Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,461 --> 00:00:29,792
[ Woman breathing heavily ]
2
00:00:34,934 --> 00:00:35,901
[ Gasping ]
3
00:01:01,027 --> 00:01:02,392
[ Wolf howling ]
4
00:01:10,737 --> 00:01:11,829
Stay there!
5
00:01:16,342 --> 00:01:18,276
Listen to me,
Charles. Take this.
6
00:01:21,047 --> 00:01:23,345
It was your grandfather's,
the great hunter.
7
00:01:25,118 --> 00:01:26,210
Be strong.
8
00:01:35,195 --> 00:01:36,162
[ Knocking on door ]
9
00:01:36,663 --> 00:01:38,221
The moon! The beast!
10
00:01:39,232 --> 00:01:42,690
John, please. Please! She's just a girl.
She's just a girl!
11
00:01:42,869 --> 00:01:44,234
Help me!
12
00:01:59,252 --> 00:02:00,719
Stay there, Charles.
13
00:02:03,156 --> 00:02:04,589
[ Beast snarling ]
14
00:02:07,227 --> 00:02:08,489
Ah! Ah!
15
00:02:10,163 --> 00:02:11,130
Shit.
16
00:02:13,967 --> 00:02:15,662
Oh, no. It's on the roof.
17
00:02:20,773 --> 00:02:21,967
Oh, my God!
18
00:02:33,052 --> 00:02:34,383
[ Screaming ]
19
00:03:02,749 --> 00:03:04,774
[ Beast screaming ]
20
00:03:08,855 --> 00:03:10,482
[ Roaring ]
21
00:03:15,695 --> 00:03:19,893
[ Groaning ]
22
00:03:46,826 --> 00:03:49,818
Hyde: Innkeeper, more
of your stale brew.
23
00:03:50,763 --> 00:03:52,458
And then,
24
00:03:52,999 --> 00:03:57,265
out from the blackened
wood, the beast
25
00:03:58,204 --> 00:04:02,937
sprang as if from out of
the bowels of hell itself
26
00:04:03,376 --> 00:04:06,345
and latched on to
my horse's hindquarters,
27
00:04:06,879 --> 00:04:12,317
ripping away her legs
with a single beastly swipe.
28
00:04:14,420 --> 00:04:18,618
What the hell was I to do with a
two-legged horse, you may ask yourself?
29
00:04:19,158 --> 00:04:20,125
Well, I'll tell you.
30
00:04:20,260 --> 00:04:22,319
The dog bastard
put wheels on it!
31
00:04:22,428 --> 00:04:24,453
[ Villagers laugh ]
32
00:04:25,498 --> 00:04:27,159
Thank you, fang.
33
00:04:27,967 --> 00:04:30,299
Inside. Quickly. Hurry up!
34
00:04:32,005 --> 00:04:33,199
You bloody idiot.
35
00:04:33,339 --> 00:04:36,308
It's a beast. The most
horrifying of beasts.
36
00:04:36,409 --> 00:04:40,675
There's been a slaughter. A
creature from depths of hell.
37
00:04:41,648 --> 00:04:44,776
Well, in that case, do come in.
You've come to the right place.
38
00:04:45,485 --> 00:04:49,683
We fled our village of dravicu.
It's being ravaged as we speak.
39
00:04:50,189 --> 00:04:52,919
A werewolf of
unimaginable evil.
40
00:04:53,092 --> 00:04:54,923
That's impossible.
Full moon was last night.
41
00:04:55,094 --> 00:04:58,029
Yeah. And I have
the wounds to prove it.
42
00:04:58,131 --> 00:04:59,723
Yeah. This is no
ordinary werewolf.
43
00:04:59,832 --> 00:05:01,629
This is something
I've never seen before.
44
00:05:02,568 --> 00:05:03,967
Look.
45
00:05:16,249 --> 00:05:17,978
It has its own poster.
46
00:05:25,191 --> 00:05:26,624
What'd you say the name
of this town was again?
47
00:05:26,726 --> 00:05:27,693
Dravicu.
48
00:05:30,829 --> 00:05:32,387
Dravicu.
49
00:06:45,435 --> 00:06:47,699
All right? Yes.
50
00:06:51,575 --> 00:06:52,769
Was it bad?
51
00:06:54,878 --> 00:06:55,936
Yes.
52
00:06:58,815 --> 00:07:00,612
Vadoma: You've been busy.
Daniel: Yeah.
53
00:07:02,586 --> 00:07:03,644
Daniel: It's for doc.
54
00:07:04,187 --> 00:07:05,620
He's a good man, doc.
55
00:07:05,989 --> 00:07:06,956
Yeah.
56
00:07:10,660 --> 00:07:12,685
You should get some sleep, mother.
Okay.
57
00:07:25,108 --> 00:07:27,458
A beast that hunts when
the moon's not full?
58
00:07:27,459 --> 00:07:29,807
No such thing exists.
59
00:07:30,213 --> 00:07:32,477
There are myths.
I've heard them.
60
00:07:32,582 --> 00:07:37,542
Nicholas, these people
are confused or stupid.
61
00:07:39,022 --> 00:07:40,216
Or both.
62
00:07:41,124 --> 00:07:42,682
Bit of a challenge
if it's true, though.
63
00:07:43,894 --> 00:07:45,293
Yes, I suppose it would.
64
00:07:47,664 --> 00:07:50,326
He's been saying terrible
things about us again, leila.
65
00:07:50,967 --> 00:07:52,434
At least you got teeth.
66
00:08:34,711 --> 00:08:35,678
Eva: Daniel.
67
00:08:36,947 --> 00:08:37,914
You shouldn't be here.
68
00:08:38,081 --> 00:08:40,345
I know. I just want to
make sure you're okay.
69
00:08:40,817 --> 00:08:42,944
I'm fine. And you? Your mother?
