All language subtitles for YCXWZ.2021.EP35.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:08,580 --> 00:00:10,620 Chu Chu cleared her name of the daughter of a rebel. 3 00:00:10,700 --> 00:00:11,240 Go to Chang’an to suppress the bandits 4 00:00:11,240 --> 00:00:14,540 The 20,000 loyal souls in Jiannan have been proved to be innocent. 5 00:00:14,650 --> 00:00:17,420 The vicious Qin Luan has been executed. 6 00:00:22,340 --> 00:00:22,900 Xue Rucheng. 7 00:00:23,900 --> 00:00:26,740 It’s going to be our battle next. 8 00:00:32,980 --> 00:00:38,580 Leng’s Mansion 9 00:00:41,300 --> 00:00:42,700 Leng’s Mansion 10 00:00:44,100 --> 00:00:46,980 Leng’s Mansion 11 00:00:56,700 --> 00:00:58,010 You stand behind me in the middle of the night without saying a word. 12 00:00:58,540 --> 00:00:59,380 Are you pretending to be a ghost? 13 00:01:01,780 --> 00:01:02,490 Since you are here, 14 00:01:03,580 --> 00:01:04,380 why don’t you go in and take a look? 15 00:01:05,420 --> 00:01:06,290 Don’t you see the door locked? 16 00:01:10,600 --> 00:01:13,320 We climbed the wall when we were four. 17 00:01:13,680 --> 00:01:15,680 Now we have practiced martial arts 18 00:01:15,910 --> 00:01:17,190 but you start to look for the key. 19 00:01:18,340 --> 00:01:19,620 I just want to go in through the front door. 20 00:01:20,060 --> 00:01:20,770 Why do you care? 21 00:01:37,580 --> 00:01:39,730 Welcome Miss Leng back home. 22 00:01:42,670 --> 00:01:43,960 How do you have the key to my house? 23 00:01:44,520 --> 00:01:46,880 General Leng rewarded it to me. 24 00:02:08,100 --> 00:02:09,900 I was going to clean it up first before taking you here. 25 00:02:12,730 --> 00:02:13,900 But it’s all right you come here first. 26 00:02:15,120 --> 00:02:16,520 See if there is anything you need 27 00:02:16,760 --> 00:02:17,630 and I will buy them for you. 28 00:02:40,390 --> 00:02:41,880 This was my grandpa’s mansion. 29 00:02:42,520 --> 00:02:43,520 He gave it to my father. 30 00:02:44,550 --> 00:02:45,880 I was born here. 31 00:02:48,760 --> 00:02:50,040 After I moved to Princess Xiping’s Mansion, 32 00:02:51,910 --> 00:02:52,990 Grandpa dismissed 33 00:02:52,990 --> 00:02:53,800 all his servants 34 00:02:54,470 --> 00:02:55,520 and locked the mansion. 35 00:02:56,270 --> 00:02:58,350 After that, he only lived in the hostel when he came back to meet His Majesty. 36 00:02:59,320 --> 00:03:00,350 I thought 37 00:03:00,960 --> 00:03:02,520 he had sold the mansion. 38 00:03:03,470 --> 00:03:05,120 I didn’t expect this place to still remain the same. 39 00:03:09,880 --> 00:03:12,270 I think he is afraid to come back, 40 00:03:12,960 --> 00:03:15,550 to remind himself of my father 41 00:03:15,800 --> 00:03:16,960 and the time when our families 42 00:03:17,270 --> 00:03:18,830 were living together. 43 00:03:20,470 --> 00:03:21,800 General Leng told me 44 00:03:22,190 --> 00:03:23,320 that he left this mansion to you. 45 00:03:23,890 --> 00:03:24,890 He hopes you can let him stay here 46 00:03:25,370 --> 00:03:26,730 when he comes back to Chang’an next time. 47 00:03:27,530 --> 00:03:28,730 He really wants to go back to his house. 48 00:03:29,580 --> 00:03:31,330 He wants to see you when he comes back 49 00:03:32,500 --> 00:03:33,530 and see that you are living a good life. 50 00:03:41,700 --> 00:03:42,300 Jing Yi. 51 00:03:43,580 --> 00:03:44,170 Thank you. 52 00:03:45,330 --> 00:03:47,060 I just passed on a message for him. 53 00:03:47,330 --> 00:03:48,300 You don’t need to thank me. 54 00:03:51,250 --> 00:03:52,610 When you two were talking, 55 00:03:53,090 --> 00:03:54,370 he must’ve made you drink a lot, right? 56 00:03:56,020 --> 00:03:57,970 It’s no big deal to drink some white liquor for you. 57 00:03:58,580 --> 00:03:59,140 I thought 58 00:03:59,140 --> 00:04:02,170 he was going to make me bleed. 59 00:04:06,120 --> 00:04:08,610 Jing Yi, come here. 60 00:04:12,030 --> 00:04:14,130 ♪Sing a song♪ 61 00:04:14,130 --> 00:04:15,490 ♪A song of an attachment♪ 62 00:04:15,490 --> 00:04:18,890 ♪Like the wind slightly plucking the strings♪ 63 00:04:19,130 --> 00:04:21,070 ♪Happiness shows up slowly♪ 64 00:04:21,070 --> 00:04:22,950 ♪Sadness goes away♪ 65 00:04:22,960 --> 00:04:24,140 Don’t run away! 66 00:04:24,700 --> 00:04:26,580 I’m a pure young man! 67 00:04:27,090 --> 00:04:28,210 You should be responsible for me! 68 00:04:28,580 --> 00:04:30,300 Remember to propose a marriage at my house tomorrow! 69 00:04:30,300 --> 00:04:34,120 ♪Make a wish♪ 70 00:05:58,500 --> 00:06:05,300 =The Imperial Coroner= 71 00:06:05,380 --> 00:06:09,140 =Episode 35= 72 00:06:09,260 --> 00:06:12,100 Three Judicial Offices 73 00:06:29,080 --> 00:06:29,990 I have a solution. 74 00:06:30,520 --> 00:06:32,430 Your Highness, let’s get married. 75 00:06:33,920 --> 00:06:34,430 What? 76 00:06:34,670 --> 00:06:37,150 You said you would marry me. 77 00:06:37,360 --> 00:06:38,920 Do you want to take back your words now? 78 00:06:39,360 --> 00:06:39,760 No. 79 00:06:40,270 --> 00:06:42,200 Heaven knows that I want to marry you. 80 00:06:42,550 --> 00:06:44,480 But why do you 81 00:06:44,990 --> 00:06:46,270 mention this suddenly? 82 00:06:48,150 --> 00:06:48,920 I’ve thought about it. 83 00:06:49,680 --> 00:06:50,720 As long as we get married, 84 00:06:51,000 --> 00:06:52,470 what has been troubling you 85 00:06:52,470 --> 00:06:53,720 will be solved then. 86 00:06:54,090 --> 00:06:56,020 You are a relative of the Emperor, a Commandery Prince 87 00:06:56,210 --> 00:06:57,650 and a high-ranking official. 88 00:06:57,930 --> 00:06:59,020 If you get married, 89 00:06:59,210 --> 00:07:01,700 the royal family and other high-ranking officials 90 00:07:01,810 --> 00:07:03,140 will all come to congratulate you. 91 00:07:04,020 --> 00:07:07,250 The Three Judicial Offices will be crowded with visitors. 92 00:07:07,740 --> 00:07:08,620 Then when those rebels come, 93 00:07:08,930 --> 00:07:11,180 we can arrest them 94 00:07:11,250 --> 00:07:12,180 without attracting attention. 95 00:07:13,370 --> 00:07:15,370 Chu Chu, I understand 96 00:07:15,740 --> 00:07:16,530 that you want to help me. 97 00:07:16,700 --> 00:07:18,930 I also want to find a good way 98 00:07:19,210 --> 00:07:20,650 to suppress those rebels who sneaked into Chang’an. 99 00:07:21,680 --> 00:07:22,180 But, 100 00:07:23,490 --> 00:07:25,180 I can’t use our wedding as a bait. 101 00:07:26,530 --> 00:07:27,300 Why not? 102 00:07:28,140 --> 00:07:30,250 Marrying you as my wife 103 00:07:30,770 --> 00:07:32,340 is the beginning of the rest of our lives together. 