All language subtitles for ar1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,319 --> 00:00:43,865
قبل ولادة النور
لم يكن هناك سوى الظلام
2
00:00:44,032 --> 00:00:48,120
ومن ذلك الظلام
أتى أقزام الظلام
3
00:00:49,997 --> 00:00:53,667
منذ آلاف العصور، "ماليكيث"، الأكثر قسوة بينهم
4
00:00:53,875 --> 00:00:58,714
سعى إلى تحويل كوننا ليعود
ليلا أزليا
5
00:01:01,174 --> 00:01:05,887
شر كهذا كان ممكنا من خلال قوة الأثير
6
00:01:06,054 --> 00:01:09,808
وهي قوة تدمير قديمة لا متناهية
7
00:01:13,020 --> 00:01:13,979
"ماليكيث"
8
00:01:14,229 --> 00:01:16,023
قوات "أزغارد" تهاجمنا
9
00:01:24,364 --> 00:01:28,577
لكن جيوش "أزغارد" النبيلة بقيادة
أبي الملك "بور"
10
00:01:28,827 --> 00:01:31,663
خاضت حربا ضروسا
ضد هذه المخلوقات الشريرة
11
00:01:42,674 --> 00:01:45,010
أرسلوا الملعون!
12
00:02:01,735 --> 00:02:03,153
بينما العوالم التسعة
13
00:02:03,320 --> 00:02:09,076
اجتمعت فوقه، كان بوسع "ماليكيث" أخيرا
إطلاق الأثير
14
00:02:27,219 --> 00:02:30,472
لكن "أزغارد" سرق منه الأثير
15
00:02:31,515 --> 00:02:33,684
بدونه، سقطت أقزام الظلام
16
00:02:48,573 --> 00:02:50,158
وحين كدنا نفوز بالمعركة
17
00:02:50,450 --> 00:02:52,828
ضحى "ماليكيث" بشعبه
18
00:02:53,662 --> 00:02:57,791
في محاولة يائسة للقضاء
على جيش "أزغارد"
19
00:03:00,585 --> 00:03:02,879
وفاتهم تعني نجاتنا
20
00:03:04,297 --> 00:03:06,550
لم تنته هذه الحرب حتما
21
00:03:13,974 --> 00:03:19,563
تغلبنا على "ماليكيث"
وما عاد للأثير وجود
22
00:03:20,605 --> 00:03:22,482
أو هذا ما خلناه
23
00:03:23,942 --> 00:03:24,943
سيدي، الأثير
24
00:03:26,278 --> 00:03:27,779
هل ندمّره؟
25
00:03:27,946 --> 00:03:30,323
فقط لو استطعنا ذلك
26
00:03:30,490 --> 00:03:32,284
لكن قوته عظيمة جدا
27
00:03:33,243 --> 00:03:35,620
ادفنه في العمق
28
00:03:35,787 --> 00:03:38,373
في مكان لن يجده أحد أبدا
29
00:04:19,915 --> 00:04:20,832
"لوكي"
30
00:04:21,332 --> 00:04:22,500
مرحبا أمي
31
00:04:23,418 --> 00:04:24,878
هل جعلتك فخورة بي؟
32
00:04:25,170 --> 00:04:27,506
أرجوك، لا تزد الوضع سوءا
33
00:04:27,881 --> 00:04:29,341
حدّدي معنى أسوأ
34
00:04:29,633 --> 00:04:31,093
هذا يكفي!
35
00:04:31,259 --> 00:04:33,553
سأكلم السجين على انفراد
36
00:04:47,693 --> 00:04:49,945
لا أفهم سبب كل هذه الجلبة
37
00:04:50,153 --> 00:04:53,448
ألا تشعر حقا بخطورة جرائمك؟
38
00:04:53,699 --> 00:04:56,493
أينما ذهبت، تسود الحرب والدمار...
39
00:04:57,244 --> 00:04:58,620
والموت
40
00:04:58,829 --> 00:05:03,041
ذهبت إلى "ميدغارد" لأحكم
شعب الأرض كإله يحب الخير
41
00:05:03,917 --> 00:05:05,335
مثلك تماما
42
00:05:05,711 --> 00:05:09,297
لسنا آلهة، نولد
نعيش ونموت
43
00:05:09,715 --> 00:05:11,883
تماما كالبشر
44
00:05:12,843 --> 00:05:15,220
بفارق نحو ٥٠٠٠ عام
45
00:05:15,387 --> 00:05:19,099
كل هذا لأن "لوكي" يرغب في عرش
46
00:05:19,266 --> 00:05:20,600
إنه حقي بالولادة
47
00:05:20,767 --> 00:05:24,146
كان حقك بالولادة أن تموت...
48
00:05:24,604 --> 00:05:26,148
في صغرك
49
00:05:27,274 --> 00:05:29,776
مرميا على صخرة مجلّدة
50
00:05:31,653 --> 00:05:33,864
لو لم آخذك...
51
00:05:34,031 --> 00:05:36,700
ما كنت هنا الآن لتكرهني
52
00:05:36,908 --> 00:05:41,663
إن كان محتم عليّ الموت
بحق السماء، نفّذ الحكم
53
00:05:42,080 --> 00:05:43,749
ليست المسألة أنني لا أقدّر أحاديثنا الصغيرة...
54
00:05:43,915 --> 00:05:45,834
لكنني...
55
00:05:46,918 --> 00:05:48,587
لا أحبها
56
00:05:48,754 --> 00:05:52,382
"فريغا" هي السبب الوحيد لبقائك حيّا،
ولن تراها مجددا أبدا
57
00:05:53,342 --> 00:05:57,637
ستمضي ما تبقى من أيامك في الزنزانات
58
00:06:00,766 --> 00:06:02,893
وماذا عن "ثور"؟
59
00:06:03,518 --> 00:06:07,105
ستجعل ذلك الغبي ملكا
بينما أتعفّن مكبّلا بالسلاسل
60
00:06:07,272 --> 00:06:10,776
على "ثور" العمل جاهدا
لإبطال الضرر الذي تسبّبت به
61
00:06:10,942 --> 00:06:12,444
سيحلّ النظام في الممالك التسع
62
00:06:12,611 --> 00:06:14,571
ثم أجل...
63
00:06:15,489 --> 00:06:17,407
سيصبح ملكا
64
00:06:20,577 --> 00:06:23,455
{\an8}"فاناهايم"
65
00:07:04,830 --> 00:07:06,498
أسيطر على الوضع تماما!
66
00:07:06,665 --> 00:07:08,709
لهذا السبب كل شيء يحترق؟
67
00:07:32,733 --> 00:07:34,276
على الرحب والسعة
68
00:07:56,048 --> 00:07:57,007
كله لك
69
00:08:19,821 --> 00:08:20,655
مرحبا
70
00:08:23,992 --> 00:08:25,577
أقبل استسلامك
71
00:08:38,423 --> 00:08:39,758
هل من أحد آخر؟
72
00:08:47,641 --> 00:08:51,103
ربما في المرة المقبلة، علينا البدء بالكبير
73
00:09:09,371 --> 00:09:11,123
أين نذهب تاليا؟
74
00:09:11,289 --> 00:09:15,252
"هوغون"، يكاد السلام يحلّ
في أرجاء الممالك التسع
75
00:09:16,420 --> 00:09:18,964
عليك البقاء هنا مع شعبك،
حيث قلبك موجود
76
00:09:19,089 --> 00:09:20,632
يمكن ﻠ"أزغارد" الانتظار
77
00:09:22,092 --> 00:09:24,052
أشكرك
78
00:09:24,845 --> 00:09:26,888
وأنا أيضا
79
00:09:31,101 --> 00:09:32,644
"هايمدال"، متى تصبح جاهزا
80
00:09:46,992 --> 00:09:50,203
{\an8}"أزغارد"
81
00:10:17,689 --> 00:10:19,566
هل باتت "فاناهايم" آمنة؟
82
00:10:19,733 --> 00:10:21,193
كما "نورنهايم" و"ريا"
83
00:10:21,568 --> 00:10:23,695
مع أن عملنا كان ليسير بسرعة أكبر
بوجودك لقيادتهم
84
00:10:24,780 --> 00:10:29,117
لا بدّ أنك تخالني أشبه قطعة خبز،
ويجدر تملقي بشدة
85
00:10:29,451 --> 00:10:31,370
لم تكن هذه نيّتي
86
00:10:31,620 --> 00:10:35,707
للمرة الأولى منذ تدمير "بايفروست"،
الممالك التسع بسلام
87
00:10:35,874 --> 00:10:38,293
تذكروا قوتنا جيدا...
88
00:10:38,460 --> 00:10:43,090
وكسبت احترامهم وامتناني
89
00:10:43,548 --> 00:10:44,299
شكرا لك
90
00:10:45,217 --> 00:10:46,927
لا شيء مختل...
91
00:10:47,219 --> 00:10:50,222
سوى قلبك المرتبك والذاهل
92
00:10:50,389 --> 00:10:52,641
لا يتعلق الأمر ﺒ"جاين فوستر"، أبي
93
00:10:53,100 --> 00:10:54,351
حياة البشر زائلة، إنهم نكرة
94
00:10:54,893 --> 00:10:56,728
ستحصل على خدمة أفضل
من النساء الموجودات أمامك هنا
95
00:10:59,898 --> 00:11:02,401
أقول لك ذلك ليس بصفتي والد كل شيء،
بل بصفتي والدك
96
00:11:02,442 --> 00:11:03,443
أنت جاهز
97
00:11:03,777 --> 00:11:05,570
حان الوقت لتعتلي العرش
98
00:11:05,737 --> 00:11:07,447
عانق ما فزت به واحتفل به
99
00:11:08,073 --> 00:11:12,244
انضم إلى محاربيك.
كل واشرب واستمتع باحتفالهم
100
00:11:13,245 --> 00:11:15,539
أقله تظاهر أنك تستمتع بوقتك
101
00:12:00,459 --> 00:12:01,835
آخر!
102
00:12:18,060 --> 00:12:21,063
في الماضي، كنت تحتفل طوال أسابيع
103
00:12:22,397 --> 00:12:25,484
أتذكر كيف احتفلت بمعركة "هاروكين"...
104
00:12:25,650 --> 00:12:27,861
إلى حدّ مفرط بحيث كدت تحدثين
المعركة الثانية
105
00:12:28,528 --> 00:12:30,530
حسنا، كانت الأولى مسلّية جدا
106
00:12:36,995 --> 00:12:38,997
احتس معي شرابا
107
00:12:39,164 --> 00:12:42,209
طبعا، ليس والد كل شيء مهمة أخرى لك
لهذا المساء
108
00:12:42,376 --> 00:12:44,169
لا، هذه مهمة أقوم بها بنفسي
109
00:12:46,004 --> 00:12:49,257
يلاحظ الجميع أنك تختفي كل مساء
110
00:12:49,675 --> 00:12:51,677
هناك تسع ممالك
111
00:12:51,843 --> 00:12:54,763
على ملك "أزغارد" المستقبلي
أن يركّز على أكثر من واحد
112
00:12:59,851 --> 00:13:04,856
أشكرك على محاربتك معي
وعلى نصيحتك، لايدي "سيف" الطيبة
113
00:13:11,321 --> 00:13:13,990
{\an8}"لندن"
114
00:13:22,833 --> 00:13:24,209
مرحبا
115
00:13:25,377 --> 00:13:26,211
مرحبا
116
00:13:27,129 --> 00:13:28,672
مرحبا
117
00:13:28,880 --> 00:13:30,090
إذا ما قصتك؟
118
00:13:30,799 --> 00:13:32,718
لم يجدر وجود قصة؟
ما من قصة
119
00:13:32,968 --> 00:13:35,345
أمضيت أول ١٠ دقائق من موعدنا...
120
00:13:35,429 --> 00:13:37,305
مختبئة وراء قائمة طعام
فيها ٣ خيارات فقط
121
00:13:37,806 --> 00:13:39,725
إما الدجاج أو الطبق النباتي أو السمك، "جاين"
122
00:13:40,100 --> 00:13:41,935
أظن أن هناك قصة...
123
00:13:42,102 --> 00:13:45,272
وأظن أن القصة متعلّقة بشاب
124
00:13:45,897 --> 00:13:47,274
إنها مسألة معقّدة
125
00:13:47,524 --> 00:13:48,608
أما زال موجودا؟
126
00:13:48,817 --> 00:13:50,694
لا، هو...
127
00:13:51,445 --> 00:13:52,362
رحل بعيدا
128
00:13:52,612 --> 00:13:54,072
سبق أن عشت تجربة مماثلة
129
00:13:54,114 --> 00:13:56,199
البعد صعب، أليس كذلك؟
130
00:13:56,408 --> 00:13:57,743
كنت أواعد امرأة...
