All language subtitles for [English] The Oath of Love episode 27 - 1193330v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,200 ♫ Time once stood still and everything stopped ♫ 2 00:00:07,200 --> 00:00:14,600 ♫ As it turns out, there is something special amidst a sea of people ♫ 3 00:00:14,600 --> 00:00:21,800 ♫ Fingertips turning the pages of the eternal dictionary ♫ 4 00:00:21,800 --> 00:00:28,900 ♫ To uncover why I keep thinking of someone who makes my heart flutter ♫ 5 00:00:28,900 --> 00:00:36,400 ♫ What makes a moment extraordinary is an unexpected encounter ♫ 6 00:00:36,400 --> 00:00:43,600 ♫ Like being unaware as you breathe ♫ 7 00:00:43,600 --> 00:00:51,000 ♫ Holding hands for endless hours ♫ 8 00:00:51,000 --> 00:00:58,400 ♫ It's beyond any language of expression ♫ 9 00:00:58,400 --> 00:01:01,400 ♫ Amidst a sea of people (I’ll hold the umbrella for you) ♫ 10 00:01:01,400 --> 00:01:04,500 ♫ You’ll hold the umbrella for me (I’ll be the special presence in your life) ♫ 11 00:01:04,500 --> 00:01:07,000 ♫ You'll shield me from the wind and the rain ♫ 12 00:01:07,000 --> 00:01:10,600 ♫ Fear not, for I'll be with you for the rest of your life ♫ 13 00:01:10,600 --> 00:01:12,800 ♫ Your love leads me through the haze ♫ 14 00:01:12,800 --> 00:01:16,700 ♫ I'll be waiting while I seek (Waiting for the love of the rest of my life) ♫ 15 00:01:16,700 --> 00:01:21,300 ♫ A future with that one and only person (No longer having to wander about in a sea of people) ♫ 16 00:01:21,300 --> 00:01:28,400 ♫ Time's best plan is love (The best plan is love) ♫ 17 00:01:28,400 --> 00:01:30,500 [The Oath of Love] 18 00:01:30,500 --> 00:01:33,100 [Episode 27] 19 00:01:36,400 --> 00:01:39,600 The most handsome person is yours. 20 00:01:41,000 --> 00:01:42,900 Why are you being a narcissist? 21 00:01:42,900 --> 00:01:45,700 - Who is? - You. 22 00:01:45,700 --> 00:01:48,200 - I'm not. - You...are. 23 00:01:49,800 --> 00:01:51,600 Let's cook together. 24 00:01:51,600 --> 00:01:53,100 I will cook the vegetables and you cook the meat dishes. 25 00:01:53,100 --> 00:01:55,600 I will cut the vegetables and you cut the meat. 26 00:01:57,400 --> 00:01:59,700 - Do we need to split the work? - Of course. 27 00:01:59,700 --> 00:02:03,500 You are a professional. Your technique is definitely better than mine. 28 00:02:04,400 --> 00:02:06,200 Lin Zhixiao. 29 00:02:07,500 --> 00:02:10,300 Why do I feel that you are describing me as a butcher? 30 00:02:10,300 --> 00:02:13,000 You are a butcher. Butcher! 31 00:02:13,000 --> 00:02:14,800 - Who's the butcher? - You. 32 00:02:14,800 --> 00:02:16,600 - Who? - Butc... 33 00:02:17,400 --> 00:02:27,400 Timing and Subtitles brought to you by 🩺 Therapy Plays Your Heart 🎻@Viki.com 34 00:02:28,000 --> 00:02:30,900 It's not past midnight yet! Make a wish. 35 00:02:31,600 --> 00:02:33,800 I already made a wish at home. 36 00:02:33,800 --> 00:02:36,700 That doesn't count. That was with Teacher Lin and Madam Li. 37 00:02:36,700 --> 00:02:39,000 You have to make another wish with me. 38 00:02:40,300 --> 00:02:42,200 All right. 39 00:02:42,200 --> 00:02:44,300 Let me make the wish... 40 00:02:54,100 --> 00:02:56,900 - I'm done. - What did you wish for? 41 00:02:56,900 --> 00:03:01,800 I wish for everyone in our family to be healthy. 42 00:03:04,900 --> 00:03:07,000 And? 43 00:03:07,000 --> 00:03:08,960 Nothing else. 44 00:03:10,700 --> 00:03:12,600 Let's cut the cake. 45 00:03:13,200 --> 00:03:15,800 I made another wish. 46 00:03:15,800 --> 00:03:18,400 I wish for us... 47 00:03:18,970 --> 00:03:21,600 to be together forever. 48 00:04:20,000 --> 00:04:24,100 - What? - Your lips are dry and chapped. 49 00:04:24,100 --> 00:04:26,500 - It's okay. - Hold on. 50 00:04:27,600 --> 00:04:29,400 It's okay. I'll just peel it off. 51 00:04:29,400 --> 00:04:31,400 Let me put this on. 52 00:04:31,400 --> 00:04:33,500 - I'm a man. - So what if you're a man? 53 00:04:33,500 --> 00:04:35,800 Men can use this too. 54 00:04:36,600 --> 00:04:38,600 I'll just drink more water. 55 00:04:39,400 --> 00:04:44,200 Let me ask you then. Other than sleeping, how long are you together with a water cup? 56 00:04:45,500 --> 00:04:47,400 - Two hours. - Okay. 57 00:04:47,400 --> 00:04:50,400 Two hours? If you drink eight cups of water each day, 58 00:04:50,400 --> 00:04:52,700 that's to say you drink four cups of water every hour. 59 00:04:52,700 --> 00:04:55,800 That's one cup for every fifteen minutes. Can you do it? 60 00:04:57,600 --> 00:04:59,200 When did you become so smart? 61 00:04:59,200 --> 00:05:02,400 I'm considered a little math genius, okay? 62 00:05:03,300 --> 00:05:05,800 I'm not using the lipstick. 63 00:05:05,800 --> 00:05:09,000 This is not a lipstick. This is a colorless lip balm. 64 00:05:09,000 --> 00:05:10,800 Take a look. 65 00:05:14,000 --> 00:05:15,600 It's colorless, right? 66 00:05:15,600 --> 00:05:17,800 Do you want me to use it that much? 67 00:05:36,600 --> 00:05:38,900 I want to be with you forever like this. 68 00:05:38,900 --> 00:05:42,300 Time passes so fast when I'm with you. 69 00:05:45,570 --> 00:05:49,710 I want to be with you like this forever too 70 00:05:52,200 --> 00:05:55,000 but it's late now. 71 00:05:55,000 --> 00:05:59,900 I must go back. Otherwise, Old Lin, you understand. 