Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
2
00:00:07,360 --> 00:00:08,430
He is not Mr. Xue.
3
00:00:09,470 --> 00:00:11,000
If it weren’t for Chu Chu
to find something odd,
4
00:00:11,880 --> 00:00:13,390
I would still be kept in the dark
by Xue Rucheng.
5
00:00:14,470 --> 00:00:16,040
From Chang’an to Qianzhou,
6
00:00:16,550 --> 00:00:18,440
Qianzhou
I even chased to the military base.
7
00:00:19,710 --> 00:00:22,030
I’ve suspected countless people
8
00:00:22,440 --> 00:00:23,440
to be the leader of those rebels.
9
00:00:24,470 --> 00:00:25,840
But I didn’t suspect him.
10
00:00:29,010 --> 00:00:32,850
How can there be
such a stupid judge in Tang?
11
00:00:47,780 --> 00:00:48,690
Minister Han.
12
00:00:49,900 --> 00:00:51,620
There are deep strangulation marks
on the deceased’s neck
13
00:00:51,740 --> 00:00:53,940
from his neck to his ears.
14
00:00:54,370 --> 00:00:55,850
It’s for sure that he hanged himself.
15
00:00:59,780 --> 00:01:02,300
All right, you are done here.
16
00:01:02,620 --> 00:01:04,540
Go to the Ministry of Justice
and give your statement.
17
00:01:05,140 --> 00:01:05,730
-Yes.
-Yes.
18
00:01:48,300 --> 00:01:49,780
One child
19
00:03:19,260 --> 00:03:26,100
The Imperial Coroner
20
00:03:26,220 --> 00:03:29,980
Episode 33
21
00:04:27,560 --> 00:04:28,070
Guards.
22
00:04:28,070 --> 00:04:30,320
Take down the survivor
of the rebellious party.
23
00:04:33,740 --> 00:04:34,700
I was wondering
24
00:04:34,900 --> 00:04:35,970
where Commandery Prince An
25
00:04:36,140 --> 00:04:37,140
got another female coroner.
26
00:04:37,250 --> 00:04:38,210
It’s still you.
27
00:04:38,620 --> 00:04:41,370
Commandery Prince An
28
00:04:41,490 --> 00:04:42,340
has always been fair and upright.
29
00:04:42,900 --> 00:04:45,490
But now he deceived the Emperor.
30
00:04:46,090 --> 00:04:48,530
I’ll take you to the Emperor today.
31
00:04:49,050 --> 00:04:51,620
I’d like to see how
Commandery Prince An explains it.
32
00:04:52,140 --> 00:04:52,650
Take her down.
33
00:04:53,590 --> 00:04:54,500
Minister Han.
34
00:04:56,050 --> 00:04:57,650
When did I deceive the Emperor?
35
00:04:59,970 --> 00:05:02,580
Commandery Prince An,
you came just in time.
36
00:05:03,620 --> 00:05:06,020
Do you dare to say
37
00:05:06,530 --> 00:05:07,740
that this woman is not the survivor
38
00:05:07,740 --> 00:05:09,490
of the rebellious party, Chu Chu?
39
00:05:12,750 --> 00:05:13,860
She is Chu Chu.
40
00:05:14,180 --> 00:05:16,250
But she is also a coroner
working for me.
41
00:05:17,290 --> 00:05:19,050
Since she is a coroner
of the Three Judicial Offices,
42
00:05:19,380 --> 00:05:20,450
is there any problem
43
00:05:21,610 --> 00:05:22,700
that she works for me?
44
00:05:24,140 --> 00:05:26,540
Commandery Prince An, don’t forget
45
00:05:28,110 --> 00:05:31,380
it’s not up to you to decide
if she can be a coroner or not.
46
00:05:31,540 --> 00:05:32,980
It requires the certificate
jointly issued by
47
00:05:33,140 --> 00:05:35,420
the Ministry of Personnel
and the Three Judicial Offices.
48
00:05:41,700 --> 00:05:42,980
Minister Han, are you
49
00:05:44,940 --> 00:05:45,840
talking about this?
50
00:05:45,840 --> 00:05:46,960
Certificate of Coroner
51
00:05:56,640 --> 00:05:59,080
Appointment with immediate effectMinister of Rites Judicial Offices
52
00:06:02,140 --> 00:06:02,770
Minister Han.
53
00:06:03,290 --> 00:06:04,850
It’s true.
54
00:06:07,090 --> 00:06:07,620
Well...
55
00:06:15,100 --> 00:06:15,610
Han Ji.
56
00:06:17,450 --> 00:06:19,220
When I’m still in charge of
the Three Judicial Offices,
57
00:06:19,660 --> 00:06:22,660
I’ll still be your superior.
58
00:06:23,890 --> 00:06:25,380
If you dare to offend me again,
59
00:06:25,660 --> 00:06:28,260
don’t blame me for
60
00:06:28,570 --> 00:06:29,850
not showing you mercy.
61
00:06:30,570 --> 00:06:31,140
You...!
62
00:06:49,040 --> 00:06:49,760
Watch out your steps.
63
00:07:00,420 --> 00:07:01,010
Your Highness.
64
00:07:01,290 --> 00:07:03,940
When did you get the certificate
issued by the Ministry of Personnel
65
00:07:04,170 --> 00:07:05,330
and the Three Judicial Offices?
66
00:07:06,180 --> 00:07:08,210
That was before the exam.
67
00:07:08,930 --> 00:07:10,220
I asked the Emperor for a blank
68
00:07:10,330 --> 00:07:12,170
identity certificate signed by
the Ministry of Personnel
69
00:07:12,900 --> 00:07:15,070
and the Three Judicial Offices.
70
00:07:15,660 --> 00:07:17,140
It will take effect immediately
after I fill in
71
00:07:17,560 --> 00:07:18,340
the applicant’s information.
72
00:07:19,220 --> 00:07:20,740
Why didn’t you tell me before?
73
00:07:21,260 --> 00:07:22,570
I filled it in last night.
74
00:07:24,560 --> 00:07:25,580
Last night?
75
00:07:29,240 --> 00:07:31,600
I didn’t decide to hire you last night.
76
00:07:33,730 --> 00:07:34,380
I know it.
77
00:07:40,860 --> 00:07:41,420
Chu Chu.
78
00:07:43,350 --> 00:07:44,770
I haven’t filled it in
79
00:07:45,340 --> 00:07:46,860
because I want to give you
a chance to regret.
80
00:07:47,540 --> 00:07:48,170
You need to know this is
81
00:07:48,420 --> 00:07:50,020
a certificate of the government.
82
00:07:50,420 --> 00:07:52,890
Once filled in, it cannot be changed.
83
00:07:56,500 --> 00:07:57,730
I told you
84
00:07:57,850 --> 00:07:59,380
I never regretted.
85
00:08:00,010 --> 00:08:00,980
You still don’t believe me?
86
00:08:01,450 --> 00:08:02,050
I believe you.