131
00:13:57,909 --> 00:13:59,619
وتولّت وظيفة في "نيويورك"
132
00:14:00,287 --> 00:14:02,039
في النهاية، قتلت المسافات ما بيننا
133
00:14:02,289 --> 00:14:05,584
وواقع أنها لم تنفك تعاشر رجالا آخرين
134
00:14:05,834 --> 00:14:06,418
لا!
135
00:14:06,626 --> 00:14:07,419
هناك الكثيرون
136
00:14:08,795 --> 00:14:11,590
مرحبا، هل لنا بالحصول
على بعض النبيذ من فضلك؟
137
00:14:11,757 --> 00:14:12,758
بالطبع، أود البعض
138
00:14:12,966 --> 00:14:14,509
"ريتشارد"، هذه "دارسي"
139
00:14:15,510 --> 00:14:16,970
ماذا تفعلين هنا؟
140
00:14:19,222 --> 00:14:20,223
مرحبا
141
00:14:20,432 --> 00:14:25,437
إذا ذهبت للعمل في المختبر
أي منزل والدتك، على أمل أن أراك هناك
142
00:14:25,645 --> 00:14:29,691
جالسة متجهمة في ثياب النوم
تأكلين المثلجات ومهووسة ﺒ...
143
00:14:29,900 --> 00:14:30,859
تعرفين من
144
00:14:32,277 --> 00:14:34,613
لكنك لست كذلك.
ترتدين ملابس للنساء
145
00:14:34,780 --> 00:14:36,281
استحممت حتى، صحيح؟
رائحتك طيبة
146
00:14:36,490 --> 00:14:37,449
هل من مغزى لكل هذا؟
147
00:14:37,574 --> 00:14:39,534
إذ يجدر أن يكون لكلامك مغزى
148
00:14:39,701 --> 00:14:40,869
حسنا
149
00:14:41,411 --> 00:14:43,622
أتعرفين كل تلك المعدات العلمية
التي ما عدت تنظرين إليها؟
150
00:14:44,539 --> 00:14:46,458
ربما يجدر بك النظر إليها مجددا
151
00:14:46,625 --> 00:14:48,585
لهذا السبب أتينا إلى هنا
152
00:14:48,794 --> 00:14:49,753
فيها خلل
153
00:14:49,961 --> 00:14:50,837
هذا ما قلته
154
00:14:52,381 --> 00:14:53,090
هذا ما فعلته
155
00:14:53,882 --> 00:14:55,842
خلتك قد تفعلين شيئا علميا أكثر
156
00:14:56,051 --> 00:14:57,552
أنا واثقة أنه لا خلل فيه
157
00:14:57,636 --> 00:14:58,762
لا يبدو الوضع كذلك
158
00:14:58,970 --> 00:15:01,098
يبدو لي أشبه بالنتائج
التي كان "إريك" يتكلم عنها
159
00:15:01,765 --> 00:15:02,599
صديقنا "إريك"...
160
00:15:03,100 --> 00:15:04,726
فقد صوابه نوعا ما
161
00:15:04,893 --> 00:15:06,853
-لا يهمّه الأمر ولا يهمّني
-بلى يهمّني
162
00:15:07,062 --> 00:15:08,522
حان الوقت لتذهبي الآن
163
00:15:09,940 --> 00:15:10,941
حسنا
164
00:15:13,985 --> 00:15:14,820
زيارتها قصيرة لكنها لطيفة
165
00:15:15,404 --> 00:15:17,155
تحتاج إلى مساعدة
166
00:15:20,450 --> 00:15:22,285
أظنني سأتناول السمك البحري
167
00:15:22,452 --> 00:15:24,413
السمك البحري، أجل، السمك البحري لذيذ
168
00:15:25,414 --> 00:15:29,793
سمك بحري، سمك بحري، سمك بحري
سمك بحري، سمك بحري، سمك بحري
169
00:15:29,960 --> 00:15:32,504
سمك بحري...
170
00:15:34,047 --> 00:15:36,174
-سمك بحري
-"جاين"؟
171
00:15:36,341 --> 00:15:39,094
ربما يجدر بك أن تكفّي عن ترداد سمك بحري
واللحاق بصديقتك
172
00:15:40,137 --> 00:15:41,179
كان لقاؤنا مسلّيا جدا
173
00:15:42,139 --> 00:15:44,141
سأبقى هنا وأقول سمكا بحريا بمفردي
174
00:15:52,107 --> 00:15:53,025
وأكرهك
175
00:15:53,775 --> 00:15:55,736
ماذا؟ قلت إنه كان ظريفا
176
00:15:56,153 --> 00:15:57,988
اصمتي وانطلقي
177
00:16:07,122 --> 00:16:08,040
عليك أن تنعطفي يسارا
178
00:16:09,458 --> 00:16:11,251
-من هو؟
-المتمرّن لدي
179
00:16:11,752 --> 00:16:12,586
لديك متمرّن؟
180
00:16:12,794 --> 00:16:13,587
أجل
181
00:16:13,795 --> 00:16:15,672
مرحبا د. "فوستر"
182
00:16:15,881 --> 00:16:17,424
شرف كبير لي أن أعمل معك
183
00:16:17,883 --> 00:16:20,052
حسنا، عليّ الاتصال ﺒ"إريك"
184
00:16:20,761 --> 00:16:21,511
انعطفي يمينا
185
00:16:24,056 --> 00:16:24,806
ويسارا
186
00:16:26,975 --> 00:16:29,895
أصبحت بارعة جدا في القيادة
في "لندن"
187
00:16:30,062 --> 00:16:33,523
مرحبا "إريك"، هذه أنا مجددا.
أين أنت؟
188
00:16:33,690 --> 00:16:36,485
أتيت لأنك قلت إنك تخطّط لشيء،
ثم اختفيت
189
00:16:36,735 --> 00:16:38,070
{\an8}أنا هنا في "ستونهنج"...
190
00:16:38,236 --> 00:16:41,448
{\an8}لتغطية حدث مثير للاهتمام اليوم
191
00:16:41,823 --> 00:16:44,826
{\an8}استدعيت الشرطة إلى المكان
بعد الحادية عشرة من صباح اليوم...
192
00:16:44,993 --> 00:16:48,413
{\an8}بعد أن اقترب رجل جوّال يبدو غير مؤذ
من المنطقة...
193
00:16:48,580 --> 00:16:51,249
{\an8}ثم قرّر أن يتعرّى بالكامل و...
194
00:16:51,416 --> 00:16:53,502
{\an8}أثار ذعر السوّاح بمعدات علمية
195
00:16:53,752 --> 00:16:56,546
{\an8}بينما راح يصيح أنه يحاول إنقاذهم
196
00:16:57,089 --> 00:17:00,884
{\an8}ولاحقا عرفنا أن الرجل هو عالم الفيزياء
الفضائي المعروف د. "إريك سلفيغ"...
197
00:17:01,009 --> 00:17:03,595
{\an8}وقد قبضت عليه الشرطة لاستجوابه
198
00:17:05,889 --> 00:17:07,724
هيا، هذا مثير للحماس
199
00:17:08,266 --> 00:17:09,935
انظري، المتمرّن متحمّس
200
00:17:10,393 --> 00:17:11,268
"إيان"
201
00:17:11,436 --> 00:17:12,270
أتريدين العدّاد؟
202
00:17:12,938 --> 00:17:14,439
-لا
-اجلب العدّاد
203
00:17:15,357 --> 00:17:16,358
الجهاز الذي يشبه المحمصة
204
00:17:16,565 --> 00:17:19,026
أعرف ما هو العدّاد
205
00:17:26,785 --> 00:17:29,121
كيف أغيّر رنّة هذا الهاتف؟
206
00:17:29,286 --> 00:17:32,958
يجدر بعالمة فيزياء فضائية لديها ٣ شهادات
أن تتمكن من تغيير رنّة هاتفها
207
00:17:33,166 --> 00:17:33,959
لم تتصلين بي؟
208
00:17:34,251 --> 00:17:36,878
لم أرد الصراخ.
يقول المتمرّن إنه من هنا
209
00:17:37,045 --> 00:17:38,547
"إيان"، اسمي "إيان"
210
00:17:52,602 --> 00:17:56,273
لن أتعرّض للطعن باسم العلم
211
00:17:56,481 --> 00:17:57,858
لا بأس، نحن أميركيون
212
00:17:57,983 --> 00:17:59,985
أيفترض بذلك أن يجعلهم يحبوننا؟
213
00:18:00,152 --> 00:18:01,653
سيزيلون ذلك
214
00:18:04,156 --> 00:18:05,699
هم أولاد
215
00:18:06,033 --> 00:18:07,075
هل أنتم الشرطة؟
216
00:18:07,784 --> 00:18:10,412
لا، نحن علماء، حسنا أنا عالمة
217
00:18:10,912 --> 00:18:11,663
شكرا
218
00:18:11,997 --> 00:18:13,582
لقد وجدناه للتو
219
00:18:15,834 --> 00:18:17,085
هلا ترينا ما يحصل
220
00:18:43,528 --> 00:18:46,031
لا يبدو هذا صائبا
221
00:19:02,964 --> 00:19:04,091
أين ذهبت؟
222
00:19:17,729 --> 00:19:18,730
هذا...
223
00:19:19,314 --> 00:19:20,399
هذا مذهل!
224
00:19:34,079 --> 00:19:35,497
ماذا حصل؟
225
00:19:35,664 --> 00:19:36,999
أحيانا تعود
226
00:19:37,332 --> 00:19:38,750
وأحيانا أخرى لا
227
00:19:41,503 --> 00:19:42,921
أريد أن أرمي شيئا!
228
00:19:43,088 --> 00:19:44,214
"جاين"، أعطيني حذاءك
229
00:19:46,675 --> 00:19:48,927
لم أر نتائج كهذه منذ أن...
230
00:19:49,594 --> 00:19:51,596
-منذ...
-"نيو مكسيكو"؟
231
00:19:56,268 --> 00:19:58,103
لا تلمسي شيئا!
232
00:20:00,939 --> 00:20:02,524
أعطني حذاءك
233
00:20:23,587 --> 00:20:26,048
أكانت هذه مفاتيح السيارة؟
234
00:21:03,877 --> 00:21:04,711
"دارسي"!
235
00:23:05,749 --> 00:23:07,959
الأثير يوقظنا
236
00:23:08,168 --> 00:23:11,588
عودة التقارب
237
00:23:26,395 --> 00:23:27,979
تأخرت
238
00:23:29,147 --> 00:23:32,317
قد تكون المهرجانات أحيانا عبئا أثقل من المعركة
239
00:23:32,484 --> 00:23:33,985
إذا تقوم به بالشكل غير الصحيح
240
00:23:35,487 --> 00:23:36,905
ربما
241
00:23:37,114 --> 00:23:38,865
كيف هي النجوم؟
242
00:23:38,990 --> 00:23:40,742
ما زالت تلمع
243
00:23:40,909 --> 00:23:43,662
من هنا أرى تسع ممالك
و١٠ تريليون روح
244
00:23:48,583 --> 00:23:51,336
هل تتذكر ما علمتك إياه عن التقارب؟
245
00:23:51,503 --> 00:23:52,504
أجل
246
00:23:52,838 --> 00:23:55,090
تراصف العوالم
247
00:23:55,257 --> 00:23:56,925
إنه وشيك، صحيح؟
248
00:23:57,175 --> 00:24:01,096
لم يرَ الكون هذه الروعة
منذ ما قبل بدء حراستي
249
00:24:02,139 --> 00:24:05,350
قلة يشعرون به
وقلة أكبر يرونه
250
00:24:06,768 --> 00:24:09,229
لكن مع أن آثاره قد تكون خطيرة...
251
00:24:10,147 --> 00:24:12,983
إنه جميل جدا
252
00:24:14,276 --> 00:24:15,736
لا أرى شيئا
253
00:24:15,819 --> 00:24:19,364
أو ربما لا تبحث عن الجمال
254
00:24:25,203 --> 00:24:26,538
كيف حالها؟
255
00:24:26,705 --> 00:24:28,665
إنها ذكية جدا، فتاتك الفانية
256
00:24:28,832 --> 00:24:32,669
لا تعرف ذلك بعد لكنها تدرس التقارب أيضا
257
00:24:32,836 --> 00:24:34,046
حتى...
258
00:24:35,714 --> 00:24:37,215
ماذا؟
259
00:24:40,052 --> 00:24:41,428
لا أراها
260
00:25:22,052 --> 00:25:23,428
"جاين"!
261
00:25:24,096 --> 00:25:25,305
أين كنت بحق السماء؟
262
00:25:25,597 --> 00:25:27,099
قولي لي إنك لم تتصلي بالشرطة
263
00:25:27,182 --> 00:25:28,225
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟
264
00:25:28,433 --> 00:25:30,102
-لا تتصلي بالشرطة
-أصبت بالهلع
265
00:25:30,268 --> 00:25:32,020
إن اتصلت بالشرطة يتصلون بالمكتب الفدرالي
266
00:25:32,270 --> 00:25:33,438
فلا ننفك نجد عناصر "ش.ي.ل.د."