72 00:06:00,800 --> 00:06:02,500 Xiao Xiao, 73 00:06:03,000 --> 00:06:04,800 don't leave tonight. 74 00:06:04,800 --> 00:06:06,600 How can I do this? 75 00:06:06,600 --> 00:06:08,800 If Old Lin finds out, 76 00:06:08,800 --> 00:06:12,300 he will kill me first and you later. 77 00:06:13,600 --> 00:06:17,700 Look, being with my girlfriend now 78 00:06:17,700 --> 00:06:20,200 is just like having a clandestine love affair. 79 00:06:20,200 --> 00:06:23,400 I can't even publicly celebrate your birthday. 80 00:06:23,400 --> 00:06:26,800 We don't have a choice. Old Lin was a dean for twenty years. 81 00:06:26,800 --> 00:06:30,600 All these years, he has been applying teaching rules on me. 82 00:06:30,600 --> 00:06:34,000 If I want to spend the night with you, he definitely won't agree. 83 00:06:34,000 --> 00:06:36,700 Unless... 84 00:06:36,700 --> 00:06:40,300 Unless we get married one day. I guess he will permit it then. 85 00:06:44,200 --> 00:06:47,400 Don't misunderstand. I don't have any other intentions. 86 00:06:47,400 --> 00:06:51,500 I'm merely describing Old Lin's personality. 87 00:06:51,500 --> 00:06:53,400 I'm not saying that 88 00:06:53,400 --> 00:06:56,000 we should get married or whatever. 89 00:06:56,000 --> 00:06:59,800 You don't need to feel pressured or be responsible. 90 00:07:04,700 --> 00:07:07,000 What if I'm serious? 91 00:07:37,820 --> 00:07:41,820 Lin Zhixiao, will you marry me? 92 00:07:54,300 --> 00:07:56,600 Do you still remember when we first met? 93 00:07:56,600 --> 00:07:59,560 You were at the hospital with Teacher Lin. 94 00:08:00,200 --> 00:08:02,600 One night, I was doing rounds 95 00:08:02,600 --> 00:08:05,600 and saw you tucking in Teacher Lin with a blanket. 96 00:08:05,600 --> 00:08:08,000 Your eyes weren't able to focus properly. 97 00:08:08,000 --> 00:08:11,200 I could tell at a glance that you hadn't fully woken up yet. 98 00:08:11,200 --> 00:08:14,500 But it was like you had been given a direct order. 99 00:08:14,500 --> 00:08:18,700 It was like taking care of your family was instinctive for you. 100 00:08:19,700 --> 00:08:22,400 At the time, I truly felt 101 00:08:22,400 --> 00:08:24,920 very envious of this family. 102 00:08:25,600 --> 00:08:30,300 And I felt that this girl must be a very good person. 103 00:08:32,800 --> 00:08:37,300 Back then, you were always bickering with Teacher Lin. 104 00:08:37,300 --> 00:08:39,400 You were also 105 00:08:40,200 --> 00:08:43,200 quite rude to me. 106 00:08:43,200 --> 00:08:48,000 But at the same time, you were like a little sun, 107 00:08:48,000 --> 00:08:51,300 emanating heat in a cold, frozen place. 108 00:08:51,300 --> 00:08:54,700 It was impossible for me to not notice you. 109 00:08:54,700 --> 00:08:58,500 I remember at that time, Xiao Du would tease me every day, 110 00:08:58,500 --> 00:09:00,800 saying that I always smiled when I saw you. 111 00:09:00,800 --> 00:09:04,000 I must have looked very silly when I smiled at you. 112 00:09:05,400 --> 00:09:08,700 But I'd rather continue to smile like a fool 113 00:09:09,540 --> 00:09:12,040 if it means I can see you every day. 114 00:09:12,800 --> 00:09:17,000 Later on, when you got injured because of me, 115 00:09:17,000 --> 00:09:19,200 I was filled with panic. 116 00:09:19,200 --> 00:09:22,700 I thought to myself, what should I do? 117 00:09:23,600 --> 00:09:26,500 I can only repay you by giving you all of me. 118 00:09:30,640 --> 00:09:33,070 But later on, I realized that 119 00:09:33,700 --> 00:09:36,300 you were so much younger than me. 120 00:09:36,300 --> 00:09:40,700 And you were also so... unpretenious. 121 00:09:40,700 --> 00:09:44,000 Back then, I really didn't know what to do with you. 122 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Also, what's really strange is that 123 00:09:46,000 --> 00:09:50,200 you were completely different from the girlfriend I had imagined. 124 00:09:50,200 --> 00:09:55,200 But whenever I thought of spending our futures together, 125 00:09:55,200 --> 00:09:57,500 I started to look forward to it. 126 00:09:58,500 --> 00:10:00,350 At the hospital, 127 00:10:00,350 --> 00:10:03,800 there are many families and couples 128 00:10:03,800 --> 00:10:08,000 that are broken apart because of illness. 129 00:10:08,000 --> 00:10:12,600 Xiao Xiao, do you know why people are envious because of your father? 130 00:10:14,800 --> 00:10:16,790 It's because he knows 131 00:10:16,790 --> 00:10:20,000 that your mother will stay with him for the rest of their lives. 132 00:10:20,000 --> 00:10:21,800 To be able to take that for granted, 133 00:10:21,800 --> 00:10:26,400 the feeling of contentment that comes from having someone by your side, taking care of you, 134 00:10:27,800 --> 00:10:31,000 I am extremely envious that he has that. 135 00:10:31,000 --> 00:10:36,000 Isn't there a saying that goes like this? Young people often speak of passionate love, 136 00:10:36,000 --> 00:10:39,700 but they are nothing compared to an old couple walking in the park together. 137 00:10:40,800 --> 00:10:43,600 A simple walk, side by side. 138 00:10:44,400 --> 00:10:47,700 I think that Teacher Lin and Auntie Li are just like that couple in the park. 139 00:10:50,400 --> 00:10:55,200 Work, kids, and health. 