70
00:08:43,520 --> 00:08:44,487
We survived.
71
00:08:45,922 --> 00:08:49,551
Well, lucky for you my father
sleeps late after these full moons.
72
00:08:50,961 --> 00:08:52,258
You should go before...
[ Shotgun cocking ]
73
00:08:53,396 --> 00:08:54,363
Too late.
74
00:08:55,098 --> 00:08:56,565
I'll meet you at the ruins.
Okay.
75
00:09:49,653 --> 00:09:50,779
Eva: Daniel?
76
00:09:58,328 --> 00:09:59,852
Daniel.
77
00:10:01,398 --> 00:10:02,365
[ Footstep ]
78
00:10:24,754 --> 00:10:25,778
[ Footstep ] [ Gasps ]
79
00:10:45,008 --> 00:10:46,339
Daniel?
80
00:10:48,178 --> 00:10:49,941
[ In singsong volce ] Daniel.
81
00:10:56,152 --> 00:10:57,210
Careful. [ Gasping ]
82
00:10:58,955 --> 00:11:00,889
There could be
monsters in here.
83
00:11:01,391 --> 00:11:04,019
You're the only monster I see.
Yeah?
84
00:11:04,728 --> 00:11:05,990
Except in your imagination.
85
00:11:06,429 --> 00:11:08,761
I couldn't help but notice that
you've started writing something.
86
00:11:08,932 --> 00:11:12,163
Yes. All these horrors
seem to inspire me.
87
00:11:12,669 --> 00:11:14,296
It's about a werewolf.
88
00:11:14,471 --> 00:11:16,302
Mary Shelley's
got nothing on you.
89
00:11:17,073 --> 00:11:19,234
You're pretty smart,
you know that?
90
00:11:19,676 --> 00:11:20,870
For all the good it does me.
91
00:11:20,977 --> 00:11:23,002
It will. At university.
92
00:11:23,446 --> 00:11:24,743
If I get in.
93
00:11:24,848 --> 00:11:26,679
Why wouldn't you? Why would I?
94
00:11:27,183 --> 00:11:29,913
A penniless git from a
humble village. Oh.
95
00:11:30,854 --> 00:11:35,553
Because you're smart. Plus,
you're stubborn as a mule.
96
00:11:39,696 --> 00:11:41,129
[ Bell tolling ]
97
00:11:45,201 --> 00:11:47,362
Hurry or you'll be late. Indeed.
98
00:11:50,240 --> 00:11:52,708
I'll try to come into town later.
Bring pages.
99
00:12:09,592 --> 00:12:10,889
Whoa, whoa.
100
00:12:20,336 --> 00:12:24,705
I believe those were the horse
thieves wanted at LA ville.
101
00:12:25,241 --> 00:12:26,333
Not anymore.
102
00:12:27,477 --> 00:12:30,344
What exactly is that
myth you heard, Hyde?
103
00:12:30,447 --> 00:12:32,608
That for three whole
nights, it feeds
104
00:12:32,715 --> 00:12:35,309
as the full moon
waxes and wanes,
105
00:12:35,418 --> 00:12:38,683
feeling the pull of the moon
like no other beast.
106
00:12:45,929 --> 00:12:46,896
You want this one?
107
00:12:46,996 --> 00:12:48,588
No, no. I think you've got it.
108
00:12:49,599 --> 00:12:50,623
Sure?
109
00:12:54,804 --> 00:12:57,170
I hate goddamn wurdaleks.
110
00:12:58,408 --> 00:12:59,705
Stefan: Nicely done, Charles.
111
00:13:21,664 --> 00:13:22,824
Take them to the morgue.
112
00:13:54,164 --> 00:13:55,153
You're late.
113
00:13:55,965 --> 00:13:56,932
Sorry.
114
00:13:57,467 --> 00:13:59,401
I finished my analysis
of the victims,
115
00:13:59,769 --> 00:14:01,794
and there's too much
similarity to deny
116
00:14:01,905 --> 00:14:03,634
that there's anything
but a single beast.
117
00:14:03,907 --> 00:14:06,375
Well, that's some
consolation, at least.
118
00:14:06,476 --> 00:14:08,410
Let's get going, it's
been a hell of a night.
119
00:14:11,481 --> 00:14:14,211
Man: Shot by my own
damn hunters.
120
00:14:14,717 --> 00:14:18,278
Tell me, I look anything
like a bloody werewolf?
121
00:14:20,456 --> 00:14:21,548
Um... Hmm?
122
00:14:22,425 --> 00:14:23,892
Common mistake around here.
123
00:14:24,260 --> 00:14:25,227
Ah.
124
00:14:27,597 --> 00:14:28,564
[ Groaning ]
125
00:14:28,932 --> 00:14:30,126
Watch it, boy!
126
00:14:32,835 --> 00:14:35,395
Nice work, doc, nice.
127
00:14:35,538 --> 00:14:37,870
I'm not a doctor yet,
but thank you.
128
00:14:42,312 --> 00:14:44,371
Good work. Thank you.
129
00:14:45,715 --> 00:14:47,080
Let's keep going.
130
00:14:58,828 --> 00:14:59,817
Doc: Please, come in.
131
00:15:04,701 --> 00:15:06,726
Woman: He was working
the fields this morning
132
00:15:07,136 --> 00:15:09,696
with the thresher when
it got away from him.
133
00:15:10,173 --> 00:15:12,038
Yes. Just as she said.
134
00:15:13,076 --> 00:15:15,237
It cut me in the arm.
That's what happened.
135
00:15:15,845 --> 00:15:16,812
Yes.
136
00:15:28,157 --> 00:15:30,022
What is it? It's not what you
think, it wasn't the beast!
137
00:15:30,126 --> 00:15:32,492
It was the thresher! Man: It
was the machine, I swear!
138
00:15:33,129 --> 00:15:35,996
It was! It was bound to happen.
