All language subtitles for YCXWZ.2021.EP33.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:07,360 --> 00:00:08,430 He is not Mr. Xue. 3 00:00:09,470 --> 00:00:11,000 If it weren’t for Chu Chu to find something odd, 4 00:00:11,880 --> 00:00:13,390 I would still be kept in the dark by Xue Rucheng. 5 00:00:14,470 --> 00:00:16,040 From Chang’an to Qianzhou, 6 00:00:16,550 --> 00:00:18,440 Qianzhou I even chased to the military base. 7 00:00:19,710 --> 00:00:22,030 I’ve suspected countless people 8 00:00:22,440 --> 00:00:23,440 to be the leader of those rebels. 9 00:00:24,470 --> 00:00:25,840 But I didn’t suspect him. 10 00:00:29,010 --> 00:00:32,850 How can there be such a stupid judge in Tang? 11 00:00:47,780 --> 00:00:48,690 Minister Han. 12 00:00:49,900 --> 00:00:51,620 There are deep strangulation marks on the deceased’s neck 13 00:00:51,740 --> 00:00:53,940 from his neck to his ears. 14 00:00:54,370 --> 00:00:55,850 It’s for sure that he hanged himself. 15 00:00:59,780 --> 00:01:02,300 All right, you are done here. 16 00:01:02,620 --> 00:01:04,540 Go to the Ministry of Justice and give your statement. 17 00:01:05,140 --> 00:01:05,730 -Yes. -Yes. 18 00:01:48,300 --> 00:01:49,780 One child 19 00:03:19,260 --> 00:03:26,100 The Imperial Coroner 20 00:03:26,220 --> 00:03:29,980 Episode 33 21 00:04:27,560 --> 00:04:28,070 Guards. 22 00:04:28,070 --> 00:04:30,320 Take down the survivor of the rebellious party. 23 00:04:33,740 --> 00:04:34,700 I was wondering 24 00:04:34,900 --> 00:04:35,970 where Commandery Prince An 25 00:04:36,140 --> 00:04:37,140 got another female coroner. 26 00:04:37,250 --> 00:04:38,210 It’s still you. 27 00:04:38,620 --> 00:04:41,370 Commandery Prince An 28 00:04:41,490 --> 00:04:42,340 has always been fair and upright. 29 00:04:42,900 --> 00:04:45,490 But now he deceived the Emperor. 30 00:04:46,090 --> 00:04:48,530 I’ll take you to the Emperor today. 31 00:04:49,050 --> 00:04:51,620 I’d like to see how Commandery Prince An explains it. 32 00:04:52,140 --> 00:04:52,650 Take her down. 33 00:04:53,590 --> 00:04:54,500 Minister Han. 34 00:04:56,050 --> 00:04:57,650 When did I deceive the Emperor? 35 00:04:59,970 --> 00:05:02,580 Commandery Prince An, you came just in time. 36 00:05:03,620 --> 00:05:06,020 Do you dare to say 37 00:05:06,530 --> 00:05:07,740 that this woman is not the survivor 38 00:05:07,740 --> 00:05:09,490 of the rebellious party, Chu Chu? 39 00:05:12,750 --> 00:05:13,860 She is Chu Chu. 40 00:05:14,180 --> 00:05:16,250 But she is also a coroner working for me. 41 00:05:17,290 --> 00:05:19,050 Since she is a coroner of the Three Judicial Offices, 42 00:05:19,380 --> 00:05:20,450 is there any problem 43 00:05:21,610 --> 00:05:22,700 that she works for me? 44 00:05:24,140 --> 00:05:26,540 Commandery Prince An, don’t forget 45 00:05:28,110 --> 00:05:31,380 it’s not up to you to decide if she can be a coroner or not. 46 00:05:31,540 --> 00:05:32,980 It requires the certificate jointly issued by 47 00:05:33,140 --> 00:05:35,420 the Ministry of Personnel and the Three Judicial Offices. 48 00:05:41,700 --> 00:05:42,980 Minister Han, are you 49 00:05:44,940 --> 00:05:45,840 talking about this? 50 00:05:45,840 --> 00:05:46,960 Certificate of Coroner 51 00:05:56,640 --> 00:05:59,080 Appointment with immediate effect Minister of Rites Judicial Offices 52 00:06:02,140 --> 00:06:02,770 Minister Han. 53 00:06:03,290 --> 00:06:04,850 It’s true. 54 00:06:07,090 --> 00:06:07,620 Well... 55 00:06:15,100 --> 00:06:15,610 Han Ji. 56 00:06:17,450 --> 00:06:19,220 When I’m still in charge of the Three Judicial Offices, 57 00:06:19,660 --> 00:06:22,660 I’ll still be your superior. 58 00:06:23,890 --> 00:06:25,380 If you dare to offend me again, 59 00:06:25,660 --> 00:06:28,260 don’t blame me for 60 00:06:28,570 --> 00:06:29,850 not showing you mercy. 61 00:06:30,570 --> 00:06:31,140 You...! 62 00:06:49,040 --> 00:06:49,760 Watch out your steps. 63 00:07:00,420 --> 00:07:01,010 Your Highness. 64 00:07:01,290 --> 00:07:03,940 When did you get the certificate issued by the Ministry of Personnel 65 00:07:04,170 --> 00:07:05,330 and the Three Judicial Offices? 66 00:07:06,180 --> 00:07:08,210 That was before the exam. 67 00:07:08,930 --> 00:07:10,220 I asked the Emperor for a blank 68 00:07:10,330 --> 00:07:12,170 identity certificate signed by the Ministry of Personnel 69 00:07:12,900 --> 00:07:15,070 and the Three Judicial Offices. 70 00:07:15,660 --> 00:07:17,140 It will take effect immediately after I fill in 71 00:07:17,560 --> 00:07:18,340 the applicant’s information. 72 00:07:19,220 --> 00:07:20,740 Why didn’t you tell me before? 73 00:07:21,260 --> 00:07:22,570 I filled it in last night. 74 00:07:24,560 --> 00:07:25,580 Last night? 75 00:07:29,240 --> 00:07:31,600 I didn’t decide to hire you last night. 76 00:07:33,730 --> 00:07:34,380 I know it. 77 00:07:40,860 --> 00:07:41,420 Chu Chu. 78 00:07:43,350 --> 00:07:44,770 I haven’t filled it in 79 00:07:45,340 --> 00:07:46,860 because I want to give you a chance to regret. 80 00:07:47,540 --> 00:07:48,170 You need to know this is 81 00:07:48,420 --> 00:07:50,020 a certificate of the government. 82 00:07:50,420 --> 00:07:52,890 Once filled in, it cannot be changed. 83 00:07:56,500 --> 00:07:57,730 I told you 84 00:07:57,850 --> 00:07:59,380 I never regretted. 85 00:08:00,010 --> 00:08:00,980 You still don’t believe me? 86 00:08:01,450 --> 00:08:02,050 I believe you. 87 00:08:02,820 --> 00:08:05,010 I believe this is how you really think at this moment. 