140 00:10:55,200 --> 00:10:57,700 I can't promise that we won't face any problems in these areas, 141 00:10:58,600 --> 00:11:03,000 or that our future life will be all smooth sailing. 142 00:11:03,800 --> 00:11:05,900 But I can promise that 143 00:11:07,200 --> 00:11:09,600 no matter good or bad, 144 00:11:09,600 --> 00:11:11,800 I will always be here for you. 145 00:11:11,800 --> 00:11:14,300 I will always be by your side. 146 00:11:14,300 --> 00:11:17,650 I'll make it so that you can be like Teacher Lin, 147 00:11:17,650 --> 00:11:19,800 and take it for granted that you'll always have someone by your side. 148 00:11:19,800 --> 00:11:24,300 Lin Zhixiao, will you marry me? 149 00:11:31,300 --> 00:11:33,530 You're asking for the rest of my life with just a broken pop tab? 150 00:11:33,530 --> 00:11:37,070 It's an emergency. I haven't bought a ring yet. 151 00:11:37,070 --> 00:11:39,240 I'll make up for it later. 152 00:11:40,170 --> 00:11:41,920 Marry me, all right? 153 00:11:49,570 --> 00:11:51,700 I will. 154 00:12:11,000 --> 00:12:13,140 ♫ I'll use the rest of my life to clearly demonstrate to you ♫ 155 00:12:13,140 --> 00:12:17,010 ♫ To give you only the best scenery ♫ 156 00:12:17,010 --> 00:12:22,020 ♫ To be partial only to you ♫ 157 00:12:22,020 --> 00:12:26,100 ♫ In earnest, my girl ♫ 158 00:12:26,100 --> 00:12:30,220 ♫ I want others ♫ 159 00:12:30,220 --> 00:12:36,920 ♫ I want them to be envious of you ♫ 160 00:12:57,660 --> 00:13:00,450 - Hello. - Are you sleeping yet? 161 00:13:00,450 --> 00:13:02,570 I can't sleep. 162 00:13:04,030 --> 00:13:05,870 Too excited? 163 00:13:05,870 --> 00:13:08,090 It feels unreal. 164 00:13:21,520 --> 00:13:23,140 Wife. 165 00:13:27,310 --> 00:13:29,220 Mrs. Gu. 166 00:13:33,700 --> 00:13:36,410 Say, in a person's life, 167 00:13:36,410 --> 00:13:39,210 some people fall in love with a person, 168 00:13:39,210 --> 00:13:42,950 but marry another person. 169 00:13:42,950 --> 00:13:45,490 But it's the same person for me. 170 00:13:46,790 --> 00:13:49,480 So, in this case, I'm the one to lose. 171 00:13:50,520 --> 00:13:52,600 Your way of calculating is obviously wrong. 172 00:13:52,600 --> 00:13:54,370 Really? 173 00:14:02,080 --> 00:14:05,410 Goodnight, Wife. 174 00:14:11,240 --> 00:14:13,240 Goodnight, 175 00:14:14,440 --> 00:14:16,380 Husband. 176 00:14:31,520 --> 00:14:33,740 - Good morning. - Good morning, Dr. Gu. 177 00:14:35,270 --> 00:14:38,000 Brother Gu Wei, why are you so happy? 178 00:14:38,000 --> 00:14:40,450 Perfect timing. Do you know where I can custom order a diamond ring? 179 00:14:40,450 --> 00:14:43,890 Custom... a diamond ring? 180 00:14:43,890 --> 00:14:45,590 That's right. I proposed. 181 00:14:45,590 --> 00:14:47,320 Really? 182 00:14:47,320 --> 00:14:49,600 Brother, I know of a shop. 183 00:14:49,600 --> 00:14:51,600 - You do? Where is it? - Yes. 184 00:15:09,900 --> 00:15:12,280 Why did you propose so fast? 185 00:15:14,160 --> 00:15:17,310 I mean it's a little sudden. 186 00:15:21,500 --> 00:15:25,810 Actually, from the first day we started dating, I already had marriage in mind. 187 00:15:25,810 --> 00:15:29,090 I'm just bringing my plan forward now. 188 00:15:33,800 --> 00:15:35,930 For many years, 189 00:15:36,660 --> 00:15:40,550 I felt that as long as I'm by your side, 190 00:15:41,370 --> 00:15:43,280 waiting for you, 191 00:15:44,300 --> 00:15:47,720 you'll see my good points one day. 192 00:15:47,720 --> 00:15:52,100 Although I've already accepted the fact that you're with her, 193 00:15:52,100 --> 00:15:55,090 there are times when I still can't help but think 194 00:15:55,700 --> 00:15:58,030 where am I lacking? 195 00:15:58,030 --> 00:16:01,570 I feel that I'm quite a failure. 196 00:16:01,570 --> 00:16:05,400 Gao Xi, don't ever think this way. 197 00:16:05,400 --> 00:16:07,940 You're really outstanding. 198 00:16:07,940 --> 00:16:10,630 There are many people who like you. 199 00:16:11,830 --> 00:16:16,900 How should I put it? It's just like how some people like traditional Chinese medicine, while others like Western medicine. 200 00:16:16,900 --> 00:16:19,660 Must traditional Chinese medicine and Western medicine fight it out? 201 00:16:19,660 --> 00:16:21,870 I really hope that 202 00:16:21,870 --> 00:16:24,880 you can find your own happiness. 203 00:16:26,300 --> 00:16:31,250 You and I still can't speak more than three sentences without mentioning medicine. 204 00:16:42,600 --> 00:16:47,240 I'm not good with words. But I really wish 205 00:16:47,240 --> 00:16:52,210 someone will appear by your side, to take care of you. 206 00:16:53,200 --> 00:16:56,880 One day, you'll form a family of your own. 207 00:16:56,880 --> 00:17:01,810 At that time, you can't work your guts off like now. You'll need to spend more time with your family. 208 00:17:01,810 --> 00:17:06,600 How did I not realize this before? You nag more than my father. 209 00:17:15,500 --> 00:17:17,420 I'm heading down. 210 00:17:23,690 --> 00:17:25,480 Gu Wei. 211 00:17:33,700 --> 00:17:35,330 I wish you happiness. 