104 00:07:34,240 --> 00:07:36,400 It’s an extremely precious thing to me. 105 00:07:37,590 --> 00:07:40,550 I should have spent more time with you to enjoy our love life. 106 00:07:41,360 --> 00:07:42,600 But I was suspicious of you first, 107 00:07:42,990 --> 00:07:44,480 then I got you involved in 108 00:07:44,640 --> 00:07:46,430 those dangerous cases 109 00:07:46,920 --> 00:07:48,360 and put you in danger again and again. 110 00:07:49,150 --> 00:07:50,080 You’ve suffered a lot. 111 00:07:51,550 --> 00:07:52,710 I know you don’t blame me. 112 00:07:53,270 --> 00:07:53,870 But... 113 00:07:54,710 --> 00:07:56,710 But that’s because you are kind and generous. 114 00:07:57,330 --> 00:07:58,480 I can’t take that for granted. 115 00:07:59,430 --> 00:08:00,990 I owe it to you. 116 00:08:01,880 --> 00:08:04,270 If our wedding also becomes a bait, 117 00:08:05,430 --> 00:08:06,430 it will be unfair to you. 118 00:08:07,180 --> 00:08:09,250 Your Highness, from what you said, 119 00:08:09,490 --> 00:08:11,460 you mean my idea 120 00:08:11,650 --> 00:08:12,650 can work, right? 121 00:08:13,700 --> 00:08:15,140 That’s great it can work. 122 00:08:15,900 --> 00:08:16,530 Chu Chu. 123 00:08:16,770 --> 00:08:19,180 Your Highness, I don’t care about the wedding 124 00:08:19,460 --> 00:08:20,770 as long as you are the groom. 125 00:08:22,700 --> 00:08:24,770 I never felt it’s unfair. 126 00:08:25,250 --> 00:08:27,650 If marrying you can help you, 127 00:08:28,020 --> 00:08:29,860 I’m willing to marry you once a day. 128 00:08:30,100 --> 00:08:32,860 Besides, it’s a great thing 129 00:08:32,930 --> 00:08:35,100 if we can wipe out those rebels 130 00:08:35,180 --> 00:08:36,460 on our wedding day. 131 00:08:36,880 --> 00:08:37,740 Think about it. 132 00:08:38,240 --> 00:08:39,600 You are a judge in Tang. 133 00:08:39,830 --> 00:08:40,950 And I am a coroner. 134 00:08:41,550 --> 00:08:42,920 If we can arrest those rebels 135 00:08:43,080 --> 00:08:45,360 on our wedding day, 136 00:08:45,620 --> 00:08:47,210 that can be an auspicious sign. 137 00:08:47,420 --> 00:08:49,290 It forebodes after we get married, 138 00:08:49,490 --> 00:08:52,810 we can solve every case and win every battle. 139 00:08:54,890 --> 00:08:55,510 But... 140 00:08:59,750 --> 00:09:02,810 Your Highness, I can’t bear 141 00:09:03,660 --> 00:09:04,290 to see you feel troubled. 142 00:09:04,660 --> 00:09:07,250 So I’m willing to do it. 143 00:09:08,240 --> 00:09:09,600 You want to use your wedding 144 00:09:10,270 --> 00:09:12,120 as a bait to entrap Xue Rucheng? 145 00:09:12,750 --> 00:09:13,310 Yes. 146 00:09:16,000 --> 00:09:17,830 Since you proposed it to me, 147 00:09:18,630 --> 00:09:20,120 you must have figured out how to do it. 148 00:09:20,750 --> 00:09:22,600 You only asked me to grant you a marriage. 149 00:09:22,950 --> 00:09:23,880 You haven’t told me 150 00:09:24,200 --> 00:09:26,390 which girl you want to marry. 151 00:09:26,910 --> 00:09:29,240 Do you want me to pick a random girl for you? 152 00:09:30,480 --> 00:09:31,660 I dare not bother Your Majesty. 153 00:09:32,600 --> 00:09:35,040 I have someone I like. 154 00:09:36,550 --> 00:09:37,960 You do? 155 00:09:38,360 --> 00:09:39,390 That’s strange. 156 00:09:39,920 --> 00:09:41,000 Which girl? 157 00:09:41,310 --> 00:09:43,920 I beg Your Majesty to allow me to marry Chu Chu, 158 00:09:44,150 --> 00:09:46,360 the daughter of Yun Yi, 159 00:09:46,360 --> 00:09:48,600 the former Military Commissioner of Jiannan. 160 00:09:49,240 --> 00:09:50,070 The daughter of Yun Yi? 161 00:09:52,190 --> 00:09:53,480 The daughter of Yun Yi... 162 00:09:58,480 --> 00:10:00,240 The female corner, Chu Chu, 163 00:10:00,600 --> 00:10:02,750 who you signed the certificate for in person? 164 00:10:03,830 --> 00:10:04,390 Exactly. 165 00:10:09,240 --> 00:10:09,830 Xiao Jinyu. 166 00:10:10,240 --> 00:10:13,150 You are telling me you want to marry a coroner as your wife? 167 00:10:13,710 --> 00:10:15,710 Don’t forget your identity. 168 00:10:16,340 --> 00:10:17,590 I am Tang’s official 169 00:10:17,970 --> 00:10:18,930 and Your Majesty’s courtier. 170 00:10:19,510 --> 00:10:20,440 Then forget about 171 00:10:20,600 --> 00:10:22,480 such a disgraceful thing! 172 00:10:24,270 --> 00:10:26,950 Your Majesty, you once praised her 173 00:10:27,240 --> 00:10:29,040 in the official document 174 00:10:29,150 --> 00:10:29,920 for helping me solve the case. 175 00:10:30,560 --> 00:10:33,000 Now I want to marry a woman you appreciate, 176 00:10:33,710 --> 00:10:35,800 why is it a disgraceful matter? 177 00:10:38,390 --> 00:10:39,750 Can you marry 178 00:10:40,510 --> 00:10:42,560 all the women I appreciate? 179 00:10:44,150 --> 00:10:45,600 One’s capability and identity 180 00:10:45,920 --> 00:10:47,560 are two different things. 181 00:10:48,000 --> 00:10:49,560 Don’t try to resort to sophistry. 182 00:10:50,640 --> 00:10:52,240 You are a first-rank Commandery Prince. 183 00:10:52,310 --> 00:10:53,680 She’s a coroner. 184 00:10:54,190 --> 00:10:55,120 You two 185 00:10:55,310 --> 00:10:56,630 are living in different worlds! 186 00:10:57,600 --> 00:10:59,880 Not to mention you want to marry her as your wife, 187 00:11:00,190 --> 00:11:01,860 even you want to take her as your concubine, 188 00:11:02,150 --> 00:11:03,630 it’s still against the etiquette. 189 00:11:04,000 --> 00:11:05,330 You are in charge of the Three Judicial Offices. 190 00:11:05,610 --> 00:11:08,630 Do you need me to teach you the etiquette? 191 00:11:09,040 --> 00:11:09,610 Your Majesty. 192 00:11:10,620 --> 00:11:11,350 Xiao Jinyu. 193 00:11:12,470 --> 00:11:14,560 Don’t tell me the nonsense 194 00:11:14,580 --> 00:11:16,590 that you are in love. 195 00:11:16,830 --> 00:11:18,600 I’ve also been at your age. 196 00:11:18,950 --> 00:11:19,830 A young man like you 197 00:11:20,270 --> 00:11:22,750 can only see the romance. 198 00:11:23,310 --> 00:11:25,190 Do you know why marriage 199 00:11:25,560 --> 00:11:27,440 has always been an important thing since ancient times? 200 00:11:27,950 --> 00:11:29,390 That’s because after getting married, 201 00:11:29,710 --> 00:11:32,680 you will share your joys and sorrows, glory and shame together. 