139
00:15:36,699 --> 00:15:38,792
Doc, please. Woman: Isn't
there anything you can do?
140
00:15:39,369 --> 00:15:42,361
Yes, there is one
thing we can do.
141
00:15:44,874 --> 00:15:46,171
[ Walling ]
142
00:15:51,180 --> 00:15:53,011
[ Woman sobbing ]
143
00:16:05,595 --> 00:16:07,392
Doc: Let's give her a minute
before we incinerate him.
144
00:16:07,497 --> 00:16:09,328
[ Bell clanging ]
145
00:16:09,432 --> 00:16:10,729
Now what?
146
00:16:17,273 --> 00:16:18,240
Daniel: Another town meeting.
147
00:16:18,341 --> 00:16:19,706
For all the good that'll do.
148
00:16:20,943 --> 00:16:22,911
Still, I suppose one
of us ought to go.
149
00:16:25,014 --> 00:16:29,610
Why don't you hear what the good constable
has to say for himself? But hurry back.
150
00:16:30,253 --> 00:16:32,153
We've something
important to discuss.
151
00:16:33,823 --> 00:16:37,281
We've heard the hunter
has captured the werewolf!
152
00:16:42,498 --> 00:16:44,466
Woman: Liar! Don't be stupid!
153
00:16:44,567 --> 00:16:46,330
I'll believe it when I see it!
154
00:16:48,571 --> 00:16:49,595
No gypsies.
155
00:16:50,840 --> 00:16:51,807
Get lost.
156
00:17:19,736 --> 00:17:21,294
Jaeger: Make way!
157
00:17:27,710 --> 00:17:32,977
I got your godforsaken
werewolf right here!
158
00:17:40,590 --> 00:17:44,048
Your village no longer
needs to fear,
159
00:17:44,761 --> 00:17:47,992
because I, the great
hunter jaeger,
160
00:17:48,097 --> 00:17:52,830
have slain the evil beast that
came out from the pits of hell!
161
00:17:59,008 --> 00:18:00,600
Charles: Find us a place
to stay for the night?
162
00:18:01,444 --> 00:18:02,877
I'll see what I can do.
163
00:18:06,649 --> 00:18:09,083
Jaeger: Now, who has
got my bounty?
164
00:18:20,563 --> 00:18:22,428
How can we be sure that
this is the same beast?
165
00:18:22,532 --> 00:18:24,193
Because I battled it myself,
166
00:18:25,301 --> 00:18:29,533
tearing it from the corpse
of a young, fair maiden.
167
00:18:30,940 --> 00:18:31,964
Such a waste!
168
00:18:33,743 --> 00:18:34,869
Now,
169
00:18:37,647 --> 00:18:39,342
get me a drink, boy,
170
00:18:39,449 --> 00:18:42,247
while the good constable here
collects my money.
171
00:18:43,319 --> 00:18:44,308
I don't work here.
172
00:18:59,669 --> 00:19:01,534
Trick's getting a little old,
don't you think, jaeger?
173
00:19:04,774 --> 00:19:06,071
Get away from the boy.
174
00:19:11,280 --> 00:19:13,874
I'll get your werewolf for
you, if that's what you want.
175
00:19:15,685 --> 00:19:18,210
It's going to cost you a whole lot
more than what you're offering.
176
00:19:24,093 --> 00:19:25,060
This is the reward.
177
00:19:25,561 --> 00:19:28,962
No advances, no bonuses,
no extra town privileges.
178
00:19:30,566 --> 00:19:32,227
Well, that may be so,
179
00:19:32,335 --> 00:19:35,270
but if you want that beast, you're
gonna have to double that offer.
180
00:19:36,739 --> 00:19:39,606
See, I've got
a bit of overhead.
181
00:19:41,811 --> 00:19:44,609
This man has killed
more than a dozen beasts.
182
00:19:45,414 --> 00:19:48,975
I'd bet my life on him,
if I were you.
183
00:19:51,587 --> 00:19:53,316
Like I said...
184
00:19:55,157 --> 00:19:56,454
Okay.
185
00:19:57,426 --> 00:20:00,259
But just so you know, that's no ordinary
werewolf you're dealing with out there.
186
00:20:02,265 --> 00:20:04,358
Then again, you
already knew that.
187
00:20:05,701 --> 00:20:07,464
Sorry for your losses.
188
00:20:12,508 --> 00:20:14,738
All right. Wait, wait!
189
00:20:18,714 --> 00:20:21,512
You get that creature,
you destroy it
190
00:20:21,617 --> 00:20:23,346
and we will double your reward.
191
00:20:25,888 --> 00:20:27,583
Got yourself a deal.
192
00:20:35,598 --> 00:20:38,066
Jaeger: Can I get
a bloody pint already!
193
00:20:41,070 --> 00:20:42,059
Charles: This really
the best you could do?
194
00:20:42,171 --> 00:20:45,629
Well, got its own
special charm.
195
00:20:48,578 --> 00:20:52,446
Excuse me, sir? I just wanted
to thank you for back there.
196
00:20:53,583 --> 00:20:54,607
Yep.
197
00:20:54,984 --> 00:20:56,747
I've come to offer
you my services.
198
00:20:56,852 --> 00:20:58,479
Ugh. There's one in every town.
199
00:20:58,854 --> 00:21:01,118
No, thank you, we have
all the help we need.
200
00:21:03,659 --> 00:21:05,058
I appreciate the offer, though.
201
00:21:24,714 --> 00:21:27,342
Let me guess, a bold new plan?
202
00:21:27,516 --> 00:21:29,381
There's a new group
of hunters in town.
203
00:21:30,319 --> 00:21:31,843
Daniel, it's hell in here.
204
00:21:33,956 --> 00:21:36,288
It has to stop.
Of course it does.
205
00:21:36,726 --> 00:21:40,685
But more importantly, we have to get
you out of here, into the city,
206
00:21:40,796 --> 00:21:44,254
where maybe we could find
a cure for this madness.