87
00:08:02,820 --> 00:08:05,010
I believe this is how you
really think at this moment.
88
00:08:05,700 --> 00:08:06,660
But I don’t know if you will still
89
00:08:06,890 --> 00:08:09,220
think in this way in the future.
90
00:08:11,140 --> 00:08:12,450
After all, no one ever said
91
00:08:13,170 --> 00:08:16,170
it’s a pleasure to work for me.
92
00:08:17,700 --> 00:08:20,070
I don’t want to trap you
with a certificate.
93
00:08:20,220 --> 00:08:21,380
I want you to be free.
94
00:08:22,380 --> 00:08:24,260
I want you to want to
95
00:08:25,220 --> 00:08:26,420
stay with me every minute.
96
00:08:30,380 --> 00:08:32,010
You do have a point.
97
00:08:33,260 --> 00:08:35,380
But no one said that I have to
98
00:08:35,500 --> 00:08:37,220
be your coroner forever.
99
00:08:38,010 --> 00:08:40,100
The married couple can still divorce.
100
00:08:40,500 --> 00:08:41,610
If I don’t want to work for you one day,
101
00:08:41,890 --> 00:08:43,570
I can resign and go home.
102
00:08:44,170 --> 00:08:44,850
Fine.
103
00:08:46,420 --> 00:08:47,730
But if there is such a day,
104
00:08:48,380 --> 00:08:49,460
I’m not sure
105
00:08:49,850 --> 00:08:51,090
if I can bear to let you go.
106
00:08:52,380 --> 00:08:53,730
You are just a coroner.
107
00:08:53,970 --> 00:08:56,380
But I’m a first-rank Commandery Prince.
108
00:08:57,380 --> 00:08:58,900
If I play dirty and won’t let you go,
109
00:09:02,410 --> 00:09:04,780
there is nothing you can do.
110
00:09:05,050 --> 00:09:05,610
You...
111
00:09:08,100 --> 00:09:09,100
How can you
112
00:09:09,250 --> 00:09:11,810
make fun of me at this point?
113
00:09:14,860 --> 00:09:17,080
Imperial Medical Service
Princess Xiping has arrived!
114
00:09:27,240 --> 00:09:28,370
Greetings to Your Majesty.
115
00:09:35,900 --> 00:09:38,460
Xiping, do you plead guilty?
116
00:09:46,240 --> 00:09:48,610
Your Majesty, you summoned me.
117
00:09:48,790 --> 00:09:50,490
I don’t know what you mean.
118
00:09:52,170 --> 00:09:54,980
Your Grace, Doctor Zhang Shu
was found dead
119
00:09:55,010 --> 00:09:56,730
last night in the Imperial
Medical Service.
120
00:09:57,340 --> 00:10:00,050
After on-site investigation
and evidence collection,
121
00:10:00,660 --> 00:10:03,050
it has been verified
that he committed suicide.
122
00:10:03,290 --> 00:10:05,220
But he was forced.
123
00:10:05,370 --> 00:10:06,250
He gave up his life
124
00:10:06,370 --> 00:10:07,930
in a desperate situation
125
00:10:08,460 --> 00:10:10,490
to protect the family.
126
00:10:11,050 --> 00:10:13,580
Your Grace, don’t you plead guilty?
127
00:10:14,020 --> 00:10:15,290
That’s nonsense.
128
00:10:15,930 --> 00:10:17,540
Doctor Zhang and I have no grudges.
129
00:10:17,980 --> 00:10:19,340
Why would I harm him?
130
00:10:20,700 --> 00:10:21,290
Why?
131
00:10:22,660 --> 00:10:25,170
Can you recognize
what His Majesty is holding?
132
00:10:29,480 --> 00:10:30,440
Take a look by yourself.
133
00:10:42,600 --> 00:10:43,880
Bear one child
134
00:10:46,440 --> 00:10:47,390
It’s my medical record.
135
00:10:47,750 --> 00:10:48,880
Since the time of the Emperor Wenzong,
136
00:10:49,150 --> 00:10:51,070
Doctor Zhang has been my doctor.
137
00:10:51,360 --> 00:10:52,510
Is there any problem
138
00:10:52,680 --> 00:10:53,680
that he has my medical record?
139
00:10:54,920 --> 00:10:58,360
Your Grace, can I have it?
140
00:11:04,190 --> 00:11:05,040
Everyone, please take a look.
141
00:11:06,600 --> 00:11:07,360
This medical record is about
142
00:11:07,630 --> 00:11:10,120
Princess Xiping’s pregnancy.
143
00:11:10,140 --> 00:11:12,600
I’ve asked the doctors in the Imperial
Medical Service to read it.
144
00:11:12,790 --> 00:11:14,770
The signs are
145
00:11:14,900 --> 00:11:18,270
that Princess Xiping only
bore one child at that time.
146
00:11:25,790 --> 00:11:26,750
One child?
147
00:11:26,850 --> 00:11:27,830
Something is going to happen.
148
00:11:28,750 --> 00:11:29,560
Minister Han.
149
00:11:30,370 --> 00:11:33,630
During pregnancy, even the pulse
can be inaccurate sometimes.
150
00:11:33,830 --> 00:11:35,830
Everyone in Chang’an knows
151
00:11:36,150 --> 00:11:37,750
that I gave birth to twins.
152
00:11:38,120 --> 00:11:39,440
Now my children have grown up.
153
00:11:40,110 --> 00:11:41,330
You don’t believe the facts.
154
00:11:41,440 --> 00:11:44,070
But you want to believe
the old medical record.
155
00:11:44,630 --> 00:11:45,710
The fact is
156
00:11:46,000 --> 00:11:48,070
you only gave birth to one child.
157
00:11:48,480 --> 00:11:51,680
The other child was adopted
from somewhere else.
158
00:11:53,270 --> 00:11:54,630
You are talking nonsense.
159
00:11:54,880 --> 00:11:56,310
As the princess of Tang,
160
00:11:56,510 --> 00:11:57,510
if I want to adopt a child,
161
00:11:57,710 --> 00:11:59,070
I can just get one
and raise the child up.
162
00:11:59,510 --> 00:12:00,800
Why would I cover it up?
163
00:12:00,950 --> 00:12:02,000
That’s because the child
164
00:12:02,000 --> 00:12:03,510
you adopted is not
from an ordinary family,
165
00:12:03,830 --> 00:12:04,630
but the son of Chen Ying,
the Military Commissioner of Jiannan
166
00:12:04,800 --> 00:12:08,560
who led the rebellion
during the time of the Emperor Wenzong.
167
00:12:12,800 --> 00:12:14,920
That’s nonsense! Nonsense!
168
00:12:16,750 --> 00:12:18,570
If you insist that I’m talking nonsense,
169
00:12:18,800 --> 00:12:21,190
then please hear out
the evidence I collected.
170
00:12:21,510 --> 00:12:22,880
You are a distinguished princess.
171
00:12:23,240 --> 00:12:24,920
You grew up in the Palace.