202 00:11:33,150 --> 00:11:35,190 You will sink or swim with her. 203 00:11:35,680 --> 00:11:36,710 Have you ever thought about 204 00:11:36,950 --> 00:11:40,240 sharing weal or woe with a coroner? 205 00:11:40,750 --> 00:11:42,120 Have you really thought it through for her? 206 00:11:42,390 --> 00:11:43,270 With her status, 207 00:11:43,440 --> 00:11:46,560 how should she live with herself among those noble ladies? 208 00:11:47,000 --> 00:11:49,510 Do you think our ancestors laid down the etiquette 209 00:11:49,510 --> 00:11:51,630 just because of a momentary inspiration? 210 00:11:52,070 --> 00:11:53,510 These are the lessons they learned and summarized 211 00:11:53,830 --> 00:11:56,390 after their painful experiences. 212 00:12:00,000 --> 00:12:00,710 Since these lessons 213 00:12:01,630 --> 00:12:03,150 came from their experiences, 214 00:12:03,600 --> 00:12:05,120 if I may be so bold as to ask Your Majesty, 215 00:12:06,580 --> 00:12:07,560 did these people ever regret 216 00:12:07,800 --> 00:12:10,290 when they were suffering? 217 00:12:11,310 --> 00:12:12,150 If they did, 218 00:12:13,170 --> 00:12:14,100 did they regret 219 00:12:14,290 --> 00:12:16,040 marrying the one they love 220 00:12:16,510 --> 00:12:19,150 or failing to keep the promise 221 00:12:19,630 --> 00:12:20,600 and treat each other as before? 222 00:12:20,920 --> 00:12:21,510 How dare you! 223 00:12:22,040 --> 00:12:24,440 Your Majesty, since there are lessons from our predecessors, 224 00:12:24,600 --> 00:12:26,150 I will remind myself all the time 225 00:12:26,710 --> 00:12:27,920 not to repeat their mistakes. 226 00:12:28,440 --> 00:12:29,510 I hope you can allow me to marry her. 227 00:12:30,190 --> 00:12:31,710 Well, Xiao Jinyu. 228 00:12:33,910 --> 00:12:35,860 They all said you are young by prudent. 229 00:12:36,190 --> 00:12:39,070 I didn’t expect you to act like a child in this matter. 230 00:12:45,440 --> 00:12:46,320 Never mind. 231 00:12:47,920 --> 00:12:49,190 But I have a condition. 232 00:12:50,120 --> 00:12:51,070 You should know it. 233 00:12:53,520 --> 00:12:53,980 Your Majesty. 234 00:12:56,040 --> 00:12:58,960 Certificate of Coroner 235 00:13:03,880 --> 00:13:05,190 Certificate of Coroner It was really hard for you to get 236 00:13:05,360 --> 00:13:06,830 the certificate issued by 237 00:13:07,440 --> 00:13:09,040 the Ministry of Personnel and the Three Judicial Offices. 238 00:13:09,710 --> 00:13:11,040 I know how important it is to you. 239 00:13:11,800 --> 00:13:12,480 Therefore, Chu Chu, 240 00:13:13,630 --> 00:13:14,830 I can’t marry you now. 241 00:13:21,120 --> 00:13:21,750 Your Highness. 242 00:13:23,480 --> 00:13:25,600 You wanted to give up your title to be with me, right? 243 00:13:27,360 --> 00:13:28,310 If we want to arrest the rebels, 244 00:13:28,830 --> 00:13:30,480 we have to make sacrifices, right? 245 00:13:31,600 --> 00:13:34,510 Then why can’t it be me? 246 00:13:36,240 --> 00:13:37,480 Everything you’ve got now 247 00:13:37,880 --> 00:13:38,880 is the result 248 00:13:39,360 --> 00:13:41,190 of your own efforts. 249 00:13:41,880 --> 00:13:45,190 You put in a lot more efforts than I did. 250 00:13:45,600 --> 00:13:46,270 Don’t worry. 251 00:13:47,270 --> 00:13:48,800 I can figure out another solution. 252 00:13:50,600 --> 00:13:51,360 That will be too late. 253 00:13:52,070 --> 00:13:53,360 There is no better way than this. 254 00:13:53,830 --> 00:13:54,390 Chu Chu. 255 00:13:54,440 --> 00:13:56,770 Your Highness, the identity of the coroner 256 00:13:56,780 --> 00:13:57,870 is important to me indeed. 257 00:13:59,140 --> 00:14:01,290 I tried really hard to become a formal coroner 258 00:14:01,810 --> 00:14:02,460 not because I want to 259 00:14:02,460 --> 00:14:04,850 hold the certificate in my hand, 260 00:14:06,020 --> 00:14:09,050 but because I want to be like my grandfather, my father, my brother 261 00:14:09,660 --> 00:14:11,810 and the constable in the Prince Consort’s story. 262 00:14:12,290 --> 00:14:13,370 I want to be qualified 263 00:14:13,540 --> 00:14:15,340 to eradicate the evil people 264 00:14:15,460 --> 00:14:16,540 and get justice done. 265 00:14:18,170 --> 00:14:18,700 If giving up 266 00:14:18,700 --> 00:14:20,490 my identity as a coroner 267 00:14:20,900 --> 00:14:22,850 can wipe out those rebels in one fell swoop 268 00:14:23,220 --> 00:14:25,220 and save the people in Tang, 269 00:14:25,790 --> 00:14:26,900 then I would rather give it up. 270 00:14:28,370 --> 00:14:29,340 Please allow me to do it. 271 00:14:34,850 --> 00:14:36,610 Chu Chu is the descendant of a loyal general. 272 00:14:37,100 --> 00:14:38,460 Your father had been 273 00:14:38,580 --> 00:14:40,660 trying to exonerate the Military Commissioner of Jiannan 274 00:14:40,810 --> 00:14:41,540 until his death. 275 00:14:42,290 --> 00:14:44,490 You brought the evidence all the way back to Chang’an 276 00:14:45,340 --> 00:14:46,660 to reveal the truth. 277 00:14:47,050 --> 00:14:47,900 In this way, 278 00:14:48,140 --> 00:14:49,780 you do have some sort of connection with the Yun family. 279 00:14:50,560 --> 00:14:52,540 Marrying Yun Yi’s daughter as your wife 280 00:14:52,640 --> 00:14:54,100 can be a consolation 281 00:14:54,250 --> 00:14:55,460 to those loyal martyrs. 282 00:14:55,510 --> 00:14:56,900 You deserve to be praised. 283 00:14:57,900 --> 00:15:00,020 It does make a good story. 284 00:15:01,840 --> 00:15:05,170 Xiao Jinyu, if you insist on marrying Chu Chu, 285 00:15:06,980 --> 00:15:09,020 I can grant you two a marriage. 286 00:15:10,780 --> 00:15:11,930 Thank you for your grace, Your Majesty! 287 00:15:21,340 --> 00:15:22,490 It’s rare for us to hang out together. 288 00:15:23,200 --> 00:15:24,850 The sugar figure is the best at the west market. 289 00:15:25,020 --> 00:15:25,780 Let me buy one for you. 290 00:15:28,900 --> 00:15:30,410 Sir, I’ll have one. 291 00:15:30,540 --> 00:15:31,490 Here. Take it. 292 00:15:31,580 --> 00:15:32,700 Long live Duke Chang! 293 00:15:32,930 --> 00:15:34,410 Long live Duke Chang! 294 00:15:35,050 --> 00:15:36,540 Long live Duke Chang! 295 00:15:37,850 --> 00:15:39,250 Long live Duke Chang! 296 00:15:39,700 --> 00:15:41,250 Long live Duke Chang! 297 00:15:41,410 --> 00:15:43,250 Jing Yi, look there. 298 00:15:44,580 --> 00:15:46,050 Long live Duke Chang! 299 00:15:46,610 --> 00:15:47,810 Long live Duke Chang! 300 00:15:51,020 --> 00:15:51,700 We are from the Court of Judicial Review. 