207
00:21:44,367 --> 00:21:47,165
Doc. Doc, that's not
possible right now.
208
00:21:47,269 --> 00:21:48,463
Of course it's possible.
209
00:21:51,941 --> 00:21:53,932
You've been offered a place
at the medical school.
210
00:21:54,977 --> 00:21:55,944
Oh.
211
00:21:57,513 --> 00:21:58,810
That's good news.
212
00:21:59,815 --> 00:22:02,283
That's not quite the
reaction I was anticipating.
213
00:22:04,053 --> 00:22:05,486
Doc, you've been my mentor,
214
00:22:06,555 --> 00:22:07,852
but I can't leave
our village now,
215
00:22:07,957 --> 00:22:10,323
not while this beast
is still plaguing us.
216
00:22:10,426 --> 00:22:11,893
What are you saying?
217
00:22:13,229 --> 00:22:16,027
I've decided I'm going to join
the hunt, kill the beast.
218
00:22:16,198 --> 00:22:20,897
Daniel, any rogue hunter
can chase after this creature,
219
00:22:21,003 --> 00:22:25,372
but you, you're too smart
to be hunting werewolves!
220
00:22:26,008 --> 00:22:27,942
Too smart to defend my town?
221
00:22:29,745 --> 00:22:30,939
I'm sorry,
222
00:22:33,716 --> 00:22:35,980
but this is something
I have to do.
223
00:22:46,896 --> 00:22:50,457
Hyde: There I was,
face-to-face with the beast,
224
00:22:50,666 --> 00:22:52,896
locked in a
life-and-death struggle,
225
00:22:53,002 --> 00:22:55,095
until we rolled
right off the cliff,
226
00:22:55,504 --> 00:22:57,335
the white cliffs of Dover.
227
00:22:57,940 --> 00:23:03,105
And then the beast came
at me, swinging wildly,
228
00:23:03,479 --> 00:23:07,142
and took out my right eye!
My right eye.
229
00:23:08,417 --> 00:23:10,112
But did I falter?
230
00:23:10,252 --> 00:23:11,241
[ Mouthing ] No.
231
00:23:11,353 --> 00:23:12,320
Yeah!
232
00:23:13,456 --> 00:23:15,185
No. No!
233
00:23:15,324 --> 00:23:16,416
[ Mouthing ] Hyde: No!
234
00:23:16,525 --> 00:23:21,895
I pulled out both revolvers and
blasted the beast into oblivion!
235
00:23:22,298 --> 00:23:27,361
And it was worth losing my eye
just to save that entire village.
236
00:23:28,637 --> 00:23:30,696
I thought you lost it
over a keg of beer.
237
00:23:31,674 --> 00:23:33,904
Wasn't there a fork involved?
238
00:23:34,009 --> 00:23:35,909
[ Laughs ] Listen to her.
239
00:23:36,011 --> 00:23:38,002
She thinks she's the queen.
240
00:23:38,447 --> 00:23:42,349
Who, by the way, has
knighted me for my bravery.
241
00:23:46,388 --> 00:23:49,789
Why is it that pretty girls are
always where I can't get them?
242
00:23:49,992 --> 00:23:51,323
Take your filthy hands off me!
243
00:23:51,427 --> 00:23:53,657
I reckon you just about
worn out your welcome.
244
00:24:03,339 --> 00:24:04,465
Thank you for that.
245
00:24:04,940 --> 00:24:06,840
We have our own beasts in here.
246
00:24:09,178 --> 00:24:10,645
Man: Such a pretty...
247
00:24:11,113 --> 00:24:13,013
Hyde: You better
watch out there, chief.
248
00:24:13,115 --> 00:24:15,106
She's not one to tamper with.
249
00:24:19,722 --> 00:24:20,780
[ Hyde laughing ]
250
00:24:22,458 --> 00:24:24,858
You're the one the whole village
has been talking about.
251
00:24:26,028 --> 00:24:27,052
Could be.
252
00:24:27,329 --> 00:24:28,318
So you're good.
253
00:24:28,531 --> 00:24:31,432
Two types of beast-hunters,
dead and alive.
254
00:24:32,802 --> 00:24:33,996
Must be doing something right.
255
00:24:47,850 --> 00:24:49,408
I've come to volunteer
my services.
256
00:24:49,652 --> 00:24:51,142
This is my village. I won't
take no for an answer.
257
00:24:52,755 --> 00:24:53,881
I like your moxie, kid.
258
00:24:53,989 --> 00:24:55,081
Answer's still "no."
259
00:25:03,899 --> 00:25:05,924
Say, getting lonely?
260
00:25:06,035 --> 00:25:08,629
[ Playing flute ]
261
00:25:18,314 --> 00:25:21,249
Even a man who is pure in heart
262
00:25:21,350 --> 00:25:23,341
and says his prayers by night
263
00:25:23,719 --> 00:25:28,713
may become a wolf
when the wolf-bane blooms
264
00:25:29,225 --> 00:25:31,386
and the autumn moon is bright.
265
00:25:32,494 --> 00:25:35,827
Gypsies. Drunks and whores!
266
00:25:35,965 --> 00:25:38,433
It's them you
should be hunting!
267
00:25:38,534 --> 00:25:41,059
Before the demon
drags you all to hell!
268
00:25:41,203 --> 00:25:44,195
Not if we drag him there first.
269
00:25:51,080 --> 00:25:52,377
You, too.
270
00:25:55,684 --> 00:25:56,673
Stinking gypsies.
271
00:26:00,456 --> 00:26:03,425
This is my town. I know the
people, I know the land.
272
00:26:03,659 --> 00:26:05,684
I work in the doctor's office,
I've seen the bodies.
273
00:26:06,262 --> 00:26:07,229
Let me help you.
