m coming. I'll go get the door.
322
00:24:35,070 --> 00:24:36,680
- This writing...
- Gu Wei.
- Auntie Li.
323
00:24:36,680 --> 00:24:39,420
- Perfect timing. We are writing wedding invitations.
- It's so-so.
324
00:24:39,420 --> 00:24:41,170
- You're here.
- Teacher Lin.
- Xiao Gu.
325
00:24:41,170 --> 00:24:44,290
Hurry up and do the checkup. Your health is more important.
326
00:24:44,290 --> 00:24:47,480
We’ll talk about this handwriting issue later.
327
00:24:47,480 --> 00:24:49,170
Go ahead.
328
00:24:51,140 --> 00:24:52,780
Xiao Gu.
329
00:24:55,080 --> 00:24:59,010
Auntie Li, Xiao Xiao, I'll go in first to examine Teacher Lin.
330
00:24:59,010 --> 00:25:02,130
- Okay.
- Give me your jacket then.
331
00:25:08,120 --> 00:25:10,030
What's wrong?
332
00:25:10,550 --> 00:25:15,490
Xiao Xiao, I gave birth to such a pretty daughter like you, but look at the words you wrote.
333
00:25:15,490 --> 00:25:18,150
- It's really...
- Even though you're being mean to me, but
334
00:25:18,150 --> 00:25:20,270
I'm still quite happy with what you said.
335
00:25:20,270 --> 00:25:22,080
Really?
336
00:25:32,190 --> 00:25:33,820
Sit.
337
00:25:40,700 --> 00:25:43,000
Tell me honestly.
338
00:25:44,410 --> 00:25:48,300
Does Lin Zhixiao already know?
339
00:25:55,950 --> 00:25:58,040
Sorry.
340
00:25:58,040 --> 00:26:00,380
I can't keep it from her.
341
00:26:06,880 --> 00:26:08,590
I don't blame you.
342
00:26:09,580 --> 00:26:12,560
I never expected her to never know.
343
00:26:13,850 --> 00:26:18,850
As for you two, there should not be many secrets in the first place.
344
00:26:24,590 --> 00:26:28,730
Actually, a lot of times I don't have opinions about you.
345
00:26:29,520 --> 00:26:32,200
I have Xiao Xiao as my only daughter.
346
00:26:32,740 --> 00:26:34,470
It seems like
347
00:26:35,160 --> 00:26:37,410
the nurse just brought her out from the delivery room
348
00:26:37,410 --> 00:26:39,330
and placed her into my arms.
349
00:26:39,330 --> 00:26:43,290
In the blink of an eye, she's at the age of falling in love.
350
00:26:43,290 --> 00:26:48,070
She's started to cry and laugh because of someone else.
351
00:26:48,070 --> 00:26:51,820
Someone else's name has appeared in her life.
352
00:26:53,650 --> 00:26:55,650
And in the future,
353
00:26:55,650 --> 00:26:58,770
that a brat is even going to take her away from me.
354
00:26:58,770 --> 00:27:01,100
When I think of these things,
355
00:27:01,100 --> 00:27:03,280
I truly
356
00:27:03,900 --> 00:27:06,600
cannot face you with a smile.
357
00:27:09,560 --> 00:27:11,430
I understand.
358
00:27:16,680 --> 00:27:18,770
There's something that I asked you before.
359
00:27:18,770 --> 00:27:21,330
You didn't answer me at the time.
360
00:27:21,330 --> 00:27:25,780
Originally, I didn't want to nag you like this.
361
00:27:25,780 --> 00:27:29,450
But now, I must ask.
362
00:27:30,680 --> 00:27:32,740
Gu Wei.
363
00:27:33,840 --> 00:27:37,250
Can I really leave Lin Zhixiao in your care without any worries?
364
00:27:49,920 --> 00:27:52,120
Teacher Lin.