301 00:15:53,340 --> 00:15:55,660 Duke Chang retakes the stolen country There are words on his clothes. 302 00:15:56,340 --> 00:15:57,410 Yeah. 303 00:15:57,730 --> 00:15:58,810 It’s a miracle! 304 00:15:58,810 --> 00:15:59,880 What’s written on it? 305 00:16:00,200 --> 00:16:02,040 Duke Chang retakes the stolen country 306 00:16:04,600 --> 00:16:05,920 Duke Chang retakes the stolen country 307 00:16:07,850 --> 00:16:09,250 It must be a miracle from heaven. 308 00:16:09,540 --> 00:16:10,170 Yeah. 309 00:16:10,340 --> 00:16:11,340 It’s amazing. 310 00:16:11,460 --> 00:16:12,340 That’s impressive. 311 00:16:12,850 --> 00:16:13,700 How did Commandery Prince An know 312 00:16:13,850 --> 00:16:15,220 that there will be people playing tricks 313 00:16:15,340 --> 00:16:16,340 in a crowded place in Chang’an 314 00:16:16,610 --> 00:16:17,290 and making these strange things 315 00:16:17,410 --> 00:16:18,780 related to Duke Chang? 316 00:16:20,290 --> 00:16:23,140 Chen Sheng and Wu Guang hid a message in a fish at the end of Qin Dynasty. 317 00:16:23,490 --> 00:16:25,810 Duke Chang retakes the stolen country It’s an old trick used by our ancestors, 318 00:16:26,410 --> 00:16:28,370 but also a necessary step to rise in rebellion. 319 00:16:28,700 --> 00:16:29,900 That’s how they buy people’s hearts. 320 00:16:32,460 --> 00:16:33,490 Commandery Prince An knows 321 00:16:33,700 --> 00:16:36,170 that Xue Rucheng wouldn’t miss this step. 322 00:16:36,490 --> 00:16:37,460 It’s aconitum. 323 00:16:37,730 --> 00:16:38,700 He died of poison. 324 00:16:40,090 --> 00:16:42,460 But the words on him 325 00:16:42,700 --> 00:16:44,140 really came out of nowhere. 326 00:16:44,540 --> 00:16:45,540 That’s pretty strange. 327 00:16:45,730 --> 00:16:46,820 It’s not strange at all. 328 00:16:46,820 --> 00:16:49,050 It’s a little trick of a juggler. 329 00:16:49,610 --> 00:16:50,250 Juggler? 330 00:16:52,200 --> 00:16:54,660 The gift for Xiao Jinyu has been prepared. 331 00:16:55,420 --> 00:16:57,410 You only need to make the order. 332 00:17:04,340 --> 00:17:04,900 Go ahead. 333 00:17:06,290 --> 00:17:06,930 Yes. 334 00:17:14,200 --> 00:17:17,920 The Imperial City 335 00:17:30,410 --> 00:17:30,980 Wait! 336 00:17:33,170 --> 00:17:34,190 What’s this? 337 00:17:34,590 --> 00:17:35,500 Open it. 338 00:17:39,524 --> 00:17:49,524 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 339 00:17:50,740 --> 00:17:51,170 Your Highness. 340 00:17:51,580 --> 00:17:53,260 Calm down. Wu Jiang told me 341 00:17:53,530 --> 00:17:54,220 that someone threw Xu Rugui 342 00:17:54,290 --> 00:17:56,170 on the street behind the Three Judicial Offices, right? 343 00:17:56,260 --> 00:17:58,290 Yes. General Wu is afraid that I will get hurt. 344 00:17:58,410 --> 00:18:00,050 He won’t let me see Xu. 345 00:18:00,260 --> 00:18:02,050 I’ve checked the ruts at the gate. 346 00:18:02,380 --> 00:18:03,650 I found some moist lees. 347 00:18:03,930 --> 00:18:05,860 It might be a carriage of a distillery in the city. 348 00:18:06,220 --> 00:18:06,810 Distillery? 349 00:18:08,620 --> 00:18:09,980 Your Highness, Xu Rugui is awake. 350 00:18:16,100 --> 00:18:16,740 Your Highness. 351 00:18:17,620 --> 00:18:19,580 Did Xu Rugui go in the Three Judicial Offices? 352 00:18:20,220 --> 00:18:22,290 Yes. Please rest assured. 353 00:18:22,810 --> 00:18:24,620 The plan is perfect. 354 00:18:25,340 --> 00:18:25,860 By the way, 355 00:18:27,130 --> 00:18:30,340 Xiao Jinyu asked the Emperor to grant him a marriage. 356 00:18:30,930 --> 00:18:32,220 He will get married two days later. 357 00:18:32,810 --> 00:18:34,410 The Emperor, the royal family members and the ministers 358 00:18:34,700 --> 00:18:37,530 will all attend the wedding at Princess Xiping’s Mansion. 359 00:18:40,530 --> 00:18:42,810 Who will he marry? That coroner? 360 00:18:43,460 --> 00:18:43,930 Yes. 361 00:18:44,620 --> 00:18:47,100 I heard that in order to marry Xiao Jinyu, 362 00:18:47,530 --> 00:18:49,260 that girl gave up being a coroner. 363 00:18:52,050 --> 00:18:52,980 I thought 364 00:18:54,050 --> 00:18:55,770 she was an aspiring woman. 365 00:18:57,010 --> 00:18:57,860 Looks like 366 00:18:58,700 --> 00:19:00,340 everyone will make the same choice 367 00:19:00,740 --> 00:19:02,890 in the face of wealth. 368 00:19:03,340 --> 00:19:04,170 But this time, 369 00:19:05,260 --> 00:19:08,050 it’s not up to her to be a coroner or not. 370 00:19:08,620 --> 00:19:09,530 Of course. 371 00:19:10,130 --> 00:19:13,650 Everything is under your control. 372 00:19:14,380 --> 00:19:15,170 Where’s Zhou Han? 373 00:19:16,580 --> 00:19:19,290 He went off on the errand you gave him. 374 00:19:19,930 --> 00:19:21,100 Send someone to keep an eye on him. 375 00:19:22,050 --> 00:19:24,380 He is an unfaithful slave 376 00:19:24,860 --> 00:19:26,290 and an opportunist. 377 00:19:27,100 --> 00:19:28,010 He is totally unreliable. 378 00:19:29,650 --> 00:19:30,170 Yes. 379 00:19:43,860 --> 00:19:45,010 He seems to have been frightened. 380 00:19:45,380 --> 00:19:46,260 He is barely conscious 381 00:19:46,740 --> 00:19:47,530 and very weak. 382 00:19:47,890 --> 00:19:48,810 He is also having a fever. 383 00:19:51,770 --> 00:19:54,460 Save me. Save me. 384 00:19:55,670 --> 00:19:56,160 Be quiet. 385 00:19:56,600 --> 00:19:58,190 I didn’t handcuff you because you look weak. 386 00:19:58,480 --> 00:19:59,190 Don’t handcuff me... 387 00:19:59,190 --> 00:20:00,520 You won’t be this comfortable if you don’t stay quiet. 388 00:20:01,240 --> 00:20:01,830 Don’t... 389 00:20:02,640 --> 00:20:05,000 I’ll be quiet. 390 00:20:05,160 --> 00:20:06,910 Your Highness, it doesn’t look like 391 00:20:07,030 --> 00:20:08,600 he caught a cold. 392 00:20:09,070 --> 00:20:10,790 If he has some wounds that weren’t treated properly, 393 00:20:11,030 --> 00:20:12,030 he might die 394 00:20:12,310 --> 00:20:13,400 if the injury gets worse. 395 00:20:15,790 --> 00:20:17,430 Wu Jiang, hold him down. 396 00:20:18,360 --> 00:20:18,950 Go ahead. 397 00:20:27,400 --> 00:20:28,950 Chu Chu, save me. Chu Chu, save me. 398 00:20:29,310 --> 00:20:31,360 Don’t move. I’ll just check your wound. 399 00:20:36,500 --> 00:20:39,230 Xu Rugui, look at me. 400 00:20:40,430 --> 00:20:41,590 I’ll ask you a few questions. 