All language subtitles for www.7MovieRulz.lt - Thar (2022) 720p HQ HDRip - x264 - (DD+5.1 - 192Kbps) [Tel + Tam + Hin] - 1.4GB - ESub_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,125 --> 00:00:28,875 As the Winds of Change alter the shape of entire deserts, 2 00:00:30,083 --> 00:00:32,250 in 1947, they swept through India and changed its history. 3 00:00:33,125 --> 00:00:35,958 India was split up, its spirit broken. 4 00:00:36,958 --> 00:00:39,541 Some people ran from their homes to survive 5 00:00:40,166 --> 00:00:42,541 and others started living in the abandoned villages. 6 00:00:43,583 --> 00:00:45,125 On the border of Rajasthan, 7 00:00:45,791 --> 00:00:47,750 Munabao is one such village. 8 00:00:48,708 --> 00:00:50,666 I was posted here 9 00:00:51,625 --> 00:00:53,416 as a police inspector. 10 00:00:54,333 --> 00:00:58,291 Many years passed by and my hair turned grey. 11 00:00:59,000 --> 00:01:01,291 Crime was often just minor brawls, 12 00:01:01,375 --> 00:01:03,416 and life was quite peaceful. 13 00:01:04,833 --> 00:01:06,708 Then a whirlwind swept through this village 14 00:01:07,541 --> 00:01:09,291 and things started changing again. 15 00:01:10,500 --> 00:01:11,875 It was the year 1985. 16 00:01:12,833 --> 00:01:16,666 I found myself in the eye of that storm. 17 00:02:52,541 --> 00:02:54,166 Missed me so much, huh? 18 00:03:03,375 --> 00:03:05,208 That bulge tells me you missed me too. 19 00:03:07,791 --> 00:03:11,583 Come on! Let's do it quickly. We'll be killed if we get caught. 20 00:03:22,458 --> 00:03:25,041 I may as well be dead 21 00:03:27,875 --> 00:03:29,791 seeing you getting married and leaving. 22 00:03:36,833 --> 00:03:39,666 -Where's Babita? -She's gone to the temple. She'll be back. 23 00:03:59,000 --> 00:04:00,041 Bastard! 24 00:04:04,250 --> 00:04:06,541 -What was that? -That's me, darling. 25 00:04:14,375 --> 00:04:16,208 Here! Come on. 26 00:04:28,375 --> 00:04:30,791 Hey! Bastards! 27 00:04:41,416 --> 00:04:42,916 Stupid cunt. 28 00:04:43,916 --> 00:04:45,791 Thought she could take on men. 29 00:07:26,125 --> 00:07:27,791 Tell me the whole thing again. 30 00:07:31,958 --> 00:07:34,708 I'd gone to the Goddess's temple to light lamps. 31 00:07:37,000 --> 00:07:37,958 When I came back, 32 00:07:38,875 --> 00:07:41,083 I found their bodies lying here. 33 00:07:42,333 --> 00:07:44,125 You went to the temple alone? 34 00:08:00,000 --> 00:08:03,916 My life is ruined… 35 00:08:04,000 --> 00:08:07,125 -When's your wedding? -It was going to happen tomorrow! 36 00:08:10,666 --> 00:08:15,250 Everything's gone. Money, the dowry items! They spared nothing. 37 00:08:17,125 --> 00:08:21,208 When you came back, did you see anyone? 38 00:08:24,666 --> 00:08:27,291 Did they threaten anyone in your family? 39 00:08:29,500 --> 00:08:31,958 Girl, give us some details at least! 40 00:08:33,041 --> 00:08:36,625 Look, we know that you know who they were. 41 00:08:37,833 --> 00:08:38,666 Bhure. 42 00:08:40,333 --> 00:08:41,166 Enough. 43 00:08:42,708 --> 00:08:43,541 Let's go. 44 00:08:47,791 --> 00:08:50,958 -Sir, she knows nothing. -She's lying. 45 00:08:52,083 --> 00:08:54,958 She's going to get married soon. Why would she lie? 46 00:08:55,875 --> 00:08:57,416 It's a matter of family honor. 47 00:08:58,750 --> 00:09:00,416 She'd do her best to hide the truth. 48 00:09:01,750 --> 00:09:03,541 This house was a drug storeroom. 49 00:09:04,958 --> 00:09:09,125 The dacoits played us. Stole the dowry as a cover for the drugs. 50 00:09:12,666 --> 00:09:13,833 You're great, sir. 51 00:09:15,625 --> 00:09:17,250 Isn't he really great? 52 00:09:49,791 --> 00:09:51,916 That's my move. It's your turn now. 53 00:10:31,125 --> 00:10:32,000 Oy! 54 00:10:33,250 --> 00:10:34,250 What do you want? 55 00:10:35,000 --> 00:10:37,458 There's work in the city. I need literate men. 56 00:10:38,750 --> 00:10:39,583 Why? 57 00:10:40,958 --> 00:10:42,125 There's money to be made. 58 00:10:53,875 --> 00:10:57,583 Our man, Panna, has worked in the city. 59 00:10:59,708 --> 00:11:01,333 And he's literate too. 60 00:11:02,291 --> 00:11:03,500 But he's not here right now. 61 00:11:12,125 --> 00:11:13,750 That's his house. 62 00:11:38,083 --> 00:11:39,083 Yes? 63 00:11:40,708 --> 00:11:41,750 Wanted to meet Panna. 64 00:11:43,375 --> 00:11:44,208 When will he be back? 65 00:11:49,166 --> 00:11:52,166 There's a job in the city. He'll get good money. 66 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 He should be back in five or six days. He must bring in the harvest too. 67 00:12:01,333 --> 00:12:02,291 What's your name? 68 00:13:09,250 --> 00:13:10,833 Good Lord! 69 00:13:18,291 --> 00:13:19,125 Sir. 70 00:13:20,250 --> 00:13:22,083 Should we send the body for postmortem? 71 00:13:22,666 --> 00:13:24,041 First, find out who he is. 72 00:13:25,916 --> 00:13:26,750 Boy, 73 00:13:27,916 --> 00:13:29,083 do you come here every day? 74 00:13:30,458 --> 00:13:33,083 Have you seen anyone else around? 75 00:13:35,708 --> 00:13:36,583 Do you know him? 76 00:13:38,375 --> 00:13:39,208 Sir, 77 00:13:39,958 --> 00:13:41,791 looks like the work of the same dacoits. 78 00:13:43,708 --> 00:13:46,125 They're not dacoits, they're smugglers. 79 00:13:48,041 --> 00:13:50,166 Bloody monsters! They tortured him to death. 80 00:13:54,333 --> 00:13:57,291 A different breed of vultures is circling over Munabao. 81 00:13:58,791 --> 00:14:01,000 Sir, we've found this on him. 82 00:14:12,208 --> 00:14:13,041 Strange! 83 00:14:13,125 --> 00:14:15,875 The killer left the opium but took his ear. 84 00:14:18,333 --> 00:14:20,458 There's a photo here. Is there a name too? 85 00:14:27,000 --> 00:14:28,916 This murder looks more like a warning. 86 00:14:29,541 --> 00:14:30,375 What type? 87 00:14:32,041 --> 00:14:33,875 Like a publicity poster for an upcoming film. 88 00:14:35,625 --> 00:14:36,958 "Coming soon in the Thar. 89 00:14:38,083 --> 00:14:40,208 For the first time on the big screen. 90 00:14:41,333 --> 00:14:43,708 Full of blood, drugs, and violence. 91 00:14:45,000 --> 00:14:45,958 A storm!" 92 00:15:16,833 --> 00:15:17,750 Sir. 93 00:15:19,500 --> 00:15:23,333 Put our informants to work. 94 00:15:24,333 --> 00:15:26,208 We'll get some bloody leads at least! 95 00:15:28,083 --> 00:15:29,166 Hello, sir. 96 00:15:30,958 --> 00:15:31,958 Hello. 97 00:15:32,041 --> 00:15:33,625 -Hello. -Hello. 98 00:15:33,708 --> 00:15:34,541 Hello. 99 00:15:38,083 --> 00:15:39,833 -Hello, sir. -All good? 100 00:15:39,916 --> 00:15:42,750 -Two cups of tea, please. -Yes, sir. Right away. 101 00:15:45,625 --> 00:15:47,750 -And some snacks for the boys. -Yes, sir. 102 00:16:09,375 --> 00:16:12,208 Sir, never seen this fellow before. 