212 00:17:35,330 --> 00:17:38,370 ♫ Even if I smile in regret, it doesn't matter ♫ 213 00:17:38,370 --> 00:17:39,380 Same to you. 214 00:17:39,380 --> 00:17:44,400 ♫ It's just an imperfect secret ♫ 215 00:17:44,400 --> 00:17:50,720 ♫ I think the courage I love is having loved you deeply ♫ 216 00:17:51,400 --> 00:17:55,350 ♫ Those persistent and foolish efforts ♫ 217 00:17:55,350 --> 00:18:00,050 ♫ They are enough to warm my memories for many years later ♫ 218 00:18:00,050 --> 00:18:08,030 ♫ To me, it's the perfect secret ♫ 219 00:18:16,080 --> 00:18:17,850 - Dr. Gao. - Enter. 220 00:18:18,480 --> 00:18:21,350 - This is the report you wanted. - Thank you. 221 00:18:41,400 --> 00:18:43,890 Dr. Gu has proposed to me. 222 00:18:43,890 --> 00:18:46,110 - Proposed! - Proposed! 223 00:18:46,110 --> 00:18:48,440 Can you lower your voices? 224 00:18:48,440 --> 00:18:51,510 - Where's the diamond ring? Take it out and show me. - Show us. 225 00:18:51,510 --> 00:18:54,500 Diamond ring... I don't have it yet. 226 00:18:54,500 --> 00:18:58,160 - No diamond ring? - How did he propose then? 227 00:18:58,840 --> 00:19:00,800 With this. 228 00:19:02,040 --> 00:19:03,750 Lin Zhixiao, are you crazy? 229 00:19:03,750 --> 00:19:06,100 He got you to agree with just a pop tab? 230 00:19:06,100 --> 00:19:08,840 He'll give me one in the future. 231 00:19:09,950 --> 00:19:12,750 Does Teacher Lin and Madam Li know? 232 00:19:13,960 --> 00:19:15,660 I haven't told them. 233 00:19:15,660 --> 00:19:17,600 I don't know how to explain it to them. 234 00:19:17,600 --> 00:19:19,660 You agreed behind their backs? 235 00:19:19,660 --> 00:19:23,130 Yes. I'll see how it goes. 236 00:19:23,850 --> 00:19:27,010 How about you? How are things between you and Gu Xiao? 237 00:19:27,010 --> 00:19:30,200 I kept talking about myself and forgot to ask you. 238 00:19:32,440 --> 00:19:35,210 He already left. What can I do? 239 00:19:35,930 --> 00:19:39,370 He really went overseas without a word? 240 00:19:39,370 --> 00:19:42,880 What are you going to do? What about the café? 241 00:19:43,860 --> 00:19:46,680 - I'll get Gu Wei to ask him what exactly does he mean by this? - Yes, get him to ask. 242 00:19:46,680 --> 00:19:48,860 No need, no need. 243 00:19:50,780 --> 00:19:54,600 Since he's not appearing, why should I go pester him? 244 00:19:54,600 --> 00:19:58,740 Do I look like I was jilted to you? 245 00:20:00,180 --> 00:20:02,740 As for the café, 246 00:20:03,980 --> 00:20:06,510 it has nothing to do with me anymore. 247 00:20:06,510 --> 00:20:09,700 But you put painstaking effort into it. Can you bear to part with it? 248 00:20:22,300 --> 00:20:25,780 [Transfer of Business Establishment. Because the boss did not manage well. Urgent transfer, price is negotiable.] 249 00:20:40,400 --> 00:20:43,110 [Transfer of Business Establishment. Because the boss did not manage well. Urgent transfer, price is negotiable.] 250 00:20:43,110 --> 00:20:45,980 [Welcome] 251 00:20:45,980 --> 00:20:47,920 [Welcome] 252 00:20:50,190 --> 00:20:53,400 Sorry. The number you dialed is out of service. 253 00:20:53,400 --> 00:20:57,260 Sorry. The number you dialed is out of service. 254 00:21:16,580 --> 00:21:18,810 You are back. 255 00:21:18,810 --> 00:21:21,950 Madam Li made a soup. I left a bowl for you. 256 00:21:21,950 --> 00:21:24,310 Do you want me to heat it up for you now? 257 00:21:24,310 --> 00:21:26,390 You must be tired. 258 00:21:27,420 --> 00:21:29,080 Come here. 259 00:21:29,720 --> 00:21:33,130 - What's up? - Take a seat. I have something to tell to you. 260 00:21:33,130 --> 00:21:35,700 What's up? You are so serious. 261 00:21:35,700 --> 00:21:37,410 Take a seat. 262 00:21:41,900 --> 00:21:45,500 Xiao Xiao, I was thinking. 263 00:21:45,500 --> 00:21:49,100 Why don't we set the wedding date earlier? 264 00:21:49,100 --> 00:21:52,920 How about this? Let's get married after your graduation. 265 00:21:52,920 --> 00:21:54,690 Okay? 266 00:21:55,760 --> 00:21:58,700 Why so sudden? 267 00:21:58,700 --> 00:22:02,680 I saw a ring which is suitable for you. 268 00:22:02,680 --> 00:22:05,320 I want to put it on you sooner. 269 00:22:05,320 --> 00:22:07,350 You shopped for a diamond ring? 270 00:22:07,350 --> 00:22:09,410 That urgent? 271 00:22:10,190 --> 00:22:12,000 What can I do? 272 00:22:12,000 --> 00:22:14,760 I want to be legally with you every day. 273 00:22:14,760 --> 00:22:17,280 I have to marry you as soon as possible. 274 00:22:17,840 --> 00:22:20,050 Well... 275 00:22:22,600 --> 00:22:27,630 How about this? Let's find a time for our parents to meet. 276 00:22:30,780 --> 00:22:33,790 Okay. I will listen to you. 277 00:22:49,800 --> 00:22:52,010 - Let me do it. - My cello. 278 00:22:54,110 --> 00:22:55,730 Are you okay? 279 00:22:55,730 --> 00:22:59,110 Lin Zhixiao, why did you leave your cello at the door? 280 00:22:59,110 --> 00:23:01,300 These days, I've been... 281 00:23:01,300 --> 00:23:04,840 I have been out practicing daily. It's more convenient to leave it there. 282 00:23:04,840 --> 00:23:08,920 This is your instrument to make a living. What if it gets damaged? 283 00:23:08,920 --> 00:23:13,600 You are an adult and can't even manage yourself. 284 00:23:13,600 --> 00:23:16,460 Your mom is exhausted from doing housework every day. 285 00:23:16,460 --> 00:23:19,130 You don't even know how to share her burdens. 