365
00:27:52,120 --> 00:27:55,570
Ever since the very first day that Lin Zhixiao and I started dating,
366
00:27:55,570 --> 00:27:58,810
I have always thought of her as my future wife.
367
00:28:00,060 --> 00:28:03,560
Although nothing in life is constant, and the world is ever-changing,
368
00:28:03,560 --> 00:28:06,410
I will always work hard to take care of her.
369
00:28:07,990 --> 00:28:10,170
I, Gu Wei,
370
00:28:10,170 --> 00:28:13,060
will spend the rest of my life protecting her.
371
00:28:25,990 --> 00:28:28,280
I can rest easy then.
372
00:28:35,990 --> 00:28:37,710
Sit.
373
00:28:52,820 --> 00:28:55,300
Mr. Guo Qing.
374
00:28:55,300 --> 00:28:58,160
Don't address my friends' invitations. Your handwriting is so messy.
375
00:28:58,160 --> 00:29:00,100
Just address your own friends' invitations.
376
00:29:00,100 --> 00:29:02,360
Fine, fine.
377
00:29:06,150 --> 00:29:07,920
How did it go?
378
00:29:07,920 --> 00:29:10,470
Of course, it went well. Right?
379
00:29:13,500 --> 00:29:16,910
Li Huijuan, come on, let's go get groceries.
380
00:29:16,910 --> 00:29:18,930
I haven't finished addressing these yet.
381
00:29:18,930 --> 00:29:20,900
What are we going to eat for dinner then?
382
00:29:20,900 --> 00:29:22,870
Just leave them here. Gu Wei and I will finish these.
383
00:29:22,870 --> 00:29:24,810
All right, okay, all right.
384
00:29:27,150 --> 00:29:30,110
- Do it properly, Lin Zhixiao.
- I know.
385
00:29:30,110 --> 00:29:33,050
I'll let Dr. Gu address them, will that satisfy you?
386
00:29:36,700 --> 00:29:38,330
Be careful on the road.
387
00:29:38,330 --> 00:29:40,740
Okay, got it.
388
00:29:45,680 --> 00:29:48,880
Look, Teacher Lin's condition is getting better and better.
389
00:29:48,880 --> 00:29:53,260
These past couple of days, he has been helping me out with a lot of the wedding preparations.
390
00:29:53,260 --> 00:29:55,280
It's just like you said.
391
00:29:55,280 --> 00:29:58,790
If he always has a good attitude, then his health will also start to improve.
392
00:29:58,790 --> 00:30:02,850
Look at Teacher Lin. Isn't he doing better now?
393
00:30:02,850 --> 00:30:06,400
But Teacher Lin still needs to rest properly. He shouldn't overwork himself.
394
00:30:06,400 --> 00:30:10,870
I know. This afternoon, I'll go see San San. Teacher Lin the will have the afternoon off.
395
00:30:10,870 --> 00:30:14,120
I have to go back to the hospital. I'll drop you off on the way.
396
00:30:27,020 --> 00:30:32,280
Other than the e-invites, you are the first person to receive an official wedding invitation from me.
397
00:30:32,280 --> 00:30:35,060
Miss San San. We agreed on this in the past.
398
00:30:35,060 --> 00:30:37,700
Whoever got married first, the other person would be her bridesmaid.
399
00:30:37,700 --> 00:30:39,420
It's time for you to step up.
400
00:30:39,420 --> 00:30:44,010
I really didn't expect this, Xiao Xiao. You're the first of us to get married.
401
00:30:44,010 --> 00:30:48,170
It's all because of Dr. Gu. He's stealing away this youthful maiden.
402
00:30:48,170 --> 00:30:50,990
If that's the case, then you're one of his accomplices.
403
00:30:50,990 --> 00:30:52,780
Without you nudging us along,
404
00:30:52,780 --> 00:30:56,000
how could Dr. Gu and I have made it this far?
405
00:30:56,000 --> 00:30:59,140
Do you still remember? The first time I went to his house,
406
00:30:59,140 --> 00:31:01,750
the special delivery that you sent to me.