103 00:16:12,291 --> 00:16:13,541 Find out who he is. 104 00:16:22,166 --> 00:16:23,041 Mister. 105 00:16:26,250 --> 00:16:27,166 Do you have a light? 106 00:16:32,375 --> 00:16:35,708 That's a fancy lighter! Can I borrow a cigarette? 107 00:16:39,375 --> 00:16:40,750 Thanks. 108 00:16:45,750 --> 00:16:47,125 You don't seem to be a local. 109 00:17:00,083 --> 00:17:02,541 Sir, here's your tea. 110 00:17:04,625 --> 00:17:08,000 Sir, he looks like a Hollywood star. 111 00:17:10,125 --> 00:17:11,208 He's a businessman. 112 00:17:12,583 --> 00:17:15,041 He deals in antiques. 113 00:17:16,208 --> 00:17:17,375 I'm sure he has a name. 114 00:17:17,458 --> 00:17:18,333 His name! 115 00:17:18,875 --> 00:17:20,750 I've heard him say just four words. 116 00:17:20,833 --> 00:17:22,541 "Tea. Snacks. How much?" 117 00:17:23,333 --> 00:17:26,625 He comes and reads his papers in his regular corner. 118 00:17:27,125 --> 00:17:28,041 Makhan. 119 00:17:31,083 --> 00:17:32,000 Do you know him? 120 00:17:35,041 --> 00:17:35,875 He… 121 00:17:37,083 --> 00:17:38,166 He's Suva. 122 00:18:34,875 --> 00:18:36,916 -Good evening, sir. -Good evening. 123 00:18:39,041 --> 00:18:39,875 Hi. 124 00:18:57,625 --> 00:18:59,333 -Hi. -Hi. 125 00:19:59,750 --> 00:20:01,333 Don't try to be a supercop. 126 00:20:03,375 --> 00:20:05,291 -Meaning? -Meaning! 127 00:20:06,375 --> 00:20:09,541 Just ask questions, get your answers only using words. 128 00:20:09,625 --> 00:20:11,166 Not your gun. 129 00:20:11,250 --> 00:20:13,125 Don't overdo things. 130 00:20:13,208 --> 00:20:16,250 -Hmm. -"Hmm"? That's it? 131 00:20:17,208 --> 00:20:19,958 You were staring at the ceiling the whole night. 132 00:20:20,041 --> 00:20:21,083 Come back safe, okay? 133 00:20:22,083 --> 00:20:23,708 I've been hearing this for 25 years now. 134 00:20:25,041 --> 00:20:27,250 "Come back safe!" 135 00:20:28,125 --> 00:20:30,041 And playing it safe is probably why 136 00:20:30,708 --> 00:20:32,083 I've never got promoted. 137 00:20:32,916 --> 00:20:35,333 A promotion that gets you dead is of no use. 138 00:20:36,625 --> 00:20:40,000 -It's pointless talking to you. -Then don't. 139 00:20:40,083 --> 00:20:42,333 Do what I say. It's good for us. 140 00:20:47,000 --> 00:20:48,500 -What are you doing? -Studying. 141 00:20:49,625 --> 00:20:51,583 Don't study too hard. You'll pass. 142 00:20:52,291 --> 00:20:54,833 So? I'll become an IPS officer. 143 00:20:54,916 --> 00:20:58,333 And then, I'll come here as your boss and give you orders. 144 00:20:59,250 --> 00:21:01,375 Yeah! That's all that I need. Even you ordering me around. 145 00:21:07,750 --> 00:21:10,166 Be it dacoity, drug mafia, or something else. 146 00:21:11,833 --> 00:21:14,291 I want this entire area to be cleaned up. 147 00:21:15,208 --> 00:21:18,625 The SP is hounding me. You need to handle this. 148 00:21:19,166 --> 00:21:20,000 Yes, sir. 149 00:21:20,875 --> 00:21:25,000 When we were kids, dacoits were rebels from so-called lower castes. 150 00:21:25,083 --> 00:21:26,416 Devotees of Goddess Bhavani. 151 00:21:27,916 --> 00:21:30,250 They were principled, unlike these people. 152 00:21:30,333 --> 00:21:32,333 Whatever they are, find them. 153 00:21:33,083 --> 00:21:34,875 I'm a Rajput, not a Nawab. 154 00:21:35,791 --> 00:21:38,375 Can't bend over for the SP or the minister. 155 00:21:40,166 --> 00:21:43,125 Give me some time, sir. The investigation is on. 156 00:21:59,500 --> 00:22:00,666 You're just an inspector. 157 00:22:02,416 --> 00:22:04,541 And you'd retire as one in a few months. 158 00:22:05,250 --> 00:22:06,958 You couldn't care less. 159 00:22:08,041 --> 00:22:09,625 But I want to become the DG. 160 00:22:11,416 --> 00:22:15,166 So whether they're dacoits or smugglers, kill everyone and close this case. 161 00:22:17,125 --> 00:22:21,041 Good boy, Tiger! You should go get the dacoits! 162 00:22:21,125 --> 00:22:24,833 Grab them and bring them in. Just like that. Ain't that right, Tiger? 163 00:22:26,916 --> 00:22:27,750 Come on! 164 00:22:36,250 --> 00:22:38,583 Calling you "Tiger" doesn't make you one. 165 00:22:39,416 --> 00:22:41,291 You're still just a dog! 166 00:23:57,291 --> 00:23:58,416 He's not back yet. 167 00:24:00,000 --> 00:24:00,833 Listen! 168 00:24:01,791 --> 00:24:03,250 He'll be back in a day or two. 169 00:24:06,708 --> 00:24:08,041 Hold on, if possible. 170 00:24:09,208 --> 00:24:10,833 He can do this job of yours. 171 00:24:13,250 --> 00:24:15,708 I was preparing butter today to make ghee. 172 00:24:16,833 --> 00:24:20,208 Got a fresh batch of buttermilk. Try some. It'll cool you down. 173 00:24:20,708 --> 00:24:22,875 Has that tramp lost her mind? 174 00:24:23,708 --> 00:24:27,000 Leave it be. Who'll argue with that childless woman? 175 00:24:27,083 --> 00:24:30,916 She'll yell at us instead. Let Panna come. He'll set her straight. 176 00:24:34,708 --> 00:24:36,458 Have you ever sat on an "EAGLE WAGON"? 177 00:24:38,041 --> 00:24:38,958 What's that? 178 00:24:39,041 --> 00:24:40,958 The one that flies in the air. 179 00:24:42,916 --> 00:24:43,750 Yes. 180 00:24:44,916 --> 00:24:46,083 Didn't you get scared? 181 00:24:47,875 --> 00:24:48,708 No. 182 00:24:48,791 --> 00:24:52,500 He sent a telegram saying he'll come by the morning bus today. 183 00:24:52,583 --> 00:24:55,583 But he isn't here yet. If he could, he'd never return. 184 00:24:55,666 --> 00:24:58,750 When newly married, they wouldn't let us out of the bed. 185 00:24:58,833 --> 00:25:00,416 And now, they hardly come home. 186 00:25:01,041 --> 00:25:03,125 Sorry! I was unaware you had a guest. I-- 187 00:25:03,208 --> 00:25:06,750 Wait! What was your name again? 188 00:25:07,500 --> 00:25:08,333 Siddharth. 189 00:25:08,416 --> 00:25:09,750 Right, Mr. Siddharth. 190 00:25:09,833 --> 00:25:11,250 I'd told you about him. 191 00:25:11,333 --> 00:25:12,166 I see. 192 00:25:12,250 --> 00:25:13,375 This is Gauri. Dhanna's wife. 193 00:25:19,916 --> 00:25:20,875 I'll get going now. 194 00:25:22,083 --> 00:25:24,916 Listen. Please don't hire anybody else. 195 00:25:25,000 --> 00:25:27,041 He has sent a telegram today. He'll surely be back in a day or two. 196 00:25:35,333 --> 00:25:36,958 He's got such deep eyes. 197 00:25:38,583 --> 00:25:40,041 He's a good man. 198 00:25:45,916 --> 00:25:47,916 Here we are… 199 00:25:48,916 --> 00:25:51,250 -Should we stop for some tea? -Stop the bus! 200 00:25:55,625 --> 00:25:56,541 Stop! 201 00:25:57,791 --> 00:25:58,833 Come, hurry up. 202 00:25:58,916 --> 00:25:59,875 Panna, grab this. 203 00:26:01,166 --> 00:26:02,875 -What… -Get me my bag. 204 00:26:03,875 --> 00:26:06,416 -That's mine. -Very heavy! 