يملأون المنطقة...
267
00:25:33,772 --> 00:25:35,065
ويصادرون المكان مانعين دخول أي شخص
268
00:25:35,232 --> 00:25:38,735
واجهنا شذوذا مستقرا في الجاذبية.
حصلنا على قدرة ولوج غير معترضة
269
00:25:39,027 --> 00:25:41,321
-كان منافسنا الوحيد ولدا بعمر عشرة أعوام!
-"جاين"!
270
00:25:41,530 --> 00:25:43,073
غبت لخمس ساعات
271
00:25:43,615 --> 00:25:44,908
ماذا؟
272
00:25:51,623 --> 00:25:53,291
هذا غريب
273
00:26:14,896 --> 00:26:16,314
نموذجي
274
00:26:17,107 --> 00:26:18,066
"جاين"
275
00:26:20,777 --> 00:26:23,530
آسفة، كان عليّ التأكد من أنك حقيقي
276
00:26:23,780 --> 00:26:25,282
كان يوما غريبا جدا
277
00:26:25,365 --> 00:26:26,116
أنا حقيقي "جاين"، ماذا...
278
00:26:27,325 --> 00:26:29,494
-أين كنت؟
-أين كنت؟
279
00:26:30,579 --> 00:26:31,830
لا يمكن ﻠ"هايمدال" رؤيتك
280
00:26:32,080 --> 00:26:33,665
كنت هنا تماما حيث تركتني
281
00:26:33,957 --> 00:26:36,001
كنت منتظرة ثم بدأت أبكي...
282
00:26:36,293 --> 00:26:37,711
ثم خرجت بحثا عنك
283
00:26:37,919 --> 00:26:39,421
-قلت إنك ستعود
-أعلم
284
00:26:39,629 --> 00:26:41,965
أعلم، لكن دمّرنا "بايفروست"
285
00:26:42,090 --> 00:26:43,592
عمّت الفوضى في الممالك التسع
286
00:26:43,759 --> 00:26:45,969
كانت الحروب تعمّ كل مكان
والناهبون يسلبون
287
00:26:46,470 --> 00:26:48,180
كان عليّ وضع حدّ للمذابح
288
00:26:49,890 --> 00:26:53,185
لا بأس به كعذر
289
00:26:53,685 --> 00:26:56,396
لكنني رأيتك على التلفاز، كنت في "نيويورك"!
290
00:26:57,272 --> 00:27:01,818
"جاين"، حاربت لحمايتك
من مخاطر عالمي... لكنني كنت مخطئا
291
00:27:02,027 --> 00:27:03,904
كنت غبيا
292
00:27:04,780 --> 00:27:08,241
لكنني أؤمن أن القدر جمعنا
293
00:27:10,327 --> 00:27:13,330
"جاين"، لا أعلم أين كنت أو ما حصل،
لكنني أعرف ما يلي...
294
00:27:14,206 --> 00:27:15,207
ماذا؟
295
00:27:16,667 --> 00:27:17,501
أعلم...
296
00:27:18,752 --> 00:27:19,836
حقا؟
297
00:27:21,380 --> 00:27:22,381
ماذا؟
298
00:27:23,048 --> 00:27:24,216
ماذا؟
299
00:27:25,050 --> 00:27:25,759
مهلا!
300
00:27:27,386 --> 00:27:28,887
هذا أنت؟
301
00:27:33,225 --> 00:27:34,768
كنا منشغلين نوعا ما
302
00:27:35,560 --> 00:27:37,896
أنا واثقة أننا سنتعرّض للاعتقال
303
00:27:38,063 --> 00:27:39,106
انتظر قليلا
304
00:27:40,399 --> 00:27:44,069
انظر إليك، ما زلت مفتول العضلات
وما إلى ذلك
305
00:27:44,236 --> 00:27:45,862
كيف حال الفضاء؟
306
00:27:45,904 --> 00:27:48,073
الفضاء جيد
307
00:27:48,281 --> 00:27:49,491
المعذرة
308
00:27:49,616 --> 00:27:50,826
-أنت "جاين فوستر"؟
-أجل
309
00:27:50,909 --> 00:27:51,743
هل تعرفين هذا الرجل؟
310
00:27:53,412 --> 00:27:54,454
إنه متمرّن لديّ
311
00:27:55,664 --> 00:27:56,748
إنه متمرّن لدى العاملة المتمرّنة لديّ
312
00:27:56,915 --> 00:27:59,501
هذه ملكية خاصة وأنتم جميعا تتعدّون عليها
313
00:27:59,668 --> 00:28:00,252
عليك مرافقتي
314
00:28:06,174 --> 00:28:07,009
"جاين"
315
00:28:07,884 --> 00:28:09,845
-"جاين"
-"ثور"؟
316
00:28:10,262 --> 00:28:11,179
أنت بخير؟
317
00:28:11,471 --> 00:28:12,597
ماذا حصل للتو؟
318
00:28:13,223 --> 00:28:14,516
ضعا يديكما على الرأس
319
00:28:14,725 --> 00:28:15,726
تراجعا
320
00:28:15,851 --> 00:28:16,893
هذه المرأة متوعكة
321
00:28:16,977 --> 00:28:17,894
إنها خطيرة
322
00:28:18,854 --> 00:28:20,188
أنا أيضا
323
00:28:21,231 --> 00:28:23,316
نطلب ضباط استجابة مسلّحين إلى مسرح الجريمة
324
00:28:23,692 --> 00:28:25,318
-تشبّثي بي
-ماذا تفعل؟
325
00:28:33,660 --> 00:28:35,746
اللعنة
326
00:29:03,190 --> 00:29:05,233
علينا فعل ذلك مجددا
327
00:29:05,817 --> 00:29:06,651
مرحبا
328
00:29:09,488 --> 00:29:11,656
أهلا بك في "أزغارد"
329
00:29:16,745 --> 00:29:21,750
{\an8}"سفارتالفهايم"
330
00:29:33,136 --> 00:29:35,806
انظر إلى ميراثي، "ألغريم"
331
00:29:37,474 --> 00:29:39,351
بالكاد أتذكر زمنا قبل النور
332
00:29:40,727 --> 00:29:43,855
سيكون ميراثك نجاتنا
333
00:29:45,857 --> 00:29:49,486
سيعاني سكان "أزغارد" كما عانينا
334
00:29:49,569 --> 00:29:50,862
سأستعيد الأثير
335
00:29:50,946 --> 00:29:52,197
سأعيد عالمنا
336
00:29:52,280 --> 00:29:54,991
وسأضع حدّا لهذا الكون السام
337
00:30:03,250 --> 00:30:05,377
-ما هذا؟
-لا تتحركي
338
00:30:12,926 --> 00:30:15,345
ليس من الأرض، ما هذا؟
339
00:30:16,096 --> 00:30:17,806
لا نعرف
340
00:30:18,515 --> 00:30:22,436
لكنها لن تنجو من مقدار الطاقة
المتدفق بداخلها
341
00:30:28,025 --> 00:30:29,651
هذا مولد حقل كميّ، أليس كذلك؟
342
00:30:30,318 --> 00:30:32,070
إنه فرن صياغة الأرواح
343
00:30:32,237 --> 00:30:35,490
وهل ينقل الطاقة الجزيئية
من مكان لآخر؟
344
00:30:38,493 --> 00:30:39,328
أجل
345
00:30:39,953 --> 00:30:41,246
مولد حقل كميّ
346
00:30:42,414 --> 00:30:45,250
كلامي لا قيمة له بنظرك
بحيث تتجاهله بالكامل؟
347
00:30:45,500 --> 00:30:46,543
إنها مريضة
348
00:30:46,835 --> 00:30:48,003
إنها فانية
349
00:30:49,171 --> 00:30:50,714
المرض هو من صفاتهم التكوينية
350
00:30:50,881 --> 00:30:52,424
جلبتها إلى هنا لأننا نستطيع مساعدتها
351
00:30:52,591 --> 00:30:54,426
مكانها ليس في "أزغارد"...
352
00:30:54,593 --> 00:30:57,971
كما أن المعزاة لا مكان لها على طاولة مأدبة
353
00:30:58,180 --> 00:30:59,097
هل قال لتوّه؟
354
00:30:59,848 --> 00:31:01,350
من تخال نفسك؟
355
00:31:01,558 --> 00:31:04,102
أنا "أودن"، ملك "أزغارد"
356
00:31:04,227 --> 00:31:05,771
حامي الممالك التسع
357
00:31:07,647 --> 00:31:08,482
حسنا أنا...
358
00:31:08,648 --> 00:31:11,485
أعرف جيدا من أنت، "جاين فوستر"
359
00:31:12,486 --> 00:31:13,737
أخبرت والدك عني؟
360
00:31:14,738 --> 00:31:16,114
هناك شيء بداخلها، أبي
361
00:31:16,323 --> 00:31:17,491
شيء لم يسبق لي أن رأيته
362
00:31:17,616 --> 00:31:18,784
هناك شفاة في عالمها
363
00:31:18,950 --> 00:31:20,911
ويسمّون أطباء.
دعهم يتولون ذلك
364
00:31:21,036 --> 00:31:22,746
أيها الحراس، أعيدوها إلى "ميدغارد"
365
00:31:24,915 --> 00:31:25,624
لا، مكانكم لا...
366
00:31:27,626 --> 00:31:28,543
ألمسها
367
00:31:29,127 --> 00:31:29,961
"جاين"، أنت بخير؟
368
00:31:30,587 --> 00:31:31,588
أجل
369
00:31:35,467 --> 00:31:36,635
هذا مستحيل
370
00:31:37,803 --> 00:31:38,387
العدوى...
371
00:31:38,679 --> 00:31:40,555
تدافع عنها
372
00:31:41,264 --> 00:31:42,557
لا
373
00:31:43,058 --> 00:31:44,643
تدافع عن نفسها
374
00:31:45,769 --> 00:31:47,688
تعالا معي
375
00:31:47,938 --> 00:31:51,692
هناك آثار قديمة
تعود إلى ما قبل الكون
376
00:31:51,817 --> 00:31:55,779
وما يكمن فيها يبدو على أنه
واحد منها
377
00:31:56,780 --> 00:31:59,282
الممالك التسع ليست أزلية
378
00:31:59,449 --> 00:32:00,575
كان لها فجر...
379
00:32:00,826 --> 00:32:01,994
وسيكون لها غسق
380
00:32:03,245 --> 00:32:04,204
لكن قبل ذلك الفجر...
381
00:32:04,496 --> 00:32:10,711
قوات الظلام، أقزام الظلام
كان لهم الحكم المطلق بلا أي منازع
382
00:32:12,671 --> 00:32:14,006
ولدوا من الليل الأزلي...
383
00:32:14,172 --> 00:32:17,009
أتى أقزام الظلام لسرقة النور
384
00:32:17,467 --> 00:32:20,887
أعرف هذه القصص.
أخبرتنا بها أمي في صغرنا
385
00:32:20,971 --> 00:32:24,141
صنع زعيمهم "ماليكيث"
سلاحا من ذلك الظلام...
386
00:32:24,182 --> 00:32:25,851
وسمّي الأثير
387
00:32:26,101 --> 00:32:28,854
بينما تظهر الأغراض الأثرية الأخرى
بشكل حجارة
388
00:32:29,021 --> 00:32:31,690
فإن الأثير سائل ومتغيّر
389
00:32:31,857 --> 00:32:34,484
يغيّر المادة إلى مادة غامضة
390
00:32:34,693 --> 00:32:38,196
يبحث عن أجسام مضيفة
فيستمدّ القوة من قوة حياتهم
391
00:32:39,448 --> 00:32:42,367
أراد "ماليكيث" استعمال
قوة الأثير
392
00:32:42,534 --> 00:32:46,330
لإعادة الكون إلى مكان داكن
393
00:32:47,039 --> 00:32:49,583
لكن بعد سفك الدماء الأزلي...
394
00:32:49,791 --> 00:32:52,294
انتصر والدي "بور" أخيرا...
395
00:32:52,544 --> 00:32:57,049
واستتبّ السلام الذي دام آلاف الأعوام
396
00:32:58,008 --> 00:32:59,051
ماذا حصل؟
397
00:33:00,385 --> 00:33:02,346
قتلهم جميعا
398
00:33:02,554 --> 00:33:04,556
أنت متأكد؟
399
00:33:04,765 --> 00:33:08,018
قيل إن الأثير دمّر معهم،
ومع ذلك ها هو
400
00:33:08,732 --> 00:33:10,732
{\an8}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv
401
00:33:09,519 --> 00:33:11,605
أقزام الظلام ماتوا
402
00:33:12,356 --> 00:33:13,315
هل يذكر كتابك...