274
00:26:07,329 --> 00:26:10,355
It takes more than a clever
rube to hunt a beast.
275
00:26:10,900 --> 00:26:12,265
I'll take brains
over brawn any day.
276
00:26:15,170 --> 00:26:16,603
He's got my vote.
277
00:26:17,106 --> 00:26:18,403
So you want to be
a beast-hunter, do you?
278
00:26:18,507 --> 00:26:20,975
Charles, Charles, Charles,
you cannot be serious.
279
00:26:27,082 --> 00:26:29,209
So, what do we know
about this werewolf?
280
00:26:33,389 --> 00:26:36,517
The beast is active while the
full moon waxes and wanes.
281
00:26:36,625 --> 00:26:38,616
Like other werewolves,
when it bites someone,
282
00:26:38,727 --> 00:26:39,989
it passes on the disease.
283
00:26:40,095 --> 00:26:43,258
Which is why we euthanize the
victims that aren't killed.
284
00:26:43,432 --> 00:26:44,558
You torch the bodies?
285
00:26:45,200 --> 00:26:46,861
We cremate them, yes.
286
00:26:47,036 --> 00:26:48,970
So you do torch them. Good.
287
00:26:49,104 --> 00:26:51,038
Of course. We're
not complete idiots.
288
00:26:51,640 --> 00:26:54,973
Otherwise, they turn
into something else.
289
00:26:56,512 --> 00:26:57,843
It's called a wurdalek.
290
00:26:57,947 --> 00:27:01,678
Ooh! Sounds like you've had your
head in a book, school-boy.
291
00:27:02,117 --> 00:27:06,383
Now, the X’s mark the spots where
the beast has already attacked.
292
00:27:07,156 --> 00:27:10,125
But there doesn't seem to be
any pattern to it.
293
00:27:10,225 --> 00:27:12,716
So it's like lightning, it never
strikes the same place twice.
294
00:27:13,195 --> 00:27:16,824
Daniel: Exactly. It acts like a
wild creature, it's purely...
295
00:27:17,366 --> 00:27:19,664
Instinctual. Yes, exactly.
296
00:27:20,669 --> 00:27:21,727
Instinctual.
297
00:27:22,171 --> 00:27:24,799
Charles: That's how we catch it.
Take advantage of that.
298
00:27:25,341 --> 00:27:26,808
Lure the beast to us.
299
00:27:33,983 --> 00:27:34,972
Eva: Daniel!
300
00:27:35,851 --> 00:27:36,977
Is it true?
301
00:27:37,720 --> 00:27:39,347
You've joined the hunters?
302
00:27:39,989 --> 00:27:41,923
I'm helping, yes. Why?
303
00:27:42,925 --> 00:27:45,052
You're not a hunter. You're a...
A what?
304
00:27:46,095 --> 00:27:47,357
I only meant...
305
00:27:50,399 --> 00:27:52,264
Daniel, it's dangerous.
306
00:27:53,669 --> 00:27:55,193
Think of me, if not yourself.
307
00:27:56,138 --> 00:27:58,072
Eva, I am thinking of you.
308
00:27:58,374 --> 00:28:01,070
I'm doing this for you.
For all of us.
309
00:28:02,711 --> 00:28:04,736
What if you get...
I'll be fine.
310
00:28:10,619 --> 00:28:12,519
Just go back to your monster.
311
00:28:14,056 --> 00:28:15,580
I'll go back to mine.
312
00:28:23,599 --> 00:28:24,861
Charles: That's one
hell of a bite.
313
00:28:25,000 --> 00:28:26,797
Claw marks are huge, as well.
314
00:28:26,902 --> 00:28:29,996
By extrapolating from both, I calculate
the creature's seven feet tall.
315
00:28:30,205 --> 00:28:31,194
What?
316
00:28:34,209 --> 00:28:37,178
Gonna need some bigger traps.
Thanks, doc.
317
00:28:38,347 --> 00:28:42,408
Charles: Come on, kid. Ain't got much time.
Full moon's coming.
318
00:29:11,947 --> 00:29:13,039
Sorry!
319
00:29:28,964 --> 00:29:30,454
All right. Hold it right there.
320
00:29:32,501 --> 00:29:33,866
Okay, let go.
321
00:29:42,044 --> 00:29:43,011
Hmm?
322
00:29:44,480 --> 00:29:46,641
Have you been
using the medicine?
323
00:29:47,349 --> 00:29:48,543
Yes, but it's not been working.
324
00:29:50,085 --> 00:29:51,143
Really?
325
00:29:59,528 --> 00:30:01,223
Let's give this a try.
326
00:30:03,165 --> 00:30:04,632
Charles: We all set?
327
00:30:05,534 --> 00:30:06,523
Hyde: Yup.
328
00:30:07,336 --> 00:30:08,633
Except for one little thing.
329
00:30:09,771 --> 00:30:10,760
Right.
330
00:30:11,540 --> 00:30:14,509
Daniel! I need you to pick
us up a little snack.
331
00:30:14,776 --> 00:30:16,641
Yeah, sure. What are
you hungry for?
332
00:30:17,613 --> 00:30:18,773
[ Chuckling ]
333
00:30:22,217 --> 00:30:23,912
No guts, no glory.
334
00:32:38,849 --> 00:32:40,214
You mind helping me out here?
335
00:32:41,818 --> 00:32:42,842
This thing's a bit of a bitch.
336
00:32:43,887 --> 00:32:45,081
Yeah, of course.
337
00:32:50,661 --> 00:32:52,219
This werewolf-proof?
338
00:32:53,430 --> 00:32:56,888
Stops claws, fangs and bullets.
339
00:32:57,801 --> 00:32:59,098
Kazla: Tie me up, please.
340
00:33:00,037 --> 00:33:01,061
Tighter.
341
00:33:03,473 --> 00:33:04,633
Harder.