205 00:26:07,208 --> 00:26:10,333 -Oh, boy! -Come on. 206 00:26:11,000 --> 00:26:13,875 Hey, Panna, Kanwar! 207 00:26:13,958 --> 00:26:15,625 -Take this. -How are you doing? 208 00:26:15,708 --> 00:26:16,541 Hey. 209 00:26:16,625 --> 00:26:18,375 Long time, buddy! 210 00:26:18,458 --> 00:26:22,666 -What's up, Makhan? -You're a rich man these days! 211 00:26:22,750 --> 00:26:27,458 Hey, Makhan, my man! 212 00:26:29,166 --> 00:26:32,500 I heard you made a fortune in Kolkata. 213 00:26:32,583 --> 00:26:36,583 -Feeling jealous or what? -Oh, come on! Come, sit. 214 00:26:36,666 --> 00:26:41,291 -Where's Dhanna? -He's waiting for his salary in Kolkata. 215 00:26:41,375 --> 00:26:43,625 Hey, you! Take your goat outside. 216 00:26:49,000 --> 00:26:52,250 You've grown up quick. 217 00:26:53,708 --> 00:26:56,416 -I've got a sealed bottle of whiskey. -Really? 218 00:27:09,958 --> 00:27:14,625 Some shit went down three days ago. Your friend was killed and hanged. 219 00:27:16,125 --> 00:27:17,791 -Which friend? -Suva. 220 00:27:18,375 --> 00:27:21,250 The motherfuckers chopped both his ears and tongue. 221 00:27:22,541 --> 00:27:25,458 Hacked open his chest with an ax and hung him from the tree. 222 00:27:30,416 --> 00:27:32,875 What… Who did this? Dacoits? 223 00:27:32,958 --> 00:27:36,333 No idea. The inspector wants to meet you three. 224 00:27:36,416 --> 00:27:38,166 He asked me to inform you. 225 00:27:38,250 --> 00:27:41,250 -I told him Suva was your friend. -Motherfucker! 226 00:27:41,333 --> 00:27:42,916 Why the fuck did you say that? 227 00:27:43,000 --> 00:27:46,291 -We've been in Kolkata for eight months. -Yes. 228 00:27:46,375 --> 00:27:50,250 MANPURA POLICE STATION 229 00:27:50,333 --> 00:27:51,458 -Greetings, sir. -Greetings, sir. 230 00:27:56,541 --> 00:28:00,208 -He looks like a kid. -Sir, we know that's Suva. 231 00:28:00,291 --> 00:28:02,416 But we can't say it for sure. 232 00:28:02,500 --> 00:28:05,958 I had my photograph taken ten years ago 233 00:28:06,041 --> 00:28:08,583 for my passport. 234 00:28:08,666 --> 00:28:11,416 The passport wasn't made, but take a look at this photo. 235 00:28:12,791 --> 00:28:15,291 No one can really tell that it's me. 236 00:28:15,375 --> 00:28:17,000 But that's me, for sure. 237 00:28:17,875 --> 00:28:21,541 Scorched under the sun, we age 20 years in just two, sir. 238 00:28:21,625 --> 00:28:24,250 Not everyone has movie-star good looks, after all. 239 00:28:24,333 --> 00:28:25,625 When did you last meet Suva? 240 00:28:25,708 --> 00:28:28,916 -Around-- -No! It's been quite some time, sir. 241 00:28:29,000 --> 00:28:30,541 It's been several months. 242 00:28:30,625 --> 00:28:33,208 Mrs. Indira Gandhi was alive when we last met him. Right? 243 00:28:33,291 --> 00:28:35,375 She was here for the election campaign. 244 00:28:35,458 --> 00:28:37,791 We've not been in Rajasthan for the last eight months. 245 00:28:38,583 --> 00:28:39,875 Yes. It's been eight months, sir. 246 00:28:39,958 --> 00:28:44,333 Haven't seen our wives or had home-cooked food for eight months now. 247 00:28:44,916 --> 00:28:48,208 Haven't been close to her. Haven't got any action. 248 00:28:49,833 --> 00:28:52,916 -Does he look like Suva? -Oh, god! 249 00:28:56,458 --> 00:28:58,083 Such brutality! 250 00:28:58,166 --> 00:28:59,833 He was butchered. 251 00:29:00,916 --> 00:29:02,208 They tortured him to death. 252 00:29:03,416 --> 00:29:04,958 Did Suva have any enemies? 253 00:29:05,041 --> 00:29:08,791 He was a loner. How could he have had any enemies, sir? 254 00:29:08,875 --> 00:29:12,708 Did he make opium or deal in it? 255 00:29:12,791 --> 00:29:13,875 Opium? 256 00:29:14,833 --> 00:29:16,083 Opium, cocaine, drugs. 257 00:29:16,166 --> 00:29:19,833 It's the first time I'm hearing that Suva used to peddle drugs. 258 00:29:19,916 --> 00:29:21,916 No one advertises their drug business. 259 00:29:22,000 --> 00:29:24,916 Drugs enter Munabao through the border. You know that, right? 260 00:29:25,000 --> 00:29:26,416 We never knew that, sir. 261 00:29:26,500 --> 00:29:28,250 Now you do. 262 00:29:29,000 --> 00:29:32,708 This is how the drug smugglers butcher those who betray them. 263 00:29:32,791 --> 00:29:37,458 It's not just Suva's murder, it's a warning for his three partners. 264 00:29:37,541 --> 00:29:39,708 -Three… What do you mean? -Dhanna. 265 00:29:39,791 --> 00:29:40,625 You keep quiet. 266 00:29:43,083 --> 00:29:43,958 Where's Dhanna? 267 00:29:45,208 --> 00:29:50,291 He's in Kolkata, sir. He'll come after four days. 268 00:29:50,375 --> 00:29:51,375 Okay, you may leave. 269 00:29:52,875 --> 00:29:55,583 -Inform us before you leave the town. -Sure. 270 00:29:56,291 --> 00:29:57,125 And… 271 00:29:58,375 --> 00:30:00,083 Don't tell anyone about Suva. 272 00:30:00,166 --> 00:30:01,458 No… 273 00:30:06,458 --> 00:30:10,875 Sir, I feel like they know nothing about this. 274 00:30:14,708 --> 00:30:15,625 Hello there! 275 00:31:04,583 --> 00:31:07,375 A man's reputation is tarnished 276 00:31:09,083 --> 00:31:12,583 when a stranger meets his wife on the sly. 277 00:31:16,083 --> 00:31:19,708 You've posed a threat to it twice. 278 00:31:23,416 --> 00:31:25,416 Come upstairs. Get us some tea. 279 00:31:36,916 --> 00:31:37,750 So tell me, bro. 280 00:31:39,583 --> 00:31:41,708 What was so urgent 281 00:31:43,291 --> 00:31:45,750 that you couldn't wait until I got back? 282 00:31:53,958 --> 00:31:56,041 There's work in the city. I need trained men. 283 00:31:57,625 --> 00:31:58,958 What kind of work? 284 00:31:59,041 --> 00:32:02,583 I have some old doors, window frames, and idols to take there. 285 00:32:03,208 --> 00:32:04,291 How many men do you need? 286 00:32:06,500 --> 00:32:07,416 Five to six. 287 00:32:10,416 --> 00:32:11,583 How much will you pay us? 288 00:32:12,208 --> 00:32:15,500 Two thousand rupees for you, and a thousand each for them. 289 00:32:17,125 --> 00:32:20,416 Motherfucker! Who will serve us the tea? Your father? 290 00:32:29,916 --> 00:32:31,708 That's quite meager an amount! 291 00:32:40,083 --> 00:32:40,916 Cover up! 292 00:32:44,750 --> 00:32:45,583 Cover up! 293 00:32:58,458 --> 00:33:01,833 You sell these ancient artifacts and earn millions. 294 00:33:02,583 --> 00:33:03,750 But you want to pay us peanuts! 295 00:33:04,791 --> 00:33:06,708 Not all villagers are dumb. 296 00:33:08,000 --> 00:33:09,500 Some are like Panna Ram. 297 00:33:11,166 --> 00:33:14,250 By the way, you don't need so many people to do your job. 298 00:33:15,791 --> 00:33:17,166 The three of us are enough. 