403
00:33:13,648 --> 00:33:15,734
كيفية إخراجه مني؟
404
00:33:15,942 --> 00:33:16,943
لا
405
00:33:17,903 --> 00:33:19,446
لا يذكر ذلك
406
00:33:29,331 --> 00:33:32,125
تكاد العوالم تتراصف
407
00:33:37,673 --> 00:33:39,424
ستكون آخر الملعونين
408
00:33:40,592 --> 00:33:42,094
دعني أضحّي بحياتي
409
00:33:43,178 --> 00:33:45,931
ليست أقل مما فعله شعبنا
410
00:33:46,598 --> 00:33:47,683
أو مما فعلته
411
00:33:55,565 --> 00:33:57,275
ستصبح الظلام
412
00:33:58,694 --> 00:34:02,322
ملعونا بالبقاء في هذا الوجود إلى أن يستنفدك
413
00:34:07,619 --> 00:34:11,289
حتى ذلك الحين، ما من قوة يملكها أعداؤنا
من شأنها إيقافك
414
00:34:14,626 --> 00:34:21,298
سأدمّر وسائل دفاعهم
وأضمن عودتك إلى عالم مولود من جديد
415
00:34:43,697 --> 00:34:46,700
الاعتناء بأولئك الحقيرين أمر لا يليق بنا
416
00:34:46,825 --> 00:34:51,121
بربك، لو كانوا تحتك يا صديقي البدين،
كانوا جميعا أمواتا
417
00:35:05,802 --> 00:35:06,845
قفوا في الصف!
418
00:35:06,970 --> 00:35:07,721
تحرّكوا!
419
00:35:09,264 --> 00:35:12,976
لا ينفك "أودن" يجلب لي أصدقاء جددا
420
00:35:13,352 --> 00:35:15,020
يا للطفه
421
00:35:15,354 --> 00:35:18,774
الكتب التي أرسلتها إليك،
ألا تثير اهتمامك؟
422
00:35:19,316 --> 00:35:22,527
أيجدر بي تمضية الأزلية هكذا؟
في المطالعة؟
423
00:35:22,694 --> 00:35:25,697
بذلت قصارى جهدي لتأمين الراحة لك، "لوكي"
424
00:35:25,864 --> 00:35:26,907
حقا؟
425
00:35:27,949 --> 00:35:29,826
وهل يتشارك "أودن" قلقك؟
426
00:35:31,328 --> 00:35:32,871
أو "ثور"؟
427
00:35:32,996 --> 00:35:36,500
لا بدّ أنه مزعج جدا،
أن يسألا عني باستمرار
428
00:35:36,708 --> 00:35:39,711
تعلم جيدا أن أفعالك هي ما أوصلتك إلى هنا
429
00:35:40,379 --> 00:35:41,713
أفعالي؟
430
00:35:41,880 --> 00:35:45,092
كنت أثبت حقيقة الكذبة التي أخبرت بها
طوال حياتي...
431
00:35:45,342 --> 00:35:46,718
أنني ولدت لأكون ملكا
432
00:35:46,885 --> 00:35:48,220
ملكا؟
433
00:35:48,970 --> 00:35:50,889
الملك الحقيقي يقرّ بأخطائه
434
00:35:51,098 --> 00:35:52,557
ماذا عن حياة الذين قتلتهم على الأرض؟
435
00:35:52,724 --> 00:35:56,186
إنهم حفنة صغيرة مقارنة بالذين قتلهم
"أودن" بنفسه
436
00:35:56,353 --> 00:35:57,062
والدك...
437
00:35:57,229 --> 00:35:58,939
ليس والدي!
438
00:36:01,900 --> 00:36:04,027
إذا ألست أمك؟
439
00:36:09,241 --> 00:36:11,243
لست كذلك
440
00:36:15,080 --> 00:36:19,918
تتفهم دائما الجميع عدا نفسك
441
00:36:35,267 --> 00:36:38,311
حين أتيت إليّ، علمت أنني في ورطة
442
00:36:38,520 --> 00:36:41,606
لم يعد "هايمدال" يراك.
ما عدت على الأرض
443
00:36:41,690 --> 00:36:42,941
كيف يعقل ذلك؟
444
00:36:43,233 --> 00:36:45,110
أظن أنك كنت حاضرة وغائبة
445
00:36:45,277 --> 00:36:48,155
الممالك التسع تجول ضمن "إيغادراسيل"...
446
00:36:48,447 --> 00:36:51,616
وتدور حول "ميدغارد" كما تدور
كواكبكم حول الشمس
447
00:36:51,783 --> 00:36:55,912
وكل ٥٠٠٠ عام،
تتراصف العوالم بشكل تام
448
00:36:56,121 --> 00:36:58,290
ونسمّي ذلك الأمر، التقارب
449
00:37:00,375 --> 00:37:03,962
خلال هذا الوقت، تصبح الحدود بين العوالم ضبابية
450
00:37:04,713 --> 00:37:07,466
يحتمل أن تكوني وجدت إحدى هذه النقاط
451
00:37:09,593 --> 00:37:11,803
نحن محظوظون أنها بقيت مفتوحة
452
00:37:11,970 --> 00:37:16,183
بعد خروج العوالم عن تراصفها...
453
00:37:17,642 --> 00:37:19,644
يفقد الرابط
454
00:37:32,449 --> 00:37:34,826
تروقني طريقتك في شرح الأمور
455
00:37:37,079 --> 00:37:38,497
ماذا سيحصل لي؟
456
00:37:38,664 --> 00:37:40,165
سأجد طريقة لإنقاذك، "جاين"
457
00:37:40,332 --> 00:37:43,502
-قال والدك إنه...
-لا يعرف أبي كل شيء
458
00:37:43,752 --> 00:37:45,379
لا تدعه يسمعك تقول ذلك
459
00:37:47,172 --> 00:37:48,006
"جاين فوستر"...
460
00:37:48,215 --> 00:37:51,426
أقدّم إليك "فريغا"، ملكة "أزغارد" ووالدتي
461
00:37:54,262 --> 00:37:55,263
مرحبا
462
00:38:45,230 --> 00:38:46,231
تحرّك!
463
00:39:32,903 --> 00:39:34,029
إلى الزنزانات!
464
00:39:59,304 --> 00:40:01,640
حريّ بك أخذ السلالم إلى اليسار
465
00:40:12,776 --> 00:40:14,111
السجون
466
00:40:14,277 --> 00:40:15,987
-"لوكي"...
-اذهب
467
00:40:16,154 --> 00:40:18,031
سأعتني بها
468
00:40:29,501 --> 00:40:31,003
وكأنهم ممتعضون لوجودهم في السجن!
469
00:40:35,132 --> 00:40:37,050
لا يمكن إرضاء بعض المخلوقات
470
00:40:45,976 --> 00:40:48,061
عودوا إلى زنزاناتكم،
فلا نلحق بكم مزيدا من الأذى
471
00:40:48,186 --> 00:40:49,438
أقسم لكم
472
00:40:51,189 --> 00:40:53,608
حسنا، لن أقسم بذلك
473
00:41:03,493 --> 00:41:05,495
أرسل فرقة إلى سرداب الأسلحة
474
00:41:05,620 --> 00:41:08,165
دافع عنه مهما كلّف الأمر.
احرس الزنزانة
475
00:41:08,332 --> 00:41:09,875
- "أودن"
-"فريغا"
476
00:41:10,834 --> 00:41:11,835
اذهب!
477
00:41:12,711 --> 00:41:13,795
إنها مناوشة
478
00:41:14,004 --> 00:41:15,047
لا داعي للخوف
479
00:41:15,213 --> 00:41:16,673
لم تكن قط بارعا في الكذب
480
00:41:17,716 --> 00:41:18,675
خذيها إلى غرفتك
481
00:41:18,884 --> 00:41:20,552
سآتي إليكما حين يصبح الوضع آمنا
482
00:41:20,886 --> 00:41:21,678
اعتن بنفسك
483
00:41:22,262 --> 00:41:27,100
على الرغم من كل ما نجوت منه،
ما زالت ملكتي تقلق عليّ
484
00:41:27,267 --> 00:41:28,352
نجوت فقط...
485
00:41:28,560 --> 00:41:30,270
لأنني أقلق عليك
486
00:41:32,773 --> 00:41:34,024
اسمعيني الآن
487
00:41:34,191 --> 00:41:37,152
أريدك أن تفعلي كل ما تطلبه،
بدون طرح أسئلة
488
00:41:37,319 --> 00:41:38,445
أجل سيدتي
489
00:47:06,940 --> 00:47:07,899
"فريغا"
490
00:47:16,700 --> 00:47:19,077
توقف أيها المخلوق...
491
00:47:19,244 --> 00:47:20,912
وقد تنجو
492
00:47:21,121 --> 00:47:23,081
نجوت من ظروف أسوأ، يا امرأة
493
00:47:24,541 --> 00:47:25,876
من أنت؟
494
00:47:26,460 --> 00:47:28,503
أنا "ماليكيث"
495
00:47:28,670 --> 00:47:31,256
وسآخذ ما هو لي
496
00:48:01,953 --> 00:48:04,122
أخذت شيئا يا فتاة
497
00:48:05,290 --> 00:48:06,208
أعيديه إليّ
498
00:48:20,639 --> 00:48:21,640
ساحرة!
499
00:48:25,352 --> 00:48:26,895
أين الأثير؟
500
00:48:27,104 --> 00:48:29,314
لن أخبرك أبدا
501
00:48:30,273 --> 00:48:31,483
أصدّقك
502
00:48:34,152 --> 00:48:35,153
لا!
503
00:52:02,861 --> 00:52:05,113
يدور الكون في دورة مؤلفة من ٥٠٠٠ عام...
504
00:52:05,947 --> 00:52:08,367
ومرة في كل دورة، تتراصف جميع العوالم
505
00:52:08,992 --> 00:52:11,870
تخيّلوا أن هذا عالمنا...
506
00:52:12,663 --> 00:52:14,706
شكرا، وهذا عالم آخر
507
00:52:14,873 --> 00:52:16,833
عادة يكونان منفصلين
508
00:52:17,000 --> 00:52:22,339
لكن أثناء التراصف، يكون كل شيء متصلا،
الممالك التسع بكاملها
509
00:52:22,506 --> 00:52:24,716
تعبر جميع الممالك التسع
الواحد عبر الآخر...
510
00:52:24,925 --> 00:52:29,763
والجاذبية، النور وحتى المادة،
تنهار من عالم لآخر
511
00:52:32,224 --> 00:52:36,144
لكن إن حصل الأمر الآن
ستكون النتائج كارثية
512
00:52:36,311 --> 00:52:40,691
بوسع مقياس قوة الجاذبية تثبيت
النقطة المركزية للتقارب
513
00:52:41,400 --> 00:52:46,822
هذه المرة، التراصف وجميع العوالم الأخرى
ستعبر بنا وحسب
514
00:52:46,988 --> 00:52:48,490
هذا جميل
515
00:52:49,950 --> 00:52:52,160
هذا بسيط، هل من أسئلة؟
516
00:52:55,414 --> 00:52:56,289
أجل
517
00:52:56,748 --> 00:52:59,459
هلي لي باستعادة حذائي؟
518
00:53:07,300 --> 00:53:11,304
عليك أن تشفى، تحتاج إلى قوتك
لاستعادة الأثير
519
00:53:11,805 --> 00:53:15,559
وحين تستيقظ، سنقتلهم جميعا
520
00:53:51,303 --> 00:53:52,179
"جاين فوستر"؟
521
00:53:53,972 --> 00:53:56,016
عليك مرافقتنا
522
00:53:57,392 --> 00:54:00,437
ما زلنا عاجزين عن إصلاح
دروع القصر
523
00:54:00,520 --> 00:54:01,938
لا يمكن لمدفعيتنا إيجادهم
524
00:54:02,147 --> 00:54:03,940
حتى "هايمدال" عاجز عن رؤيتهم
525
00:54:07,235 --> 00:54:11,114
ملكي، نحن بلا دفاع على الإطلاق
526
00:54:13,784 --> 00:54:15,118
إنها سجينتك الآن؟
527
00:54:17,579 --> 00:54:18,914
دعونا
528
00:54:27,923 --> 00:54:30,092
لا أريد مجادلتك
529
00:54:30,634 --> 00:54:34,304
وأنا أيضا، لكنني أنوي مطاردة "ماليكيث"
530
00:54:34,471 --> 00:54:35,681
نملك الأثير
531
00:54:36,348 --> 00:54:37,641
سيأتي "ماليكيث" إلينا
532
00:54:37,808 --> 00:54:39,685
أجل، وسيدمّرنا
533
00:54:39,893 --> 00:54:42,020
تفرط في تقدير قوة تلك المخلوقات
534
00:54:42,145 --> 00:54:44,439
لا، أقيّم حياة شعبنا
535
00:54:44,648 --> 00:54:47,859
سآخذ "جاين" إلى العالم الداكن
وأجذب العدو بعيدا عن "أزغارد"
536
00:54:48,694 --> 00:54:52,948
حين يخرج "ماليكيث" الأثير من "جاين"،
سيكون مكشوفا وضعيفا
537
00:54:53,115 --> 00:54:54,866
وسأدمّره والأثير
538
00:54:56,994 --> 00:54:59,621
وإن فشلت تخاطر بوضع هذا السلاح...