407
00:31:01,750 --> 00:31:04,120
Then later on, we all went on a day trip together.
408
00:31:04,120 --> 00:31:07,000
Time has flown by.
409
00:31:07,000 --> 00:31:10,500
I really regret what I did back then.
410
00:31:10,500 --> 00:31:12,340
Don't worry.
411
00:31:12,340 --> 00:31:15,900
Even if I get married, even if I have Dr. Gu,
412
00:31:15,900 --> 00:31:18,120
your place in my heart will never change.
413
00:31:18,120 --> 00:31:21,480
- We will always be just like we used to be. Okay?
- Okay.
414
00:31:22,490 --> 00:31:25,520
I've already bought your bridesmaid dress. It's really pretty.
415
00:31:25,520 --> 00:31:30,090
But whether you look beautiful or gaudy will depend on how much rice you eat every day.
416
00:31:30,090 --> 00:31:33,180
- Don't worry. I definitely won't embarrass you.
- Got it.
417
00:31:33,180 --> 00:31:36,210
How are the wedding preparations coming along? Is there anything I can help with?
418
00:31:36,210 --> 00:31:39,810
Not at all. All that's left now is...
419
00:31:39,810 --> 00:31:42,190
delivering the invitations. Everything else is done.
420
00:31:42,190 --> 00:31:45,250
- What about Gu Xiao? Did you send out his invitation?
- I did.
421
00:31:45,250 --> 00:31:47,300
He's in Australia.
422
00:31:47,300 --> 00:31:49,790
Dr. Gu sent him an e-invite.
423
00:31:49,790 --> 00:31:51,830
He hasn't responded yet.
424
00:31:52,660 --> 00:31:55,940
All right then. I don't have time
425
00:31:55,940 --> 00:31:57,920
to think about relationships anyway.
426
00:31:57,920 --> 00:32:00,000
Because of this Coffee House of Sincerity,
427
00:32:00,000 --> 00:32:01,880
I owe the bank a ton of money.
428
00:32:01,880 --> 00:32:03,940
From now on, I, Xiao Shan,
429
00:32:03,940 --> 00:32:06,620
will be a career-oriented strong woman.
430
00:32:06,620 --> 00:32:09,740
Good luck, Boss Xiao!
431
00:32:15,550 --> 00:32:18,230
[Invitation to the wedding of Gu Wei and Lin Zhixiao]
432
00:32:22,140 --> 00:32:25,250
[Schedule of events]
433
00:32:29,350 --> 00:32:31,950
[Wedding information]
[Name]
[Phone number]
[Congratulatory message]
434
00:32:43,930 --> 00:32:46,630
[Submit]
[We hope to have your blessing on this auspicious day]
435
00:33:50,170 --> 00:33:54,610
[Now hiring]
[One cashier]
[One barista]
[One host/hostess]
436
00:33:59,050 --> 00:34:03,970
[Coffee House of Sincerity]
437
00:34:39,030 --> 00:34:40,720
Welcome.
438
00:34:42,670 --> 00:34:45,910
How can I help you?
439
00:34:45,910 --> 00:34:49,840
♫ It's the (facial) exercise I’ve done a lot ♫
440
00:34:49,840 --> 00:34:52,050
This cafe...
441
00:34:52,050 --> 00:34:54,020
I bought it.
442
00:34:54,730 --> 00:34:56,580
I'm the owner,
443
00:34:56,580 --> 00:34:58,270
also, the manager.
444
00:34:58,270 --> 00:35:02,370
♫ Many secrets are stored in time ♫
445
00:35:02,370 --> 00:35:05,600
- Table 1 wants two lattes.
- Okay.
446
00:35:06,550 --> 00:35:12,880
♫ At a certain moment of recall,
my heart would still pulsate endlessly ♫
447
00:35:13,870 --> 00:35:16,740
♫ Even if I smile in regret, it doesn't matter ♫
448
00:35:16,740 --> 00:35:18,340
I...