401 00:20:41,890 --> 00:20:43,120 Think carefully 402 00:20:43,670 --> 00:20:44,760 before you answer me. 403 00:20:45,280 --> 00:20:46,670 Only in this way can I know how to save you. 404 00:20:47,310 --> 00:20:48,120 Do you understand me? 405 00:20:48,290 --> 00:20:50,250 Yes. Yes. 406 00:20:57,040 --> 00:20:57,990 Your Highness, something went wrong. 407 00:20:58,360 --> 00:21:00,390 Jing Yi exposed our miracle in public at the west market. 408 00:21:00,920 --> 00:21:02,450 Long live Duke Chang! 409 00:21:06,640 --> 00:21:07,280 What’s going on? 410 00:21:09,070 --> 00:21:11,070 It’s a little trick of a juggler. 411 00:21:11,640 --> 00:21:12,400 Juggler? 412 00:21:13,800 --> 00:21:15,880 Liquor Vinegar 413 00:21:29,040 --> 00:21:30,000 What is he doing? 414 00:21:30,520 --> 00:21:31,040 What does he want to do? 415 00:21:32,080 --> 00:21:33,280 What is he doing? 416 00:21:34,160 --> 00:21:34,960 I can’t tell. 417 00:21:36,030 --> 00:21:36,950 I just smelled lime 418 00:21:36,950 --> 00:21:38,190 on him. 419 00:21:38,480 --> 00:21:39,790 Lime generates heat when exposed to water. 420 00:21:40,120 --> 00:21:42,280 He just played a trick of hiding the words with vinegar. 421 00:21:43,520 --> 00:21:44,710 Come on, let me show it to you. 422 00:21:45,390 --> 00:21:46,110 Leng Yue. 423 00:21:47,630 --> 00:21:48,270 What? 424 00:21:49,080 --> 00:21:50,720 Pour the lime on me. 425 00:21:53,910 --> 00:21:54,910 Don’t worry. 426 00:21:54,910 --> 00:21:56,440 I’ll be fine. 427 00:21:58,870 --> 00:22:00,600 He imitated us and used vinegar to write. 428 00:22:00,830 --> 00:22:02,520 Lime generates heat when exposed to water. 429 00:22:02,520 --> 00:22:03,830 He used it to warm the clothes 430 00:22:04,090 --> 00:22:05,360 and make the words show up. 431 00:22:06,940 --> 00:22:07,830 Look. There are words! 432 00:22:07,830 --> 00:22:08,640 Wish to win one’s heart The words are showing up! 433 00:22:08,740 --> 00:22:09,980 Wish to win one’s heart He wrote a love poem. 434 00:22:10,330 --> 00:22:12,140 The people are all talking about his romance. 435 00:22:12,340 --> 00:22:13,160 No one cares about 436 00:22:13,160 --> 00:22:14,610 the words we left. 437 00:22:15,360 --> 00:22:17,480 The so-called miracle is not a crucial factor, 438 00:22:17,630 --> 00:22:18,840 but the icing on the cake. 439 00:22:19,270 --> 00:22:21,110 It’s just like when Chen Sheng and Wu Guang spread rumors 440 00:22:21,230 --> 00:22:22,150 through fish and fox, 441 00:22:22,320 --> 00:22:24,750 and Empress Wu Zetian used stone to buy people’s hearts. 442 00:22:25,440 --> 00:22:26,870 After I kill the tyrant 443 00:22:26,990 --> 00:22:28,600 and ascend the throne as the rightful emperor, 444 00:22:28,960 --> 00:22:30,720 the people in Chang’an will know 445 00:22:31,230 --> 00:22:32,910 how they have been deceived over the years. 446 00:22:36,390 --> 00:22:37,360 Give them my order. 447 00:22:37,630 --> 00:22:39,680 Make this loyalist Marquis Zhongyi. 448 00:22:39,680 --> 00:22:40,910 Treat his wife and children generously. 449 00:22:40,960 --> 00:22:41,480 Yes! 450 00:22:45,150 --> 00:22:47,800 Everything is ready now. 451 00:22:48,230 --> 00:22:49,870 Let them keep struggling for a while. 452 00:22:53,960 --> 00:22:55,830 After the hourglass runs out, 453 00:22:56,120 --> 00:22:57,750 take your place 454 00:22:57,920 --> 00:23:00,010 and let’s wait to catch turtles in the pot. 455 00:23:00,420 --> 00:23:02,710 I swear allegiance to Your Highness. 456 00:23:03,960 --> 00:23:04,680 Do you know 457 00:23:04,800 --> 00:23:06,560 who left you at the gate of the Three Judicial Offices? 458 00:23:08,200 --> 00:23:09,160 I don’t know. 459 00:23:09,550 --> 00:23:11,460 On my way back from Qianzhou, 460 00:23:12,230 --> 00:23:14,560 I was abducted by the bandits. 461 00:23:15,960 --> 00:23:19,800 When I woke up, I found myself in Chang’an already. 462 00:23:21,630 --> 00:23:25,200 They kept me in several different places. 463 00:23:26,150 --> 00:23:28,230 But they covered my head every time. 464 00:23:28,990 --> 00:23:30,680 I don’t know who they are 465 00:23:31,840 --> 00:23:33,720 and where I have been. 466 00:23:39,840 --> 00:23:41,510 If you don’t know where they kept you, 467 00:23:42,110 --> 00:23:44,200 how do you know that you are in Chang’an? 468 00:23:45,680 --> 00:23:46,630 There were drums. 469 00:23:47,230 --> 00:23:48,320 There were drums at dawn. 470 00:23:49,320 --> 00:23:51,030 Drums at dawn in Chang’an. 471 00:23:53,150 --> 00:23:54,200 Did you hear 472 00:23:54,360 --> 00:23:55,800 any other special sound? 473 00:23:56,390 --> 00:23:57,480 Or did you smell 474 00:23:57,870 --> 00:23:58,990 anything special? 475 00:24:00,320 --> 00:24:01,230 Smell... 476 00:24:02,750 --> 00:24:07,200 Liquor I smelled... 477 00:24:07,800 --> 00:24:09,440 I smelled lees. 478 00:24:09,750 --> 00:24:10,600 Is it a tavern? 479 00:24:13,360 --> 00:24:15,030 It’s not a tavern. 480 00:24:15,510 --> 00:24:17,200 I ran a tavern before. 481 00:24:17,800 --> 00:24:18,870 They are lees. 482 00:24:19,630 --> 00:24:22,510 The smell of lees from a distillery. 483 00:24:25,870 --> 00:24:26,360 What else? 484 00:24:27,220 --> 00:24:28,080 And... 485 00:24:28,630 --> 00:24:30,340 When I went out, 486 00:24:31,240 --> 00:24:33,930 I heard someone yelling... 487 00:24:34,560 --> 00:24:36,300 Charcoal! 488 00:24:37,480 --> 00:24:37,960 Good. 489 00:24:38,560 --> 00:24:39,480 Keep thinking. 490 00:24:39,910 --> 00:24:41,840 What food did they give you during this time? 491 00:24:42,080 --> 00:24:44,230 Was there any food that you are familiar with? 492 00:24:44,750 --> 00:24:47,630 Like you ate before in a restaurant in Chang’an 493 00:24:47,840 --> 00:24:48,870 or at the stall in the street? 494 00:24:49,360 --> 00:24:51,800 They... They only gave me 495 00:24:52,750 --> 00:24:55,980 pickles and steamed buns. 496 00:24:57,080 --> 00:24:58,270 And water. 497 00:24:59,270 --> 00:25:03,510 And a lot of medicine. 498 00:25:03,590 --> 00:25:04,230 Medicine? 499 00:25:05,600 --> 00:25:07,560 Were they treating you? 500 00:25:09,200 --> 00:25:11,840 I don’t know. It’s just medicine. 501 00:25:12,440 --> 00:25:15,830 It’s really bitter. A lot of medicine. 502 00:25:15,990 --> 00:25:17,720 They made me take medicine every day. 503 00:25:18,030 --> 00:25:20,480 When I didn’t want to take it, they just poured it down me. 504 00:25:21,270 --> 00:25:22,080 Good. Good. 505 00:25:22,720 --> 00:25:23,840 What else can you remember? 506 00:25:24,200 --> 00:25:25,150 Any detail. 