88 00:08:05,700 --> 00:08:06,660 But I don’t know if you will still 89 00:08:06,890 --> 00:08:09,220 think in this way in the future. 90 00:08:11,140 --> 00:08:12,450 After all, no one ever said 91 00:08:13,170 --> 00:08:16,170 it’s a pleasure to work for me. 92 00:08:17,700 --> 00:08:20,070 I don’t want to trap you with a certificate. 93 00:08:20,220 --> 00:08:21,380 I want you to be free. 94 00:08:22,380 --> 00:08:24,260 I want you to want to 95 00:08:25,220 --> 00:08:26,420 stay with me every minute. 96 00:08:30,380 --> 00:08:32,010 You do have a point. 97 00:08:33,260 --> 00:08:35,380 But no one said that I have to 98 00:08:35,500 --> 00:08:37,220 be your coroner forever. 99 00:08:38,010 --> 00:08:40,100 The married couple can still divorce. 100 00:08:40,500 --> 00:08:41,610 If I don’t want to work for you one day, 101 00:08:41,890 --> 00:08:43,570 I can resign and go home. 102 00:08:44,170 --> 00:08:44,850 Fine. 103 00:08:46,420 --> 00:08:47,730 But if there is such a day, 104 00:08:48,380 --> 00:08:49,460 I’m not sure 105 00:08:49,850 --> 00:08:51,090 if I can bear to let you go. 106 00:08:52,380 --> 00:08:53,730 You are just a coroner. 107 00:08:53,970 --> 00:08:56,380 But I’m a first-rank Commandery Prince. 108 00:08:57,380 --> 00:08:58,900 If I play dirty and won’t let you go, 109 00:09:02,410 --> 00:09:04,780 there is nothing you can do. 110 00:09:05,050 --> 00:09:05,610 You... 111 00:09:08,100 --> 00:09:09,100 How can you 112 00:09:09,250 --> 00:09:11,810 make fun of me at this point? 113 00:09:14,860 --> 00:09:17,080 Imperial Medical Service Princess Xiping has arrived! 114 00:09:27,240 --> 00:09:28,370 Greetings to Your Majesty. 115 00:09:35,900 --> 00:09:38,460 Xiping, do you plead guilty? 116 00:09:46,240 --> 00:09:48,610 Your Majesty, you summoned me. 117 00:09:48,790 --> 00:09:50,490 I don’t know what you mean. 118 00:09:52,170 --> 00:09:54,980 Your Grace, Doctor Zhang Shu was found dead 119 00:09:55,010 --> 00:09:56,730 last night in the Imperial Medical Service. 120 00:09:57,340 --> 00:10:00,050 After on-site investigation and evidence collection, 121 00:10:00,660 --> 00:10:03,050 it has been verified that he committed suicide. 122 00:10:03,290 --> 00:10:05,220 But he was forced. 123 00:10:05,370 --> 00:10:06,250 He gave up his life 124 00:10:06,370 --> 00:10:07,930 in a desperate situation 125 00:10:08,460 --> 00:10:10,490 to protect the family. 126 00:10:11,050 --> 00:10:13,580 Your Grace, don’t you plead guilty? 127 00:10:14,020 --> 00:10:15,290 That’s nonsense. 128 00:10:15,930 --> 00:10:17,540 Doctor Zhang and I have no grudges. 129 00:10:17,980 --> 00:10:19,340 Why would I harm him? 130 00:10:20,700 --> 00:10:21,290 Why? 131 00:10:22,660 --> 00:10:25,170 Can you recognize what His Majesty is holding? 132 00:10:29,480 --> 00:10:30,440 Take a look by yourself. 133 00:10:42,600 --> 00:10:43,880 Bear one child 134 00:10:46,440 --> 00:10:47,390 It’s my medical record. 135 00:10:47,750 --> 00:10:48,880 Since the time of the Emperor Wenzong, 136 00:10:49,150 --> 00:10:51,070 Doctor Zhang has been my doctor. 137 00:10:51,360 --> 00:10:52,510 Is there any problem 138 00:10:52,680 --> 00:10:53,680 that he has my medical record? 139 00:10:54,920 --> 00:10:58,360 Your Grace, can I have it? 140 00:11:04,190 --> 00:11:05,040 Everyone, please take a look. 141 00:11:06,600 --> 00:11:07,360 This medical record is about 142 00:11:07,630 --> 00:11:10,120 Princess Xiping’s pregnancy. 143 00:11:10,140 --> 00:11:12,600 I’ve asked the doctors in the Imperial Medical Service to read it. 144 00:11:12,790 --> 00:11:14,770 The signs are 145 00:11:14,900 --> 00:11:18,270 that Princess Xiping only bore one child at that time. 146 00:11:25,790 --> 00:11:26,750 One child? 147 00:11:26,850 --> 00:11:27,830 Something is going to happen. 148 00:11:28,750 --> 00:11:29,560 Minister Han. 149 00:11:30,370 --> 00:11:33,630 During pregnancy, even the pulse can be inaccurate sometimes. 150 00:11:33,830 --> 00:11:35,830 Everyone in Chang’an knows 151 00:11:36,150 --> 00:11:37,750 that I gave birth to twins. 152 00:11:38,120 --> 00:11:39,440 Now my children have grown up. 153 00:11:40,110 --> 00:11:41,330 You don’t believe the facts. 154 00:11:41,440 --> 00:11:44,070 But you want to believe the old medical record. 155 00:11:44,630 --> 00:11:45,710 The fact is 156 00:11:46,000 --> 00:11:48,070 you only gave birth to one child. 157 00:11:48,480 --> 00:11:51,680 The other child was adopted from somewhere else. 158 00:11:53,270 --> 00:11:54,630 You are talking nonsense. 159 00:11:54,880 --> 00:11:56,310 As the princess of Tang, 160 00:11:56,510 --> 00:11:57,510 if I want to adopt a child, 161 00:11:57,710 --> 00:11:59,070 I can just get one and raise the child up. 162 00:11:59,510 --> 00:12:00,800 Why would I cover it up? 163 00:12:00,950 --> 00:12:02,000 That’s because the child 164 00:12:02,000 --> 00:12:03,510 you adopted is not from an ordinary family, 165 00:12:03,830 --> 00:12:04,630 but the son of Chen Ying, the Military Commissioner of Jiannan 166 00:12:04,800 --> 00:12:08,560 who led the rebellion during the time of the Emperor Wenzong. 167 00:12:12,800 --> 00:12:14,920 That’s nonsense! Nonsense! 168 00:12:16,750 --> 00:12:18,570 If you insist that I’m talking nonsense, 169 00:12:18,800 --> 00:12:21,190 then please hear out the evidence I collected. 170 00:12:21,510 --> 00:12:22,880 You are a distinguished princess. 171 00:12:23,240 --> 00:12:24,920 You grew up in the Palace. 172 00:12:25,190 --> 00:12:27,120 After you got married with Xiao Heng, 173 00:12:27,390 --> 00:12:28,600 you left the Palace and built your own mansion. 