299 00:33:18,375 --> 00:33:21,208 Pay 1,500 each for my friends, and 5,000 rupees to me. 300 00:33:23,125 --> 00:33:28,708 Three thousand for my work and 2,000 for toying with my reputation. 301 00:33:30,833 --> 00:33:32,916 Half as advance, now. 302 00:33:33,000 --> 00:33:34,708 Find someone else if you can't. 303 00:33:39,666 --> 00:33:43,250 Hope the antiques aren't stuffed with opium. 304 00:33:43,750 --> 00:33:47,541 It's all right if they are, it'll just cost you more. 305 00:33:48,791 --> 00:33:50,250 We have to leave tomorrow. 306 00:33:50,333 --> 00:33:53,333 Just the two of us now. Dhanna will come after two days. 307 00:33:55,583 --> 00:33:57,416 But if you wish, we can leave tomorrow. 308 00:33:58,291 --> 00:34:00,333 Better still, today! 309 00:34:03,000 --> 00:34:06,000 Plowing the fields around here is futile. 310 00:34:07,291 --> 00:34:09,666 These lands are as barren as my bed. 311 00:34:10,291 --> 00:34:12,416 Must wet our whistles elsewhere! 312 00:34:19,833 --> 00:34:20,916 SUB INSPECTOR SUREKHA SINGH 313 00:34:21,000 --> 00:34:22,958 These new-generation IPS officers! 314 00:34:23,666 --> 00:34:27,166 Can't find their way out of a paper bag 315 00:34:27,958 --> 00:34:30,083 and he wants to teach me my job! 316 00:34:31,000 --> 00:34:32,083 Sleep now. 317 00:34:33,541 --> 00:34:34,458 Five minutes. 318 00:34:36,416 --> 00:34:39,125 You've been saying that for half an hour now. 319 00:34:49,833 --> 00:34:54,041 Do you ever feel bad that I just remained an inspector? 320 00:34:55,958 --> 00:34:57,791 Couldn't become SP or DSP. 321 00:34:57,875 --> 00:35:00,833 No. Good that you didn't become one. 322 00:35:02,958 --> 00:35:06,000 Politics at the upper levels isn't your cup of tea. 323 00:35:07,083 --> 00:35:08,250 This is better. 324 00:35:10,000 --> 00:35:11,916 You command respect here. 325 00:35:13,208 --> 00:35:15,583 I get milk and vegetables for free. 326 00:35:16,583 --> 00:35:20,208 Today, the plumber fixed the tap and didn't charge me a penny. 327 00:35:21,916 --> 00:35:23,000 So I'm happy. 328 00:35:25,833 --> 00:35:28,666 The ceiling won't collapse. Sleep off. 329 00:35:34,708 --> 00:35:37,125 Let him go to hell! 330 00:35:37,208 --> 00:35:39,416 There's no big deal! 331 00:35:40,083 --> 00:35:43,291 Keep an eye on my wife! See you in a week. 332 00:35:44,458 --> 00:35:48,875 We'll sit at the back and play cards. Come on. 333 00:35:50,333 --> 00:35:51,208 Give me a hand. 334 00:35:53,333 --> 00:35:54,166 Let's go, sir. 335 00:35:57,750 --> 00:35:58,833 Hold tight. 336 00:36:03,458 --> 00:36:04,791 Keep this bag flat. 337 00:36:04,875 --> 00:36:06,833 Place the cards here. 338 00:36:06,916 --> 00:36:08,666 -What? -Where's the pack of cards? 339 00:36:10,250 --> 00:36:11,166 Look carefully. 340 00:36:11,916 --> 00:36:13,208 His name is Suva. 341 00:36:14,791 --> 00:36:16,583 Did he come to rob your house? 342 00:36:17,166 --> 00:36:18,791 Sir, I was at the temple-- 343 00:36:18,875 --> 00:36:20,041 To light lamps, right? 344 00:36:20,125 --> 00:36:21,333 You keep saying that! 345 00:36:22,083 --> 00:36:23,375 Idiot! You lit so many lamps 346 00:36:24,333 --> 00:36:26,166 that his pants are still on fire. 347 00:36:26,250 --> 00:36:28,375 Jeeva! Bring him. 348 00:36:31,291 --> 00:36:32,375 What's his name? 349 00:36:33,291 --> 00:36:34,333 Shashi. 350 00:36:35,333 --> 00:36:36,833 Come on, squat. Do it! 351 00:36:38,125 --> 00:36:39,208 Bastard! 352 00:36:39,291 --> 00:36:42,250 You can get intimate with girls but can't squat, huh? 353 00:36:42,333 --> 00:36:44,833 Come on, sit. Keep your head down! 354 00:36:49,708 --> 00:36:50,541 Tell me. 355 00:36:52,166 --> 00:36:53,916 Did you go to light your lamps or douse his fire? 356 00:36:54,000 --> 00:36:56,458 Sir, my in-laws will call off the wedding. 357 00:36:56,541 --> 00:36:58,166 So shall I call it off? 358 00:36:58,250 --> 00:36:59,875 I'll kill myself then. 359 00:37:01,166 --> 00:37:03,416 It takes a lot of effort to commit suicide alone. 360 00:37:04,375 --> 00:37:07,791 Do it together. It would be easier, and it'll make a good story too. 361 00:37:07,875 --> 00:37:08,708 Sir… 362 00:37:09,625 --> 00:37:10,458 Easy. 363 00:37:12,333 --> 00:37:13,416 Look, Babita. 364 00:37:14,041 --> 00:37:16,250 What you do in your personal life is up to you. 365 00:37:16,333 --> 00:37:20,666 Just tell me who attacked your family. 366 00:37:24,083 --> 00:37:25,958 -Sir, this… -Give it here. 367 00:37:26,041 --> 00:37:27,625 This was stuck to the door. 368 00:37:31,125 --> 00:37:33,000 "If you say anything to anyone, 369 00:37:33,083 --> 00:37:36,250 you and your brothers will be killed like Babulal. 370 00:37:37,041 --> 00:37:39,125 -Keep mum." -This scared you! 371 00:37:39,625 --> 00:37:42,375 You should've burned it in your father's pyre. 372 00:37:44,708 --> 00:37:45,833 Let's go, Bhure! 373 00:37:45,916 --> 00:37:47,041 She's a coward. 374 00:37:47,875 --> 00:37:49,208 She'll die too! 375 00:37:49,291 --> 00:37:50,333 Sir… 376 00:37:50,416 --> 00:37:51,666 There were six of them. 377 00:37:54,000 --> 00:37:56,583 They took everything. All our things, even the trunk… 378 00:37:57,208 --> 00:37:58,375 What trunk? 379 00:37:58,458 --> 00:38:01,333 My father's trunk. He was to sell it for the wedding. 380 00:38:01,416 --> 00:38:02,500 What was in the trunk? 381 00:38:03,875 --> 00:38:04,708 Powder. 382 00:38:05,750 --> 00:38:06,750 What powder? 383 00:38:08,166 --> 00:38:09,250 The kind that's consumed. 384 00:38:10,333 --> 00:38:11,583 Do you know any of them? 385 00:38:14,083 --> 00:38:16,291 One of them is from his neighboring village. 386 00:38:25,208 --> 00:38:27,333 Bring out the cards. 387 00:38:29,166 --> 00:38:30,291 How much this time? 388 00:38:31,416 --> 00:38:32,458 I've got enough. 389 00:38:34,750 --> 00:38:35,916 This is the trump. 390 00:38:43,708 --> 00:38:45,083 Hey, I won! 391 00:38:46,625 --> 00:38:47,708 Again… deal? 392 00:38:47,791 --> 00:38:49,333 -Distribute them. -Have we arrived? 393 00:38:51,041 --> 00:38:53,041 Where are we? 394 00:38:53,125 --> 00:38:54,166 Sir, what now? 395 00:38:55,250 --> 00:38:56,625 Some of my stuff is up there. 396 00:38:56,708 --> 00:38:57,708 We need to take those too. 397 00:38:58,458 --> 00:38:59,541 You, come with me. 398 00:39:04,208 --> 00:39:05,208 May I sit for a while? 399 00:39:06,750 --> 00:39:07,583 Yes, sure. 400 00:40:06,250 --> 00:40:07,291 Hey! 401 00:40:11,458 --> 00:40:13,625 I got tired of honking. 