342
00:33:09,046 --> 00:33:12,209
I know what you're thinking.
I'd make good bait.
343
00:33:13,583 --> 00:33:14,948
For man or for beast.
344
00:33:17,587 --> 00:33:20,317
Hello. I'm Stefan.
345
00:33:21,058 --> 00:33:23,322
But you may know me
as the beast-hunter.
346
00:33:24,127 --> 00:33:27,460
Werewolf repellant: Mistletoe,
347
00:33:28,198 --> 00:33:29,722
mutton ash and rye.
348
00:33:30,434 --> 00:33:31,833
Stefan: It's getting late.
349
00:33:32,369 --> 00:33:34,098
Can I offer you a ride home?
350
00:33:35,172 --> 00:33:36,161
Daniel: Eva!
351
00:33:38,642 --> 00:33:40,906
I can walk you home.
Oh. It's all right.
352
00:33:41,478 --> 00:33:43,139
You seem to be quite busy here.
353
00:33:45,182 --> 00:33:46,274
Stefan: Really nice kerchief.
354
00:33:49,920 --> 00:33:51,751
Eva: This is very
kind of you, Stefan.
355
00:33:55,192 --> 00:33:56,625
Well done, Daniel.
356
00:33:57,060 --> 00:33:58,857
I know that's not an easy job.
357
00:33:59,696 --> 00:34:03,427
Tell you what, maybe you can
ride with us the next time.
358
00:34:05,302 --> 00:34:06,428
Charles: Okay.
359
00:34:09,740 --> 00:34:12,004
You know there's never a
"next time," don't you?
360
00:34:12,109 --> 00:34:13,076
[ Chuckling ]
361
00:34:18,882 --> 00:34:22,215
We're going to get ourselves
a goddamn werewolf.
362
00:34:22,753 --> 00:34:26,120
And you all are gonna
get some beer money for it.
363
00:34:26,456 --> 00:34:28,185
[ Laughing ]
364
00:34:28,325 --> 00:34:29,292
Come on.
365
00:34:44,274 --> 00:34:47,334
Well, you didn't tell me
you were the town's rich girl.
366
00:34:51,381 --> 00:34:52,746
Well-guarded, too.
367
00:35:08,298 --> 00:35:11,529
Eva, your future lies
outside this village.
368
00:35:12,702 --> 00:35:15,762
That is, if you found the
man worth having you.
369
00:35:17,174 --> 00:35:19,642
I'm not sure my father
would approve of such a man.
370
00:35:19,743 --> 00:35:23,338
Well, a man wouldn't give a damn
about what your father thought.
371
00:35:23,747 --> 00:35:25,408
Not if your hand were at stake.
372
00:35:39,863 --> 00:35:40,887
I should go.
373
00:35:41,298 --> 00:35:42,287
Thank you for the ride.
374
00:35:42,432 --> 00:35:45,196
What, no token to protect
me from the beast?
375
00:36:25,709 --> 00:36:26,801
Here they come.
376
00:36:27,544 --> 00:36:29,205
Let them set the traps...
377
00:36:29,913 --> 00:36:31,778
And we take the prize.
378
00:36:33,316 --> 00:36:35,341
Let's go. Stay out of sight.
379
00:37:45,255 --> 00:37:47,951
It's gonna be one
of those nights, guys.
380
00:37:49,826 --> 00:37:50,952
I can feel it.
381
00:37:52,195 --> 00:37:53,355
[ Loud rattling ]
382
00:37:53,964 --> 00:37:55,124
[ Snarling ]
383
00:38:00,770 --> 00:38:03,068
Easy. It's just some dogs.
384
00:38:07,277 --> 00:38:09,472
Am I the only one
who's playing here?
385
00:38:13,817 --> 00:38:15,045
Where's my drink, vadoma?
386
00:38:15,552 --> 00:38:16,814
You'll get yours.
387
00:38:16,920 --> 00:38:17,887
Oh.
388
00:38:18,922 --> 00:38:20,253
And you'll get yours.
389
00:38:20,390 --> 00:38:21,357
[ Chuckling ]
390
00:38:23,093 --> 00:38:25,084
Well, thank you, gentlemen.
391
00:38:25,528 --> 00:38:26,688
Thank you.
392
00:38:31,001 --> 00:38:32,935
[ Owl hooting ]
393
00:38:50,687 --> 00:38:52,245
[ Stefan humming ]
394
00:38:58,762 --> 00:38:59,820
Right.
395
00:39:00,697 --> 00:39:02,756
Why is it that I'm
always the bait?
396
00:39:08,672 --> 00:39:09,696
Okay.
397
00:39:14,611 --> 00:39:15,976
Come and get it.
398
00:39:17,580 --> 00:39:18,547
[ Grunting ]
399
00:39:25,288 --> 00:39:28,382
Daniel: "But just as the beast
lives inside the man by day",
400
00:39:28,892 --> 00:39:31,827
"the man may live inside
the beast by night."
401
00:40:10,633 --> 00:40:11,793
Father?
402
00:40:38,661 --> 00:40:39,958
[ Growling ]
403
00:41:05,321 --> 00:41:06,720
[ Beast snarling ]
404
00:41:11,661 --> 00:41:12,992
More Brandy!
405
00:41:13,830 --> 00:41:14,922
Vadoma!
406
00:41:16,533 --> 00:41:18,865
She took one look at you and ran off.
[ Chuckles ]
407
00:41:23,807 --> 00:41:25,434
Where's vadoma?
408
00:41:25,542 --> 00:41:26,668
I don't know.
409
00:41:33,716 --> 00:41:34,740
Vadoma!
410
00:41:46,963 --> 00:41:47,930
[ Snarling ]
411
00:42:07,317 --> 00:42:08,284
[ Beast growling ]
412
00:42:19,329 --> 00:42:20,557
Fog.
413
00:42:21,531 --> 00:42:22,725
Wonderful.