174 00:12:29,270 --> 00:12:31,440 The person who could let you make all the efforts to adopt her son 175 00:12:31,440 --> 00:12:34,560 must have a deep friendship with you. 176 00:12:34,920 --> 00:12:36,360 In Chang’an at that time, 177 00:12:36,560 --> 00:12:38,190 only the wife of Chen Ying 178 00:12:38,510 --> 00:12:39,950 is your good friend 179 00:12:40,510 --> 00:12:42,270 who was also pregnant. 180 00:12:43,710 --> 00:12:44,710 According to the dossier, 181 00:12:44,920 --> 00:12:47,670 Madam Chen had been pregnant for nearly eight months. 182 00:12:48,260 --> 00:12:50,890 She got too emotional after hearing the news about Chen Ying 183 00:12:51,000 --> 00:12:53,570 and died of losing too much blood before giving birth. 184 00:12:54,790 --> 00:12:55,880 Logically, 185 00:12:55,970 --> 00:12:57,830 the bones of the child 186 00:12:58,130 --> 00:13:01,190 should be still curled up in Chen’s pelvis. 187 00:13:02,360 --> 00:13:05,480 But I sent someone to check the coffin last night. 188 00:13:05,800 --> 00:13:08,510 The child’s bones are still there. 189 00:13:08,710 --> 00:13:10,440 But it’s straight 190 00:13:10,600 --> 00:13:12,600 and lying between Chen’s legs. 191 00:13:13,120 --> 00:13:14,150 Thus it can be seen 192 00:13:14,600 --> 00:13:17,440 that someone put the bones of a dead child later 193 00:13:17,600 --> 00:13:19,190 to mislead the people. 194 00:13:19,390 --> 00:13:20,480 Am I right? 195 00:13:24,630 --> 00:13:26,600 If you still don’t believe what I said, 196 00:13:27,750 --> 00:13:29,830 I can bring up the witnesses. 197 00:13:34,070 --> 00:13:34,800 Bring up the witnesses. 198 00:13:48,630 --> 00:13:51,040 Your Grace, do you still remember these two people? 199 00:13:51,390 --> 00:13:52,150 Raise your head. 200 00:13:55,310 --> 00:13:56,070 The elder 201 00:13:56,240 --> 00:13:57,240 of these two people 202 00:13:57,390 --> 00:13:59,440 was a wet nurse in your mansion back then. 203 00:14:00,270 --> 00:14:03,630 The other was your former maid. 204 00:14:04,120 --> 00:14:04,830 In order to conceal 205 00:14:05,240 --> 00:14:07,710 that she adopted a child, 206 00:14:07,950 --> 00:14:10,500 Princess Xiping sent the maids 207 00:14:10,560 --> 00:14:11,440 and servants who knew the fact 208 00:14:11,830 --> 00:14:13,150 out of mansion 209 00:14:13,310 --> 00:14:14,920 and settled them down in Yangzhou. 210 00:14:15,120 --> 00:14:17,120 But you also leave yourself a way out. 211 00:14:17,910 --> 00:14:21,150 You detained their family in your mansion 212 00:14:21,310 --> 00:14:22,440 as hostages. 213 00:14:22,680 --> 00:14:26,190 These two people’s sister and son 214 00:14:26,750 --> 00:14:28,120 were detained in your mansion. 215 00:14:28,500 --> 00:14:31,000 After so many years, they missed their family too much. 216 00:14:31,120 --> 00:14:33,040 They saw your two sons 217 00:14:33,040 --> 00:14:34,440 have grown up, 218 00:14:34,750 --> 00:14:37,240 so they want to take their family back. 219 00:14:37,630 --> 00:14:38,900 They didn’t expect 220 00:14:38,920 --> 00:14:40,870 that they would be rejected 221 00:14:41,190 --> 00:14:42,880 and nearly assassinated. 222 00:14:43,830 --> 00:14:44,560 I didn’t do it. 223 00:14:46,120 --> 00:14:47,360 They voluntarily left the kids 224 00:14:47,360 --> 00:14:48,360 in my mansion. 225 00:14:48,970 --> 00:14:50,620 Those two kids were young 226 00:14:50,690 --> 00:14:51,670 but clever. 227 00:14:51,920 --> 00:14:53,630 They left them in my mansion 228 00:14:54,000 --> 00:14:55,880 for a better future. 229 00:14:56,040 --> 00:14:56,750 Right now, 230 00:14:57,190 --> 00:14:58,790 those two children are still in my mansion. 231 00:14:59,120 --> 00:15:00,860 Your Majesty, you can summon them and ask them about it. 232 00:15:01,600 --> 00:15:03,310 They are your servants. 233 00:15:03,920 --> 00:15:05,630 There is no doubt that they are on your side. 234 00:15:06,390 --> 00:15:07,560 Their statements can’t be trusted. 235 00:15:09,270 --> 00:15:11,150 After Princess Xiping saw these two people in Chang’an, 236 00:15:11,630 --> 00:15:12,950 she worried what she did will be exposed. 237 00:15:13,560 --> 00:15:15,840 So he threatened Doctor Zhang 238 00:15:15,950 --> 00:15:18,390 in the Imperial Medical Service who knows the fact. 239 00:15:19,040 --> 00:15:22,390 Your Grace, you harbor the survivor of the rebellious party first, 240 00:15:22,920 --> 00:15:24,600 then you deceived the Emperor. 241 00:15:25,120 --> 00:15:26,630 To conceal the truth, 242 00:15:27,000 --> 00:15:29,390 you cruelly forced Doctor Zhang to commit suicide. 243 00:15:30,920 --> 00:15:33,310 I have the evidence and the witnesses. 244 00:15:34,180 --> 00:15:36,440 Your Grace, don’t you plead guilty? 245 00:15:40,260 --> 00:15:43,000 Xiping, what else do you want to say? 246 00:15:43,630 --> 00:15:46,680 Your Majesty, I didn’t kill Zhang Shu. 247 00:15:47,920 --> 00:15:51,510 Besides, Jinyu and Jinli are both my flesh and blood. 248 00:15:52,390 --> 00:15:54,390 I have nothing else to say. 249 00:15:56,240 --> 00:15:57,790 Commandery Prince An has arrived. 250 00:15:59,990 --> 00:16:01,230 I have something to say. 251 00:16:05,430 --> 00:16:07,880 Xiao Jinyu pays respects to Your Majesty. 252 00:16:10,120 --> 00:16:10,750 You may rise. 253 00:16:19,830 --> 00:16:21,040 You said you have something to say. 254 00:16:21,480 --> 00:16:22,560 What do you want to say? 255 00:16:23,830 --> 00:16:24,360 Your Majesty 256 00:16:24,750 --> 00:16:25,830 I heard Minister Han’s inference 257 00:16:26,000 --> 00:16:27,830 when I was outside. 