539
00:54:59,871 --> 00:55:01,623
بين أيدي أعدائنا
540
00:55:01,707 --> 00:55:04,126
الخطر أكبر بكثير إن لم نحرّك ساكنا
541
00:55:04,292 --> 00:55:07,546
قد تكون سفينته فوق رؤوسنا الآن،
ولن نعرف أبدا
542
00:55:07,796 --> 00:55:08,964
إن أتى وحين يأتي...
543
00:55:09,214 --> 00:55:13,093
سيتعارك رجاله مع ١٠ آلاف جندي من "أزغارد"
544
00:55:13,385 --> 00:55:14,678
وكم واحدا من رجالنا سيقتلون؟
545
00:55:14,886 --> 00:55:16,722
قدر ما يلزم!
546
00:55:25,731 --> 00:55:27,315
سنحارب!
547
00:55:29,860 --> 00:55:32,404
حتى آخر نفس في "أزغارد"
548
00:55:33,196 --> 00:55:36,074
حتى آخر قطرة دم في "أزغارد"
549
00:55:38,368 --> 00:55:41,413
وبم يميّزك ذلك عن "ماليكيث"؟
550
00:55:44,666 --> 00:55:47,210
الفرق بني، هو أنني سأفوز
551
00:56:01,600 --> 00:56:04,394
لا تعاود "جاين" الاتصال بي،
لا يعاود "إريك" الاتصال بي...
552
00:56:04,436 --> 00:56:06,355
مؤسسة "ش.ي.ل.د" السخيفة لا تعاود الاتصال بي
553
00:56:06,605 --> 00:56:07,105
ما هي "ش.ي.ل.د"؟
554
00:56:07,356 --> 00:56:08,273
إنه سرّ
555
00:56:08,482 --> 00:56:10,359
مرحبا "إريك"، أنا "دارسي" مجددا
556
00:56:10,567 --> 00:56:13,362
عاد "ثور"، أخذ "جاين" إلى "أزغارد"...
557
00:56:13,528 --> 00:56:16,948
ولا أعلم ما يفترض بي أن أفعل
558
00:56:17,199 --> 00:56:18,950
هناك شيء آخر مفقود هذا الأسبوع
559
00:56:19,117 --> 00:56:22,204
حين قام عالم الفيزياء الفضائية د. "إريك سلفيغ"
560
00:56:22,287 --> 00:56:25,874
المعروف بتورطه في الاجتياح
الفضائي على "نيويورك"
561
00:56:26,041 --> 00:56:27,292
بالتجول عاريا في أرجاء...
562
00:56:27,459 --> 00:56:30,045
"دارسي"، عليك مشاهدة هذا
563
00:56:30,212 --> 00:56:31,338
صديقك "إريك"...
564
00:56:31,588 --> 00:56:33,340
ما كان اسم عائلته؟
565
00:56:34,216 --> 00:56:37,636
وبدأ يصيح على الزوار
في هذا الموقع التاريخي
566
00:56:37,719 --> 00:56:39,680
وقد قبضت عليه الشرطة لاحقا...
567
00:56:40,389 --> 00:56:42,641
لإخضاعه لتقييم نفسي
568
00:56:42,808 --> 00:56:44,935
ما زالت الشرطة ترفض التأكيد...
569
00:56:55,404 --> 00:56:57,364
لم تكن في مجلس "أودن" الحربي
570
00:56:57,614 --> 00:56:59,950
أقفلت "بايفروست" بأمر من أبيك
571
00:57:00,158 --> 00:57:01,368
ممنوع على أحد الدخول...
572
00:57:01,576 --> 00:57:02,869
أو الخروج
573
00:57:04,830 --> 00:57:06,665
نواجه عدوا غير مرئي...
574
00:57:06,915 --> 00:57:07,666
حتى بالنسبة إليّ
575
00:57:07,791 --> 00:57:11,503
ما الفائدة من حارس مماثل؟
576
00:57:13,005 --> 00:57:15,632
سيعود "ماليكيث"، تعرف ذلك
577
00:57:18,176 --> 00:57:19,302
أحتاج إلى مساعدتك
578
00:57:19,845 --> 00:57:23,473
لا يمكنني مخالفة أوامر ملكي.
حتى لأجلك
579
00:57:23,682 --> 00:57:25,308
لا أطلب منك ذلك
580
00:57:25,475 --> 00:57:27,811
العوالم بحاجة إلى الوالد المطلق
قويا بلا منازع...
581
00:57:27,978 --> 00:57:30,522
سواء كان كذلك أو لا
582
00:57:30,689 --> 00:57:32,315
لكنه أعمى البصيرة "هايمدال"...
583
00:57:32,858 --> 00:57:34,151
بتأثير الكراهية والحزن
584
00:57:34,317 --> 00:57:35,527
كما هي حالنا جميعا
585
00:57:36,069 --> 00:57:37,195
أرى بوضوح تام
586
00:57:37,446 --> 00:57:39,031
المخاطر كبيرة جدا
587
00:57:39,197 --> 00:57:41,950
كل ما نفعله من الآن فصاعدا
هو مخاطرة
588
00:57:42,117 --> 00:57:43,869
ما من طريقة أخرى
589
00:57:47,831 --> 00:57:50,000
ماذا تطلب مني؟
590
00:57:50,208 --> 00:57:53,795
ما أوشك على طلبه منكم هو خيانة عظمى
591
00:57:54,004 --> 00:57:58,050
النجاح سيؤدي إلى نفينا
والفشل سيؤدي إلى موتنا
592
00:58:00,969 --> 00:58:05,057
كان "ماليكيث" يدرك وجود الأثير هنا.
يمكنه أن يشعر بقوته
593
00:58:05,557 --> 00:58:07,726
إن لم نحرّك ساكنا، سيأتي لأخذه مجددا
594
00:58:07,893 --> 00:58:11,938
لكنه هذه المرة سيدمّر "أزغارد" بكاملها
595
00:58:12,981 --> 00:58:15,025
علينا نقل "جاين" بعيدا من هنا
596
00:58:15,192 --> 00:58:18,695
أقفلت "بايفروست"
واﻠ"تيسيراكت" مخبأ في السرداب
597
00:58:18,862 --> 00:58:22,866
هناك طرق أخرى لمغادرة "أزغارد".
وهي طرق لا يعرفها إلا القليل من الناس
598
00:58:23,075 --> 00:58:24,868
واحد فقط في الواقع
599
00:58:27,079 --> 00:58:28,246
لا
600
00:58:33,210 --> 00:58:36,338
"ثور"، بعد كل هذا الوقت...
601
00:58:36,588 --> 00:58:39,257
تأتي الآن لزيارتي
602
00:58:40,425 --> 00:58:41,593
لماذا؟
603
00:58:43,053 --> 00:58:46,014
هل أتيت لتأملي ظافرا؟ لتسخر مني؟
604
00:58:46,223 --> 00:58:47,808
"لوكي"، هذا يكفي
605
00:58:48,266 --> 00:58:50,102
لا مزيد من الأوهام
606
00:58:57,275 --> 00:58:59,319
أصبحت تراني الآن يا أخي
607
00:59:08,078 --> 00:59:09,663
هل تعذّبت؟
608
00:59:09,871 --> 00:59:12,165
لم آت إلى هنا لتشارك حزننا
609
00:59:12,374 --> 00:59:15,335
بدلا من ذلك، أعرض عليك فرصة
القيام بفعل أغنى بكثير
610
00:59:16,795 --> 00:59:18,046
تابع الكلام
611
00:59:18,213 --> 00:59:20,924
أعلم أنك تريد الثأر بقدري
612
00:59:21,091 --> 00:59:24,052
ساعدني للهرب من "أزغارد"
وسأمنحك فرصة الثأر
613
00:59:24,219 --> 00:59:25,637
الثأر...
614
00:59:25,804 --> 00:59:28,098
وبعد ذلك هذه الزنزانة
615
00:59:34,980 --> 00:59:37,357
لا بد أنك يائس حقا...
616
00:59:37,607 --> 00:59:39,693
لتأتي طالبا مساعدتي
617
00:59:41,445 --> 00:59:42,988
لم تخال أنك تستطيع الوثوق بي؟
618
00:59:43,155 --> 00:59:44,531
لا أثق بك
619
00:59:46,158 --> 00:59:47,284
لكن أمي كانت تثق بك
620
00:59:48,577 --> 00:59:51,079
لكن عليك أن تعرف أننا حين تقاتلنا
في الماضي
621
00:59:51,955 --> 00:59:55,250
كنت أقاتلك متحليا بالأمل
أن يكون أخي ما زال موجودا فيك
622
00:59:57,044 --> 00:59:59,463
ما عاد لهذا الأمل وجود لكي أحميك
623
01:00:00,297 --> 01:00:03,675
إن خنتني، سأقتلك
624
01:00:09,181 --> 01:00:10,766
متى نبدأ؟
625
01:00:11,016 --> 01:00:12,184
سيخونك
626
01:00:12,434 --> 01:00:14,019
سيحاول ذلك
627
01:00:18,523 --> 01:00:20,984
هذا ليس من شيمك يا أخي
628
01:00:21,151 --> 01:00:23,153
سريّ جدا
629
01:00:23,362 --> 01:00:25,364
أنت واثق أنك لا تفضّل مقاتلة الجميع للخروج؟
630
01:00:26,198 --> 01:00:28,116
إن تابعت الكلام، قد أفعل ذلك
631
01:00:28,325 --> 01:00:30,160
حسنا، كما تشاء
632
01:00:30,494 --> 01:00:31,620
لست هنا حتى
633
01:00:32,954 --> 01:00:34,456
هذا أفضل؟
634
01:00:34,623 --> 01:00:36,541
هذه رفقة أفضل أقله
635
01:00:37,334 --> 01:00:41,046
مع ذلك، يمكننا أن نكون أقل وضوحا
636
01:00:42,714 --> 01:00:45,008
يا أخي، تبدو فاتنا
637
01:00:47,052 --> 01:00:49,638
ستتألم بالقدر عينه حين أقتلك بهذا الشكل
638
01:00:49,805 --> 01:00:53,016
جيد جدا، ربما تفضّل أحد رفاقك الجدد...
639
01:00:53,183 --> 01:00:55,227
بما أنك تحبهم كثيرا على ما يبدو
640
01:00:55,769 --> 01:00:58,063
هذا أفضل بكثير
641
01:00:59,231 --> 01:01:01,817
الزي مفرط قليلا، إنه ضيق جدا
642
01:01:01,983 --> 01:01:03,235
لكن الثقة...
643
01:01:03,402 --> 01:01:05,904
أشعر بحس البرّ يدفق فيّ
644
01:01:06,071 --> 01:01:08,490
أتريد إجراء نقاش مثير عن الحقيقة؟
645
01:01:09,032 --> 01:01:10,325
الشرف؟ المواطنية؟
646
01:01:10,409 --> 01:01:11,159
بوركت "أميركا"...
647
01:01:13,912 --> 01:01:15,247
ماذا؟
648
01:01:19,751 --> 01:01:22,170
يمكنك أقله تزويدي بسلاح
649
01:01:22,337 --> 01:01:24,256
خنجري، شيء ما
650
01:01:29,761 --> 01:01:30,929
أخيرا
651
01:01:31,138 --> 01:01:32,848
بعض الفطرة السليمة
652
01:01:38,937 --> 01:01:41,398
خلتك تحب الحيل
653
01:01:41,606 --> 01:01:44,526
ماذا إذا؟ حبيبتك الفانية يحرسها...
654
01:01:44,693 --> 01:01:47,904
فيلق من جنود "أينهريار"
سيرونك قادما على بعد كيلومترات
655
01:01:48,113 --> 01:01:49,781
لن آتي لأخذها
656
01:01:57,622 --> 01:01:58,623
لست جائعة
657
01:02:01,209 --> 01:02:03,420
جيد، لنذهب
658
01:02:09,134 --> 01:02:09,885
أنت...
659
01:02:10,052 --> 01:02:11,470
أنا "لوكي"، ربما سمعت بي
660
01:02:12,220 --> 01:02:13,805
هذا لأجل ما فعلته في "نيويورك"
661
01:02:14,765 --> 01:02:15,974
تعجبني
662
01:02:16,350 --> 01:02:17,809
وماذا عن الوالد المطلق؟
663
01:02:18,560 --> 01:02:22,147
يقضي واجبي تحت القسم
بإبلاغه بأية جريمة ضد العرش
664
01:02:22,564 --> 01:02:26,193
استدعيتني إلى هنا، بشأن مسألة عاجلة
665
01:02:27,152 --> 01:02:28,028
ما الأمر؟
666
01:02:28,487 --> 01:02:29,780
خيانة، حضرة الملك
667
01:02:29,988 --> 01:02:31,198
من؟
668
01:02:32,115 --> 01:02:32,866
خيانتي
669
01:02:34,368 --> 01:02:35,202
حضرة الملك!