172
00:12:25,190 --> 00:12:27,120
After you got married with Xiao Heng,
173
00:12:27,390 --> 00:12:28,600
you left the Palace and
built your own mansion.
174
00:12:29,270 --> 00:12:31,440
The person who could let you
make all the efforts to adopt her son
175
00:12:31,440 --> 00:12:34,560
must have a deep friendship with you.
176
00:12:34,920 --> 00:12:36,360
In Chang’an at that time,
177
00:12:36,560 --> 00:12:38,190
only the wife of Chen Ying
178
00:12:38,510 --> 00:12:39,950
is your good friend
179
00:12:40,510 --> 00:12:42,270
who was also pregnant.
180
00:12:43,710 --> 00:12:44,710
According to the dossier,
181
00:12:44,920 --> 00:12:47,670
Madam Chen had been pregnant
for nearly eight months.
182
00:12:48,260 --> 00:12:50,890
She got too emotional after hearing
the news about Chen Ying
183
00:12:51,000 --> 00:12:53,570
and died of losing too much blood
before giving birth.
184
00:12:54,790 --> 00:12:55,880
Logically,
185
00:12:55,970 --> 00:12:57,830
the bones of the child
186
00:12:58,130 --> 00:13:01,190
should be still curled up
in Chen’s pelvis.
187
00:13:02,360 --> 00:13:05,480
But I sent someone to check
the coffin last night.
188
00:13:05,800 --> 00:13:08,510
The child’s bones are still there.
189
00:13:08,710 --> 00:13:10,440
But it’s straight
190
00:13:10,600 --> 00:13:12,600
and lying between Chen’s legs.
191
00:13:13,120 --> 00:13:14,150
Thus it can be seen
192
00:13:14,600 --> 00:13:17,440
that someone put the bones
of a dead child later
193
00:13:17,600 --> 00:13:19,190
to mislead the people.
194
00:13:19,390 --> 00:13:20,480
Am I right?
195
00:13:24,630 --> 00:13:26,600
If you still don’t believe what I said,
196
00:13:27,750 --> 00:13:29,830
I can bring up the witnesses.
197
00:13:34,070 --> 00:13:34,800
Bring up the witnesses.
198
00:13:48,630 --> 00:13:51,040
Your Grace, do you still remember
these two people?
199
00:13:51,390 --> 00:13:52,150
Raise your head.
200
00:13:55,310 --> 00:13:56,070
The elder
201
00:13:56,240 --> 00:13:57,240
of these two people
202
00:13:57,390 --> 00:13:59,440
was a wet nurse
in your mansion back then.
203
00:14:00,270 --> 00:14:03,630
The other was your former maid.
204
00:14:04,120 --> 00:14:04,830
In order to conceal
205
00:14:05,240 --> 00:14:07,710
that she adopted a child,
206
00:14:07,950 --> 00:14:10,500
Princess Xiping sent the maids
207
00:14:10,560 --> 00:14:11,440
and servants who knew the fact
208
00:14:11,830 --> 00:14:13,150
out of mansion
209
00:14:13,310 --> 00:14:14,920
and settled them down in Yangzhou.
210
00:14:15,120 --> 00:14:17,120
But you also leave yourself a way out.
211
00:14:17,910 --> 00:14:21,150
You detained their family
in your mansion
212
00:14:21,310 --> 00:14:22,440
as hostages.
213
00:14:22,680 --> 00:14:26,190
These two people’s sister and son
214
00:14:26,750 --> 00:14:28,120
were detained in your mansion.
215
00:14:28,500 --> 00:14:31,000
After so many years,
they missed their family too much.
216
00:14:31,120 --> 00:14:33,040
They saw your two sons
217
00:14:33,040 --> 00:14:34,440
have grown up,
218
00:14:34,750 --> 00:14:37,240
so they want to take their family back.
219
00:14:37,630 --> 00:14:38,900
They didn’t expect
220
00:14:38,920 --> 00:14:40,870
that they would be rejected
221
00:14:41,190 --> 00:14:42,880
and nearly assassinated.
222
00:14:43,830 --> 00:14:44,560
I didn’t do it.
223
00:14:46,120 --> 00:14:47,360
They voluntarily left the kids
224
00:14:47,360 --> 00:14:48,360
in my mansion.
225
00:14:48,970 --> 00:14:50,620
Those two kids were young
226
00:14:50,690 --> 00:14:51,670
but clever.
227
00:14:51,920 --> 00:14:53,630
They left them in my mansion
228
00:14:54,000 --> 00:14:55,880
for a better future.
229
00:14:56,040 --> 00:14:56,750
Right now,
230
00:14:57,190 --> 00:14:58,790
those two children are
still in my mansion.
231
00:14:59,120 --> 00:15:00,860
Your Majesty, you can summon them
and ask them about it.
232
00:15:01,600 --> 00:15:03,310
They are your servants.
233
00:15:03,920 --> 00:15:05,630
There is no doubt
that they are on your side.
234
00:15:06,390 --> 00:15:07,560
Their statements can’t be trusted.
235
00:15:09,270 --> 00:15:11,150
After Princess Xiping saw
these two people in Chang’an,
236
00:15:11,630 --> 00:15:12,950
she worried what she did
will be exposed.
237
00:15:13,560 --> 00:15:15,840
So he threatened Doctor Zhang
238
00:15:15,950 --> 00:15:18,390
in the Imperial Medical Service
who knows the fact.
239
00:15:19,040 --> 00:15:22,390
Your Grace, you harbor the survivor
of the rebellious party first,
240
00:15:22,920 --> 00:15:24,600
then you deceived the Emperor.
241
00:15:25,120 --> 00:15:26,630
To conceal the truth,
242
00:15:27,000 --> 00:15:29,390
you cruelly forced Doctor Zhang
to commit suicide.
243
00:15:30,920 --> 00:15:33,310
I have the evidence and the witnesses.
244
00:15:34,180 --> 00:15:36,440
Your Grace, don’t you plead guilty?
245
00:15:40,260 --> 00:15:43,000
Xiping, what else do you want to say?
246
00:15:43,630 --> 00:15:46,680
Your Majesty, I didn’t kill Zhang Shu.
247
00:15:47,920 --> 00:15:51,510
Besides, Jinyu and Jinli are
both my flesh and blood.
248
00:15:52,390 --> 00:15:54,390
I have nothing else to say.
249
00:15:56,240 --> 00:15:57,790
Commandery Prince An has arrived.
250
00:15:59,990 --> 00:16:01,230
I have something to say.
251
00:16:05,430 --> 00:16:07,880
Xiao Jinyu pays respects
to Your Majesty.
252
00:16:10,120 --> 00:16:10,750
You may rise.
253
00:16:19,830 --> 00:16:21,040
You said you have something to say.
254
00:16:21,480 --> 00:16:22,560
What do you want to say?
255
00:16:23,830 --> 00:16:24,360
Your Majesty
256
00:16:24,750 --> 00:16:25,830
I heard Minister Han’s inference
257
00:16:26,000 --> 00:16:27,830
when I was outside.