449
00:35:18,340 --> 00:35:21,400
I see you are hiring.
450
00:35:24,380 --> 00:35:26,560
Do I fit the criteria?
451
00:35:29,930 --> 00:35:33,860
♫ Those persistent and foolish efforts ♫
452
00:35:33,860 --> 00:35:38,620
♫ They are enough to warm my memories for many years later ♫
453
00:35:40,280 --> 00:35:42,320
If you are interested...
454
00:35:42,320 --> 00:35:44,360
Send me your resume.
455
00:36:05,700 --> 00:36:07,520
I'm here.
456
00:36:08,170 --> 00:36:09,970
Let's see what you've prepared for me.
457
00:36:09,970 --> 00:36:11,480
All your favorites.
458
00:36:11,480 --> 00:36:13,830
There's dough stick too.
459
00:36:14,910 --> 00:36:18,050
Aren't you going with Xiao Gu to the bridal dress shop?
460
00:36:18,050 --> 00:36:19,920
Yes.
461
00:36:19,920 --> 00:36:21,630
It's a pity that you and Madam Li aren't coming.
462
00:36:21,630 --> 00:36:23,680
If you both come...
463
00:36:23,680 --> 00:36:25,400
I'll certainly blind your eyes with my glamorous looks.
464
00:36:25,400 --> 00:36:27,850
You won't even be able to recognize me.
465
00:36:27,850 --> 00:36:29,680
Who told you we aren't coming?
466
00:36:29,680 --> 00:36:31,460
We are going.
467
00:36:32,460 --> 00:36:34,440
Really?
468
00:36:34,440 --> 00:36:36,480
Didn't you say something like
469
00:36:36,480 --> 00:36:39,760
you hate coming with me and Madam Li to try on clothes?
470
00:36:39,760 --> 00:36:42,530
You also said don't bother to ask you to join us for the bridal dress shopping.
471
00:36:42,530 --> 00:36:45,120
These past few weeks, what haven't I done with you?
472
00:36:45,120 --> 00:36:47,010
I might as well do this too.
473
00:36:47,010 --> 00:36:48,970
I've got nothing to lose.
474
00:36:48,970 --> 00:36:51,690
I knew it. Our Teacher Lin is the best.
475
00:36:51,690 --> 00:36:54,820
- Isn't that right?
- You're just saying what I want to hear.
476
00:36:59,080 --> 00:37:00,880
What's wrong?
477
00:37:00,880 --> 00:37:02,720
What? Nothing.
478
00:37:02,720 --> 00:37:05,440
I'm just worried about you. You got up so late today,
479
00:37:05,440 --> 00:37:07,180
and now you're eating so slowly.
480
00:37:07,180 --> 00:37:09,630
Aren't you concerned that Xiao Gu will be waiting for too long?
481
00:37:09,630 --> 00:37:12,280
All right, I'm done eating.
482
00:37:12,910 --> 00:37:16,170
I'm going to go and get ready, and then I'll come back out.
483
00:37:16,170 --> 00:37:17,900
- You two get ready too.
- Okay.
484
00:37:17,900 --> 00:37:20,850
He's probably already waiting for us downstairs.
485
00:37:30,060 --> 00:37:32,190
Old Lin, what is it?
486
00:37:32,190 --> 00:37:33,800
How are you feeling?
487
00:37:33,800 --> 00:37:35,570
What's wrong?
488
00:37:35,570 --> 00:37:37,820
How are you feeling?
489
00:37:38,890 --> 00:37:41,400
I'm fine. Keep your voice down.
490
00:37:41,400 --> 00:37:43,190
Xiao Xiao is going to hear you.
491
00:37:43,190 --> 00:37:46,570
What should we do? Are you really okay?
492
00:37:46,570 --> 00:37:50,400
Old Lin. Let's not go today.
493
00:37:50,400 --> 00:37:52,430
That won't do.