670
01:02:35,577 --> 01:02:37,245
أخذوا الفانية
671
01:02:41,249 --> 01:02:42,167
أوقفوا "ثور"
672
01:02:42,751 --> 01:02:44,419
مهما كلّف الأمر
673
01:02:47,214 --> 01:02:49,633
ها هم، اقبضوا عليهم
674
01:02:49,841 --> 01:02:50,717
حين آمر بذلك
675
01:02:50,801 --> 01:02:53,011
سأعيقهم، خذها
676
01:02:53,679 --> 01:02:55,013
شكرا لك
677
01:02:57,849 --> 01:03:00,060
إن خنته، سأقتلك
678
01:03:02,312 --> 01:03:04,773
تسرّني رؤيتك أيضا، "سيف"
679
01:03:10,445 --> 01:03:14,783
إن افترضنا أنك حصلت على مساعدة
"لوكي" ويمكنك تحرير هذه الفانية...
680
01:03:14,908 --> 01:03:16,326
ما الفائدة من ذلك؟
681
01:03:16,576 --> 01:03:19,496
سنكون جميعا أمواتا ما أن نحاول مغادرة القصر
682
01:03:19,579 --> 01:03:22,582
لذا يا صديقي، لن نغادر سيرا
683
01:03:26,878 --> 01:03:28,547
سأعطيك قدر ما يمكنني من وقت
684
01:03:28,755 --> 01:03:30,424
شكرا يا صديقي
685
01:03:34,720 --> 01:03:37,222
إن فكرت حتى في خيانته...
686
01:03:38,015 --> 01:03:39,641
ستقتلني؟
687
01:03:39,725 --> 01:03:41,601
يبدو أنه سيكون هناك كثيرون غيرك
688
01:03:56,992 --> 01:03:59,077
خلتك قلت إنك تجيد قيادتها
689
01:03:59,244 --> 01:04:00,912
قلت: كم قد يكون ذلك صعبا؟
690
01:04:04,416 --> 01:04:05,375
إنهم على السفينة!
691
01:04:06,251 --> 01:04:07,419
توجهوا نحو السفينة!
692
01:04:11,298 --> 01:04:13,759
حسنا، أيا كان ما تفعله يا أخي،
أقترح عليك الإسراع
693
01:04:13,925 --> 01:04:14,593
اصمت "لوكي"
694
01:04:17,471 --> 01:04:18,430
لا بد أنك فوتّ شيئا
695
01:04:18,680 --> 01:04:21,266
لا، لم أفوّت شيئا.
أضغط على كل زر في هذه السفينة
696
01:04:21,475 --> 01:04:23,018
لا تضربها، بل اضغط عليها برفق
697
01:04:23,268 --> 01:04:24,936
أضغط عليها برفق، ولا ينجح الأمر!
698
01:05:03,725 --> 01:05:05,352
-أظنك فوتّ عمودا
-اصمت!
699
01:05:12,651 --> 01:05:13,819
لم لا تدعني أتولى قيادتها؟
700
01:05:14,027 --> 01:05:15,320
من الواضح أنني أبرع في القيادة
701
01:05:15,529 --> 01:05:17,406
أحقا ما تقول؟ من منا نحن الاثنين...
702
01:05:17,656 --> 01:05:18,990
يجيد الطيران فعلا؟
703
01:05:29,668 --> 01:05:31,461
يا إلهي، هل هي ميتة؟
704
01:05:31,503 --> 01:05:32,170
"جاين"
705
01:05:33,046 --> 01:05:34,047
أنا بخير
706
01:05:41,179 --> 01:05:42,472
لا تتفوّه بكلمة
707
01:05:44,725 --> 01:05:45,976
إنهم يتبعوننا الآن
708
01:05:51,398 --> 01:05:52,524
والآن يطلقون النار علينا
709
01:05:52,691 --> 01:05:55,318
شكرا على التعليق "لوكي"،
لا تصرف انتباهي على الإطلاق!
710
01:06:00,032 --> 01:06:02,576
أحسنت، قطعت لتوّك رأس جدك
711
01:06:14,129 --> 01:06:15,464
هذا رائع
712
01:06:15,547 --> 01:06:17,799
إنها فكرة مذهلة
713
01:06:17,966 --> 01:06:21,053
لنسرق أضخم سفينة،
والأكثر جلاء في الكون...
714
01:06:21,219 --> 01:06:22,387
ونهرب فيها
715
01:06:22,679 --> 01:06:24,890
محلّقين في أرجاء المدينة،
ومحطمين كل ما نراه أمامنا...
716
01:06:24,931 --> 01:06:26,058
لكي يرانا الجميع
717
01:06:26,308 --> 01:06:27,934
إنها فكرة رائعة "ثور"، إنها بالفعل رائعة!
718
01:06:42,616 --> 01:06:44,076
أرى أن فترة وجودك في الزنزانات...
719
01:06:44,284 --> 01:06:46,745
لم تحد من رشاقتك، "لوكي"
720
01:06:51,083 --> 01:06:53,001
كذبت عليّ
721
01:06:54,252 --> 01:06:55,587
أثرت إعجابي
722
01:06:55,796 --> 01:06:57,130
يسرّني أنك راض
723
01:06:57,297 --> 01:06:58,173
الآن افعل ما وعدت به
724
01:06:58,382 --> 01:07:00,175
خذنا إلى ممرك السريّ
725
01:07:23,448 --> 01:07:23,824
"فندرال"
726
01:07:24,032 --> 01:07:24,950
حسنا
727
01:07:28,662 --> 01:07:29,663
لأجل "أزغارد"
728
01:07:35,419 --> 01:07:36,336
ليست مسألة شخصية أيها الشبان
729
01:07:51,810 --> 01:07:52,978
"لوكي"...
730
01:07:53,228 --> 01:07:56,440
لو كان الأمر سهلا، كان الجميع ليفعل ذلك
731
01:07:56,648 --> 01:07:57,607
هل أنت مجنون؟
732
01:07:57,858 --> 01:07:58,483
هذا ممكن
733
01:08:14,166 --> 01:08:15,751
ها نحن ذا!
734
01:08:21,339 --> 01:08:24,676
علينا أن نهجم الآن
735
01:08:25,677 --> 01:08:26,678
لا
736
01:08:28,347 --> 01:08:34,018
"أزغارد" بلا معنى الآن
737
01:08:38,190 --> 01:08:40,107
عاد الأثير إلى ديارنا
738
01:08:55,749 --> 01:08:59,210
ما بوسعي فعله بالقوة الدافقة
في هذه العروق
739
01:08:59,544 --> 01:09:02,214
ستدمّرك
740
01:09:03,089 --> 01:09:04,591
إنها صامدة جدا
741
01:09:05,467 --> 01:09:06,593
للوقت الحالي
742
01:09:07,134 --> 01:09:09,638
إنها قوية بشكل لا يمكنك فهمه أبدا
743
01:09:09,888 --> 01:09:11,056
ودّعها
744
01:09:11,723 --> 01:09:12,933
ليس اليوم
745
01:09:13,183 --> 01:09:15,936
هذا اليوم، التالي، بعد مئة عام،
ليست بشيء
746
01:09:17,228 --> 01:09:18,730
كلمح البصر
747
01:09:19,147 --> 01:09:21,149
لن تكون جاهزا أبدا
748
01:09:21,566 --> 01:09:22,984
المرأة الوحيدة التي أحببتها...
749
01:09:23,235 --> 01:09:26,237
-ستؤخذ منك
-وهل سيرضيك ذلك؟
750
01:09:26,446 --> 01:09:27,906
الرضى ليس من طبيعتي
751
01:09:28,115 --> 01:09:30,241
الاستسلام ليس من طبيعتي
752
01:09:31,076 --> 01:09:32,536
-ابن "أودن"...
-لا
753
01:09:32,703 --> 01:09:34,663
ليس فقط ابن "أودن"
754
01:09:34,871 --> 01:09:37,207
تخال أنك الوحيد الذي كانت أمي تحبه؟
755
01:09:37,332 --> 01:09:39,334
حصلت علي حيلها لكنني نلت ثقتها
756
01:09:39,584 --> 01:09:40,835
ثقة؟
757
01:09:41,753 --> 01:09:43,088
هل كان هذا آخر شعور لها؟
758
01:09:43,839 --> 01:09:46,049
الثقة؟ حين تركتها تموت؟
759
01:09:46,258 --> 01:09:48,759
-وبم أفدتها وأنت في زنزانتك؟
-من وضعني هناك؟
760
01:09:49,261 --> 01:09:50,303
من وضعني هناك؟
761
01:09:50,554 --> 01:09:51,388
تعرف جيدا!
762
01:09:52,179 --> 01:09:53,932
تعرف جيدا من!
763
01:10:00,188 --> 01:10:02,858
لن تريدنا أن نتشاجر
764
01:10:04,276 --> 01:10:06,862
لكنها لن تتفاجأ كثيرا
765
01:10:11,283 --> 01:10:13,785
ليتني أستطيع الوثوق بك
766
01:10:28,300 --> 01:10:30,177
ثق بغيظي
767
01:10:36,975 --> 01:10:39,728
عليك التوقيع لاستلام أغراض أبيك، سيد "سلفيغ"
768
01:10:40,479 --> 01:10:41,521
ماذا؟
769
01:10:41,938 --> 01:10:42,981
أجل
770
01:10:43,523 --> 01:10:46,026
والدي د. "إريك سلفيغ"
771
01:10:47,861 --> 01:10:50,155
محفظة جلدية للرجال، بنّية
772
01:10:50,405 --> 01:10:52,783
حلقة مفاتيح، ٣ مفاتيح
773
01:10:52,991 --> 01:10:54,785
دواء وفق وصفة طبية...
774
01:10:55,577 --> 01:10:56,787
العديد منها
775
01:10:59,539 --> 01:11:00,290
و...
776
01:11:00,499 --> 01:11:01,166
"إريك"
777
01:11:02,834 --> 01:11:04,211
-هذه
-أجل
778
01:11:04,419 --> 01:11:05,671
تلك
779
01:11:06,046 --> 01:11:07,297
الحمد لله
780
01:11:09,007 --> 01:11:10,217
"إريك"
781
01:11:12,177 --> 01:11:13,095
أجل؟
782
01:11:13,303 --> 01:11:14,888
أنا "دارسي"
783
01:11:15,097 --> 01:11:16,014
"دارسي"
784
01:11:18,350 --> 01:11:20,060
تسرّني جدا رؤيتك
785
01:11:20,310 --> 01:11:21,228
افتقدتك أيضا
786
01:11:21,436 --> 01:11:22,813
كيف وجدتني؟
787
01:11:23,021 --> 01:11:24,189
كنت عاريا على التلفاز
788
01:11:25,649 --> 01:11:27,776
حسنا، حان وقت الذهاب، لدينا عمل كثير
789
01:11:29,778 --> 01:11:31,738
بات الوضع غريبا الآن
790
01:11:33,198 --> 01:11:35,283
يجدر بي ألا أكون مسؤولة
عن أمور مماثلة
791
01:11:35,909 --> 01:11:38,954
لا أتقاضى أجرا كافيا، لا أتقاضى أجرا أصلا
792
01:11:39,371 --> 01:11:42,374
أنا "إيان" بالمناسبة، المتمرّن لدى "دارسي"
793
01:11:42,541 --> 01:11:44,710
أجل، لا أتقاضى أجرا أيضا
794
01:11:45,585 --> 01:11:47,045
أنت بخير؟
795
01:11:47,212 --> 01:11:49,047
تغلغل إله إلى دماغي
796
01:11:50,382 --> 01:11:52,050
لا أنصح بذلك
797
01:11:53,552 --> 01:11:55,846
د. "سلفيغ" سيدي، معدّاتك تطن
798
01:11:55,887 --> 01:11:58,223
يحصل الأمر، إنه أبكر مما احتسبته
799
01:11:58,390 --> 01:12:00,058
مهلا، ما الذي يحصل؟
800
01:12:03,353 --> 01:12:04,688
طيور؟
801
01:12:05,230 --> 01:12:06,523
هذا ما يحصل؟
802
01:12:06,565 --> 01:12:08,859
إنها طيور الزرزور، يسمّى ذلك سربا
803
01:12:09,026 --> 01:12:11,194
كان أبي يأخذني لمشاهدة الطيور
في صغري
804
01:12:11,361 --> 01:12:12,738
-أخرق
-انظرا
805
01:12:18,285 --> 01:12:19,494
أين اختفت؟
806
01:12:32,424 --> 01:12:34,676
ما كان ذلك بحق السماء؟
807
01:12:35,177 --> 01:12:36,845
لماذا تبتسم؟
808
01:12:37,012 --> 01:12:38,138
لا شيء مطمئن أكثر...