258 00:16:28,240 --> 00:16:28,880 I think Minister Han’s inference 259 00:16:29,310 --> 00:16:31,680 is full of loopholes. 260 00:16:32,130 --> 00:16:32,800 Commandery Prince An. 261 00:16:33,360 --> 00:16:35,480 You are suspected of being a son of a rebel. 262 00:16:36,190 --> 00:16:38,240 You don’t have the right to talk nonsense here. 263 00:16:39,000 --> 00:16:41,120 Xiao Jinyu, then explain 264 00:16:41,810 --> 00:16:43,200 his loopholes to me. 265 00:16:44,560 --> 00:16:46,040 The medical record presented by Minister Han 266 00:16:46,510 --> 00:16:48,070 must be deliberately forged by someone else. 267 00:16:49,800 --> 00:16:51,430 Well, well, Commandery Prince An. 268 00:16:51,830 --> 00:16:53,760 That’s really a desperate move. 269 00:16:54,560 --> 00:16:56,950 You are really 270 00:16:57,190 --> 00:16:58,190 lying through your teeth. 271 00:16:58,560 --> 00:17:00,480 You haven’t seen the record. 272 00:17:00,680 --> 00:17:03,710 How can you be so sure? 273 00:17:05,240 --> 00:17:06,560 Minister Han, have you ever thought about 274 00:17:07,440 --> 00:17:09,480 that if Doctor Zhang was really in a desperate situation, 275 00:17:09,880 --> 00:17:11,830 and he wanted to keep his family safe, 276 00:17:12,190 --> 00:17:14,630 why would he put the medical record on the table 277 00:17:14,880 --> 00:17:15,800 to let you discover it? 278 00:17:17,040 --> 00:17:17,890 After he died, 279 00:17:18,360 --> 00:17:19,390 someone would search the room. 280 00:17:20,120 --> 00:17:22,430 If anyone sees the medical record and suspects Princess Xiping, 281 00:17:22,830 --> 00:17:23,910 then Princess Xiping kills his family 282 00:17:24,030 --> 00:17:25,400 after she learns it, 283 00:17:25,950 --> 00:17:27,310 doesn’t it mean that he died for nothing? 284 00:17:29,400 --> 00:17:30,760 Maybe Doctor Zhang 285 00:17:31,240 --> 00:17:34,070 wanted to use his death to reveal the truth. 286 00:17:35,520 --> 00:17:36,160 What a joke. 287 00:17:36,910 --> 00:17:38,480 Zhang Shu is not a common person. 288 00:17:38,830 --> 00:17:39,910 As the head of the Imperial Medical Service, 289 00:17:40,160 --> 00:17:42,190 he has more chances to meet His Majesty than us. 290 00:17:42,830 --> 00:17:44,400 Even if he really wants to report anything, 291 00:17:44,830 --> 00:17:46,310 does he need to give up his life? 292 00:17:48,190 --> 00:17:49,950 Your Majesty, I want to 293 00:17:50,400 --> 00:17:52,280 check the pulse record Minister Han talked about. 294 00:17:53,360 --> 00:17:55,190 Han Ji, show it to him. 295 00:18:07,540 --> 00:18:10,000 Your Majesty, the paper 296 00:18:10,430 --> 00:18:12,000 of the pulse record is old. 297 00:18:12,310 --> 00:18:14,280 But the ink is new. 298 00:18:15,830 --> 00:18:18,030 Those who ever read account books 299 00:18:18,240 --> 00:18:19,710 or registers would know 300 00:18:20,280 --> 00:18:21,480 that even the same person 301 00:18:21,760 --> 00:18:23,430 uses the same pen and ink to write, 302 00:18:23,760 --> 00:18:25,950 the handwriting would vary a little bit every day. 303 00:18:27,630 --> 00:18:28,240 But this volume 304 00:18:28,860 --> 00:18:30,190 which recorded Princess’ pulse for nearly one year 305 00:18:30,600 --> 00:18:31,960 is consistent in terms of its handwriting. 306 00:18:37,670 --> 00:18:38,950 What’s even stranger is 307 00:18:40,310 --> 00:18:42,430 that the inked used in this record 308 00:18:43,430 --> 00:18:45,010 is the fragrance-free ink 309 00:18:45,020 --> 00:18:47,760 developed three years ago in Shezhou. 310 00:18:47,880 --> 00:18:48,670 The fragrance-free ink 311 00:18:49,190 --> 00:18:50,950 greatly reduces the burnt odor of the ink itself 312 00:18:51,310 --> 00:18:53,550 with its extremely delicate ink-making process. 313 00:18:54,000 --> 00:18:55,550 Unlike the previous method of making ink, 314 00:18:56,000 --> 00:18:58,790 spices should be added to the ink to cover the burnt odor. 315 00:18:59,400 --> 00:19:01,160 That’s why it’s called fragrance-free ink. 316 00:19:02,280 --> 00:19:04,740 This ink is only used in the Palace. 317 00:19:05,510 --> 00:19:08,280 Even if he got this ink from somewhere else, 318 00:19:09,120 --> 00:19:11,240 how would he use it to transcribe a volume of pulse records? 319 00:19:14,690 --> 00:19:15,830 I never granted the fragrance-free ink 320 00:19:15,950 --> 00:19:17,360 to anyone in the Imperial Medical Service. 321 00:19:17,990 --> 00:19:20,760 Han Ji, what’s it about? 322 00:19:27,690 --> 00:19:29,710 What happened to Doctor Zhang? 323 00:19:32,030 --> 00:19:35,360 Your Highness, he was hanged. 324 00:19:36,120 --> 00:19:36,640 Really? 325 00:19:38,490 --> 00:19:40,820 There is a black-purple strangulation mark on the front of his neck 326 00:19:41,230 --> 00:19:42,390 and below his Adam’s apple. 327 00:19:42,640 --> 00:19:45,160 That’s why his mouth is slightly open and his tongue sticks out. 328 00:19:45,670 --> 00:19:46,600 This strangulation mark spreads from 329 00:19:46,790 --> 00:19:49,070 the front of his neck to his ear. 330 00:19:49,520 --> 00:19:51,910 And there is bruising on his legs. 331 00:19:52,350 --> 00:19:53,710 He was hanged. 332 00:19:53,810 --> 00:19:54,790 But 333 00:19:55,120 --> 00:19:57,400 I don’t think he hanged himself. 334 00:20:00,710 --> 00:20:01,240 Why? 335 00:20:01,490 --> 00:20:02,380 Because 336 00:20:03,550 --> 00:20:05,000 some bruises on his body 337 00:20:05,310 --> 00:20:07,950 should be caused by fighting with someone else before he died. 338 00:20:07,950 --> 00:20:09,310 But it doesn’t look like 339 00:20:09,480 --> 00:20:11,120 a face-to-face fighting. 