494
00:37:55,830 --> 00:37:57,990
Lower your voice.
495
00:37:57,990 --> 00:37:59,620
All right, I'm fine.
496
00:37:59,620 --> 00:38:02,000
Xiao Xiao is so happy right now.
497
00:38:02,000 --> 00:38:04,190
I don't want to
498
00:38:04,190 --> 00:38:06,490
her to have any regrets
499
00:38:06,490 --> 00:38:08,840
when it comes to her wedding.
500
00:38:14,980 --> 00:38:18,240
But you...
501
00:38:21,150 --> 00:38:23,540
I know.
502
00:38:23,540 --> 00:38:26,050
I don't have much time left.
503
00:38:28,020 --> 00:38:31,900
These past few days, I have been feeling especially unwell.
504
00:38:31,900 --> 00:38:33,950
Just let me
505
00:38:33,950 --> 00:38:37,540
do a few more things for Xiao Xiao.
506
00:38:40,350 --> 00:38:44,120
All right, I'm fine now.
507
00:38:45,170 --> 00:38:48,260
Look at you.
508
00:38:48,260 --> 00:38:51,520
Stop crying.
509
00:38:54,870 --> 00:38:56,710
Let's go.
510
00:38:59,440 --> 00:39:01,340
Where'd they go?
511
00:39:02,080 --> 00:39:04,180
Madam Li.
512
00:39:04,180 --> 00:39:06,120
Teacher Lin.
513
00:39:06,700 --> 00:39:09,550
- We're in here.
- What's going on?
514
00:39:11,460 --> 00:39:15,190
It's nothing. Your dad was looking for his razor.
515
00:39:15,190 --> 00:39:19,660
- He couldn't find it, so he blamed it on me.
- You're exaggerating.
516
00:39:19,660 --> 00:39:22,760
All I did was ask you for a favor.
517
00:39:22,760 --> 00:39:24,580
I'll go get some things.
518
00:39:24,580 --> 00:39:27,720
That's all right. You're handsome even if you don't shave.
519
00:39:27,720 --> 00:39:29,480
I know that even if you don't say it.
520
00:39:29,480 --> 00:39:31,510
- Let's go.
- Hurry up.
521
00:40:01,390 --> 00:40:04,260
Gu Wei, sit for a bit.
522
00:40:26,710 --> 00:40:29,820
Are you ready? The bride is coming out now.
523
00:40:54,640 --> 00:40:56,450
What do you think?
524
00:40:56,450 --> 00:40:58,390
Do I look pretty?
525
00:41:01,540 --> 00:41:04,050
You're so beautiful, Xiao Xiao.
526
00:41:41,080 --> 00:41:43,560
You look like you've lost your mind.
527
00:42:04,960 --> 00:42:06,550
Why are you taking pictures already?
528
00:42:06,550 --> 00:42:08,580
Yes, yes. We can use the pictures to remember this moment later.
529
00:42:08,580 --> 00:42:11,090
Are you a capable photographer, Teacher Lin?
530
00:42:11,090 --> 00:42:13,330
- I'm definitely a better photographer than your mom is.
- You must be joking.
531
00:42:13,330 --> 00:42:16,000
Okay, look over here.
532
00:42:16,000 --> 00:42:17,610
Smile. That's right, smile. Don't move.
533
00:42:17,610 --> 00:42:19,690
- Don't move.
- Give it back to me.
534
00:42:19,690 --> 00:42:23,030
The pictures are all blurry.
535
00:42:23,030 --> 00:42:25,030
- Look over there.
- See?
536
00:42:27,710 --> 00:42:31,470
She's so pretty.
537
00:42:31,470 --> 00:42:34,680
- That's great.
- You're making my hand shake.
538
00:42:34,680 --> 00:42:36,320
Teacher Lin, Teacher Lin.
539
00:42:36,320 --> 00:42:40,990
- Should we rehearse walking down the aisle now?
- R-Right now?
540
00:42:40,990 --> 00:42:43,670
- That's right.