809
01:12:38,305 --> 01:12:41,475
من الإدراك أن العالم أكثر جنونا منا
810
01:12:42,434 --> 01:12:44,102
خذاني إلى مختبر "جاين"
811
01:12:57,449 --> 01:12:58,825
"جاين"
812
01:13:05,540 --> 01:13:06,875
"ماليكيث"
813
01:13:29,147 --> 01:13:31,066
حسنا، أنت جاهزة؟
814
01:13:31,233 --> 01:13:32,484
أنا جاهز
815
01:13:46,206 --> 01:13:48,166
تعرف أن خطتك ستتسبّب بقتلنا
816
01:13:48,250 --> 01:13:50,168
أجل، هذا ممكن
817
01:13:53,755 --> 01:13:55,007
ما زلت لا تثق بي يا أخي؟
818
01:13:56,591 --> 01:13:57,884
وهل كنت لتثق بي؟
819
01:14:07,060 --> 01:14:07,978
لا، ما كنت لأثق بك
820
01:14:12,858 --> 01:14:14,276
"ثور"!
821
01:14:15,110 --> 01:14:16,278
لا!
822
01:14:26,079 --> 01:14:28,373
تخالني حقا كنت أكترث لأمر "فريغا"؟
823
01:14:28,707 --> 01:14:30,208
أو أي منكم؟
824
01:14:33,253 --> 01:14:34,254
كل ما أردته يوما...
825
01:14:35,756 --> 01:14:36,715
كان رؤيتك و"أودن"...
826
01:14:36,965 --> 01:14:38,008
ميتين تحت قدمي!
827
01:14:50,771 --> 01:14:51,605
"ماليكيث"!
828
01:14:53,774 --> 01:14:55,776
أنا "لوكي" من "جوتنهايم"...
829
01:14:55,984 --> 01:14:57,652
وجلبت لك هدية
830
01:14:59,821 --> 01:15:01,573
أطلب منك أمرا واحدا بالمقابل...
831
01:15:01,823 --> 01:15:05,077
مقعدا قريبا أشاهد منه "أزغارد" تحترق
832
01:15:05,744 --> 01:15:07,829
إنه عدو "أزغارد"
833
01:15:08,163 --> 01:15:10,957
كان سجينا في زنزاناتهم
834
01:15:25,097 --> 01:15:26,139
انظر إليّ
835
01:16:24,406 --> 01:16:25,699
"لوكي"! الآن!
836
01:19:41,019 --> 01:19:42,104
لا!
837
01:19:51,363 --> 01:19:53,407
أراك في الجحيم أيها الوحش
838
01:20:12,384 --> 01:20:13,760
لا. لا، لا، لا
839
01:20:16,221 --> 01:20:18,390
أيها الأبله، لم تصغ إليّ
840
01:20:18,557 --> 01:20:19,558
أعلم...
841
01:20:20,559 --> 01:20:22,561
أنا أبله، أنا أبله
842
01:20:22,811 --> 01:20:25,147
-ابق معي
-آسف
843
01:20:27,232 --> 01:20:29,401
آسف، آسف
844
01:20:29,609 --> 01:20:30,902
لا بأس
845
01:20:34,531 --> 01:20:35,907
لا بأس
846
01:20:36,116 --> 01:20:38,827
سأخبر أبي بما فعلته هنا اليوم
847
01:20:42,748 --> 01:20:45,625
لم أفعله لأجله
848
01:20:54,301 --> 01:20:56,720
لا!
849
01:21:50,357 --> 01:21:52,359
سيطلقه
850
01:21:52,776 --> 01:21:57,656
ليس فقط على "أزغارد" أو على نجم.
سيدمّر "ماليكيث" كل شيء
851
01:21:57,906 --> 01:21:59,032
كيف؟
852
01:22:00,033 --> 01:22:01,201
"جاين"، كيف؟
853
01:22:01,368 --> 01:22:04,496
رأيته على الأرض، لم عساه يذهب إلى الأرض؟
854
01:22:05,163 --> 01:22:06,498
التقارب
855
01:22:06,665 --> 01:22:07,791
يا إلهي
856
01:22:08,000 --> 01:22:09,835
ما كان هذا ليحصل هذا لو لم أجد الأثير
857
01:22:11,169 --> 01:22:12,838
كان "ماليكيث" ليملكه...
858
01:22:13,046 --> 01:22:14,715
قبل الآن بكثير
859
01:22:14,798 --> 01:22:17,175
وجدته فقط لأنني كنت أبحث عنك
860
01:22:17,843 --> 01:22:19,136
"جاين"...
861
01:22:20,721 --> 01:22:22,472
أصبحنا الآن عالقين هنا
862
01:22:29,021 --> 01:22:30,188
ليس مني
863
01:22:31,523 --> 01:22:34,026
-آلو؟
-مرحبا "جاين"، أنا "ريتشارد"
864
01:22:34,192 --> 01:22:35,902
"ريتشارد"؟ أين أنت؟
865
01:22:36,153 --> 01:22:37,237
ما زلت في المكتب
866
01:22:37,487 --> 01:22:39,322
كان اليوم جنونيا
867
01:22:39,531 --> 01:22:41,450
-يا إلهي، هذا مذهل
-حقا؟
868
01:22:41,533 --> 01:22:42,659
استمتعت كثيرا بغدائنا...
869
01:22:42,868 --> 01:22:44,870
مع أنك لم تطلبي شيئا
870
01:22:45,037 --> 01:22:46,496
كيف أتلقى إرسالا هنا؟
871
01:22:46,538 --> 01:22:48,540
هل اتصلت في وقت سيئ؟
أتريدين أن أعاود الاتصال لاحقا؟
872
01:22:48,749 --> 01:22:51,877
لا، لا أرجوك، مهما فعلت
لا تقفل الخط
873
01:22:52,919 --> 01:22:53,837
حسنا إذا
874
01:22:54,046 --> 01:22:56,298
كنت أتساءل إن أردت المحاولة مجددا
875
01:22:56,506 --> 01:22:57,924
ربما نتناول العشاء في المرة المقبلة
876
01:22:58,008 --> 01:22:59,509
أجل، أجل، أجل
877
01:22:59,760 --> 01:23:01,887
-ابق على الخط، حسنا؟
-أجل، سأبقى
878
01:23:02,179 --> 01:23:02,888
يا إلهي
879
01:23:08,060 --> 01:23:08,977
هل أقاطع شيئا؟
880
01:23:09,186 --> 01:23:10,896
لا، لا، لا، لا شيء على الإطلاق
881
01:23:11,063 --> 01:23:13,273
-هيا
-صوتك متقطع، هل أنت في نفق؟
882
01:23:13,357 --> 01:23:14,733
أين نذهب؟
883
01:23:14,858 --> 01:23:15,901
آلو؟
884
01:23:15,942 --> 01:23:17,736
لم توجد الكثير من الأحذية هنا؟
885
01:23:19,404 --> 01:23:21,156
سأبعث لها برسالة
886
01:23:33,543 --> 01:23:34,711
إذا، من هو "ريتشارد"؟
887
01:23:34,878 --> 01:23:36,296
حقا؟
888
01:23:44,763 --> 01:23:46,056
-"جاين"!
-مرحبا
889
01:23:46,306 --> 01:23:47,933
لا يمكنك الرحيل فجأة هكذا
890
01:23:48,141 --> 01:23:49,559
يعمّ العالم الجنون
891
01:23:49,601 --> 01:23:51,228
كل ما رأيناه ينتشر في كل مكان
892
01:23:52,896 --> 01:23:54,606
-هل ذهبت إلى حفلة؟
-"إريك"؟
893
01:23:55,190 --> 01:23:58,443
"جاين"، هذا رائع
894
01:24:00,821 --> 01:24:02,406
-ذهبت إلى "أزغارد"
-أين سروالك؟
895
01:24:02,614 --> 01:24:04,282
يقول إن ذلك يساعده على التفكير
896
01:24:04,533 --> 01:24:06,159
أريد كل ما لديك بشأن هذا
897
01:24:06,326 --> 01:24:08,829
كل العمل الذي كنت تنجزه عن الشذوذ
في الجاذبية، كل شيء
898
01:24:09,079 --> 01:24:10,080
حسنا
899
01:24:10,288 --> 01:24:11,289
أنت بخير "إريك"؟
900
01:24:12,958 --> 01:24:14,292
لن يأتي أخوك، صحيح؟
901
01:24:15,377 --> 01:24:16,586
مات "لوكي"
902
01:24:16,795 --> 01:24:17,796
الحمد لله!
903
01:24:19,256 --> 01:24:21,174
أقصد، إنني آسف
904
01:24:21,591 --> 01:24:22,843
شكرا
905
01:24:46,491 --> 01:24:48,410
سامحني، مليكي
906
01:24:49,244 --> 01:24:51,747
جلبت أخبارا من عالم الظلمات
907
01:24:54,333 --> 01:24:55,167
"ثور"؟
908
01:24:55,959 --> 01:25:00,297
لا أثر لـ"ثور" أو السلاح لكن...
909
01:25:02,174 --> 01:25:03,258
ماذا؟
910
01:25:06,345 --> 01:25:07,929
وجدنا جثة
911
01:25:12,684 --> 01:25:13,769
"لوكي"
912
01:25:17,939 --> 01:25:19,775
سيطلق "ماليكيث" الأثير في موقع...
913
01:25:19,941 --> 01:25:21,777
تتصل فيه جميع الممالك التسع
914
01:25:21,985 --> 01:25:24,321
لتضخيم أثر السلاح
915
01:25:24,529 --> 01:25:25,739
لكل عالم إضافي...
916
01:25:26,031 --> 01:25:28,033
تزداد القوة إلى حدّ كبير
917
01:25:28,450 --> 01:25:31,161
سيكون الأثر عالميا
918
01:25:31,453 --> 01:25:33,080
لكن التراصف مؤقت فقط
919
01:25:33,163 --> 01:25:36,041
عليه أن يكون تماما في المكان المناسب
في الوقت المناسب
920
01:25:36,291 --> 01:25:37,876
كيف نعرف أين ذلك؟
921
01:25:39,127 --> 01:25:41,546
سنتبع الإرشادات
922
01:25:41,713 --> 01:25:42,923
سبق أن حصل ذلك...
923
01:25:43,173 --> 01:25:46,510
منذ آلاف الأعوام...
وكانت الحضارات القديمة موجودة لرؤيته
924
01:25:47,052 --> 01:25:48,387
جميع الأبنية العظيمة...
925
01:25:49,304 --> 01:25:52,015
حضارة المايا، الصينيون، المصريون
926
01:25:52,224 --> 01:25:55,477
استعملوا آثار الجاذبية في التقارب
927
01:25:55,811 --> 01:25:57,604
وتركوا لنا خريطة
928
01:25:57,896 --> 01:25:59,272
"ستونهنج"...
929
01:26:00,732 --> 01:26:01,650
"سنودن"...
930
01:26:01,900 --> 01:26:02,901
"غريت أورم"
931
01:26:03,110 --> 01:26:04,861
جميعها إحداثيات تأخذنا إلى...
932
01:26:06,405 --> 01:26:07,239
هنا
933
01:26:10,033 --> 01:26:11,159
"غرينتش"؟
934
01:26:11,326 --> 01:26:13,912
الحدود بين العوالم لن يكون لها وجود
935
01:26:14,079 --> 01:26:15,330
سيغدو علم الفيزياء فاقدا قواعده
936
01:26:15,580 --> 01:26:17,249
ازدياد ونقص في الجاذبية...
937
01:26:17,499 --> 01:26:18,917
طرد فضائي
938
01:26:19,001 --> 01:26:21,586
ستتمزق تركيبة الواقع بكاملها
939
01:26:24,881 --> 01:26:27,134
حريّ بي ارتداء سروالي
940
01:26:28,719 --> 01:26:30,053
ركّز، هذه مسألة هامة
941
01:26:30,220 --> 01:26:31,638
علينا غرزها حول الموقع...
942
01:26:31,888 --> 01:26:34,141
وستقوم "جاين" و"إريك" بتشغيلها من البرج
943
01:26:34,266 --> 01:26:35,934
إنها ملتصقة
944
01:26:36,101 --> 01:26:38,395
أتعرف حتى ما بوسع هذه الأشياء فعله؟
945
01:26:39,271 --> 01:26:40,439
لا
946
01:26:40,897 --> 01:26:41,648
أنا أيضا
947
01:26:50,532 --> 01:26:52,451
-هيا، هيا!
-حسنا
948
01:27:05,464 --> 01:27:06,298
اللعنة!