340 00:20:12,310 --> 00:20:12,950 What do you mean? 341 00:20:13,240 --> 00:20:14,530 He has bruises on wrists 342 00:20:14,600 --> 00:20:16,830 that were clearly being grabbed hard. 343 00:20:17,230 --> 00:20:18,950 But other bruises on his body 344 00:20:19,240 --> 00:20:22,880 are mostly on the sides and back of his limbs. 345 00:20:23,880 --> 00:20:26,120 Bruises on arms, legs and back I don’t know how they fought. 346 00:20:29,910 --> 00:20:32,430 Where are these bruises? 347 00:20:33,160 --> 00:20:34,910 He has striped bruises 348 00:20:35,070 --> 00:20:36,190 on the outside of his left leg. 349 00:20:36,910 --> 00:20:39,480 Striped bruises on left legs Collision It was caused by hitting something hard. 350 00:20:39,480 --> 00:20:43,680 Striped bruises on left legs Collision 351 00:20:51,540 --> 00:20:53,550 Your Highness, let’s try it? 352 00:20:54,110 --> 00:20:54,610 Okay. 353 00:21:05,920 --> 00:21:07,960 Striped bruise on arms 354 00:21:08,360 --> 00:21:12,760 Scratches on legs 355 00:21:19,710 --> 00:21:20,520 If he struggled in this way, 356 00:21:21,910 --> 00:21:22,950 would he have bruises 357 00:21:23,910 --> 00:21:26,550 on the back or side of his limbs? 358 00:21:27,760 --> 00:21:29,160 Yes, it must be like this. 359 00:21:37,520 --> 00:21:38,310 But why did this person 360 00:21:39,030 --> 00:21:40,910 fight with Doctor Zhang like this? 361 00:21:42,210 --> 00:21:43,570 Doctor Zhang is over 60. 362 00:21:44,060 --> 00:21:45,090 He doesn’t practice martial arts. 363 00:21:45,930 --> 00:21:48,060 It’s not difficult to take him down with a heavy blow. 364 00:21:48,930 --> 00:21:50,380 Why would that person go through all these troubles? 365 00:21:53,300 --> 00:21:53,970 I know it. 366 00:21:56,060 --> 00:21:57,500 He wanted to smother Doctor Zhang on the bed 367 00:21:57,660 --> 00:21:59,140 and make him faint. 368 00:21:59,540 --> 00:22:01,020 Then he hanged him on the beam. 369 00:22:01,420 --> 00:22:02,090 In this way, 370 00:22:02,090 --> 00:22:03,540 it would look like he hanged himself. 371 00:22:08,060 --> 00:22:09,420 I found some white floc 372 00:22:09,610 --> 00:22:12,020 in the deceased’s nose. 373 00:22:12,210 --> 00:22:13,810 I was wondering what it is. 374 00:22:14,420 --> 00:22:16,210 Now I know it’s the cotton in the quilt. 375 00:22:17,020 --> 00:22:19,260 When the killer smothered him, 376 00:22:19,260 --> 00:22:20,850 he must suck it in when he was struggling. 377 00:22:22,450 --> 00:22:23,450 But 378 00:22:23,900 --> 00:22:25,060 those who discovered the deceased 379 00:22:25,260 --> 00:22:26,970 saw him kick away the stool 380 00:22:26,970 --> 00:22:27,810 in front of them. 381 00:22:28,540 --> 00:22:29,420 I heard 382 00:22:29,690 --> 00:22:30,850 that when they saw the deceased, 383 00:22:31,210 --> 00:22:33,450 he was still dangling on the beam. 384 00:22:34,660 --> 00:22:36,450 If he was really killed in this way, 385 00:22:37,260 --> 00:22:39,330 does it mean the two doctors 386 00:22:39,930 --> 00:22:41,260 who discovered the deceased lied? 387 00:22:45,090 --> 00:22:47,730 Your Majesty, I found out 388 00:22:48,450 --> 00:22:51,090 Doctor Zhang Shu didn’t commit suicide. 389 00:22:51,540 --> 00:22:53,780 He was smothered with a quilt until he fainted 390 00:22:54,260 --> 00:22:55,660 and then was hanged on the beam. 391 00:22:56,900 --> 00:22:57,930 That’s nonsense. 392 00:22:58,780 --> 00:23:00,930 The two doctors saw it with their own eyes 393 00:23:01,260 --> 00:23:02,970 that Doctor Zhang kicked down the stool by himself. 394 00:23:03,370 --> 00:23:04,650 But he was old and weak 395 00:23:04,890 --> 00:23:06,060 and he didn’t make it. 396 00:23:06,370 --> 00:23:08,820 Who discovered Zhang Shu’s death on that day? 397 00:23:14,010 --> 00:23:14,980 Let me ask you. 398 00:23:15,300 --> 00:23:17,460 Did you see it with your own eyes 399 00:23:17,770 --> 00:23:19,940 that Zhang Shu kicked the stool down by himself? 400 00:23:20,890 --> 00:23:21,340 Yes. 401 00:23:22,630 --> 00:23:23,240 Your Majesty. 402 00:23:24,130 --> 00:23:26,610 I believe they are not lying. 403 00:23:28,090 --> 00:23:28,690 Commandery Prince An. 404 00:23:29,420 --> 00:23:31,330 You said that Doctor Zhang was murdered. 405 00:23:31,550 --> 00:23:33,690 Then you said the two doctors are not lying. 406 00:23:33,900 --> 00:23:35,380 What do you mean? 407 00:23:37,690 --> 00:23:40,330 Zhang Shu was murdered. 408 00:23:40,770 --> 00:23:42,340 And the two doctors are not lying. 409 00:23:43,010 --> 00:23:45,010 It’s just the murderer tricked them 410 00:23:45,660 --> 00:23:46,850 into believing that they saw 411 00:23:47,210 --> 00:23:48,330 Doctor Zhang kick down the stool 412 00:23:48,540 --> 00:23:49,900 and commit suicide. 413 00:23:50,060 --> 00:23:50,930 Wise Your Majesty. 414 00:23:51,300 --> 00:23:52,500 Wise Commandery Prince An. 415 00:23:53,420 --> 00:23:54,090 Your Majesty. 416 00:23:55,210 --> 00:23:56,210 The room next door 417 00:23:56,420 --> 00:23:58,020 is exactly the same as where the crime happened. 418 00:23:58,380 --> 00:24:00,850 I’ve recreated the crime scene. 419 00:24:01,780 --> 00:24:02,810 Please go there 420 00:24:03,060 --> 00:24:04,020 and see 421 00:24:04,690 --> 00:24:06,930 how the murderer deceived them. 422 00:24:07,660 --> 00:24:08,300 Okay. 423 00:24:30,660 --> 00:24:31,090 Your Majesty. 424 00:24:32,300 --> 00:24:34,540 The room has been arranged 425 00:24:34,540 --> 00:24:35,260 just as the crime scene. 