258
00:16:28,240 --> 00:16:28,880
I think Minister Han’s inference
259
00:16:29,310 --> 00:16:31,680
is full of loopholes.
260
00:16:32,130 --> 00:16:32,800
Commandery Prince An.
261
00:16:33,360 --> 00:16:35,480
You are suspected of
being a son of a rebel.
262
00:16:36,190 --> 00:16:38,240
You don’t have the right
to talk nonsense here.
263
00:16:39,000 --> 00:16:41,120
Xiao Jinyu, then explain
264
00:16:41,810 --> 00:16:43,200
his loopholes to me.
265
00:16:44,560 --> 00:16:46,040
The medical record
presented by Minister Han
266
00:16:46,510 --> 00:16:48,070
must be deliberately
forged by someone else.
267
00:16:49,800 --> 00:16:51,430
Well, well, Commandery Prince An.
268
00:16:51,830 --> 00:16:53,760
That’s really a desperate move.
269
00:16:54,560 --> 00:16:56,950
You are really
270
00:16:57,190 --> 00:16:58,190
lying through your teeth.
271
00:16:58,560 --> 00:17:00,480
You haven’t seen the record.
272
00:17:00,680 --> 00:17:03,710
How can you be so sure?
273
00:17:05,240 --> 00:17:06,560
Minister Han, have you ever
thought about
274
00:17:07,440 --> 00:17:09,480
that if Doctor Zhang was really
in a desperate situation,
275
00:17:09,880 --> 00:17:11,830
and he wanted to keep his family safe,
276
00:17:12,190 --> 00:17:14,630
why would he put
the medical record on the table
277
00:17:14,880 --> 00:17:15,800
to let you discover it?
278
00:17:17,040 --> 00:17:17,890
After he died,
279
00:17:18,360 --> 00:17:19,390
someone would search the room.
280
00:17:20,120 --> 00:17:22,430
If anyone sees the medical record
and suspects Princess Xiping,
281
00:17:22,830 --> 00:17:23,910
then Princess Xiping kills his family
282
00:17:24,030 --> 00:17:25,400
after she learns it,
283
00:17:25,950 --> 00:17:27,310
doesn’t it mean
that he died for nothing?
284
00:17:29,400 --> 00:17:30,760
Maybe Doctor Zhang
285
00:17:31,240 --> 00:17:34,070
wanted to use his death
to reveal the truth.
286
00:17:35,520 --> 00:17:36,160
What a joke.
287
00:17:36,910 --> 00:17:38,480
Zhang Shu is not a common person.
288
00:17:38,830 --> 00:17:39,910
As the head of the Imperial
Medical Service,
289
00:17:40,160 --> 00:17:42,190
he has more chances
to meet His Majesty than us.
290
00:17:42,830 --> 00:17:44,400
Even if he really wants to
report anything,
291
00:17:44,830 --> 00:17:46,310
does he need to give up his life?
292
00:17:48,190 --> 00:17:49,950
Your Majesty, I want to
293
00:17:50,400 --> 00:17:52,280
check the pulse record
Minister Han talked about.
294
00:17:53,360 --> 00:17:55,190
Han Ji, show it to him.
295
00:18:07,540 --> 00:18:10,000
Your Majesty, the paper
296
00:18:10,430 --> 00:18:12,000
of the pulse record is old.
297
00:18:12,310 --> 00:18:14,280
But the ink is new.
298
00:18:15,830 --> 00:18:18,030
Those who ever read account books
299
00:18:18,240 --> 00:18:19,710
or registers would know
300
00:18:20,280 --> 00:18:21,480
that even the same person
301
00:18:21,760 --> 00:18:23,430
uses the same pen and ink to write,
302
00:18:23,760 --> 00:18:25,950
the handwriting would
vary a little bit every day.
303
00:18:27,630 --> 00:18:28,240
But this volume
304
00:18:28,860 --> 00:18:30,190
which recorded Princess’ pulse
for nearly one year
305
00:18:30,600 --> 00:18:31,960
is consistent in terms of
its handwriting.
306
00:18:37,670 --> 00:18:38,950
What’s even stranger is
307
00:18:40,310 --> 00:18:42,430
that the inked used in this record
308
00:18:43,430 --> 00:18:45,010
is the fragrance-free ink
309
00:18:45,020 --> 00:18:47,760
developed three years ago in Shezhou.
310
00:18:47,880 --> 00:18:48,670
The fragrance-free ink
311
00:18:49,190 --> 00:18:50,950
greatly reduces the burnt odor
of the ink itself
312
00:18:51,310 --> 00:18:53,550
with its extremely delicate
ink-making process.
313
00:18:54,000 --> 00:18:55,550
Unlike the previous method
of making ink,
314
00:18:56,000 --> 00:18:58,790
spices should be added to the ink
to cover the burnt odor.
315
00:18:59,400 --> 00:19:01,160
That’s why it’s called
fragrance-free ink.
316
00:19:02,280 --> 00:19:04,740
This ink is only used in the Palace.
317
00:19:05,510 --> 00:19:08,280
Even if he got this ink
from somewhere else,
318
00:19:09,120 --> 00:19:11,240
how would he use it to transcribe
a volume of pulse records?
319
00:19:14,690 --> 00:19:15,830
I never granted the fragrance-free ink
320
00:19:15,950 --> 00:19:17,360
to anyone
in the Imperial Medical Service.
321
00:19:17,990 --> 00:19:20,760
Han Ji, what’s it about?
322
00:19:27,690 --> 00:19:29,710
What happened to Doctor Zhang?
323
00:19:32,030 --> 00:19:35,360
Your Highness, he was hanged.
324
00:19:36,120 --> 00:19:36,640
Really?
325
00:19:38,490 --> 00:19:40,820
There is a black-purple strangulation
mark on the front of his neck
326
00:19:41,230 --> 00:19:42,390
and below his Adam’s apple.
327
00:19:42,640 --> 00:19:45,160
That’s why his mouth is slightly open
and his tongue sticks out.
328
00:19:45,670 --> 00:19:46,600
This strangulation mark spreads from
329
00:19:46,790 --> 00:19:49,070
the front of his neck to his ear.
330
00:19:49,520 --> 00:19:51,910
And there is bruising on his legs.
331
00:19:52,350 --> 00:19:53,710
He was hanged.
332
00:19:53,810 --> 00:19:54,790
But
333
00:19:55,120 --> 00:19:57,400
I don’t think he hanged himself.
334
00:20:00,710 --> 00:20:01,240
Why?
335
00:20:01,490 --> 00:20:02,380
Because
336
00:20:03,550 --> 00:20:05,000
some bruises on his body
337
00:20:05,310 --> 00:20:07,950
should be caused by fighting with
someone else before he died.
338
00:20:07,950 --> 00:20:09,310
But it doesn’t look like
339
00:20:09,480 --> 00:20:11,120
a face-to-face fighting.
340
00:20:12,310 --> 00:20:12,950
What do you mean?