414
00:42:46,789 --> 00:42:47,813
The beast!
415
00:42:48,825 --> 00:42:51,020
Okay, go! It's mine!
416
00:42:54,297 --> 00:42:55,286
Damn it!
417
00:43:08,845 --> 00:43:10,039
Out of my way!
418
00:43:25,295 --> 00:43:26,319
Fire!
419
00:43:30,300 --> 00:43:32,734
Jaeger: The beast! It's mine!
420
00:43:43,413 --> 00:43:44,471
[ Groans In paln ]
421
00:43:48,952 --> 00:43:50,749
Damn it,
I hate goddamn poachers!
422
00:43:51,321 --> 00:43:53,585
You beef-witted pizzle.
423
00:43:53,690 --> 00:43:55,590
How is it you'd like
to die, poacher?
424
00:43:55,692 --> 00:43:59,253
I was just out hunting,
like you, for the beast!
425
00:43:59,362 --> 00:44:00,329
Shut up.
426
00:44:01,497 --> 00:44:03,124
We got bigger problems.
427
00:44:04,600 --> 00:44:06,158
Hyde: You're
kidding me. An owl?
428
00:44:06,302 --> 00:44:07,963
Jaeger: It's a goddamn bird?
429
00:44:08,705 --> 00:44:10,969
These idiots were lured
into these traps.
430
00:44:13,977 --> 00:44:14,944
[ Sighing ]
431
00:44:15,545 --> 00:44:17,342
This beast thinks like a man.
432
00:44:19,515 --> 00:44:21,608
Kazla: Looks like the
hunters became the hunted.
433
00:44:23,586 --> 00:44:28,455
Vadoma, when the wolf-bane
blooms and the moon is full,
434
00:44:29,392 --> 00:44:32,919
I need a ripe little bitch
like you to screw.
435
00:44:54,884 --> 00:44:55,851
[ Screaming ]
436
00:45:18,741 --> 00:45:19,935
Eva!
437
00:45:23,046 --> 00:45:24,172
Daniel!
438
00:45:28,351 --> 00:45:29,443
[ Beast snarling ]
439
00:45:31,854 --> 00:45:32,946
Daniel!
440
00:45:36,059 --> 00:45:37,959
Daniel! Daniel!
441
00:45:38,061 --> 00:45:39,028
Daniel!
442
00:45:39,128 --> 00:45:40,095
[ Screaming ]
443
00:46:08,758 --> 00:46:09,725
Daniel!
444
00:46:09,992 --> 00:46:11,289
[ Knocking on door ]
445
00:46:12,128 --> 00:46:13,356
Vadoma: Daniel!
446
00:46:15,431 --> 00:46:16,693
Mother, what happened?
447
00:46:16,799 --> 00:46:18,266
The brothel was attacked.
448
00:46:28,277 --> 00:46:29,505
Where did these come from?
449
00:46:30,146 --> 00:46:31,408
At the ruins.
450
00:46:33,716 --> 00:46:34,978
Take them to the morgue.
451
00:46:58,407 --> 00:46:59,374
Daniel.
452
00:47:00,610 --> 00:47:01,577
What do you want?
453
00:47:03,312 --> 00:47:05,712
Why'd the gypsies come to you?
I don't know.
454
00:47:06,616 --> 00:47:08,811
Some people say
they know unholy things,
455
00:47:09,252 --> 00:47:11,083
practice witchcraft
and the dark arts.
456
00:47:11,621 --> 00:47:13,748
Charles: Well, this beast
sure as hell is unholy.
457
00:47:14,423 --> 00:47:16,482
Let's go see if they know
something about that.
458
00:47:20,129 --> 00:47:21,096
Jaeger: Hello?
459
00:47:21,898 --> 00:47:22,865
Anybody?
460
00:47:23,666 --> 00:47:24,690
Get me out!
461
00:47:29,972 --> 00:47:31,735
Bloody bastards!
462
00:47:43,352 --> 00:47:45,843
[ Women shouting ]
463
00:48:08,744 --> 00:48:11,304
We've come to see
your leader. Ferka.
464
00:48:16,786 --> 00:48:17,810
Follow me.
465
00:48:35,137 --> 00:48:38,265
Ferka: This beast
was not made a werewolf,
466
00:48:38,808 --> 00:48:40,241
not infected by a bite,
467
00:48:41,644 --> 00:48:43,009
but was born one.
468
00:48:43,112 --> 00:48:44,079
Born one?
469
00:48:45,047 --> 00:48:47,675
Do you mean a woman can...
Taken by a beast. Yeah.
470
00:48:49,986 --> 00:48:53,217
This beast is
stronger and smarter.
471
00:48:54,123 --> 00:48:57,217
The disease is part
of its original blood.
472
00:48:59,262 --> 00:49:02,060
And it gets stronger, too,
with each passing moon,
473
00:49:02,465 --> 00:49:03,693
until one day,
474
00:49:06,102 --> 00:49:08,036
it will be able
to transform at will.
475
00:49:10,206 --> 00:49:11,298
Transform at will?
476
00:49:11,941 --> 00:49:15,001
It must be stopped now,
before it is too late.
477
00:49:15,711 --> 00:49:16,678
Too late for what?
478
00:49:17,013 --> 00:49:17,980
Winter solstice.
479
00:49:19,181 --> 00:49:21,775
It's upon us in two
days, two nights.
480
00:49:22,051 --> 00:49:23,313
The longest night of the year.
481
00:49:25,421 --> 00:49:27,116
It's when the moon
is closest to the earth.
482
00:49:28,591 --> 00:49:30,684
It will be calling the
creature, even by day.
483
00:49:31,193 --> 00:49:33,889
The beast will show
signs of its power
484
00:49:33,996 --> 00:49:35,725
before the moon can even rise.