- That's a good idea.
541
00:42:43,670 --> 00:42:46,890
I'm not dressed very formally today. Forget it.
542
00:42:46,890 --> 00:42:50,680
That's not a problem. The bride's father can wear one of these suits.
543
00:42:50,680 --> 00:42:52,890
Later, I can also take a picture of all of you together.
544
00:42:52,890 --> 00:42:55,300
- Come and pick a suit.
- Go on.
545
00:42:55,300 --> 00:42:58,160
- It's free, just try them on.
- Go ahead, Teacher Lin.
546
00:42:58,160 --> 00:43:00,240
Here are two for you to choose from.
547
00:43:00,240 --> 00:43:02,880
Let me see.
548
00:43:02,880 --> 00:43:05,400
Can we choose that blue suit?
549
00:43:06,150 --> 00:43:08,140
- Thank you.
- Okay.
550
00:43:08,140 --> 00:43:11,000
Just try it on. Don't be a party pooper.
551
00:43:11,000 --> 00:43:13,420
Well, since it's free...
552
00:43:13,420 --> 00:43:15,670
I'll try it on.
553
00:43:25,610 --> 00:43:27,120
- Let's go.
- Okay, okay.
554
00:43:27,120 --> 00:43:28,700
The fitting room is over here.
555
00:43:28,700 --> 00:43:30,350
I'm going now.
556
00:43:38,990 --> 00:43:41,080
What is it, Xiao Xiao?
557
00:43:54,960 --> 00:43:59,080
I just feel like... why is my dad so thin?
558
00:44:01,000 --> 00:44:05,060
When did he become so thin?
559
00:44:19,770 --> 00:44:23,440
[Lin & Gu Theatrette of Sweetness]
On your long journey to get to this point, what was the happiest moment?
560
00:44:25,720 --> 00:44:28,170
Becoming your family.
561
00:44:30,320 --> 00:44:32,920
My happiest moment is also
562
00:44:32,920 --> 00:44:37,820
becoming your family, and being grateful that you've become my family.
563
00:44:46,320 --> 00:44:50,000
[The Oath of Love: Epilogue]
564
00:44:50,000 --> 00:45:00,050
Timing and Subtitles brought to you by
🩺 Therapy Plays Your Heart 🎻@Viki.com
565
00:45:00,050 --> 00:45:06,990
(The Luckiest Fortune by Xiao Zhan)
566
00:45:06,990 --> 00:45:09,990
♫ Looking at that pair of eyes ♫
567
00:45:09,990 --> 00:45:15,060
♫ I suddenly feel at ease ♫
568
00:45:15,060 --> 00:45:21,770
♫ Gentle as that pure white coat ♫
569
00:45:21,770 --> 00:45:25,820
♫ Concealing all worries ♫
570
00:45:25,820 --> 00:45:30,010
♫ Even if I'm hurt, I'm immediately healed ♫
571
00:45:30,010 --> 00:45:36,910
♫ Little by little, that heart gradually warms up ♫
572
00:45:36,910 --> 00:45:40,840
♫ You ask me how I would describe you ♫
573
00:45:40,840 --> 00:45:46,040
♫ Vacuous words are not expressive enough
to justify any description of you ♫
574
00:45:46,040 --> 00:45:50,060
♫ My heart that’s true to you
isn't done with expressing its sincerity ♫
575
00:45:50,060 --> 00:45:53,040
♫ I'll use the rest of my life to clearly demonstrate to you ♫
576
00:45:53,040 --> 00:45:57,060
♫ To give you only the best scenery ♫
577
00:45:57,060 --> 00:46:01,980
♫ To be partial only to you ♫
578
00:46:01,980 --> 00:46:06,110
♫ In earnest, my girl ♫
579
00:46:06,110 --> 00:46:10,040
♫ I want others ♫
580
00:46:10,040 --> 00:46:16,950
♫ I want them to be envious of you ♫
41778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.