286 00:23:22,550 --> 00:23:24,440 What's going on? 287 00:24:12,140 --> 00:24:14,770 Hello, Xiao Xiao? Did you tell your parents? 288 00:24:14,770 --> 00:24:16,680 Not yet. 289 00:24:16,680 --> 00:24:19,330 Teacher Lin seems to be in a bad mood today. 290 00:24:19,330 --> 00:24:22,070 He even scolded me earlier. 291 00:24:25,270 --> 00:24:27,400 Wait until tomorrow to tell them then. 292 00:24:30,250 --> 00:24:32,080 Xiao Xiao. 293 00:24:38,430 --> 00:24:40,270 I'm here. 294 00:24:42,070 --> 00:24:44,000 I know. 295 00:24:44,000 --> 00:24:47,650 - Good night. - Good night. 296 00:25:27,950 --> 00:25:31,330 Teacher Lin. Madam Li. 297 00:25:31,330 --> 00:25:35,080 I have something very important to tell you. 298 00:25:35,080 --> 00:25:37,640 Gu Wei, you're an adult now. 299 00:25:37,640 --> 00:25:41,530 You can make your own decisions. 300 00:25:41,530 --> 00:25:44,840 But the two of you have only known each other for a short time. 301 00:25:44,840 --> 00:25:46,720 Don't you think you're being too hasty 302 00:25:46,720 --> 00:25:48,830 in making this decision so quickly? 303 00:25:48,830 --> 00:25:52,190 Marriage isn't a joke. It's a lifelong commitment. 304 00:25:52,190 --> 00:25:56,840 Mother, I'm much too old to make impulsive decisions now. 305 00:25:56,840 --> 00:25:59,400 And I've thought it through. 306 00:25:59,400 --> 00:26:03,000 I want to take care of her, for the rest of our lives. 307 00:26:04,300 --> 00:26:06,890 Dr. Gu and I have reconciled. 308 00:26:08,280 --> 00:26:10,520 He proposed to me. 309 00:26:11,170 --> 00:26:13,060 And I've accepted. 310 00:26:14,750 --> 00:26:17,560 W-When did this happen? 311 00:26:18,350 --> 00:26:20,720 The night of my birthday. 312 00:26:23,400 --> 00:26:25,750 Mother, Father. 313 00:26:25,750 --> 00:26:29,200 I truly hope that you can give us your blessing. 314 00:26:32,790 --> 00:26:35,480 I want to talk to Xiao Xiao alone. 315 00:26:37,560 --> 00:26:39,920 All right. 316 00:26:39,920 --> 00:26:42,410 Then you guys have a good chat, okay? 317 00:26:54,070 --> 00:26:55,860 Sit. 318 00:27:07,660 --> 00:27:10,530 I know you must be very angry right now. 319 00:27:10,530 --> 00:27:14,380 I also know that you've never liked Dr. Gu. 320 00:27:16,870 --> 00:27:21,840 But this isn't an impulsive decision that I made in the heat of the moment. 321 00:27:24,240 --> 00:27:27,490 Our relationship has had many setbacks. 322 00:27:27,490 --> 00:27:30,020 We have also experienced many hardships. 323 00:27:30,880 --> 00:27:33,680 Some of those were caused by ourselves, 324 00:27:33,680 --> 00:27:36,510 and some were caused by others. 325 00:27:38,940 --> 00:27:41,430 After coming all this way together, 326 00:27:42,720 --> 00:27:45,390 I am very sure 327 00:27:46,810 --> 00:27:49,410 that I want to be with him. 328 00:27:50,820 --> 00:27:52,870 I want to marry him. 329 00:27:52,870 --> 00:27:55,340 I want to spend my life with him. 330 00:27:55,340 --> 00:27:58,150 I want to be with him for a very, very long time. 331 00:28:03,900 --> 00:28:05,660 Father. 332 00:28:07,130 --> 00:28:09,450 Ever since I was little, 333 00:28:10,600 --> 00:28:13,100 I have always listened to you. 334 00:28:13,100 --> 00:28:15,330 But this time, 335 00:28:17,070 --> 00:28:20,450 I want to make my own decision, for my own life. 336 00:28:23,350 --> 00:28:25,270 Is that okay? 337 00:28:30,420 --> 00:28:32,150 Daddy. 338 00:28:53,610 --> 00:28:56,190 Arrange a time to meet with his parents. 339 00:29:03,550 --> 00:29:05,620 You're agreeing to it? 340 00:29:09,590 --> 00:29:13,430 Thank you, Old Lin. 341 00:29:55,320 --> 00:29:57,320 What is it? 342 00:29:57,320 --> 00:30:00,250 What kind of girl do your parents like? 343 00:30:00,830 --> 00:30:02,730 Are you nervous? 344 00:30:03,720 --> 00:30:05,560 It's my first time meeting the parents. 345 00:30:05,560 --> 00:30:08,870 Of course, I'm nervous. Hurry and tell me. 346 00:30:09,660 --> 00:30:13,290 My parents are both doctors. They're highly educated. 347 00:30:13,290 --> 00:30:15,730 So naturally, they like highly educated girls as well. 348 00:30:15,730 --> 00:30:18,090 Looks aren't important to them. 349 00:30:18,090 --> 00:30:20,280 They prefer girls who will put their family first. 350 00:30:20,280 --> 00:30:23,800 Since doctors are often too busy to spend much time at home. 351 00:30:23,800 --> 00:30:26,360 Oh, right. They're the same as me. 352 00:30:26,360 --> 00:30:28,210 They are germophobic. 353 00:30:28,950 --> 00:30:32,060 Do your parents know my background? 354 00:30:32,060 --> 00:30:33,730 I only have an undergraduate degree. 355 00:30:33,730 --> 00:30:37,290 As for my career, in the future, I will need to travel all over the world. 356 00:30:37,290 --> 00:30:40,460 You're busy with work, but I'll be busy with work, too. 357 00:30:40,460 --> 00:30:43,590 I won't have that much time to spend at home, either. 358 00:30:43,590 --> 00:30:46,860 I'm just teasing you. They've known about you for awhile now. 359 00:30:46,860 --> 00:30:48,570 If they were going to oppose our relationship, they would have done so a long time ago. 360 00:30:48,570 --> 00:30:50,730 Also, what's most important is the kind of girl I like. 361 00:30:50,730 --> 00:30:53,390 They won't interfere too much. 362 00:30:53,390 --> 00:30:55,850 You scared me to death just now. 363 00:30:55,850 --> 00:31:00,660 I just knew that Uncle and Auntie wouldn't be that shallow. 