507 00:25:25,360 --> 00:25:26,360 Whatever you’ve seen, heard, 508 00:25:26,390 --> 00:25:27,270 smelled, tasted. 509 00:25:27,440 --> 00:25:28,510 Anything you felt. 510 00:25:29,960 --> 00:25:33,070 Before I went out this time, 511 00:25:34,550 --> 00:25:36,640 they didn’t give me steamed buns. 512 00:25:37,510 --> 00:25:38,030 What? 513 00:25:39,030 --> 00:25:42,030 They made me eat a ball. 514 00:25:42,720 --> 00:25:43,890 But they wouldn’t let me bite it. 515 00:25:44,230 --> 00:25:47,960 I swallowed it down. It was big. 516 00:25:48,800 --> 00:25:50,780 To prevent me from biting it, 517 00:25:52,030 --> 00:25:55,150 they grabbed me by the mouth and shoved it in. 518 00:25:56,200 --> 00:25:57,390 Shoved it in... 519 00:25:58,030 --> 00:25:59,270 Shoved it in... 520 00:25:59,730 --> 00:26:02,680 The ball... The ball... 521 00:26:05,200 --> 00:26:05,720 Your Highness. 522 00:26:06,360 --> 00:26:07,270 There are only a few stab wounds on him 523 00:26:07,440 --> 00:26:08,840 caused by fighting with others. 524 00:26:09,110 --> 00:26:10,800 The wounds are not infected. 525 00:26:11,480 --> 00:26:12,990 But it’s so weird. 526 00:26:13,720 --> 00:26:15,750 He doesn’t show any symptoms of wind chill. 527 00:26:16,440 --> 00:26:17,440 Theoretically, 528 00:26:18,080 --> 00:26:20,560 he shouldn’t have a fever for no reason. 529 00:26:21,480 --> 00:26:22,150 Xu Rugui. 530 00:26:22,910 --> 00:26:24,440 Were you having a fever 531 00:26:24,800 --> 00:26:25,870 before you ate the ball? 532 00:26:26,840 --> 00:26:27,560 No. 533 00:26:28,680 --> 00:26:29,390 I got in the carriage, 534 00:26:30,390 --> 00:26:31,720 the carriage was swaying 535 00:26:32,960 --> 00:26:36,480 and I started to feel sick... sick... 536 00:26:41,870 --> 00:26:43,960 Your Highness, what’s going on? 537 00:26:46,120 --> 00:26:46,840 You guys. 538 00:26:47,370 --> 00:26:47,880 Yes! 539 00:26:48,200 --> 00:26:49,910 Keep an eye on him. Don’t let him move. 540 00:26:50,510 --> 00:26:51,600 Pay attention to his condition. 541 00:26:52,110 --> 00:26:53,600 Let me know immediately if anything goes wrong. 542 00:26:53,650 --> 00:26:54,330 Yes! 543 00:26:57,840 --> 00:26:59,680 Help me... Help me... 544 00:27:00,030 --> 00:27:00,960 I plead guilty. 545 00:27:01,320 --> 00:27:02,320 Help me... 546 00:27:06,920 --> 00:27:09,160 Chang’an 547 00:27:14,680 --> 00:27:16,440 Your Highness, what’s this? 548 00:27:16,990 --> 00:27:19,680 Xu Rugui must’ve been sent by Xue Rucheng. 549 00:27:20,170 --> 00:27:22,310 He took Xu Rugui captive 550 00:27:22,510 --> 00:27:24,480 to make Qin Luan work for him. 551 00:27:24,720 --> 00:27:25,750 Now Qin Luan is dead. 552 00:27:26,440 --> 00:27:28,200 Xu Rugui is useless for him now. 553 00:27:28,880 --> 00:27:29,680 He was 554 00:27:30,110 --> 00:27:31,630 supposed to kill Xu Rugui. 555 00:27:32,230 --> 00:27:34,360 But now he sent Xu Rugui here alive. 556 00:27:35,150 --> 00:27:36,270 He must be up to something. 557 00:27:38,870 --> 00:27:40,600 Wu Jiang, pass my order down quickly. 558 00:27:41,280 --> 00:27:42,470 Ask those who went out 559 00:27:42,760 --> 00:27:44,110 to report back to me all the information 560 00:27:44,280 --> 00:27:45,110 they gathered. 561 00:27:45,320 --> 00:27:46,990 I want every detail. You must hurry. 562 00:27:47,720 --> 00:27:48,150 Yes. 563 00:27:49,520 --> 00:27:51,130 I am back. 564 00:27:54,610 --> 00:27:55,530 What’s this? 565 00:27:56,480 --> 00:27:58,050 This is the miracle Xue Rucheng 566 00:27:58,070 --> 00:27:59,600 showed at the west market. 567 00:28:00,320 --> 00:28:01,480 Aconitum 568 00:28:01,600 --> 00:28:03,270 with the trick of the juggler. 569 00:28:03,350 --> 00:28:05,200 It’s really perfunctory. 570 00:28:05,320 --> 00:28:05,720 Where is that person? 571 00:28:06,360 --> 00:28:07,360 He has been sent to the autopsy room. 572 00:28:08,890 --> 00:28:10,200 Your Highness, I heard 573 00:28:10,320 --> 00:28:12,440 that Xu Rugui was left at the gate of Three Judicial Offices. 574 00:28:12,630 --> 00:28:13,320 Is he still alive? 575 00:28:13,840 --> 00:28:14,750 It’s a little troublesome. 576 00:28:15,810 --> 00:28:16,260 Leng Yue. 577 00:28:16,770 --> 00:28:18,500 I need you to take a look at Xu Rugui. 578 00:28:18,890 --> 00:28:19,530 What’s the situation? 579 00:28:20,220 --> 00:28:21,260 Chu Chu will tell you the details. 580 00:28:21,740 --> 00:28:22,220 Okay. 581 00:28:22,580 --> 00:28:22,980 Okay. 582 00:28:28,620 --> 00:28:29,100 Your Highness. 583 00:28:29,620 --> 00:28:31,010 This is all the news we found today. 584 00:28:40,960 --> 00:28:42,960 Ancestral Hall of the Xiao Family 585 00:28:43,700 --> 00:28:45,100 Ancestral Hall of the Xiao Family? 586 00:28:46,000 --> 00:28:46,950 Ancestral Hall? 587 00:28:46,950 --> 00:28:47,270 Yes. 588 00:28:47,720 --> 00:28:49,200 Our person who went to follow Zhou Han today reported back 589 00:28:49,680 --> 00:28:50,840 that Zhou Han showed up around 590 00:28:51,230 --> 00:28:52,560 the Ancestral Hall of the Xiao Family with some men. 591 00:28:52,840 --> 00:28:53,480 They were sneaky. 592 00:28:53,680 --> 00:28:54,860 Looks like they were... 593 00:28:55,090 --> 00:28:55,510 Casing the joint? 594 00:28:55,870 --> 00:28:56,600 Right. 595 00:28:56,960 --> 00:28:57,920 Casing the joint? 596 00:28:58,060 --> 00:28:59,000 Why would they case the joint at that place? 597 00:28:59,280 --> 00:29:01,230 There are only the spirit tablets of your ancestors. 598 00:29:01,700 --> 00:29:03,810 Even Xue Rucheng is pissed off by you, 599 00:29:04,030 --> 00:29:05,760 he won’t vent his anger by destroying your family’s ancestral hall 600 00:29:06,020 --> 00:29:08,010 at such a critical time. 601 00:29:20,680 --> 00:29:21,330 How is it? 602 00:29:25,170 --> 00:29:25,620 It looks like symptoms 603 00:29:25,630 --> 00:29:27,570 of being poisoned by a small amount of castor bean. 604 00:29:27,990 --> 00:29:29,910 From his condition now, 605 00:29:30,000 --> 00:29:31,670 he will have a fever and nausea at most. 606 00:29:31,800 --> 00:29:32,990 Even if he doesn’t take any medicine, 607 00:29:33,230 --> 00:29:34,080 he won’t die. 608 00:29:34,510 --> 00:29:35,960 Did Xue Rucheng send him here 609 00:29:36,230 --> 00:29:38,750 just to let us see him suffer? 610 00:29:40,320 --> 00:29:41,150 What kind of trick is this? 611 00:29:42,080 --> 00:29:44,320 Does Xue Rucheng want to use him to stall us 612 00:29:44,560 --> 00:29:46,080 so that we can’t find out his plan? 613 00:29:48,080 --> 00:29:48,870 I don’t know. 614 00:29:49,480 --> 00:29:51,600 I don’t know anything. 