426 00:24:35,790 --> 00:24:37,110 We only need to relive the night 427 00:24:37,270 --> 00:24:39,260 when the two doctors found the deceased, 428 00:24:39,550 --> 00:24:40,850 then the truth will come to light. 429 00:24:42,880 --> 00:24:44,900 Your Majesty, let me do it. 430 00:24:49,180 --> 00:24:49,850 Doctors. 431 00:24:50,830 --> 00:24:52,210 Was the door like this 432 00:24:52,460 --> 00:24:54,900 before you pushed the door at that time? 433 00:24:55,700 --> 00:24:56,380 -Yes. -Yes. 434 00:24:59,210 --> 00:25:01,210 Minister Han, please. 435 00:25:12,210 --> 00:25:13,420 How did it happen? 436 00:25:25,330 --> 00:25:25,780 Well... 437 00:25:28,610 --> 00:25:29,420 Doctors. 438 00:25:30,090 --> 00:25:32,730 Is this what you heard and saw at that time? 439 00:25:33,140 --> 00:25:34,330 Yes, exactly. 440 00:25:34,570 --> 00:25:35,420 Exactly the same. 441 00:25:35,680 --> 00:25:37,060 How is it possible? 442 00:25:38,300 --> 00:25:40,660 The wooden dummy can’t kick over the stool by itself. 443 00:25:41,060 --> 00:25:42,140 This is just a little trick 444 00:25:42,300 --> 00:25:44,210 the murderer used. 445 00:26:07,300 --> 00:26:11,180 Your Majesty, after the murderer smothered Doctor Zhang, 446 00:26:13,260 --> 00:26:14,420 he used this rope 447 00:26:14,850 --> 00:26:16,930 to make Doctor Zhang look like that he committed suicide. 448 00:26:23,210 --> 00:26:24,140 Then he put the stool diagonally 449 00:26:24,810 --> 00:26:26,260 at the feet of the deceased. 450 00:26:26,810 --> 00:26:28,970 The deceased’s feet were against the stool. 451 00:26:29,570 --> 00:26:31,930 Then he put a brush 452 00:26:32,420 --> 00:26:34,500 against the stool to support it. 453 00:26:35,780 --> 00:26:37,660 He left the door half open 454 00:26:38,090 --> 00:26:40,380 and placed the rod between the door and the stool. 455 00:26:41,060 --> 00:26:42,140 When someone pushes the door, 456 00:26:42,450 --> 00:26:43,730 the rod would hit the brush 457 00:26:44,060 --> 00:26:45,260 and the stool would fall to the ground. 458 00:26:45,610 --> 00:26:46,850 The brush would roll away 459 00:26:47,300 --> 00:26:50,140 and the corpse would dangle from the beam. 460 00:26:51,180 --> 00:26:51,850 Save him! 461 00:26:52,540 --> 00:26:55,210 This is what the two doctors saw at the time. 462 00:27:11,570 --> 00:27:12,140 Your Majesty. 463 00:27:13,610 --> 00:27:16,210 This is the brush I just put under the stool. 464 00:27:19,540 --> 00:27:20,300 And this brush 465 00:27:21,090 --> 00:27:22,540 was found in Doctor Zhang’s room. 466 00:27:23,420 --> 00:27:24,930 If you compare them carefully, 467 00:27:25,500 --> 00:27:26,730 you can find out that the ends of these two brushes 468 00:27:27,060 --> 00:27:28,570 have almost the same abrasion marks. 469 00:27:29,020 --> 00:27:31,380 The shape of the brush tips is almost the same. 470 00:27:33,540 --> 00:27:34,540 Really. 471 00:27:38,060 --> 00:27:40,450 The herbs and medicine packages 472 00:27:40,810 --> 00:27:41,810 that scattered on the ground 473 00:27:42,020 --> 00:27:43,660 were also arranged by the murderer 474 00:27:43,930 --> 00:27:45,020 to conceal this mechanism, 475 00:27:45,690 --> 00:27:47,930 making the brush and the rod on the ground 476 00:27:48,380 --> 00:27:50,260 not too obvious. 477 00:27:52,780 --> 00:27:55,380 Ministers, do you have any objections 478 00:27:56,450 --> 00:27:58,300 to Commandery Prince An’s inference? 479 00:27:59,020 --> 00:28:01,060 I have no objection. 480 00:28:02,020 --> 00:28:03,500 I have no objection, either. 481 00:28:04,810 --> 00:28:05,610 Xiao Jinyu. 482 00:28:06,420 --> 00:28:09,610 If you knew how the murderer killed him, 483 00:28:10,330 --> 00:28:13,020 you must also know who the murderer is. 484 00:28:15,180 --> 00:28:17,180 The murderer took all these efforts to set this trap. 485 00:28:17,970 --> 00:28:20,420 But he made a fatal mistake. 486 00:28:21,540 --> 00:28:23,810 After the murderer set up the mechanism, 487 00:28:24,180 --> 00:28:25,660 he had to leave the room through the window. 488 00:28:26,540 --> 00:28:29,180 When the murderer jumped out of the window at that night, 489 00:28:30,260 --> 00:28:32,970 a silk thread was hooked down 490 00:28:33,090 --> 00:28:35,020 by a splinter on the window. 491 00:28:41,540 --> 00:28:42,540 It seems to be... 492 00:28:42,850 --> 00:28:43,730 Wise Your Majesty. 493 00:28:44,420 --> 00:28:45,260 This silk thread 494 00:28:45,610 --> 00:28:47,610 is from the inside lining of the eunuch’s clothes. 495 00:28:53,230 --> 00:28:54,040 Eunuch Sun. 496 00:28:55,280 --> 00:28:57,400 There is your name on the access records 497 00:28:57,920 --> 00:28:58,830 of the Imperial Medical Service at that night. 498 00:28:59,510 --> 00:29:01,870 It also matches the time 499 00:29:02,160 --> 00:29:02,960 when Doctor Zhang was murdered. 500 00:29:03,560 --> 00:29:04,320 After investigation, 501 00:29:04,830 --> 00:29:07,200 Eunuch Sun hasn’t applied for a new official uniform. 502 00:29:07,920 --> 00:29:09,630 Can you show your 503 00:29:09,650 --> 00:29:11,980 inside lining to us? 504 00:29:15,230 --> 00:29:16,200 Your... Your Highness. 505 00:29:16,960 --> 00:29:18,590 What do you mean? 506 00:29:21,560 --> 00:29:25,750 Your Majesty, he is the murderer! 507 00:29:28,560 --> 00:29:31,200 Your majesty, I know nothing about it. 508 00:29:31,510 --> 00:29:32,830 I really know nothing. 509 00:29:34,220 --> 00:29:34,800 Your... 510 00:29:35,420 --> 00:29:36,320 Master! 511 00:29:37,630 --> 00:29:38,440 Master! 512 00:29:39,070 --> 00:29:41,350 Master, save me! 513 00:29:41,830 --> 00:29:43,830 Master, Master! 