364 00:31:01,190 --> 00:31:03,310 You little dummy. 365 00:31:05,290 --> 00:31:06,910 Bye-bye. 366 00:31:07,680 --> 00:31:09,390 Bye-bye. 367 00:31:27,490 --> 00:31:29,090 Why are you still up? 368 00:31:29,090 --> 00:31:32,020 I can't sleep, so I'm out here reading for a bit. 369 00:31:34,510 --> 00:31:36,280 Come here for a second. 370 00:31:39,210 --> 00:31:41,150 What is it? 371 00:31:49,220 --> 00:31:52,760 This is the electricity card, and the water card. 372 00:31:52,760 --> 00:31:55,100 If the bill is overdue, we'll receive a text notification. 373 00:31:55,100 --> 00:31:57,460 Use these cards to pay the utility bills. 374 00:31:58,290 --> 00:32:02,790 This is the bank account card for our house mortgage. 375 00:32:02,790 --> 00:32:05,600 Every month, our mortgage payment will be automatically deducted from this account. 376 00:32:05,600 --> 00:32:08,510 Make sure to load money into the account before each payment date. 377 00:32:08,510 --> 00:32:11,310 The light was broken. 378 00:32:11,310 --> 00:32:15,080 I fixed it. Do you know how to fix it? 379 00:32:16,390 --> 00:32:18,430 Never mind. 380 00:32:18,430 --> 00:32:22,220 If it breaks again, ask the building management to fix it. 381 00:32:23,760 --> 00:32:26,450 Why are you telling me all this? 382 00:32:26,450 --> 00:32:30,250 Don't you and Madam Li usually take care of all of these things? 383 00:32:30,250 --> 00:32:34,700 Can't you take some of the burden off of me and Madam Li? 384 00:32:38,720 --> 00:32:40,530 You're going to get married soon. 385 00:32:40,530 --> 00:32:42,800 You need to start learning how to manage a household. 386 00:32:42,800 --> 00:32:45,370 You can't continue living so thoughtlessly. 387 00:32:46,430 --> 00:32:48,270 Got it. 388 00:32:50,480 --> 00:32:54,130 What happened to your plans to go overseas? 389 00:32:54,680 --> 00:32:57,860 I decided not to go to Germany. 390 00:32:57,860 --> 00:33:02,450 Don't worry. Recently, I've been interviewing at several orchestras in China. 391 00:33:02,450 --> 00:33:05,610 They might not be as impressive as the company I was previously signed to, 392 00:33:05,610 --> 00:33:08,120 but I've thought it through. 393 00:33:08,120 --> 00:33:10,970 I don't want to be separated from you and Madam Li. 394 00:33:10,970 --> 00:33:13,390 And I don't want to be separated from Dr. Gu either. 395 00:33:13,390 --> 00:33:17,300 Anyway, in the future, I'll be able to spend lots of time with you guys. 396 00:33:23,200 --> 00:33:24,990 You can go now. 397 00:33:27,280 --> 00:33:29,150 You should get some rest soon. 398 00:33:29,150 --> 00:33:30,850 You too. 399 00:33:44,600 --> 00:33:47,010 Xiao Xiao. Are you ready to go? 400 00:33:47,010 --> 00:33:48,890 It would be impolite for us to be late today. 401 00:33:48,890 --> 00:33:50,940 I'm coming! 402 00:33:53,380 --> 00:33:55,650 Straighten up. 403 00:33:59,160 --> 00:34:01,220 - How do I look? - You look great. 404 00:34:01,220 --> 00:34:04,350 Am I dressed formally enough? His parents will like me, right? 405 00:34:04,350 --> 00:34:06,290 I won't embarrass you two, right? 406 00:34:06,290 --> 00:34:08,960 Are you in that much of a rush to get married? 407 00:34:08,960 --> 00:34:13,010 What are you talking about, Old Lin? You know that's not what I mean. 408 00:34:13,870 --> 00:34:15,760 - Let's go. - Let's go. 409 00:34:15,760 --> 00:34:18,530 - Let's go. - We're off. 410 00:34:19,260 --> 00:34:20,810 Madam Li, you look so nice. 411 00:34:20,810 --> 00:34:22,860 Old Lin, you look handsome too. 412 00:34:22,860 --> 00:34:24,830 Of course, I do. 413 00:34:50,660 --> 00:34:54,080 Teacher Lin, Auntie Li, these are my parents. 414 00:34:54,080 --> 00:34:58,050 Father, Mother, this is Teacher Lin and Auntie Li. 415 00:34:58,050 --> 00:34:59,730 - Hello. - Hello. 416 00:34:59,730 --> 00:35:01,790 Hello, Father Gu and Mother Gu. 417 00:35:01,790 --> 00:35:05,410 - Hello, Xiao Gu's parents. - Hello. 418 00:35:10,410 --> 00:35:13,630 You see, we only just found out. 419 00:35:13,630 --> 00:35:17,820 It was a bit sudden. So, we didn't have much time to prepare a proper meeting present. 420 00:35:17,820 --> 00:35:20,380 This is a token of our blessing as your elders. 421 00:35:20,380 --> 00:35:22,980 I hope you'll like it, Xiao Xiao. 422 00:35:22,980 --> 00:35:24,740 - Thank you, Auntie. - You're welcome. 423 00:35:24,740 --> 00:35:28,200 - Thank you, Uncle. - You're welcome. 424 00:35:40,950 --> 00:35:46,160 Xiao Xiao's parents, your daughter is so innocent and cute. 425 00:35:46,160 --> 00:35:49,480 His father and I like her very much. 426 00:35:51,300 --> 00:35:53,260 But to be honest, 427 00:35:53,260 --> 00:35:56,430 she is quite young. 428 00:35:56,430 --> 00:36:00,300 We think that they should wait until she has been working for a couple of years. 429 00:36:00,300 --> 00:36:03,900 They can spend some more time getting to know each other before starting to consider marriage. 430 00:36:03,900 --> 00:36:06,410 - What do you think? - Mother. 