949
01:28:26,044 --> 01:28:28,213
لم يكن من داع أن تأتي إلى هنا أيها الساكن
في "أزغارد"
950
01:28:28,463 --> 01:28:30,549
كان الموت ليصيبك قريبا
951
01:28:30,757 --> 01:28:32,259
ليس على يدك
952
01:28:32,384 --> 01:28:34,970
لم يكن مقدّر لعالمك قط أن يولد
953
01:28:35,387 --> 01:28:38,140
سأبيد...
954
01:28:38,473 --> 01:28:40,392
عالمك وعائلتك!
955
01:28:42,769 --> 01:28:44,062
يكاد الوقت ينفد
956
01:28:44,312 --> 01:28:45,063
أكاد أنتهي
957
01:28:45,230 --> 01:28:46,523
أنت واثقة أنه سينجح؟
958
01:28:46,898 --> 01:28:49,151
هذه الأجهزة معدّة للكشف عن الشذوذ،
وليس للتسبّب بها
959
01:28:50,318 --> 01:28:51,361
هيا
960
01:28:56,742 --> 01:28:57,409
هيا "دارسي"
961
01:29:09,254 --> 01:29:11,173
بكل هذه القوة التي لديك...
962
01:29:11,256 --> 01:29:12,758
خلت أن ضربتك ستكون أقوى
963
01:29:38,241 --> 01:29:39,201
انتهيت
964
01:29:46,291 --> 01:29:48,794
سيتم التقارب بعد ٧ دقائق
965
01:29:49,002 --> 01:29:51,129
مما يعني أنه علينا إبقاء "ماليكيث"
منشغلا لثماني دقائق
966
01:29:57,803 --> 01:29:59,471
حسنا، حريّ بك التشبّث بشيء ما
967
01:30:05,435 --> 01:30:06,603
هذا رائع!
968
01:30:06,812 --> 01:30:08,105
كيف فعلت ذلك؟
969
01:30:08,271 --> 01:30:10,232
تتفاعل حقول الجاذبية...
970
01:30:10,482 --> 01:30:11,942
مع النقاط الضعيفة بين العوالم فتخلق...
971
01:30:12,150 --> 01:30:13,318
نالي من الرجل الذي يحمل سيفا!
972
01:30:16,822 --> 01:30:18,657
-تبّا
-لنذهب
973
01:30:20,659 --> 01:30:22,327
ماذا حصل للتو؟
974
01:30:23,328 --> 01:30:24,162
تحرّك!
975
01:30:42,139 --> 01:30:43,223
ماذا تفعلون جميعا؟
976
01:30:43,473 --> 01:30:45,017
عليكم أن ترحلوا من هنا، فورا!
977
01:30:45,308 --> 01:30:46,727
تمزحين، صحيح؟
978
01:30:46,977 --> 01:30:47,811
إنه "ثور" في الخارج
979
01:30:47,853 --> 01:30:49,980
يلوح بمطرقته وما إلى ذلك!
980
01:32:08,392 --> 01:32:09,893
أؤكد أنها سفينة عدائية
981
01:32:10,060 --> 01:32:13,480
تأكدنا من أنها سفينة عدائية.
لديك الإذن بالهجوم
982
01:32:13,563 --> 01:32:14,106
تلقيتك
983
01:32:14,606 --> 01:32:15,941
لقّمت الصواريخ
984
01:32:16,858 --> 01:32:18,485
أطلقت الصواريخ
985
01:32:20,070 --> 01:32:21,238
لم تصب الصواريخ الهدف
986
01:32:21,279 --> 01:32:23,865
أكرر، لم أصب الهدف.
أفقد السيطرة
987
01:32:24,116 --> 01:32:25,409
النجدة، النجدة!
فقدت السيطرة
988
01:32:28,996 --> 01:32:29,997
ماذا تفعلين؟
989
01:32:30,122 --> 01:32:31,498
فقدت إرسالي
990
01:32:34,126 --> 01:32:34,835
"جاين"!
991
01:32:35,043 --> 01:32:36,128
هيا
992
01:33:18,378 --> 01:33:19,671
أنت بخير؟
993
01:33:19,838 --> 01:33:20,797
أنقذت حياتي
994
01:33:24,593 --> 01:33:25,344
أجل
995
01:33:25,552 --> 01:33:26,845
أظن ذلك
996
01:33:36,188 --> 01:33:36,855
"دارسي"؟
997
01:33:37,314 --> 01:33:38,190
"جاين"!
998
01:33:38,440 --> 01:33:39,191
"إيان"!
999
01:33:39,858 --> 01:33:40,692
"سلفيغ"
1000
01:33:41,318 --> 01:33:42,361
إنها المطرقة!
1001
01:33:46,114 --> 01:33:47,866
انتبهوا للفجوة
1002
01:33:48,158 --> 01:33:50,077
محطة "شيرنغ كروس"
1003
01:33:50,243 --> 01:33:51,161
كيف أصل إلى "غرينتش"؟
1004
01:33:52,329 --> 01:33:54,289
استقل هذا القطار، ٣ محطات
1005
01:33:56,500 --> 01:33:58,835
انتبهوا للفجوة
1006
01:34:00,837 --> 01:34:02,798
آسفة، آسفة
1007
01:34:40,293 --> 01:34:41,878
-يكاد الوقت ينفد
-"جاين"
1008
01:34:43,088 --> 01:34:44,131
"جاين"!
1009
01:35:10,157 --> 01:35:11,450
"ثور"!
1010
01:35:12,576 --> 01:35:13,535
تأخرنا
1011
01:35:14,995 --> 01:35:16,997
التقارب في ذروته
1012
01:35:17,956 --> 01:35:20,292
-ألا يمكن لهذه الأجهزة إيقافه؟
-ليس من هنا
1013
01:35:20,459 --> 01:35:23,170
لا يمكننا الاقتراب بما يكفي
1014
01:35:24,296 --> 01:35:25,464
أنا أستطيع ذلك
1015
01:35:50,864 --> 01:35:51,782
"ماليكيث"!
1016
01:35:59,247 --> 01:36:02,459
عاد الظلام أيها الساكن في "أزغارد"
1017
01:36:02,668 --> 01:36:05,837
هل أتيت لتشهد على نهاية كونك؟
1018
01:36:06,046 --> 01:36:07,964
أتيت لأقبل استسلامك
1019
01:36:27,609 --> 01:36:29,653
تخال أنك تستطيع إيقافي؟
1020
01:36:30,404 --> 01:36:33,115
لا يمكن تدمير الأثير
1021
01:36:33,323 --> 01:36:34,991
أما أنت فبلى
1022
01:37:20,537 --> 01:37:21,913
"ثور"!
1023
01:37:32,924 --> 01:37:33,759
"جاين"!
1024
01:38:04,623 --> 01:38:06,083
هل الجميع بخير؟
1025
01:38:50,794 --> 01:38:52,629
سيعود
1026
01:38:55,215 --> 01:38:57,092
لكن...
1027
01:38:57,217 --> 01:38:59,302
في المرة الماضية، غاب عامين
1028
01:38:59,803 --> 01:39:01,263
لم يمر سوى يومان لذا...
1029
01:39:03,348 --> 01:39:05,058
هل قال شيئا قبل رحيله؟
1030
01:39:05,308 --> 01:39:07,477
أجل، كان عليه حلّ مسألة ما مع أبيه
1031
01:39:07,519 --> 01:39:11,565
ارتكب خيانة نوعا ما حين رحلنا
1032
01:39:20,157 --> 01:39:24,786
قلت لي ذات مرة إنه لن يكون هناك أبدا
ملك أكثر حكمة مني
1033
01:39:24,953 --> 01:39:25,912
كنت مخطئا
1034
01:39:26,538 --> 01:39:30,375
أدّى التراصف إلى جمع جميع الممالك
1035
01:39:30,542 --> 01:39:33,587
رأوك جميعا تبذل حياتك لإنقاذهم
1036
01:39:34,296 --> 01:39:38,717
ما عسى "أزغارد" تقدّم لملكها الجديد بالمقابل؟
1037
01:39:39,885 --> 01:39:41,720
حياتي
1038
01:39:42,888 --> 01:39:45,557
أبي، لا يمكنني أن أكون ملك "أزغارد"
1039
01:39:45,849 --> 01:39:50,354
سأحمي "أزغارد" وكل ممالكها
حتى آخر رمق فيّ...
1040
01:39:50,604 --> 01:39:52,814
لكنني لا أستطيع فعل ذلك من هذا الكرسي
1041
01:39:53,065 --> 01:39:55,442
"لوكي"، على الرغم من قلة توازنه،
كان يفهم الحكم...
1042
01:39:55,734 --> 01:39:57,069
كما لن أفهمه أبدا
1043
01:39:58,111 --> 01:40:00,781
القساوة، التضحية...
1044
01:40:00,947 --> 01:40:02,324
تغيّرك
1045
01:40:02,824 --> 01:40:05,827
أفضّل أن أكون رجلا صالحا
منه ملكا عظيما
1046
01:40:06,536 --> 01:40:11,249
هل أسمع صوت ابني أو المرأة التي يحبها؟
1047
01:40:11,458 --> 01:40:13,877
حين تتكلم أيضا
لا أسمع أبدا صوت أمي
1048
01:40:15,921 --> 01:40:18,423
لا أفعل ذلك لأجل "جاين"، أبي
1049
01:40:18,632 --> 01:40:20,967
لا تعلم ما أتيت إلى هنا لأقوله
1050
01:40:21,385 --> 01:40:24,262
سواء منعتني من رؤيتها
أو قلت إنها تستطيع أن تحكم بجانبي
1051
01:40:24,554 --> 01:40:25,806
لا يغير الأمر شيئا
1052
01:40:26,431 --> 01:40:29,768
ولد كان يرغب في العرش بقوة
1053
01:40:30,686 --> 01:40:32,771
وآخر يرفض أخذه
1054
01:40:33,397 --> 01:40:35,107
هل هذا ميراثي؟
1055
01:40:35,273 --> 01:40:36,775
مات "لوكي" بشرف
1056
01:40:37,818 --> 01:40:39,111
سأحاول العيش بالشكل عينه
1057
01:40:39,361 --> 01:40:40,654
أليس ميراثا كافيا؟
1058
01:40:51,748 --> 01:40:54,084
إنها لك
1059
01:40:54,793 --> 01:40:56,420
إن كنت جديرا بها
1060
01:40:56,712 --> 01:40:59,047
سأحاول أن أكون كذلك
1061
01:41:00,590 --> 01:41:05,220
لا يمكنني مباركتك
أو تمني الحظ الجيد لك
1062
01:41:06,221 --> 01:41:07,889
أعلم
1063
01:41:10,726 --> 01:41:14,104
لو كنت فخورا بالرجل
الذي أصبح عليه ابني...
1064
01:41:14,563 --> 01:41:16,898
حتى ذلك، لا يمكنني قوله
1065
01:41:19,735 --> 01:41:22,988
سيكون كلاما في قلبي وحسب
1066
01:41:24,448 --> 01:41:25,824
اذهب...
1067
01:41:26,908 --> 01:41:28,410
بني
1068
01:41:30,537 --> 01:41:31,705
شكرا أبي
1069
01:41:47,387 --> 01:41:48,430
لا
1070
01:41:49,765 --> 01:41:51,475
شكرا لك
1071
01:41:53,853 --> 01:41:58,853
!! لاتغلق الفيلم ثمة مشهد في الاخير !!
1072
01:44:09,821 --> 01:44:11,823
أقدم إليكما...
1073
01:44:12,616 --> 01:44:16,078
"تانيلير تايفن"، الجامع
1074
01:44:22,000 --> 01:44:25,837
يا سكان "أزغارد"، هذا شرف لي
1075
01:44:30,133 --> 01:44:32,135
تعرف سبب وجودنا هنا
1076
01:44:35,847 --> 01:44:37,849
بالطبع
1077
01:44:38,684 --> 01:44:40,852
لكن اسمحا لي أن أسأل...
1078
01:44:41,019 --> 01:44:44,856
لم لا تبقوه آمنا في سردابكم؟
1079
01:44:45,107 --> 01:44:48,026
اﻠ"تيسيراكت" في "أزغارد" أصلا
1080
01:44:48,110 --> 01:44:51,571
من غير الحكيم أن نبقي حجري الأزلية
قريبين جدا من بعضهما
1081
01:44:52,322 --> 01:44:54,783
هذا حكيم جدا
1082
01:45:04,626 --> 01:45:06,003
أؤكد لكما...
1083
01:45:07,212 --> 01:45:12,509
سيكون بمأمن تام هنا
1084
01:45:14,720 --> 01:45:17,222
ضمن مجموعتي
1085
01:45:18,515 --> 01:45:20,726
احرص على ذلك
1086
01:45:39,328 --> 01:45:41,747
سقط واحد
1087
01:45:43,332 --> 01:45:45,792
بقي خمسة
1088
01:45:46,168 --> 01:45:54,168
{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv
1089
01:51:58,957 --> 01:52:02,461
"ثور" سوف يعود
94185