615 00:29:52,270 --> 00:29:54,960 I really don’t know. 616 00:29:55,750 --> 00:29:56,720 Let’s talk outside. 617 00:30:10,320 --> 00:30:11,390 What did you call Xu Rugui? 618 00:30:12,320 --> 00:30:13,030 A weapon? 619 00:30:14,030 --> 00:30:15,150 I’m afraid he can’t even 620 00:30:15,150 --> 00:30:16,320 hold a spoon now. 621 00:30:16,630 --> 00:30:18,320 What kind of weapon can he be? 622 00:30:20,920 --> 00:30:22,150 Do you remember I said 623 00:30:23,020 --> 00:30:25,320 that Xue Rucheng is waiting for a chance? 624 00:30:26,390 --> 00:30:27,750 Sending Xu Rugui here 625 00:30:28,440 --> 00:30:30,110 should be a chance he made. 626 00:30:31,160 --> 00:30:33,310 Is it the chance 627 00:30:33,470 --> 00:30:35,310 that can gather the royal family members 628 00:30:35,430 --> 00:30:36,710 and the important officials? 629 00:30:36,870 --> 00:30:37,390 That’s right. 630 00:30:39,360 --> 00:30:40,270 What are you talking about? 631 00:30:40,510 --> 00:30:41,870 Why can’t I understand your words? 632 00:30:42,560 --> 00:30:43,080 Your Highness. 633 00:30:43,360 --> 00:30:44,480 What do you think 634 00:30:44,480 --> 00:30:45,360 Xue Rucheng sent Xu Rugui 635 00:30:45,440 --> 00:30:46,390 to the Three Judicial Offices to do? 636 00:30:50,510 --> 00:30:51,200 To kill me. 637 00:30:54,740 --> 00:30:55,840 I got it. 638 00:30:56,990 --> 00:30:58,390 If you are killed because of this, 639 00:30:58,560 --> 00:31:00,030 the Emperor will highly commend you. 640 00:31:00,230 --> 00:31:01,510 Plus the case of the Prince Consort, 641 00:31:02,140 --> 00:31:04,100 in order to comfort Princess Xiping and Xiao Jinli, 642 00:31:04,240 --> 00:31:05,960 he will bring his family members and the courtiers 643 00:31:06,150 --> 00:31:08,390 to visit the Xiao family’s ancestral hall in person. 644 00:31:09,080 --> 00:31:11,110 That’s the chance Xue Rucheng wants to create. 645 00:31:12,030 --> 00:31:12,630 That’s why you said 646 00:31:13,110 --> 00:31:14,720 Zhou Han showed up around the ancestral hall 647 00:31:14,720 --> 00:31:15,680 to case the joint. 648 00:31:16,800 --> 00:31:19,110 They are frantic indeed. 649 00:31:20,630 --> 00:31:21,600 I won’t allow him to hurt you. 650 00:31:21,750 --> 00:31:22,720 I’ll tie him up now! 651 00:31:22,720 --> 00:31:23,130 Come back. 652 00:31:25,480 --> 00:31:26,480 It’s not that simple. 653 00:31:27,870 --> 00:31:28,870 I don’t know 654 00:31:29,110 --> 00:31:30,150 what exactly Xue Rucheng 655 00:31:30,150 --> 00:31:30,990 did to Xu Rugui, 656 00:31:31,510 --> 00:31:32,390 but the key 657 00:31:32,910 --> 00:31:34,680 must be the ball he fed him. 658 00:31:35,750 --> 00:31:38,440 Your Highness, do you suspect that the ball is poisonous? 659 00:31:38,840 --> 00:31:39,600 Do you remember 660 00:31:40,480 --> 00:31:41,360 how Xu Rugui described 661 00:31:41,390 --> 00:31:42,510 the way he ate the ball? 662 00:31:43,720 --> 00:31:45,150 They wanted him to swallow it. 663 00:31:45,840 --> 00:31:46,680 They didn’t let him chew it 664 00:31:47,150 --> 00:31:48,080 or give him any water. 665 00:31:49,510 --> 00:31:50,110 I suspect 666 00:31:50,750 --> 00:31:52,630 that there is something inside the ball. 667 00:31:53,390 --> 00:31:54,990 Now he is digesting the outer layer. 668 00:31:55,750 --> 00:31:57,270 After the outer layer is completely digested, 669 00:31:57,600 --> 00:31:59,390 it’s hard to tell what’s inside. 670 00:32:02,080 --> 00:32:03,080 No matter what it is, 671 00:32:03,270 --> 00:32:05,270 the top priority is to send Xu Rugui away 672 00:32:05,480 --> 00:32:06,390 as far as possible. 673 00:32:06,560 --> 00:32:07,230 Yeah, Your Highness. 674 00:32:07,360 --> 00:32:08,270 Jing Yi is right! 675 00:32:08,560 --> 00:32:10,320 The top priority is to send Xu Rugui away. 676 00:32:11,080 --> 00:32:12,750 Your Highness, even if it’s a bomb 677 00:32:12,870 --> 00:32:14,560 inside the ball that will explode, 678 00:32:15,680 --> 00:32:17,630 as long as it doesn’t hurt anyone when it blows up, 679 00:32:17,880 --> 00:32:19,230 Xue Rucheng’s trick... 680 00:32:28,440 --> 00:32:31,080 Chu Chu, it’s a life-and-death matter. 681 00:32:31,560 --> 00:32:33,080 We can’t have it both ways. 682 00:32:35,870 --> 00:32:37,800 Your Highness, can I have a try? 683 00:32:38,390 --> 00:32:39,080 Try what? 684 00:32:39,600 --> 00:32:41,680 I want to take the ball out 685 00:32:42,110 --> 00:32:43,230 before its outer layer is digested. 686 00:32:43,630 --> 00:32:46,030 You want to cut Xu Rugui open alive? 687 00:32:46,200 --> 00:32:46,630 No. 688 00:32:47,320 --> 00:32:48,720 I just want to 689 00:32:49,080 --> 00:32:50,230 take that thing out 690 00:32:50,840 --> 00:32:51,630 like treating a patient. 691 00:32:52,230 --> 00:32:52,880 But, Chu Chu, 692 00:32:53,280 --> 00:32:54,590 a living person is not like a dead man. 693 00:32:55,000 --> 00:32:56,760 Not to mention Xu Rugui is really weak now. 694 00:32:57,110 --> 00:32:58,710 We don’t know if he can take it. 695 00:32:59,710 --> 00:33:02,640 And… he is your uncle. 696 00:33:03,030 --> 00:33:03,950 What if... 697 00:33:05,360 --> 00:33:08,080 Your Highness, Xu Rugui is a criminal wanted by the imperial court. 698 00:33:08,310 --> 00:33:09,880 Whether he is dead or alive, 699 00:33:09,880 --> 00:33:11,790 it should be determined by the law of the court. 700 00:33:12,270 --> 00:33:14,060 He shouldn’t be manipulated by Xue Rucheng. 701 00:33:14,950 --> 00:33:16,360 If he died of that ball, 702 00:33:16,640 --> 00:33:17,760 whether it hurts anyone or not, 703 00:33:17,910 --> 00:33:19,000 the winner will still be Xue Rucheng. 704 00:33:19,310 --> 00:33:20,710 If I cut him open and take out the ball, 705 00:33:20,710 --> 00:33:21,520 disrupt their conspiracy 706 00:33:21,520 --> 00:33:22,670 and bring them to justice, 707 00:33:22,670 --> 00:33:23,900 then the winner will be us. 708 00:33:27,330 --> 00:33:29,930 Your Highness, I would like to help Chu Chu. 709 00:33:32,280 --> 00:33:34,160 Leng Yue, it’s too dangerous. 710 00:33:38,790 --> 00:33:41,370 Your Highness, I think Chu Chu has a point. 711 00:33:41,760 --> 00:33:43,680 She knows the structure of the human body very well. 712 00:33:43,950 --> 00:33:45,060 I know some medical skills. 713 00:33:45,320 --> 00:33:47,240 With my help, the chances of keeping him alive are bigger. 