341
00:20:13,240 --> 00:20:14,530
He has bruises on wrists
342
00:20:14,600 --> 00:20:16,830
that were clearly being grabbed hard.
343
00:20:17,230 --> 00:20:18,950
But other bruises on his body
344
00:20:19,240 --> 00:20:22,880
are mostly on the sides
and back of his limbs.
345
00:20:23,880 --> 00:20:26,120
Bruises on arms, legs and back
I don’t know how they fought.
346
00:20:29,910 --> 00:20:32,430
Where are these bruises?
347
00:20:33,160 --> 00:20:34,910
He has striped bruises
348
00:20:35,070 --> 00:20:36,190
on the outside of his left leg.
349
00:20:36,910 --> 00:20:39,480
Striped bruises on left legs Collision
It was caused by hitting something hard.
350
00:20:39,480 --> 00:20:43,680
Striped bruises on left legs Collision
351
00:20:51,540 --> 00:20:53,550
Your Highness, let’s try it?
352
00:20:54,110 --> 00:20:54,610
Okay.
353
00:21:05,920 --> 00:21:07,960
Striped bruise on arms
354
00:21:08,360 --> 00:21:12,760
Scratches on legs
355
00:21:19,710 --> 00:21:20,520
If he struggled in this way,
356
00:21:21,910 --> 00:21:22,950
would he have bruises
357
00:21:23,910 --> 00:21:26,550
on the back or side of his limbs?
358
00:21:27,760 --> 00:21:29,160
Yes, it must be like this.
359
00:21:37,520 --> 00:21:38,310
But why did this person
360
00:21:39,030 --> 00:21:40,910
fight with Doctor Zhang like this?
361
00:21:42,210 --> 00:21:43,570
Doctor Zhang is over 60.
362
00:21:44,060 --> 00:21:45,090
He doesn’t practice martial arts.
363
00:21:45,930 --> 00:21:48,060
It’s not difficult to take him down
with a heavy blow.
364
00:21:48,930 --> 00:21:50,380
Why would that person
go through all these troubles?
365
00:21:53,300 --> 00:21:53,970
I know it.
366
00:21:56,060 --> 00:21:57,500
He wanted to smother
Doctor Zhang on the bed
367
00:21:57,660 --> 00:21:59,140
and make him faint.
368
00:21:59,540 --> 00:22:01,020
Then he hanged him on the beam.
369
00:22:01,420 --> 00:22:02,090
In this way,
370
00:22:02,090 --> 00:22:03,540
it would look like he hanged himself.
371
00:22:08,060 --> 00:22:09,420
I found some white floc
372
00:22:09,610 --> 00:22:12,020
in the deceased’s nose.
373
00:22:12,210 --> 00:22:13,810
I was wondering what it is.
374
00:22:14,420 --> 00:22:16,210
Now I know it’s the cotton in the quilt.
375
00:22:17,020 --> 00:22:19,260
When the killer smothered him,
376
00:22:19,260 --> 00:22:20,850
he must suck it in
when he was struggling.
377
00:22:22,450 --> 00:22:23,450
But
378
00:22:23,900 --> 00:22:25,060
those who discovered the deceased
379
00:22:25,260 --> 00:22:26,970
saw him kick away the stool
380
00:22:26,970 --> 00:22:27,810
in front of them.
381
00:22:28,540 --> 00:22:29,420
I heard
382
00:22:29,690 --> 00:22:30,850
that when they saw the deceased,
383
00:22:31,210 --> 00:22:33,450
he was still dangling on the beam.
384
00:22:34,660 --> 00:22:36,450
If he was really killed in this way,
385
00:22:37,260 --> 00:22:39,330
does it mean the two doctors
386
00:22:39,930 --> 00:22:41,260
who discovered the deceased lied?
387
00:22:45,090 --> 00:22:47,730
Your Majesty, I found out
388
00:22:48,450 --> 00:22:51,090
Doctor Zhang Shu didn’t commit suicide.
389
00:22:51,540 --> 00:22:53,780
He was smothered with a quilt
until he fainted
390
00:22:54,260 --> 00:22:55,660
and then was hanged on the beam.
391
00:22:56,900 --> 00:22:57,930
That’s nonsense.
392
00:22:58,780 --> 00:23:00,930
The two doctors saw it
with their own eyes
393
00:23:01,260 --> 00:23:02,970
that Doctor Zhang kicked down
the stool by himself.
394
00:23:03,370 --> 00:23:04,650
But he was old and weak
395
00:23:04,890 --> 00:23:06,060
and he didn’t make it.
396
00:23:06,370 --> 00:23:08,820
Who discovered Zhang Shu’s
death on that day?
397
00:23:14,010 --> 00:23:14,980
Let me ask you.
398
00:23:15,300 --> 00:23:17,460
Did you see it with your own eyes
399
00:23:17,770 --> 00:23:19,940
that Zhang Shu kicked
the stool down by himself?
400
00:23:20,890 --> 00:23:21,340
Yes.
401
00:23:22,630 --> 00:23:23,240
Your Majesty.
402
00:23:24,130 --> 00:23:26,610
I believe they are not lying.
403
00:23:28,090 --> 00:23:28,690
Commandery Prince An.
404
00:23:29,420 --> 00:23:31,330
You said that Doctor Zhang was murdered.
405
00:23:31,550 --> 00:23:33,690
Then you said the two doctors
are not lying.
406
00:23:33,900 --> 00:23:35,380
What do you mean?
407
00:23:37,690 --> 00:23:40,330
Zhang Shu was murdered.
408
00:23:40,770 --> 00:23:42,340
And the two doctors are not lying.
409
00:23:43,010 --> 00:23:45,010
It’s just the murderer tricked them
410
00:23:45,660 --> 00:23:46,850
into believing that they saw
411
00:23:47,210 --> 00:23:48,330
Doctor Zhang kick down the stool
412
00:23:48,540 --> 00:23:49,900
and commit suicide.
413
00:23:50,060 --> 00:23:50,930
Wise Your Majesty.
414
00:23:51,300 --> 00:23:52,500
Wise Commandery Prince An.
415
00:23:53,420 --> 00:23:54,090
Your Majesty.
416
00:23:55,210 --> 00:23:56,210
The room next door
417
00:23:56,420 --> 00:23:58,020
is exactly the same as
where the crime happened.
418
00:23:58,380 --> 00:24:00,850
I’ve recreated the crime scene.
419
00:24:01,780 --> 00:24:02,810
Please go there
420
00:24:03,060 --> 00:24:04,020
and see
421
00:24:04,690 --> 00:24:06,930
how the murderer deceived them.
422
00:24:07,660 --> 00:24:08,300
Okay.
423
00:24:30,660 --> 00:24:31,090
Your Majesty.
424
00:24:32,300 --> 00:24:34,540
The room has been arranged
425
00:24:34,540 --> 00:24:35,260
just as the crime scene.