431 00:36:12,550 --> 00:36:16,080 - Xiao Xiao, pour some tea for Auntie. - Okay. 432 00:36:16,080 --> 00:36:17,700 That's okay. 433 00:36:17,700 --> 00:36:20,830 - Auntie, I'll pour some tea for you. - Thank you. 434 00:36:22,100 --> 00:36:23,560 - I'm sorry. - It's okay, it's okay. 435 00:36:23,560 --> 00:36:25,040 - I'm sorry, I'm sorry. - It's okay. 436 00:36:25,040 --> 00:36:27,990 It was an accident. I'm sorry, Auntie. 437 00:36:40,010 --> 00:36:44,450 What do you think about my suggestion? 438 00:36:44,450 --> 00:36:48,110 Especially since they have only known each other for a short time, 439 00:36:48,110 --> 00:36:51,600 I think that they should spend some more time getting to know each other. 440 00:36:51,600 --> 00:36:53,400 Mother. 441 00:36:56,570 --> 00:36:58,340 Xiao Gu. 442 00:37:01,690 --> 00:37:04,630 Xiao Gu's Father, Xiao Gu's Mother. 443 00:37:04,630 --> 00:37:06,850 Our Lin Zhixiao 444 00:37:07,930 --> 00:37:09,950 is quite young. 445 00:37:09,950 --> 00:37:14,000 And she's still immature. 446 00:37:14,000 --> 00:37:18,530 But in some ways, she is 447 00:37:18,530 --> 00:37:20,490 even more mature than us, her parents. 448 00:37:21,350 --> 00:37:25,700 This past year, our family has gone through a lot. 449 00:37:26,270 --> 00:37:30,630 Her mom and I often didn't know what to do. 450 00:37:31,830 --> 00:37:34,390 But she never lost her composure. 451 00:37:34,390 --> 00:37:36,270 She even became 452 00:37:36,270 --> 00:37:39,580 the main support of our family. 453 00:37:39,580 --> 00:37:43,450 This child has many flaws. 454 00:37:43,450 --> 00:37:46,680 But she has one strength. She's very strong. 455 00:37:46,680 --> 00:37:49,020 And she's tenacious. 456 00:37:49,720 --> 00:37:52,520 When she was learning to play the cello as a child, 457 00:37:52,520 --> 00:37:54,500 it was very difficult for her. 458 00:37:54,500 --> 00:37:57,910 She often cried a lot. 459 00:37:57,910 --> 00:38:00,730 But then the next day, she would grit her teeth and start practicing again. 460 00:38:00,730 --> 00:38:03,820 She never complained or gave up. 461 00:38:05,930 --> 00:38:08,330 She isn't very smart. 462 00:38:08,330 --> 00:38:11,050 And she's not a fast learner. 463 00:38:11,050 --> 00:38:13,110 But because of her persistence, 464 00:38:13,110 --> 00:38:15,650 and her refusal to admit defeat or give up, 465 00:38:15,650 --> 00:38:18,150 she's able to get through anything. 466 00:38:21,950 --> 00:38:24,740 The two of them truly love each other. 467 00:38:24,740 --> 00:38:28,620 As their parents, of course, we support them. 468 00:38:28,620 --> 00:38:30,450 Isn't that right? 469 00:38:30,450 --> 00:38:34,270 Of course, married life isn't just about love. 470 00:38:34,270 --> 00:38:37,840 There is also firewood, rice, oil, and salt. (T/N: Idiom referring to the nitty gritty of everyday life) 471 00:38:37,840 --> 00:38:42,060 After spending a long time together, naturally the passion will die down. 472 00:38:42,060 --> 00:38:45,840 Those that can't continue on together will get a divorce, and separate. 473 00:38:45,840 --> 00:38:48,750 But those that can, 474 00:38:48,750 --> 00:38:51,080 will become a family. 475 00:38:51,970 --> 00:38:55,580 A family needs to be supported by someone 476 00:38:55,580 --> 00:38:58,330 in order to be whole and complete. 477 00:39:00,610 --> 00:39:05,320 I don't know whether their married life will be rocky or difficult. 478 00:39:05,320 --> 00:39:09,750 But I believe that our Xiao Xiao 479 00:39:11,770 --> 00:39:14,390 can definitely support a family. 480 00:39:30,060 --> 00:39:33,390 Father Lin, what you said makes a lot of sense. 481 00:39:33,390 --> 00:39:38,410 Actually, as parents, if the two of them are truly in love, 482 00:39:38,410 --> 00:39:42,760 of course, we support them. Isn't that right? 483 00:39:46,370 --> 00:39:49,610 Xiao Gu, I know you two have your own ideas. 484 00:39:49,610 --> 00:39:52,810 And in the future, your life together will be yours to live. 485 00:39:52,810 --> 00:39:56,390 In general, as long as you have thought it through, of course we, as your elders, 486 00:39:56,390 --> 00:39:59,610 will not interfere too much. Isn't that right? 487 00:40:01,360 --> 00:40:06,210 It's just that Xiao Xiao is our only child and daughter. 488 00:40:06,210 --> 00:40:11,200 We don't aspire for her to be especially rich or successful. 489 00:40:12,640 --> 00:40:17,400 We just want her to be healthy and safe. 490 00:40:23,130 --> 00:40:27,920 Actually, Old Lin and I are very reluctant to part ways with our daughter. 491 00:40:30,390 --> 00:40:34,400 But we know that over time, a young couple will become a family, and grow old together. 492 00:40:34,400 --> 00:40:36,160 Isn't that right? 493 00:40:37,890 --> 00:40:40,610 You have a long road ahead of you. 494 00:40:41,170 --> 00:40:43,010 Auntie hopes that 495 00:40:43,010 --> 00:40:47,780 you can compromise with each other, and support each other, and live a happy life together. 496 00:40:49,630 --> 00:40:51,450 I understand. 497 00:40:51,450 --> 00:40:56,860 In the past, I have always thought of Xiao Xiao as my future wife. 498 00:40:58,360 --> 00:41:00,540 In the future, 499 00:41:00,540 --> 00:41:03,590 I will do everything in my power 500 00:41:03,590 --> 00:41:06,470 to give Xiao Xiao a happy family. 