514 00:29:43,840 --> 00:29:46,380 Save me, Master! Master! 515 00:29:47,020 --> 00:29:48,370 Save me! 516 00:29:56,960 --> 00:29:57,350 You...! 517 00:29:59,280 --> 00:30:00,350 How dare you 518 00:30:00,710 --> 00:30:02,160 commit a crime in front of His Majesty! 519 00:30:13,400 --> 00:30:18,710 Your Majesty, this villain committed such a felony. 520 00:30:19,080 --> 00:30:21,680 It’s my fault that I failed to discipline him. 521 00:30:23,200 --> 00:30:26,470 Today Commandery Prince An has found out the truth. 522 00:30:26,990 --> 00:30:29,830 The evidence is irrefutable to convict him. 523 00:30:30,280 --> 00:30:33,590 I’m in charge of the Palace Domestic Service. 524 00:30:34,080 --> 00:30:38,080 It’s my duty to punish the eunuchs. 525 00:30:38,680 --> 00:30:40,630 Even this villain 526 00:30:40,960 --> 00:30:43,830 called me his teacher, 527 00:30:44,050 --> 00:30:47,710 I can’t tolerate him. 528 00:30:48,020 --> 00:30:49,990 I have to punish him severely. 529 00:30:51,320 --> 00:30:54,700 Your Majesty, I was a little hasty. 530 00:30:55,240 --> 00:30:58,000 But if this villain hurts Your Majesty 531 00:30:58,140 --> 00:31:00,510 out of desperation, 532 00:31:00,920 --> 00:31:04,080 it will be too late to regret it. 533 00:31:04,930 --> 00:31:09,140 Your Majesty, I’m loyal to you. 534 00:31:11,260 --> 00:31:13,820 Please understand me. 535 00:31:19,060 --> 00:31:19,730 Eunuch Qin. 536 00:31:21,380 --> 00:31:23,660 I don’t think you only want to punish Sun Mingde. 537 00:31:24,140 --> 00:31:25,970 You are afraid that if you don’t kill him now, 538 00:31:26,500 --> 00:31:27,970 he would confess how you 539 00:31:28,260 --> 00:31:31,500 want to use Zhang Shu’s death 540 00:31:31,690 --> 00:31:34,930 to falsely accuse my mother of harboring the son of a rebel 541 00:31:35,030 --> 00:31:36,810 and deceiving His Majesty, 542 00:31:38,060 --> 00:31:40,020 as to prevent me from returning to Chang’an 543 00:31:40,210 --> 00:31:41,140 with the irrefutable evidence 544 00:31:41,840 --> 00:31:44,810 to reveal how you called white black 545 00:31:45,000 --> 00:31:47,380 and wrongfully killed the Military Commissioner of Jiannan. 546 00:31:59,970 --> 00:32:01,020 Commandery Prince An. 547 00:32:02,210 --> 00:32:04,410 You just convicted Sun Mingde 548 00:32:05,120 --> 00:32:08,140 in front of His Majesty 549 00:32:08,240 --> 00:32:11,500 and these ministers. 550 00:32:12,190 --> 00:32:12,700 Right? 551 00:32:14,030 --> 00:32:17,160 I believed your inference 552 00:32:18,260 --> 00:32:22,610 and executed this villain on the spot! 553 00:32:25,210 --> 00:32:28,450 Now you are saying something like this. 554 00:32:28,780 --> 00:32:29,690 Look, 555 00:32:29,930 --> 00:32:32,850 I really can’t understand you now. 556 00:32:33,970 --> 00:32:34,570 Your Majesty. 557 00:32:35,300 --> 00:32:39,970 I beg for justice. 558 00:32:40,780 --> 00:32:42,970 Xiao Jinyu, how is this about 559 00:32:43,140 --> 00:32:44,690 the Military Commissioner of Jiannan now? 560 00:32:45,180 --> 00:32:46,140 What’s going on? 561 00:32:46,380 --> 00:32:47,570 Make it clear. 562 00:32:50,450 --> 00:32:51,090 Your Majesty. 563 00:32:52,780 --> 00:32:53,850 I went to the Southwest this time 564 00:32:54,690 --> 00:32:56,690 and found my father, the Investigating Censor of the Emperor Wenzong, 565 00:32:57,610 --> 00:33:01,610 who had been missing for years. 566 00:33:02,540 --> 00:33:05,730 My father passed away in Qianzhou five years ago. 567 00:33:06,420 --> 00:33:08,730 I’ve brought his body back to Chang’an. 568 00:33:09,250 --> 00:33:10,900 My father left some evidence before he died. 569 00:33:11,550 --> 00:33:13,500 He also encrypted 570 00:33:13,690 --> 00:33:15,900 what happened to him at that time 571 00:33:16,260 --> 00:33:17,660 and wrote it down in his last words. 572 00:33:19,020 --> 00:33:22,970 Please allow me to present you his last words and other evidence. 573 00:33:25,610 --> 00:33:26,210 Okay. 574 00:33:38,090 --> 00:33:38,660 Your Highness. 575 00:33:39,810 --> 00:33:40,380 Your Highness. 576 00:33:41,450 --> 00:33:42,380 Something goes wrong. 577 00:33:42,900 --> 00:33:45,090 Everyone in Xue’s Mansion disappeared. 578 00:33:45,500 --> 00:33:46,180 What? 579 00:33:46,500 --> 00:33:48,930 I can’t get any news from the Ministry of War. 580 00:33:49,290 --> 00:33:50,260 What’s more, 581 00:33:50,340 --> 00:33:52,270 Commandery Prince An has returned to Chang’an. 582 00:33:53,680 --> 00:33:56,470 He is back alive, 583 00:33:56,900 --> 00:33:58,540 which means they failed to seize the base. 584 00:33:58,850 --> 00:34:00,540 Don’t tell anyone about this failure. 585 00:34:00,880 --> 00:34:04,090 Your Highness, it’s dangerous in Chang’an now. 586 00:34:04,240 --> 00:34:06,650 You’d better make a plan now. 587 00:34:06,760 --> 00:34:08,140 Make a plan now? 588 00:34:09,210 --> 00:34:12,540 I’ve been planning and preparing for more than ten years with all my efforts. 589 00:34:13,150 --> 00:34:15,150 It had nothing to do with him. 590 00:34:15,310 --> 00:34:17,240 But he has to go against me. 591 00:34:17,360 --> 00:34:18,810 He can’t blame me then. 592 00:34:19,840 --> 00:34:21,590 Have you arranged the people 593 00:34:21,720 --> 00:34:22,730 and the places as I asked you? 594 00:34:23,180 --> 00:34:24,160 Your Highness, don’t worry. 595 00:34:24,580 --> 00:34:27,100 I’ve arranged it properly. 596 00:34:39,060 --> 00:34:40,420 Xiao Jinyu. 597 00:34:41,970 --> 00:34:43,690 I’m your teacher. 598 00:34:45,890 --> 00:34:50,820 Do you think you can get out of my hand? 599 00:35:07,170 --> 00:35:07,730 Your Majesty. 