426
00:24:35,790 --> 00:24:37,110
We only need to relive the night
427
00:24:37,270 --> 00:24:39,260
when the two doctors found the deceased,
428
00:24:39,550 --> 00:24:40,850
then the truth will come to light.
429
00:24:42,880 --> 00:24:44,900
Your Majesty, let me do it.
430
00:24:49,180 --> 00:24:49,850
Doctors.
431
00:24:50,830 --> 00:24:52,210
Was the door like this
432
00:24:52,460 --> 00:24:54,900
before you pushed the door at that time?
433
00:24:55,700 --> 00:24:56,380
-Yes.
-Yes.
434
00:24:59,210 --> 00:25:01,210
Minister Han, please.
435
00:25:12,210 --> 00:25:13,420
How did it happen?
436
00:25:25,330 --> 00:25:25,780
Well...
437
00:25:28,610 --> 00:25:29,420
Doctors.
438
00:25:30,090 --> 00:25:32,730
Is this what you heard
and saw at that time?
439
00:25:33,140 --> 00:25:34,330
Yes, exactly.
440
00:25:34,570 --> 00:25:35,420
Exactly the same.
441
00:25:35,680 --> 00:25:37,060
How is it possible?
442
00:25:38,300 --> 00:25:40,660
The wooden dummy can’t
kick over the stool by itself.
443
00:25:41,060 --> 00:25:42,140
This is just a little trick
444
00:25:42,300 --> 00:25:44,210
the murderer used.
445
00:26:07,300 --> 00:26:11,180
Your Majesty, after the murderer
smothered Doctor Zhang,
446
00:26:13,260 --> 00:26:14,420
he used this rope
447
00:26:14,850 --> 00:26:16,930
to make Doctor Zhang look like
that he committed suicide.
448
00:26:23,210 --> 00:26:24,140
Then he put the stool diagonally
449
00:26:24,810 --> 00:26:26,260
at the feet of the deceased.
450
00:26:26,810 --> 00:26:28,970
The deceased’s feet were
against the stool.
451
00:26:29,570 --> 00:26:31,930
Then he put a brush
452
00:26:32,420 --> 00:26:34,500
against the stool to support it.
453
00:26:35,780 --> 00:26:37,660
He left the door half open
454
00:26:38,090 --> 00:26:40,380
and placed the rod between
the door and the stool.
455
00:26:41,060 --> 00:26:42,140
When someone pushes the door,
456
00:26:42,450 --> 00:26:43,730
the rod would hit the brush
457
00:26:44,060 --> 00:26:45,260
and the stool would fall to the ground.
458
00:26:45,610 --> 00:26:46,850
The brush would roll away
459
00:26:47,300 --> 00:26:50,140
and the corpse would
dangle from the beam.
460
00:26:51,180 --> 00:26:51,850
Save him!
461
00:26:52,540 --> 00:26:55,210
This is what the two doctors
saw at the time.
462
00:27:11,570 --> 00:27:12,140
Your Majesty.
463
00:27:13,610 --> 00:27:16,210
This is the brush
I just put under the stool.
464
00:27:19,540 --> 00:27:20,300
And this brush
465
00:27:21,090 --> 00:27:22,540
was found in Doctor Zhang’s room.
466
00:27:23,420 --> 00:27:24,930
If you compare them carefully,
467
00:27:25,500 --> 00:27:26,730
you can find out that the ends
of these two brushes
468
00:27:27,060 --> 00:27:28,570
have almost the same abrasion marks.
469
00:27:29,020 --> 00:27:31,380
The shape of the brush tips
is almost the same.
470
00:27:33,540 --> 00:27:34,540
Really.
471
00:27:38,060 --> 00:27:40,450
The herbs and medicine packages
472
00:27:40,810 --> 00:27:41,810
that scattered on the ground
473
00:27:42,020 --> 00:27:43,660
were also arranged by the murderer
474
00:27:43,930 --> 00:27:45,020
to conceal this mechanism,
475
00:27:45,690 --> 00:27:47,930
making the brush
and the rod on the ground
476
00:27:48,380 --> 00:27:50,260
not too obvious.
477
00:27:52,780 --> 00:27:55,380
Ministers, do you have any objections
478
00:27:56,450 --> 00:27:58,300
to Commandery Prince An’s inference?
479
00:27:59,020 --> 00:28:01,060
I have no objection.
480
00:28:02,020 --> 00:28:03,500
I have no objection, either.
481
00:28:04,810 --> 00:28:05,610
Xiao Jinyu.
482
00:28:06,420 --> 00:28:09,610
If you knew how the murderer killed him,
483
00:28:10,330 --> 00:28:13,020
you must also know who the murderer is.
484
00:28:15,180 --> 00:28:17,180
The murderer took all these efforts
to set this trap.
485
00:28:17,970 --> 00:28:20,420
But he made a fatal mistake.
486
00:28:21,540 --> 00:28:23,810
After the murderer set up
the mechanism,
487
00:28:24,180 --> 00:28:25,660
he had to leave the room
through the window.
488
00:28:26,540 --> 00:28:29,180
When the murderer jumped out of
the window at that night,
489
00:28:30,260 --> 00:28:32,970
a silk thread was hooked down
490
00:28:33,090 --> 00:28:35,020
by a splinter on the window.
491
00:28:41,540 --> 00:28:42,540
It seems to be...
492
00:28:42,850 --> 00:28:43,730
Wise Your Majesty.
493
00:28:44,420 --> 00:28:45,260
This silk thread
494
00:28:45,610 --> 00:28:47,610
is from the inside lining
of the eunuch’s clothes.
495
00:28:53,230 --> 00:28:54,040
Eunuch Sun.
496
00:28:55,280 --> 00:28:57,400
There is your name on the access records
497
00:28:57,920 --> 00:28:58,830
of the Imperial Medical Service
at that night.
498
00:28:59,510 --> 00:29:01,870
It also matches the time
499
00:29:02,160 --> 00:29:02,960
when Doctor Zhang was murdered.
500
00:29:03,560 --> 00:29:04,320
After investigation,
501
00:29:04,830 --> 00:29:07,200
Eunuch Sun hasn’t applied for
a new official uniform.
502
00:29:07,920 --> 00:29:09,630
Can you show your
503
00:29:09,650 --> 00:29:11,980
inside lining to us?
504
00:29:15,230 --> 00:29:16,200
Your... Your Highness.
505
00:29:16,960 --> 00:29:18,590
What do you mean?
506
00:29:21,560 --> 00:29:25,750
Your Majesty, he is the murderer!
507
00:29:28,560 --> 00:29:31,200
Your majesty, I know nothing about it.
508
00:29:31,510 --> 00:29:32,830
I really know nothing.
509
00:29:34,220 --> 00:29:34,800
Your...
510
00:29:35,420 --> 00:29:36,320
Master!
511
00:29:37,630 --> 00:29:38,440
Master!
512
00:29:39,070 --> 00:29:41,350
Master, save me!
513
00:29:41,830 --> 00:29:43,830
Master, Master!
514
00:29:43,840 --> 00:29:46,380
Save me, Master! Master!