714 00:33:47,540 --> 00:33:48,440 Thank you, Miss Leng. 715 00:33:50,800 --> 00:33:51,540 Your Highness. 716 00:33:56,110 --> 00:33:57,000 I don’t know what to do with you. 717 00:34:01,820 --> 00:34:02,700 Go and return quickly. 718 00:34:04,060 --> 00:34:05,650 I’ve asked His Majesty to grant us a marriage. 719 00:34:06,250 --> 00:34:07,580 We will get married a few days later. 720 00:34:07,910 --> 00:34:09,120 There are still many things to prepare. 721 00:34:09,770 --> 00:34:12,040 Okay, I will prepare it now. 722 00:34:17,080 --> 00:34:17,560 Wu Jiang. 723 00:34:18,600 --> 00:34:20,560 Ask someone to carry Xu Rugui to the autopsy room. 724 00:34:20,840 --> 00:34:22,510 Follow Chu Chu and Leng Yue’s orders. 725 00:34:22,990 --> 00:34:23,360 Yes. 726 00:34:23,590 --> 00:34:24,160 What’s more, 727 00:34:24,280 --> 00:34:26,360 leave ten guards at the Ten-Commandment Hall 728 00:34:26,400 --> 00:34:27,190 and strictly guard the courtyard. 729 00:34:27,600 --> 00:34:29,360 Leave two guards at the door of the autopsy room 730 00:34:29,640 --> 00:34:30,920 to act in concert with Chu Chu and Leng Yue anytime. 731 00:34:31,840 --> 00:34:33,230 The rest of them should all leave. 732 00:34:33,560 --> 00:34:34,360 No one is allowed to approach 733 00:34:34,430 --> 00:34:35,880 the Ten-Commandment Hall without my order. 734 00:34:36,840 --> 00:34:37,320 Yes! 735 00:34:41,070 --> 00:34:42,600 Jing Yi, you should leave too. 736 00:34:43,470 --> 00:34:44,030 Your Highness. 737 00:34:44,640 --> 00:34:46,420 You are all here. Where can I go? 738 00:34:46,500 --> 00:34:47,230 I don’t care. 739 00:34:47,560 --> 00:34:48,430 No matter what kind of danger it is, 740 00:34:48,670 --> 00:34:49,710 I will be with you all. 741 00:34:50,850 --> 00:34:52,640 I’m going to support Chu Chu and Leng Yue. 742 00:35:15,500 --> 00:35:16,620 The anesthesia powder is ready. 743 00:35:17,330 --> 00:35:18,000 Let me do it. 744 00:35:39,640 --> 00:35:42,160 Map of Chang’an 745 00:35:42,360 --> 00:35:44,080 The rebels are hiding in various places in Chang’an. 746 00:35:44,800 --> 00:35:45,890 Xue Rucheng knows that I’m back to Chang’an. 747 00:35:46,610 --> 00:35:48,650 He dare not move around right now. 748 00:35:49,480 --> 00:35:51,480 Xu Rugui is an important bargaining chip of his. 749 00:35:51,560 --> 00:35:53,000 Guangde 750 00:35:53,120 --> 00:35:55,300 He had to keep him under his nose 751 00:35:55,600 --> 00:35:56,630 to feel at ease. 752 00:35:56,630 --> 00:35:57,840 Liquor 753 00:35:57,840 --> 00:35:59,160 Charcoal! 754 00:35:59,390 --> 00:36:01,570 The charcoal seller. Lees. 755 00:36:02,520 --> 00:36:03,390 A distillery 756 00:36:03,390 --> 00:36:05,200 that a charcoal seller passes by. 757 00:36:06,230 --> 00:36:08,230 A place where the dawn drum can be heard. 758 00:36:09,280 --> 00:36:11,120 It should be near the Drum Tower. 759 00:36:15,120 --> 00:36:17,360 The deceased who took poison and faked the miracle at the west market 760 00:36:17,990 --> 00:36:19,360 had oil stains on his cuffs. 761 00:36:20,170 --> 00:36:22,000 He had scones before he died 762 00:36:22,710 --> 00:36:23,150 Take it. 763 00:36:23,150 --> 00:36:25,750 -Thank you. -There are shavings used to 764 00:36:25,760 --> 00:36:27,490 absorb moisture in the container under his soles, 765 00:36:28,230 --> 00:36:29,750 which means he went to 766 00:36:30,270 --> 00:36:32,300 a warehouse for storing valuable goods. 767 00:36:35,760 --> 00:36:36,800 Map of Chang’an 768 00:36:45,670 --> 00:36:46,120 Your Highness. 769 00:36:50,810 --> 00:36:52,060 The white line marks 770 00:36:52,060 --> 00:36:52,670 Ancestral Hall of the Xiao Family 771 00:36:52,670 --> 00:36:54,610 the traces of Zhou Han. 772 00:36:55,500 --> 00:36:56,610 Ancestral Hall Fu’an Distillery The blue line marks the places 773 00:36:56,610 --> 00:36:58,180 Xue’s Mansion where the dead who faked the miracle 774 00:36:58,230 --> 00:36:59,750 Wonton might go before his death. 775 00:37:00,560 --> 00:37:02,240 The red line marks 776 00:37:02,250 --> 00:37:04,450 the possible last place where Xu Rugui was kept. 777 00:37:04,720 --> 00:37:06,060 Give me something to eat, sir. 778 00:37:06,940 --> 00:37:07,920 -Thank you. Thank you. -Go away. 779 00:37:08,050 --> 00:37:09,400 The gathering place of the rebels must be in the area 780 00:37:09,800 --> 00:37:12,040 Fengle where the three lines intersect. 781 00:37:12,800 --> 00:37:13,700 Go get Jing Yi here. 782 00:37:13,940 --> 00:37:15,660 -And send someone to -Yes. 783 00:37:15,870 --> 00:37:17,000 Princess Xiping’s Mansion and ask Jinli to come here. 784 00:37:17,190 --> 00:37:17,560 Yes. 785 00:37:31,220 --> 00:37:33,270 Your Highness, Chu Chu... 786 00:37:33,360 --> 00:37:34,190 What happened to Chu Chu? 787 00:37:34,844 --> 00:38:04,844 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 788 00:38:10,300 --> 00:38:12,370 ♪Nothing can♪ 789 00:38:13,690 --> 00:38:15,970 ♪Stop me♪ 790 00:38:17,330 --> 00:38:19,130 ♪From missing you♪ 791 00:38:19,370 --> 00:38:23,130 ♪All the time♪ 792 00:38:24,200 --> 00:38:27,700 ♪It’s cold at night♪ 793 00:38:27,760 --> 00:38:31,160 ♪Everything changes in the world♪ 794 00:38:31,450 --> 00:38:33,650 ♪I have affection for nothing♪ 795 00:38:33,850 --> 00:38:37,600 ♪But your hug♪ 796 00:38:38,510 --> 00:38:41,350 ♪Close the eyes♪ 797 00:38:42,060 --> 00:38:44,560 ♪Meet again♪ 798 00:38:45,570 --> 00:38:47,370 ♪By your side♪ 799 00:38:47,720 --> 00:38:52,130 ♪I brush your hair gently♪ 800 00:38:52,480 --> 00:38:56,160 ♪Life is long but love isn’t♪ 801 00:38:56,160 --> 00:38:59,510 ♪There’s regret in the world♪ 802 00:38:59,700 --> 00:39:02,120 ♪Only with you around♪ 803 00:39:02,180 --> 00:39:06,620 ♪We’ll never lose contact♪ 804 00:39:06,730 --> 00:39:08,300 ♪The moment♪ 805 00:39:08,430 --> 00:39:10,100 ♪You smile♪ 806 00:39:10,180 --> 00:39:13,670 ♪Let me cherish it for good♪ 807 00:39:13,730 --> 00:39:15,390 ♪Because of you♪ 808 00:39:15,500 --> 00:39:20,470 ♪I care about my life♪ 809 00:39:20,740 --> 00:39:22,540 ♪I’m not old yet♪ 810 00:39:22,610 --> 00:39:24,220 ♪I still love you♪ 811 00:39:24,350 --> 00:39:28,310 ♪At last I settle down for you♪ 812 00:39:28,340 --> 00:39:35,140 ♪I can rely on you all my life♪ 813 00:39:35,280 --> 00:39:43,470 ♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪ 56074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.