600 00:35:08,150 --> 00:35:10,520 I’ve written down how I found my father’s letter 601 00:35:10,750 --> 00:35:12,410 and the deciphered content of the letter 602 00:35:12,540 --> 00:35:13,730 in the memorial. 603 00:35:14,170 --> 00:35:15,170 Please take a look. 604 00:35:28,120 --> 00:35:30,740 My father was ordered to go to the Southwest in secret 605 00:35:31,820 --> 00:35:34,500 and summon the Military Commissioner, Chen Ying to suppress the bandits. 606 00:35:34,500 --> 00:35:35,620 Summon the Military Commissioner, Chen Ying to suppress the bandits. 607 00:35:35,620 --> 00:35:38,580 Chen Ying led more than 20,000 men to Chang’an by order. 608 00:35:39,060 --> 00:35:41,260 But they were falsely accused by the eunuchs of being rebels 609 00:35:41,650 --> 00:35:42,890 and were brutally slaughtered. 610 00:35:44,060 --> 00:35:46,650 My father tried to prove their innocence 611 00:35:47,210 --> 00:35:49,340 and broke out of the siege with the secret edict. 612 00:35:50,260 --> 00:35:51,370 Qin Luan’s party is afraid of 613 00:35:51,690 --> 00:35:54,060 my father’s returning to Chang’an to reveal the truth, 614 00:35:54,860 --> 00:35:55,540 so they have been 615 00:35:56,020 --> 00:35:58,690 setting an ambush and planting informers in Chang’an 616 00:35:59,260 --> 00:36:02,170 and sending people to the Southwest to hunt him down and kill him. 617 00:36:02,780 --> 00:36:06,370 My father couldn’t return to Chang’an to redress their grievances before he died. 618 00:36:06,750 --> 00:36:08,210 I went to the Southwest this time 619 00:36:08,470 --> 00:36:10,850 and followed the clues left by my father, 620 00:36:11,000 --> 00:36:12,580 then I found out my father’s letter 621 00:36:12,690 --> 00:36:14,860 and the evidence he left before he died. 622 00:36:15,260 --> 00:36:16,210 That’s when I learned 623 00:36:16,540 --> 00:36:19,650 the grievances of tens of thousands of loyal men buried in the Southwest. 624 00:36:20,910 --> 00:36:23,890 Your Majesty, I beg you to re-investigate the case 625 00:36:24,160 --> 00:36:25,970 and clear the name of Chen Ying 626 00:36:25,970 --> 00:36:29,060 and other loyal generals and solders. 627 00:36:30,910 --> 00:36:31,820 Qin Luan. 628 00:36:32,340 --> 00:36:33,230 Your Majesty. 629 00:36:34,020 --> 00:36:37,160 I took the order of Emperor Wenzong 630 00:36:37,250 --> 00:36:38,910 and led troops to the Southwest 631 00:36:39,230 --> 00:36:41,580 to suppress the rebels. 632 00:36:42,000 --> 00:36:44,140 Everybody knew it in the court. 633 00:36:44,570 --> 00:36:46,870 Commandery Prince An was not born 634 00:36:47,230 --> 00:36:49,410 at the time of the incident in the Southwest. 635 00:36:49,930 --> 00:36:51,820 After so many years, 636 00:36:52,450 --> 00:36:54,450 he just went to the Southwest, 637 00:36:54,820 --> 00:36:57,340 brought back an old corpse 638 00:36:57,450 --> 00:37:01,130 and some so-called evidence that are easy to forge 639 00:37:01,580 --> 00:37:03,820 to mislead people 640 00:37:03,970 --> 00:37:05,170 and call white black. 641 00:37:06,020 --> 00:37:06,970 I think Commandery Prince An 642 00:37:07,410 --> 00:37:10,780 is distorting the fact with his glib tongue 643 00:37:10,930 --> 00:37:13,970 to exonerate Princess Xiping and himself. 644 00:37:14,270 --> 00:37:17,340 Your Majesty, this matter is of great importance. 645 00:37:17,730 --> 00:37:19,860 Wise Your Majesty. 646 00:37:27,730 --> 00:37:28,260 Your Majesty. 647 00:37:30,000 --> 00:37:31,180 I have another piece of evidence 648 00:37:31,860 --> 00:37:34,370 that can prove that Qin Luan is not innocent. 649 00:37:34,970 --> 00:37:35,650 What else do you have? 650 00:37:36,060 --> 00:37:36,860 Take it out. 651 00:37:50,450 --> 00:37:52,690 Chu Chu from the Three Judicial Offices 652 00:37:54,020 --> 00:37:55,100 greets Your Majesty. 653 00:37:57,340 --> 00:37:59,580 Your Majesty, look. 654 00:38:00,020 --> 00:38:03,650 She is the daughter of Yun Yi the rebel. 655 00:38:03,674 --> 00:38:33,674 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 656 00:38:42,700 --> 00:38:44,770 ♪Nothing can♪ 657 00:38:46,090 --> 00:38:48,370 ♪Stop me♪ 658 00:38:49,730 --> 00:38:51,530 ♪From missing you♪ 659 00:38:51,770 --> 00:38:55,530 ♪All the time♪ 660 00:38:56,600 --> 00:39:00,100 ♪It’s cold at night♪ 661 00:39:00,160 --> 00:39:03,560 ♪Everything changes in the world♪ 662 00:39:03,850 --> 00:39:06,050 ♪I have affection for nothing♪ 663 00:39:06,250 --> 00:39:10,000 ♪But your hug♪ 664 00:39:10,910 --> 00:39:13,750 ♪Close the eyes♪ 665 00:39:14,460 --> 00:39:16,960 ♪Meet again♪ 666 00:39:17,970 --> 00:39:19,770 ♪By your side♪ 667 00:39:20,120 --> 00:39:24,530 ♪I brush your hair gently♪ 668 00:39:24,880 --> 00:39:28,560 ♪Life is long but love isn’t♪ 669 00:39:28,560 --> 00:39:31,910 ♪There’s regret in the world♪ 670 00:39:32,100 --> 00:39:34,520 ♪Only with you around♪ 671 00:39:34,580 --> 00:39:39,020 ♪We’ll never lose contact♪ 672 00:39:39,130 --> 00:39:40,700 ♪The moment♪ 673 00:39:40,830 --> 00:39:42,500 ♪You smile♪ 674 00:39:42,580 --> 00:39:46,070 ♪Let me cherish it for good♪ 675 00:39:46,130 --> 00:39:47,790 ♪Because of you♪ 676 00:39:47,900 --> 00:39:52,870 ♪I care about my life♪ 677 00:39:53,140 --> 00:39:54,940 ♪I’m not old yet♪ 678 00:39:55,010 --> 00:39:56,620 ♪I still love you♪ 679 00:39:56,750 --> 00:40:00,710 ♪At last I settle down for you♪ 680 00:40:00,740 --> 00:40:07,540 ♪I can rely on you all my life♪ 681 00:40:07,680 --> 00:40:15,870 ♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪ 48492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.