515
00:29:47,020 --> 00:29:48,370
Save me!
516
00:29:56,960 --> 00:29:57,350
You...!
517
00:29:59,280 --> 00:30:00,350
How dare you
518
00:30:00,710 --> 00:30:02,160
commit a crime in front of His Majesty!
519
00:30:13,400 --> 00:30:18,710
Your Majesty, this villain
committed such a felony.
520
00:30:19,080 --> 00:30:21,680
It’s my fault that I failed to
discipline him.
521
00:30:23,200 --> 00:30:26,470
Today Commandery Prince An
has found out the truth.
522
00:30:26,990 --> 00:30:29,830
The evidence is irrefutable
to convict him.
523
00:30:30,280 --> 00:30:33,590
I’m in charge of
the Palace Domestic Service.
524
00:30:34,080 --> 00:30:38,080
It’s my duty to punish the eunuchs.
525
00:30:38,680 --> 00:30:40,630
Even this villain
526
00:30:40,960 --> 00:30:43,830
called me his teacher,
527
00:30:44,050 --> 00:30:47,710
I can’t tolerate him.
528
00:30:48,020 --> 00:30:49,990
I have to punish him severely.
529
00:30:51,320 --> 00:30:54,700
Your Majesty, I was a little hasty.
530
00:30:55,240 --> 00:30:58,000
But if this villain hurts Your Majesty
531
00:30:58,140 --> 00:31:00,510
out of desperation,
532
00:31:00,920 --> 00:31:04,080
it will be too late to regret it.
533
00:31:04,930 --> 00:31:09,140
Your Majesty, I’m loyal to you.
534
00:31:11,260 --> 00:31:13,820
Please understand me.
535
00:31:19,060 --> 00:31:19,730
Eunuch Qin.
536
00:31:21,380 --> 00:31:23,660
I don’t think you only want to
punish Sun Mingde.
537
00:31:24,140 --> 00:31:25,970
You are afraid that if you
don’t kill him now,
538
00:31:26,500 --> 00:31:27,970
he would confess how you
539
00:31:28,260 --> 00:31:31,500
want to use Zhang Shu’s death
540
00:31:31,690 --> 00:31:34,930
to falsely accuse my mother of
harboring the son of a rebel
541
00:31:35,030 --> 00:31:36,810
and deceiving His Majesty,
542
00:31:38,060 --> 00:31:40,020
as to prevent me from
returning to Chang’an
543
00:31:40,210 --> 00:31:41,140
with the irrefutable evidence
544
00:31:41,840 --> 00:31:44,810
to reveal how you called white black
545
00:31:45,000 --> 00:31:47,380
and wrongfully killed
the Military Commissioner of Jiannan.
546
00:31:59,970 --> 00:32:01,020
Commandery Prince An.
547
00:32:02,210 --> 00:32:04,410
You just convicted Sun Mingde
548
00:32:05,120 --> 00:32:08,140
in front of His Majesty
549
00:32:08,240 --> 00:32:11,500
and these ministers.
550
00:32:12,190 --> 00:32:12,700
Right?
551
00:32:14,030 --> 00:32:17,160
I believed your inference
552
00:32:18,260 --> 00:32:22,610
and executed this villain on the spot!
553
00:32:25,210 --> 00:32:28,450
Now you are saying something like this.
554
00:32:28,780 --> 00:32:29,690
Look,
555
00:32:29,930 --> 00:32:32,850
I really can’t understand you now.
556
00:32:33,970 --> 00:32:34,570
Your Majesty.
557
00:32:35,300 --> 00:32:39,970
I beg for justice.
558
00:32:40,780 --> 00:32:42,970
Xiao Jinyu, how is this about
559
00:32:43,140 --> 00:32:44,690
the Military Commissioner
of Jiannan now?
560
00:32:45,180 --> 00:32:46,140
What’s going on?
561
00:32:46,380 --> 00:32:47,570
Make it clear.
562
00:32:50,450 --> 00:32:51,090
Your Majesty.
563
00:32:52,780 --> 00:32:53,850
I went to the Southwest this time
564
00:32:54,690 --> 00:32:56,690
and found my father, the Investigating
Censor of the Emperor Wenzong,
565
00:32:57,610 --> 00:33:01,610
who had been missing for years.
566
00:33:02,540 --> 00:33:05,730
My father passed away
in Qianzhou five years ago.
567
00:33:06,420 --> 00:33:08,730
I’ve brought his body back to Chang’an.
568
00:33:09,250 --> 00:33:10,900
My father left some evidence
before he died.
569
00:33:11,550 --> 00:33:13,500
He also encrypted
570
00:33:13,690 --> 00:33:15,900
what happened to him at that time
571
00:33:16,260 --> 00:33:17,660
and wrote it down in his last words.
572
00:33:19,020 --> 00:33:22,970
Please allow me to present you
his last words and other evidence.
573
00:33:25,610 --> 00:33:26,210
Okay.
574
00:33:38,090 --> 00:33:38,660
Your Highness.
575
00:33:39,810 --> 00:33:40,380
Your Highness.
576
00:33:41,450 --> 00:33:42,380
Something goes wrong.
577
00:33:42,900 --> 00:33:45,090
Everyone in Xue’s Mansion disappeared.
578
00:33:45,500 --> 00:33:46,180
What?
579
00:33:46,500 --> 00:33:48,930
I can’t get any news
from the Ministry of War.
580
00:33:49,290 --> 00:33:50,260
What’s more,
581
00:33:50,340 --> 00:33:52,270
Commandery Prince An
has returned to Chang’an.
582
00:33:53,680 --> 00:33:56,470
He is back alive,
583
00:33:56,900 --> 00:33:58,540
which means they failed
to seize the base.
584
00:33:58,850 --> 00:34:00,540
Don’t tell anyone about this failure.
585
00:34:00,880 --> 00:34:04,090
Your Highness, it’s dangerous
in Chang’an now.
586
00:34:04,240 --> 00:34:06,650
You’d better make a plan now.
587
00:34:06,760 --> 00:34:08,140
Make a plan now?
588
00:34:09,210 --> 00:34:12,540
I’ve been planning and preparing for
more than ten years with all my efforts.
589
00:34:13,150 --> 00:34:15,150
It had nothing to do with him.
590
00:34:15,310 --> 00:34:17,240
But he has to go against me.
591
00:34:17,360 --> 00:34:18,810
He can’t blame me then.
592
00:34:19,840 --> 00:34:21,590
Have you arranged the people
593
00:34:21,720 --> 00:34:22,730
and the places as I asked you?
594
00:34:23,180 --> 00:34:24,160
Your Highness, don’t worry.
595
00:34:24,580 --> 00:34:27,100
I’ve arranged it properly.
596
00:34:39,060 --> 00:34:40,420
Xiao Jinyu.
597
00:34:41,970 --> 00:34:43,690
I’m your teacher.
598
00:34:45,890 --> 00:34:50,820
Do you think you can get out of my hand?