402 00:40:15,416 --> 00:40:16,791 Couldn't you hear it? 403 00:40:21,125 --> 00:40:23,625 I've often seen this fort from the road 404 00:40:24,875 --> 00:40:26,083 but never came up here. 405 00:40:27,458 --> 00:40:29,208 No one comes here, actually. 406 00:40:31,708 --> 00:40:32,541 Where's Kanwar? 407 00:40:33,125 --> 00:40:34,208 He's resting inside. 408 00:40:35,958 --> 00:40:39,708 That lazy fuck gets tired just by walking. Ah! Thank you! 409 00:40:42,208 --> 00:40:44,416 Usually, Dhanna and I do all the heavy lifting. 410 00:41:02,000 --> 00:41:05,541 Your Highness, are you asleep? 411 00:41:06,458 --> 00:41:08,500 Bastard… You… 412 00:41:11,666 --> 00:41:13,125 Motherfucker! 413 00:41:16,458 --> 00:41:18,458 What are you doing? 414 00:41:22,958 --> 00:41:25,333 Stop! Stop, motherfucker! 415 00:41:30,208 --> 00:41:31,958 Why are you beating me? 416 00:41:41,500 --> 00:41:45,250 If your information turns out to be wrong, I'll teach you a lesson. 417 00:41:45,333 --> 00:41:48,333 I know him from childhood, sir. He was my teacher. Sisram Ahir. 418 00:41:51,708 --> 00:41:54,000 Look there, sir! Those are his two jeeps! 419 00:41:54,083 --> 00:41:55,750 Sir, there's a whole gang. 420 00:41:55,833 --> 00:42:00,583 And backup? Oh! Who needs it? We can deal with it. 421 00:42:01,916 --> 00:42:03,583 Stay alert! Motherfuckers! 422 00:42:03,666 --> 00:42:04,708 Stay low. 423 00:42:48,916 --> 00:42:50,625 Sir, they vanished. 424 00:42:53,416 --> 00:42:54,333 Sir, they're behind us! 425 00:42:58,375 --> 00:42:59,583 Motherfuckers! 426 00:43:01,083 --> 00:43:02,541 Come, hop on! 427 00:43:03,166 --> 00:43:04,083 Go! 428 00:43:19,791 --> 00:43:22,291 That rifle is not there to scratch your ears! 429 00:43:22,375 --> 00:43:23,333 Yes, sir. 430 00:43:35,208 --> 00:43:37,500 Motherfucker! 431 00:43:40,875 --> 00:43:42,375 Take over the steering wheel. 432 00:44:26,708 --> 00:44:27,666 Get the horses. 433 00:44:55,666 --> 00:44:57,125 Someone threw this in the front yard. 434 00:44:58,791 --> 00:44:59,625 Read it. 435 00:45:02,250 --> 00:45:03,083 "Inspector, 436 00:45:04,083 --> 00:45:07,416 you've caused me huge losses. I'll burn you to death. 437 00:45:08,500 --> 00:45:11,083 Your death will repay the capital. Your son's, the interest. 438 00:45:11,750 --> 00:45:14,333 Whoever I lay my hands on first 439 00:45:14,416 --> 00:45:15,791 will settle the debt." 440 00:45:20,500 --> 00:45:21,500 Who is that? 441 00:45:25,000 --> 00:45:26,250 Pack your bags. 442 00:45:26,333 --> 00:45:27,166 Why? 443 00:45:28,791 --> 00:45:29,875 You two leave for Ghanerao. 444 00:45:31,041 --> 00:45:32,500 Go to my sister's house. 445 00:45:32,583 --> 00:45:34,958 RJD 326. That's the number plate. 446 00:45:41,250 --> 00:45:44,125 Panna said the room on the terrace is vacant. 447 00:45:44,208 --> 00:45:45,958 I can stay there till Dhanna returns. 448 00:45:46,750 --> 00:45:48,375 He fixed the rent at 200 rupees. 449 00:45:50,000 --> 00:45:51,291 He asked me to give it to you. 450 00:45:52,583 --> 00:45:55,250 He'd never let me have so much money. 451 00:45:55,333 --> 00:45:58,083 Give it to him when he comes back. 452 00:45:58,166 --> 00:46:00,083 He's taking the truck to Delhi. 453 00:46:00,166 --> 00:46:01,916 He'll return in a while. 454 00:46:04,208 --> 00:46:05,708 I don't want to stay here for free. 455 00:46:06,750 --> 00:46:07,625 I'd feel awkward. 456 00:46:09,083 --> 00:46:12,458 If you're uncomfortable, I'll go away. 457 00:46:16,166 --> 00:46:18,083 No. He said you can stay here, right? 458 00:46:18,166 --> 00:46:19,166 So you can. 459 00:46:22,750 --> 00:46:25,708 Have some tea. I'll set up the room. 460 00:46:34,375 --> 00:46:35,208 Sir! 461 00:46:36,083 --> 00:46:36,916 Sir! 462 00:46:37,833 --> 00:46:39,708 The motorcycle guy is ready to talk. 463 00:46:55,791 --> 00:46:57,041 Go on, cry more! 464 00:46:57,125 --> 00:46:59,916 The more you cry the less you will pee! 465 00:47:01,333 --> 00:47:04,000 Fucker! Tell him what you told me. 466 00:47:04,083 --> 00:47:05,625 -Is your name Nathu? -Yes, sir. 467 00:47:06,333 --> 00:47:08,458 -How many camels? -Four. 468 00:47:08,541 --> 00:47:10,750 -All the four are with the gang? -Yes. 469 00:47:12,041 --> 00:47:13,541 Who killed Babulal? 470 00:47:13,625 --> 00:47:15,166 Speak up! 471 00:47:15,250 --> 00:47:18,583 -Who killed Babulal? -Hanif Khan killed him, sir. 472 00:47:18,666 --> 00:47:22,208 He also told me to throw the chit in your house. 473 00:47:22,291 --> 00:47:23,750 Which village is Hanif Khan from? 474 00:47:24,708 --> 00:47:26,000 Speak up now! 475 00:47:26,083 --> 00:47:28,541 He's from Pakistan, sir. 476 00:47:28,625 --> 00:47:31,208 -Pakistan? -He was in the Pakistani army. 477 00:47:31,291 --> 00:47:33,875 He gets all his weapons from there. 478 00:47:33,958 --> 00:47:36,833 Hanif Khan sold opium from Pakistan earlier. 479 00:47:37,583 --> 00:47:39,416 Babulal worked as his agent. 480 00:47:40,125 --> 00:47:45,083 But he betrayed Hanif Khan, and started selling the drugs himself. 481 00:47:45,583 --> 00:47:51,125 Hanif Khan got a whiff of this, and he killed Babulal. 482 00:47:51,208 --> 00:47:52,416 But I'm innocent, sir… 483 00:47:52,958 --> 00:47:54,083 You scoundrel! 484 00:47:55,833 --> 00:47:57,625 Scoundrel! 485 00:47:58,958 --> 00:48:01,083 Where's Hanif Khan? Where's he now? 486 00:48:01,166 --> 00:48:02,833 He's hiding in the desert 487 00:48:03,750 --> 00:48:05,208 waiting to kill you. 488 00:48:17,458 --> 00:48:18,833 What are you going to do? 489 00:48:38,125 --> 00:48:39,125 Panna! 490 00:48:41,875 --> 00:48:43,083 Mister! 491 00:48:46,583 --> 00:48:50,375 No… 492 00:48:52,458 --> 00:48:57,041 Help! He's killing me! 493 00:48:57,125 --> 00:48:58,333 Panna! 494 00:49:01,500 --> 00:49:04,166 Motherfucker! 495 00:49:24,666 --> 00:49:25,500 Sir… 496 00:49:26,541 --> 00:49:28,583 What did I do to you, sir? 497 00:49:29,750 --> 00:49:31,083 Please let me go. 498 00:49:31,583 --> 00:49:32,416 Sir… 499 00:49:33,291 --> 00:49:34,333 Whose picture is this? 500 00:49:36,416 --> 00:49:37,458 He's not Hanif Khan's man? 501 00:49:38,291 --> 00:49:39,333 Why was he killed? 502 00:49:39,416 --> 00:49:42,250 -I don't know… -Motherfucker! Don't lie! 503 00:49:42,333 --> 00:49:43,250 Don't lie! 504 00:49:45,708 --> 00:49:49,458 We didn't kill him. No one from our gang killed him. 505 00:49:50,000 --> 00:49:53,125 Only a monster can kill like this. 506 00:50:30,041 --> 00:50:33,666 Kill me! Motherfucker! Just kill me! 507 00:50:33,750 --> 00:50:36,375 Kill me in one go, you motherfucker! 