501 00:41:12,030 --> 00:41:15,690 Why are you all making me so emotional? 502 00:41:19,360 --> 00:41:21,230 That's right. 503 00:41:21,230 --> 00:41:23,860 This is a happy occasion. 504 00:41:23,860 --> 00:41:25,890 Let me see. Why don't we do this? 505 00:41:25,890 --> 00:41:29,610 Let's decide on a wedding date today. 506 00:41:31,040 --> 00:41:34,540 Of course, we understand that you are reluctant to part ways with Xiao Xiao. 507 00:41:34,540 --> 00:41:37,190 If you want to keep her by your side a little longer, we understand. 508 00:41:37,190 --> 00:41:39,470 How about next year? May 1st of next year, 509 00:41:39,470 --> 00:41:42,480 or National Day of next year, there are plenty of good dates. 510 00:41:42,480 --> 00:41:44,760 Let's do it this year. 511 00:41:44,760 --> 00:41:47,180 How about this? Let's see what they think. 512 00:41:47,180 --> 00:41:48,920 How about it? 513 00:41:50,120 --> 00:41:51,940 Xiao Gu. 514 00:41:53,530 --> 00:41:55,460 What do you think? 515 00:41:58,760 --> 00:42:01,530 I also want to marry Xiao Xiao as soon as possible. 516 00:42:01,530 --> 00:42:04,180 I want to become her family as soon as possible. 517 00:42:04,690 --> 00:42:08,710 Don't worry. Everything will be the same as before. 518 00:42:09,430 --> 00:42:11,890 You won't lose a daughter. 519 00:42:11,890 --> 00:42:14,310 You'll gain a son. 520 00:42:21,590 --> 00:42:26,450 Uncle, Auntie. In the future, you'll gain a daughter, too. 521 00:42:28,210 --> 00:42:30,020 Okay. 522 00:42:33,660 --> 00:42:36,650 This is really embarrassing, isn't it? 523 00:42:41,860 --> 00:42:43,440 Then, you're our in-laws now. 524 00:42:43,440 --> 00:42:45,490 Come, in-laws, please have some tea. 525 00:42:45,490 --> 00:42:48,020 - The tea is getting cold. - Come, come. 526 00:42:49,310 --> 00:42:51,900 Be careful of appearances. 527 00:42:54,070 --> 00:42:57,910 Lin Zhixiao, have some tea. 528 00:43:05,570 --> 00:43:09,590 I really didn't imagine that Old Lin would be so helpful today. 529 00:43:09,590 --> 00:43:13,270 If he didn't step in, our meeting definitely wouldn't have been this successful. 530 00:43:13,270 --> 00:43:15,820 Usually, he's always scolding me. 531 00:43:15,820 --> 00:43:19,100 I thought that deep in his heart, he thought very little of me. 532 00:43:19,100 --> 00:43:24,020 But after he said all of that today, I was quite touched. 533 00:43:26,810 --> 00:43:29,070 What's with that forced smile? 534 00:43:29,070 --> 00:43:31,290 Why are you acting so weird? What is it? 535 00:43:31,290 --> 00:43:34,370 It's nothing. It's probably because I was too nervous today. 536 00:43:34,370 --> 00:43:36,310 So after suddenly relaxing, I feel quite tired. 537 00:43:36,310 --> 00:43:37,880 You were nervous? 538 00:43:37,880 --> 00:43:40,550 I couldn't tell at all. 539 00:43:40,550 --> 00:43:44,440 That's because I didn't spill a cup of tea and cause a flood on a golden hill. (T/N:Idiom referring to a torrential flood) 540 00:43:44,440 --> 00:43:46,150 Can you stop talking about that? 541 00:43:46,150 --> 00:43:48,840 It was so awkward. 542 00:43:51,500 --> 00:43:55,380 All right. You should get some rest. 543 00:43:55,380 --> 00:43:59,120 You too. Get some rest. 544 00:43:59,880 --> 00:44:01,850 I'm leaving now. 545 00:44:01,850 --> 00:44:03,620 Go on. 546 00:44:04,910 --> 00:44:06,630 Xiao Xiao. 547 00:44:09,410 --> 00:44:12,210 What in the world is going on with you today? 548 00:44:14,150 --> 00:44:16,680 I just want to look at you a little longer. 549 00:44:23,790 --> 00:44:26,820 [Lin & Gu Theatrette of Sweetness] To me, the most moving thing in this world is that 550 00:44:26,820 --> 00:44:30,870 there is someone who knows me better than I know myself. 551 00:44:37,450 --> 00:44:41,230 [The Oath of Love: Epilogue] 552 00:44:42,050 --> 00:44:50,050 Timing and Subtitles brought to you by 🩺 Therapy Plays Your Heart 🎻@Viki.com 553 00:44:50,050 --> 00:44:53,850 (A Person Likes Another Person by Yang Zi) 554 00:44:53,850 --> 00:45:00,280 ♫ Walking by a bustling scenery ♫ 555 00:45:00,280 --> 00:45:06,560 ♫ But I became mesmerized by a single raindrop ♫ 556 00:45:06,560 --> 00:45:11,510 ♫ Watching it gliding down my fingertip ♫ 557 00:45:11,510 --> 00:45:19,430 ♫ It's like pressing the intersection of strings on the (cello's) fingerboard ♫ 558 00:45:19,430 --> 00:45:25,860 ♫ There are some insignificant matters ♫ 559 00:45:25,860 --> 00:45:32,060 ♫ They were already planted in my heart at the outset ♫ 560 00:45:32,060 --> 00:45:38,790 ♫ Later, as I leaned on you, I remembered with a smile ♫ 561 00:45:38,790 --> 00:45:44,190 ♫ At that time, I was beyond self-control ♫ 562 00:45:44,190 --> 00:45:48,550 ♫ A gesture that shows a person likes another person ♫ 563 00:45:48,550 --> 00:45:51,690 ♫ It's to slowly draw closer ♫ 564 00:45:51,690 --> 00:45:56,780 ♫ Secretly rejoicing how incredible it is ♫ 565 00:45:56,780 --> 00:46:01,120 ♫ A poetic sentiment that conveys a person likes another person ♫ 566 00:46:01,120 --> 00:46:04,820 ♫ It’s to care with abandon ♫ 567 00:46:04,820 --> 00:46:07,810 ♫ Leaving no trace and no room to maneuver ♫ 568 00:46:07,810 --> 00:46:11,970 ♫ Giving my all to you ♫ 42518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.