599
00:35:07,170 --> 00:35:07,730
Your Majesty.
600
00:35:08,150 --> 00:35:10,520
I’ve written down
how I found my father’s letter
601
00:35:10,750 --> 00:35:12,410
and the deciphered content of the letter
602
00:35:12,540 --> 00:35:13,730
in the memorial.
603
00:35:14,170 --> 00:35:15,170
Please take a look.
604
00:35:28,120 --> 00:35:30,740
My father was ordered
to go to the Southwest in secret
605
00:35:31,820 --> 00:35:34,500
and summon the Military Commissioner,
Chen Ying to suppress the bandits.
606
00:35:34,500 --> 00:35:35,620
Summon the Military Commissioner,
Chen Ying to suppress the bandits.
607
00:35:35,620 --> 00:35:38,580
Chen Ying led more than
20,000 men to Chang’an by order.
608
00:35:39,060 --> 00:35:41,260
But they were falsely accused by
the eunuchs of being rebels
609
00:35:41,650 --> 00:35:42,890
and were brutally slaughtered.
610
00:35:44,060 --> 00:35:46,650
My father tried to prove their innocence
611
00:35:47,210 --> 00:35:49,340
and broke out of the siege
with the secret edict.
612
00:35:50,260 --> 00:35:51,370
Qin Luan’s party is afraid of
613
00:35:51,690 --> 00:35:54,060
my father’s returning to Chang’an
to reveal the truth,
614
00:35:54,860 --> 00:35:55,540
so they have been
615
00:35:56,020 --> 00:35:58,690
setting an ambush and planting
informers in Chang’an
616
00:35:59,260 --> 00:36:02,170
and sending people to the Southwest
to hunt him down and kill him.
617
00:36:02,780 --> 00:36:06,370
My father couldn’t return to Chang’an to
redress their grievances before he died.
618
00:36:06,750 --> 00:36:08,210
I went to the Southwest this time
619
00:36:08,470 --> 00:36:10,850
and followed the clues
left by my father,
620
00:36:11,000 --> 00:36:12,580
then I found out my father’s letter
621
00:36:12,690 --> 00:36:14,860
and the evidence he left before he died.
622
00:36:15,260 --> 00:36:16,210
That’s when I learned
623
00:36:16,540 --> 00:36:19,650
the grievances of tens of thousands of
loyal men buried in the Southwest.
624
00:36:20,910 --> 00:36:23,890
Your Majesty, I beg you to
re-investigate the case
625
00:36:24,160 --> 00:36:25,970
and clear the name of Chen Ying
626
00:36:25,970 --> 00:36:29,060
and other loyal generals and solders.
627
00:36:30,910 --> 00:36:31,820
Qin Luan.
628
00:36:32,340 --> 00:36:33,230
Your Majesty.
629
00:36:34,020 --> 00:36:37,160
I took the order of Emperor Wenzong
630
00:36:37,250 --> 00:36:38,910
and led troops to the Southwest
631
00:36:39,230 --> 00:36:41,580
to suppress the rebels.
632
00:36:42,000 --> 00:36:44,140
Everybody knew it in the court.
633
00:36:44,570 --> 00:36:46,870
Commandery Prince An was not born
634
00:36:47,230 --> 00:36:49,410
at the time of the incident
in the Southwest.
635
00:36:49,930 --> 00:36:51,820
After so many years,
636
00:36:52,450 --> 00:36:54,450
he just went to the Southwest,
637
00:36:54,820 --> 00:36:57,340
brought back an old corpse
638
00:36:57,450 --> 00:37:01,130
and some so-called evidence
that are easy to forge
639
00:37:01,580 --> 00:37:03,820
to mislead people
640
00:37:03,970 --> 00:37:05,170
and call white black.
641
00:37:06,020 --> 00:37:06,970
I think Commandery Prince An
642
00:37:07,410 --> 00:37:10,780
is distorting the fact
with his glib tongue
643
00:37:10,930 --> 00:37:13,970
to exonerate Princess Xiping
and himself.
644
00:37:14,270 --> 00:37:17,340
Your Majesty, this matter is
of great importance.
645
00:37:17,730 --> 00:37:19,860
Wise Your Majesty.
646
00:37:27,730 --> 00:37:28,260
Your Majesty.
647
00:37:30,000 --> 00:37:31,180
I have another piece of evidence
648
00:37:31,860 --> 00:37:34,370
that can prove that Qin Luan
is not innocent.
649
00:37:34,970 --> 00:37:35,650
What else do you have?
650
00:37:36,060 --> 00:37:36,860
Take it out.
651
00:37:50,450 --> 00:37:52,690
Chu Chu from the Three Judicial Offices
652
00:37:54,020 --> 00:37:55,100
greets Your Majesty.
653
00:37:57,340 --> 00:37:59,580
Your Majesty, look.
654
00:38:00,020 --> 00:38:03,650
She is the daughter of Yun Yi the rebel.
655
00:38:03,674 --> 00:38:33,674
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
656
00:38:42,700 --> 00:38:44,770
♪Nothing can♪
657
00:38:46,090 --> 00:38:48,370
♪Stop me♪
658
00:38:49,730 --> 00:38:51,530
♪From missing you♪
659
00:38:51,770 --> 00:38:55,530
♪All the time♪
660
00:38:56,600 --> 00:39:00,100
♪It’s cold at night♪
661
00:39:00,160 --> 00:39:03,560
♪Everything changes in the world♪
662
00:39:03,850 --> 00:39:06,050
♪I have affection for nothing♪
663
00:39:06,250 --> 00:39:10,000
♪But your hug♪
664
00:39:10,910 --> 00:39:13,750
♪Close the eyes♪
665
00:39:14,460 --> 00:39:16,960
♪Meet again♪
666
00:39:17,970 --> 00:39:19,770
♪By your side♪
667
00:39:20,120 --> 00:39:24,530
♪I brush your hair gently♪
668
00:39:24,880 --> 00:39:28,560
♪Life is long but love isn’t♪
669
00:39:28,560 --> 00:39:31,910
♪There’s regret in the world♪
670
00:39:32,100 --> 00:39:34,520
♪Only with you around♪
671
00:39:34,580 --> 00:39:39,020
♪We’ll never lose contact♪
672
00:39:39,130 --> 00:39:40,700
♪The moment♪
673
00:39:40,830 --> 00:39:42,500
♪You smile♪
674
00:39:42,580 --> 00:39:46,070
♪Let me cherish it for good♪
675
00:39:46,130 --> 00:39:47,790
♪Because of you♪
676
00:39:47,900 --> 00:39:52,870
♪I care about my life♪
677
00:39:53,140 --> 00:39:54,940
♪I’m not old yet♪
678
00:39:55,010 --> 00:39:56,620
♪I still love you♪
679
00:39:56,750 --> 00:40:00,710
♪At last I settle down for you♪
680
00:40:00,740 --> 00:40:07,540
♪I can rely on you all my life♪
681
00:40:07,680 --> 00:40:15,870
♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪
48492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.