508 00:50:36,916 --> 00:50:39,916 Don't torture me like this. 509 00:50:46,333 --> 00:50:47,333 Oh… 510 00:50:48,041 --> 00:50:50,333 Listen, sir… 511 00:50:50,416 --> 00:50:52,125 Please, sir. 512 00:50:52,208 --> 00:50:55,583 Please spare us. Let us go. 513 00:50:55,666 --> 00:50:59,250 Take as much money as you want. 514 00:50:59,333 --> 00:51:03,458 I'll give you all our money. Just leave us, please. I beg of you. 515 00:51:06,625 --> 00:51:07,625 Bhure… 516 00:51:08,333 --> 00:51:10,458 Why don't you quit this police job? 517 00:51:11,375 --> 00:51:14,041 You cook delicious meat dishes. Open an eatery. 518 00:51:14,833 --> 00:51:17,625 You'll lead a happier life and earn more money too. 519 00:51:19,416 --> 00:51:22,166 All Makhan sells is tea and snacks, but his house… 520 00:51:23,000 --> 00:51:24,583 It's twice as big as ours. 521 00:51:24,666 --> 00:51:26,000 He's from an upper caste, sir. 522 00:51:27,000 --> 00:51:29,625 No one will come to eat 523 00:51:29,708 --> 00:51:32,541 meat dishes made by a lower caste man. 524 00:51:33,125 --> 00:51:36,500 At least my caste gets hidden by this uniform. 525 00:51:38,458 --> 00:51:39,666 You know what I'm feeling? 526 00:51:40,375 --> 00:51:41,791 After ages, I'm finally enjoying this. 527 00:51:42,750 --> 00:51:46,500 Opium, dacoits, Hanif Khan's threat… 528 00:51:47,291 --> 00:51:51,333 For the first time, we are not just handling security for ministers 529 00:51:51,416 --> 00:51:53,416 but are doing the job of real cops. 530 00:51:54,416 --> 00:51:55,291 You're right. 531 00:51:56,083 --> 00:51:57,666 I too am enjoying this. 532 00:51:58,583 --> 00:52:01,208 I thrashed that rogue so hard, my hands turned numb. 533 00:52:02,083 --> 00:52:04,208 This is called investigation! 534 00:52:06,666 --> 00:52:09,208 But I can't figure out one thing. 535 00:52:10,000 --> 00:52:12,041 Suva, who was hung from the tree… 536 00:52:13,041 --> 00:52:14,500 Who killed him and why? 537 00:52:15,208 --> 00:52:16,666 Sir, you told me yourself. 538 00:52:17,708 --> 00:52:20,625 That it was a poster of an upcoming movie. 539 00:52:20,708 --> 00:52:22,916 You also said 540 00:52:23,000 --> 00:52:25,875 that it's Panna and Kanwar who can tell us the real story 541 00:52:25,958 --> 00:52:27,625 of that movie. 542 00:52:27,708 --> 00:52:29,791 But somehow, I have a feeling 543 00:52:29,875 --> 00:52:32,125 that this film is not about the main villain. 544 00:52:32,666 --> 00:52:33,666 Who is it about then? 545 00:52:35,375 --> 00:52:37,750 Maybe the good guy is behind all this. 546 00:52:39,125 --> 00:52:42,750 Or maybe it's one of the supporting cast. 547 00:52:43,458 --> 00:52:44,791 Or who knows? 548 00:52:45,708 --> 00:52:46,666 It could be the heroine. 549 00:52:56,750 --> 00:52:58,916 Dal baati for you today. 550 00:52:59,000 --> 00:53:00,083 Shall I add butter? 551 00:53:11,916 --> 00:53:12,916 I hope you like it. 552 00:53:33,541 --> 00:53:34,375 Panna! 553 00:53:48,000 --> 00:53:50,208 Panna? 554 00:53:53,708 --> 00:53:54,875 Good evening. 555 00:53:54,958 --> 00:53:56,000 Is Panna Ram home? 556 00:53:56,666 --> 00:53:58,791 He has gone to Delhi for some work. 557 00:53:59,875 --> 00:54:02,000 I had told him not to leave without informing us. 558 00:54:02,583 --> 00:54:04,333 I don't know. He left all of a sudden. 559 00:54:05,541 --> 00:54:06,458 Are you his wife? 560 00:54:08,166 --> 00:54:09,500 May we come in? 561 00:54:27,166 --> 00:54:28,500 When did he go to Delhi? 562 00:54:28,583 --> 00:54:29,833 It's been two days. 563 00:54:30,916 --> 00:54:32,000 When will he return? 564 00:54:32,083 --> 00:54:33,083 In a week's time. 565 00:54:35,708 --> 00:54:36,625 Sir. 566 00:54:37,666 --> 00:54:38,541 Hello. 567 00:54:38,625 --> 00:54:39,958 I've sent Panna Ram to Delhi to handle some work for me. 568 00:54:40,041 --> 00:54:42,333 He's renting the room upstairs. 569 00:54:42,416 --> 00:54:43,625 I will wash those… 570 00:54:45,750 --> 00:54:47,083 No, let me. 571 00:54:47,166 --> 00:54:49,833 Guests don't do chores. 572 00:54:52,458 --> 00:54:53,458 Do you have a cigarette? 573 00:54:57,625 --> 00:54:59,583 Smokers care two hoots about caste. 574 00:55:00,083 --> 00:55:01,000 Come over. 575 00:55:14,916 --> 00:55:16,375 What are you doing around here? 576 00:55:17,708 --> 00:55:19,625 Sometimes Munabao, sometimes Rohiri. 577 00:55:20,666 --> 00:55:22,000 You are seen everywhere. 578 00:55:23,041 --> 00:55:24,083 I deal in antiques. 579 00:55:25,541 --> 00:55:28,250 I buy from ancient villages and sell in Delhi. 580 00:55:29,833 --> 00:55:32,541 Today, I'm in your district. Next month, somewhere else. 581 00:55:33,541 --> 00:55:36,333 There is a bigger business. Ever tried that? 582 00:55:37,333 --> 00:55:38,250 What's that? 583 00:55:38,333 --> 00:55:39,375 Opium trade. 584 00:55:40,708 --> 00:55:43,250 Smuggled from Pakistan. 585 00:55:44,291 --> 00:55:46,166 Can be easily hidden in the antiques. 586 00:55:48,416 --> 00:55:49,541 Do you know Hanif Khan? 587 00:55:50,625 --> 00:55:51,458 No. 588 00:55:57,166 --> 00:55:58,166 Have you seen him? 589 00:56:01,166 --> 00:56:03,375 -He's Suva. -No. 590 00:56:06,041 --> 00:56:06,875 Milk. 591 00:56:23,208 --> 00:56:24,625 What happened to your face? 592 00:56:25,750 --> 00:56:28,083 I accidentally walked into a wall. 593 00:56:28,166 --> 00:56:31,333 Will Panna Ram certainly return in a week? 594 00:56:35,041 --> 00:56:37,208 Is there a phone number? 595 00:56:37,291 --> 00:56:39,208 If he was in one location, perhaps. 596 00:56:39,958 --> 00:56:41,083 Let me see. 597 00:56:42,500 --> 00:56:44,250 Do try. 598 00:56:46,791 --> 00:56:47,625 Let's go. 599 00:56:50,333 --> 00:56:53,458 And… Didn't catch your name. 600 00:56:56,125 --> 00:56:56,958 What's your name? 601 00:56:58,500 --> 00:56:59,333 Siddharth. 602 00:57:00,750 --> 00:57:01,583 Siddharth. 603 00:57:02,458 --> 00:57:03,333 Let's go, Makhan. 604 00:57:07,000 --> 00:57:10,416 He ran off to Delhi while we were busy with the meat dish. 605 00:57:10,500 --> 00:57:11,333 Sir. 606 00:57:12,125 --> 00:57:13,666 Don't insult the food. 607 00:57:14,541 --> 00:57:16,125 It is loved even by the Gods. 608 00:57:18,333 --> 00:57:19,750 Come on. Stop. 609 00:57:21,125 --> 00:57:23,583 Hey, Dhanna, hurry up. 610 00:57:24,666 --> 00:57:25,833 Come on. 611 00:57:27,708 --> 00:57:28,750 Get on… hurry up! 612 00:57:46,041 --> 00:57:46,916 Sir. 613 00:57:47,000 --> 00:57:48,916 Please have a bite before you leave. 614 00:57:49,000 --> 00:57:50,625 Don't worry about the food. 615 00:57:51,333 --> 00:57:52,625 Keep an eye on Siddharth. 616 00:57:53,250 --> 00:57:54,083 Sure. 617 00:58:15,000 --> 00:58:17,625 -Get off me! -Why'd you kick me off? 618 00:58:20,333 --> 00:58:23,000 You are screwing me but thinking of Panna and Kanwar. 619 00:58:23,083 --> 00:58:24,208 Are you insane? 620 00:58:24,291 --> 00:58:25,666 Why would I think of them 621 00:58:26,708 --> 00:58:28,250 when I am with you? 622 00:58:28,333 --> 00:58:30,083 I lose my mind when I'm around you! 623 00:58:30,166 --> 00:58:31,666 -Really? -Yes! 624 00:58:31,750 --> 00:58:34,000 But you think of them immediately after fucking me. 625 00:58:35,291 --> 00:58:39,083 What? Missing Panna already? Should I spread my legs again? 626 00:58:39,166 --> 00:58:42,083 I can't match your appetite for sex 627 00:58:42,166 --> 00:58:44,833 and Panna's for treachery. It's not right. 628 00:58:45,833 --> 00:58:47,083 They left without me. 629 00:58:48,041 --> 00:58:50,250 And you're still thinking about them! Fuck off! 630 00:58:57,708 --> 00:59:02,583 My land… 631 00:59:02,666 --> 00:59:05,666 Take my land! Take it all. 632 00:59:05,750 --> 00:59:07,125 You can sell it. 633 00:59:07,208 --> 00:59:10,625 You can sell it for about half a million. 634 00:59:10,708 --> 00:59:12,458 Take the whole thing. 635 00:59:12,541 --> 00:59:14,958 Take it. 636 00:59:15,791 --> 00:59:17,625 Get the papers ready. 637 00:59:17,708 --> 00:59:19,708 I will sign them. 638 00:59:19,791 --> 00:59:23,416 I will sign it. Please let me go. 639 00:59:24,583 --> 00:59:28,875 No! Do not! No! 640 00:59:28,958 --> 00:59:32,666 Let me go! I will kill you! 641 00:59:45,208 --> 00:59:47,166 Please… 642 00:59:48,333 --> 00:59:54,250 I will be forever grateful to you. Let me go. Take my land… 643 00:59:55,833 --> 00:59:58,750 I will be forever grateful to you. 644 00:59:58,833 --> 01:00:02,208 Forgive me, brother! 645 01:01:06,291 --> 01:01:07,458 Oh, Dhanna! 646 01:01:08,083 --> 01:01:09,000 This is for you. 647 01:01:09,875 --> 01:01:12,208 He's Dhanna. He's Gauri's husband. 648 01:01:12,791 --> 01:01:14,875 Dhanna, he's Mr. Siddharth. 649 01:01:14,958 --> 01:01:17,791 -He hired Panna, sent him to Delhi. -I see. 650 01:01:18,916 --> 01:01:19,791 Greetings. 651 01:01:25,666 --> 01:01:27,041 Why is he staying here? 652 01:01:27,125 --> 01:01:30,083 Panna rented out the terrace room to him. 653 01:01:31,125 --> 01:01:32,208 -Panna did? -Yes. 654 01:01:35,541 --> 01:01:36,458 Sir. Wait. 655 01:01:37,416 --> 01:01:38,250 Wait up. 656 01:01:42,708 --> 01:01:45,083 When are Panna and Kanwar coming back? 657 01:01:46,041 --> 01:01:47,416 They are waiting for you. 658 01:01:48,750 --> 01:01:51,833 They said the job was for six people, but you three were enough. 659 01:01:51,916 --> 01:01:54,125 So tell me when and I'll go there. 660 01:01:54,208 --> 01:01:55,375 The truck left. 661 01:01:55,458 --> 01:01:58,166 No problem, I can go by bus. 662 01:01:58,250 --> 01:02:02,291 I'm heading that way. Need to send more stuff. Come with me? 663 01:02:15,000 --> 01:02:18,375 How much rent is Panna charging you for the room? 664 01:02:18,458 --> 01:02:19,333 Five hundred rupees. 665 01:02:20,416 --> 01:02:22,166 So much! He screwed you over. 666 01:02:22,250 --> 01:02:24,916 I would've charged you only 400. 667 01:02:27,958 --> 01:02:31,333 The highway is that way. You're going the wrong way. Turn around. 668 01:02:31,416 --> 01:02:33,000 That's where we need to pick up the stuff from. 669 01:02:33,083 --> 01:02:37,416 But that way is the border. Turn around. Trust me, I am a local. 670 01:02:38,125 --> 01:02:42,458 Where are you going? Stop! I haven't informed my family. 671 01:02:43,791 --> 01:02:45,208 Slow down! 672 01:02:46,208 --> 01:02:48,000 Are you a Pakistani? Stop! 673 01:02:49,250 --> 01:02:50,291 Stop, you motherfucker! 674 01:03:49,041 --> 01:03:50,250 Coming from the border 675 01:03:51,083 --> 01:03:52,500 or beyond it? 676 01:03:53,166 --> 01:03:55,625 Century-old artifacts lie buried in the desert. 677 01:03:56,166 --> 01:03:57,416 I excavate them. 678 01:03:59,541 --> 01:04:00,666 Are you allowed to? 679 01:04:01,250 --> 01:04:03,750 I have permission from the Archaeological Survey of India. 680 01:04:05,291 --> 01:04:06,125 Here. 681 01:04:22,000 --> 01:04:22,958 Driving license? 682 01:04:32,375 --> 01:04:33,416 "Siddharth Kumar." 683 01:04:36,583 --> 01:04:38,791 -Is he back? -Who? 684 01:04:38,875 --> 01:04:39,708 Panna Ram. 685 01:04:40,750 --> 01:04:42,666 You were going to get us to talk on the phone. 686 01:04:43,708 --> 01:04:45,708 It's difficult making long-distance calls from here. 687 01:04:48,833 --> 01:04:51,541 Him leaving this place without informing us is illegal. 688 01:04:51,625 --> 01:04:52,541 And you too. 689 01:04:54,375 --> 01:04:57,166 Inform the police when going towards the border. 690 01:04:58,291 --> 01:05:00,333 This area is dangerous. Anything can happen. 691 01:05:21,666 --> 01:05:22,958 Hey… 692 01:05:24,333 --> 01:05:25,875 -Should I hold him? -No. It's fine. 693 01:05:25,958 --> 01:05:26,791 Keep him. 694 01:05:27,541 --> 01:05:30,041 He'd pee the moment he's done fucking. 695 01:05:30,125 --> 01:05:32,083 He wanted to pee. I went to clean up. 696 01:05:32,166 --> 01:05:33,375 Dhanna vanished. 697 01:05:33,458 --> 01:05:35,041 Didn't even bid me bye! 698 01:05:35,625 --> 01:05:37,000 Am I a whore? 699 01:05:37,083 --> 01:05:38,625 Are you a fool? 700 01:05:39,291 --> 01:05:40,625 He's gone to do Siddharth's work. 701 01:05:41,250 --> 01:05:43,125 He will be back soon. 702 01:05:43,208 --> 01:05:45,958 He has given money to you. 703 01:05:46,041 --> 01:05:49,166 Why did he hand it to you? Why didn't he give it to me? 704 01:05:49,250 --> 01:05:50,125 Yes. 705 01:05:50,208 --> 01:05:52,416 As if you'd let him go? 706 01:05:52,500 --> 01:05:53,500 What do I do with the money? 707 01:05:53,583 --> 01:05:56,041 Keep it safe. 708 01:05:56,125 --> 01:05:57,541 Buy some jewelry and clothes. 709 01:05:58,291 --> 01:06:00,625 And it's good he's gone to work. Right? 710 01:06:03,916 --> 01:06:04,791 Come on! Let's dance. 711 01:06:43,041 --> 01:06:45,541 Please stand up for a bit. I'll dust the bed. 712 01:07:26,166 --> 01:07:28,708 Don't do this. I have kids. 713 01:07:28,791 --> 01:07:31,125 I am innocent. 714 01:07:33,000 --> 01:07:34,541 Please don't do this to me. 715 01:07:34,625 --> 01:07:37,625 Help me, Lord! Don't do this! 716 01:07:52,708 --> 01:07:56,166 Don't do this! 717 01:08:01,166 --> 01:08:04,333 Don't do this! Fear the lord. 718 01:10:17,125 --> 01:10:18,583 I'm infertile. 719 01:16:14,583 --> 01:16:15,416 Sir. 720 01:16:23,750 --> 01:16:24,583 Sir. 721 01:16:25,166 --> 01:16:26,000 Sir. 722 01:16:26,083 --> 01:16:27,041 Any leads? 723 01:16:27,125 --> 01:16:31,000 -Found the kid's turban on the way. -I see. 724 01:16:31,083 --> 01:16:33,833 A wild animal could've taken him. 725 01:16:33,916 --> 01:16:37,291 No! A wild animal would've taken the sheep, not the kid. 726 01:16:38,416 --> 01:16:41,333 This is the same kid who found Suva hanging, right? 727 01:16:41,416 --> 01:16:42,250 Yes. 728 01:16:42,958 --> 01:16:44,125 The villagers are angry. 729 01:16:44,958 --> 01:16:46,208 They say the cops are sitting idle. 730 01:16:57,750 --> 01:16:58,583 Sir. 731 01:16:59,166 --> 01:17:01,875 Go on. I need a break. 732 01:17:04,208 --> 01:17:07,208 I'll end up getting retired six months earlier because of this idiot. 733 01:17:34,125 --> 01:17:35,250 Sir! 734 01:17:37,083 --> 01:17:38,291 Did you find anything? 735 01:18:13,708 --> 01:18:15,750 Sir, that fort… 736 01:18:21,708 --> 01:18:22,541 Bhure! 737 01:18:31,541 --> 01:18:32,375 Bhure! 738 01:18:34,583 --> 01:18:35,416 Bhure! 739 01:18:39,708 --> 01:18:41,208 Motherfucker! 740 01:18:59,833 --> 01:19:01,000 Come on, drive! 741 01:19:57,166 --> 01:19:58,125 I'm leaving tomorrow. 742 01:20:01,250 --> 01:20:02,208 My work here is done. 743 01:20:04,583 --> 01:20:05,583 Where to? 744 01:20:06,333 --> 01:20:07,250 Going back. 745 01:20:26,166 --> 01:20:27,500 I'll come with you. 746 01:20:47,125 --> 01:20:48,083 Hello. 747 01:20:54,250 --> 01:20:55,083 Hello. 748 01:20:57,291 --> 01:20:58,500 What happened? 749 01:21:01,166 --> 01:21:03,041 Those motherfuckers killed him. 750 01:21:06,208 --> 01:21:07,583 They killed Bhure. 751 01:21:42,916 --> 01:21:44,250 The DSP has called, sir. 752 01:21:48,250 --> 01:21:50,125 Tell him to fuck off. 753 01:22:00,166 --> 01:22:01,000 Sir. 754 01:22:03,833 --> 01:22:07,208 Sir, I'm very worried. Something is wrong. 755 01:22:07,708 --> 01:22:09,708 He didn't take any clothes or his wallet. 756 01:22:09,791 --> 01:22:12,750 -Dhanna has never done this before. -You know Suva, right? 757 01:22:15,291 --> 01:22:17,833 Panna told me he is Dhanna's and Kanwar's friend. 758 01:22:20,500 --> 01:22:22,208 I can see it in your face. 759 01:22:24,166 --> 01:22:26,583 You are hiding something. 760 01:22:34,958 --> 01:22:37,000 Your husband might meet the same fate. 761 01:22:37,625 --> 01:22:38,500 Just like this. 762 01:22:39,541 --> 01:22:41,916 Tell me everything you know about Suva 763 01:22:43,750 --> 01:22:46,083 or I won't be able to save your husband. 764 01:22:47,458 --> 01:22:51,916 Dhanna and Suva bought some land some ten months ago. 765 01:22:52,000 --> 01:22:54,958 They grew opium but didn't tell Panna and Kanwar. 766 01:22:56,041 --> 01:22:59,375 I asked him not to. The fuckers didn't listen to me! 767 01:23:22,750 --> 01:23:23,708 This is the house. 768 01:24:38,791 --> 01:24:42,708 SUVA REGAR, 138 B MERIN HOUSE NEW DELHI, DELHI - 110034 769 01:24:42,791 --> 01:24:45,666 It's not my fault, sir. I just wanted to steal some things. 770 01:24:46,291 --> 01:24:50,000 Dhanna, Panna, and Kanwar forced me. 771 01:25:01,791 --> 01:25:02,625 Suva! 772 01:25:03,291 --> 01:25:05,083 Open the door, you motherfucker! 773 01:25:05,958 --> 01:25:06,791 Here he is! 774 01:25:09,500 --> 01:25:10,708 You took so long, motherfucker! 775 01:25:11,375 --> 01:25:13,541 Keep your voices down, come on. Upstairs. 776 01:25:13,625 --> 01:25:16,583 -Where do we go? -Upstairs. 777 01:25:16,666 --> 01:25:18,500 What upstairs idiot? 778 01:25:18,583 --> 01:25:19,583 Hope no one's home? 779 01:25:20,666 --> 01:25:23,916 -Hey, tell me. -No one will be home for five hours. 780 01:25:24,000 --> 01:25:27,125 -Come on. Slowly. -Take it easy! Hey! 781 01:25:32,625 --> 01:25:34,458 Keep it down. 782 01:25:38,708 --> 01:25:39,541 Open it! 783 01:25:42,208 --> 01:25:43,416 Here. 784 01:28:08,125 --> 01:28:09,958 -Grab her! -Don't let her go, motherfuckers! 785 01:28:13,833 --> 01:28:14,708 Get her! Come on! 786 01:28:17,458 --> 01:28:20,250 Hold her! You bitch! Pin her down. 787 01:28:21,125 --> 01:28:26,916 -Suva, stop staring! Get some rope. -Get some rope. 788 01:28:28,041 --> 01:28:29,208 -You bitch! -Let go! 789 01:28:31,583 --> 01:28:34,333 Shut up or I will thrash you! 790 01:28:34,416 --> 01:28:36,208 Quiet! 791 01:28:37,958 --> 01:28:41,166 Sir, they both have left taking their belongings an hour ago. 792 01:29:17,958 --> 01:29:20,125 The inspector is going towards the border. 793 01:29:25,125 --> 01:29:26,541 Which route are you taking? 794 01:29:28,333 --> 01:29:30,041 This will take us to the border. 795 01:29:49,125 --> 01:29:50,208 Whose photos are these? 796 01:30:37,375 --> 01:30:38,208 Who? 797 01:30:39,750 --> 01:30:40,750 Why don't you ask yourself? 798 01:30:52,458 --> 01:30:53,291 Come on! 799 01:32:36,708 --> 01:32:37,791 Oh, god! 800 01:32:41,125 --> 01:32:43,333 Are you all right? Get up. 801 01:32:44,041 --> 01:32:45,958 What did you do, you monster? 802 01:32:51,125 --> 01:32:52,875 Tell her where you got this from. 803 01:32:54,333 --> 01:32:55,291 Tell her! 804 01:33:03,458 --> 01:33:06,250 Tell her where you got it. 805 01:33:06,333 --> 01:33:07,375 Speak up! 806 01:33:25,416 --> 01:33:26,291 You bitch! 807 01:33:30,833 --> 01:33:34,458 You bitch! Shut up! 808 01:33:38,250 --> 01:33:39,250 Take this. 809 01:33:39,958 --> 01:33:42,583 Take this! 810 01:33:42,666 --> 01:33:44,250 You whore! Take this! 811 01:34:01,250 --> 01:34:02,708 Take all this! 812 01:34:38,708 --> 01:34:43,666 You wanted to fight me? You bitch. 813 01:34:59,625 --> 01:35:00,875 Forgive me. 814 01:35:01,833 --> 01:35:05,875 We had opium before going. Things got out of hand. 815 01:37:15,500 --> 01:37:19,000 All that your family suffered… 816 01:37:20,125 --> 01:37:21,083 I know about it. 817 01:37:22,916 --> 01:37:23,833 Surrender. 818 01:40:34,916 --> 01:40:37,833 The path of revenge is fraught with peril. 819 01:40:39,000 --> 01:40:42,291 It won't let you live, but it won't let you die either. 820 01:40:43,625 --> 01:40:45,625 It's a double-edged sword. 821 01:40:47,041 --> 01:40:48,791 It's never a solution. 822 01:40:50,041 --> 01:40:52,583 There's no respite. 823 01:40:54,083 --> 01:40:56,083 Always punishing. 824 01:40:57,666 --> 01:41:01,833 Revenge neither offers justice nor ends the hate. 825 01:41:04,083 --> 01:41:06,875 The avenger always digs two graves. 826 01:41:08,083 --> 01:41:13,958 One for the enemy, other for the self. 827 01:41:14,916 --> 01:41:17,208 It continues 828 01:41:18,541 --> 01:41:22,541 until he inevitably falls to his death. 829 01:41:47,708 --> 01:41:49,833 Hop on! I will drop you all home. 830 01:41:52,583 --> 01:41:54,041 Careful! 57281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.