485
00:49:37,300 --> 00:49:39,029
And on such a night,
486
00:49:40,136 --> 00:49:42,263
this beast
487
00:49:43,539 --> 00:49:45,268
will be unstoppable.
488
00:49:48,044 --> 00:49:49,705
Perhaps even by you.
489
00:49:52,415 --> 00:49:53,541
Well,
490
00:49:54,784 --> 00:49:56,274
thank you for your help, ferka.
491
00:49:56,552 --> 00:49:58,179
I didn't do it for you.
492
00:49:58,521 --> 00:49:59,852
I did it for him.
493
00:50:01,157 --> 00:50:02,181
For me?
494
00:50:03,693 --> 00:50:04,751
Why?
495
00:50:05,695 --> 00:50:07,663
Only one hunter
has ever been known
496
00:50:07,763 --> 00:50:09,856
to have slain
a beast like this.
497
00:50:11,200 --> 00:50:13,100
A great warrior-hunter.
498
00:50:14,870 --> 00:50:15,928
A legend.
499
00:50:16,605 --> 00:50:18,334
But also legend says
500
00:50:19,542 --> 00:50:21,510
only one whose heart is true
501
00:50:22,845 --> 00:50:26,076
can do what others cannot do.
502
00:50:29,218 --> 00:50:30,412
Kill the beast.
503
00:50:33,389 --> 00:50:34,549
You must go now.
504
00:50:37,993 --> 00:50:38,960
Go.
505
00:50:40,529 --> 00:50:42,019
You believe all that?
506
00:50:43,299 --> 00:50:44,527
About the legend?
507
00:50:46,435 --> 00:50:48,198
That such a monster
could exist?
508
00:50:48,304 --> 00:50:49,737
Well, monsters do exist.
509
00:50:50,773 --> 00:50:52,001
All around us.
510
00:50:52,108 --> 00:50:55,737
Besides, I got no explanation
for the things I've seen.
511
00:51:03,719 --> 00:51:05,687
[ Villagers clamoring ]
512
00:51:07,690 --> 00:51:11,649
Quiet! Quiet down
and listen to me!
513
00:51:12,228 --> 00:51:13,422
Listen to me!
514
00:51:14,196 --> 00:51:15,925
These hunters are useless!
515
00:51:17,366 --> 00:51:19,231
We must stand up for ourselves!
516
00:51:19,568 --> 00:51:21,058
Yes! Yeah!
517
00:51:22,405 --> 00:51:24,305
There will be none of us left!
518
00:51:24,407 --> 00:51:26,932
[ All shouting In agreement ]
519
00:51:27,042 --> 00:51:28,703
Quiet, quiet. Quiet.
520
00:51:28,811 --> 00:51:30,244
Quiet, quiet!
521
00:51:30,646 --> 00:51:32,136
Please! Quiet!
522
00:51:33,215 --> 00:51:36,184
I agree with you.
The hunters have failed.
523
00:51:36,919 --> 00:51:39,479
It's time we took this
matter into our own hands.
524
00:51:39,588 --> 00:51:40,555
It's about time!
525
00:51:40,890 --> 00:51:43,120
It is the gypsies,
it has to be!
526
00:51:43,225 --> 00:51:46,888
[ All shouting In agreement ]
527
00:51:46,996 --> 00:51:48,657
Quiet, quiet, please!
528
00:51:49,665 --> 00:51:50,825
I have a plan.
529
00:51:59,772 --> 00:52:00,898
Daniel.
530
00:52:02,174 --> 00:52:03,198
What are you doing?
531
00:52:03,642 --> 00:52:04,836
I was looking through the logs.
532
00:52:05,511 --> 00:52:06,478
Why?
533
00:52:07,246 --> 00:52:10,579
Because I think that there is
a pattern to these attacks.
534
00:52:14,219 --> 00:52:15,413
Doc, wait.
535
00:52:15,955 --> 00:52:16,979
I'm sorry,
536
00:52:17,089 --> 00:52:19,853
but were the only people killed last
night the people in the brothel?
537
00:52:20,025 --> 00:52:21,617
Wasn't it enough?
538
00:52:26,298 --> 00:52:27,287
Charles!
539
00:52:30,402 --> 00:52:32,097
I think it's targeting people.
What?
540
00:52:32,338 --> 00:52:34,101
The beast. I checked
the doctor's logs,
541
00:52:34,206 --> 00:52:36,401
and other than the hunters and the
people that just got in its way,
542
00:52:36,508 --> 00:52:38,601
it's killing low-lifes.
543
00:52:39,511 --> 00:52:40,876
I've seen most of the bodies.
544
00:52:40,980 --> 00:52:42,948
It's everyone
from thieves and liars
545
00:52:43,048 --> 00:52:45,915
to the brothel owner and those
card-sharps last night.
546
00:52:46,852 --> 00:52:48,080
So you're saying
we got a werewolf
547
00:52:48,187 --> 00:52:50,849
that knows the difference between a
church-going man and a low-life?
548
00:52:51,390 --> 00:52:52,789
And cares about that?
549
00:52:52,891 --> 00:52:54,188
We know it thinks.
550
00:52:54,560 --> 00:52:55,788
Why can't it have
a motive in its killings?
551
00:53:04,303 --> 00:53:06,294
So, it's going
after low-lifes, huh?
552
00:53:08,841 --> 00:53:11,605
The beast is, no doubt, one of
the people in this village.
553
00:53:11,710 --> 00:53:14,338
I know the people
in this village.
554
00:53:14,446 --> 00:53:16,471
Some of you suspect
your neighbors.
555
00:53:16,582 --> 00:53:18,812
Some of your neighbors
suspect you.
556
00:53:18,917 --> 00:53:22,114
I have eliminated everyone with
alibis during previous attacks.
557
00:53:23,222 --> 00:53:24,348
Eight suspects remain.
558
00:53:26,158 --> 00:53:27,648
These men and I,
559
00:53:28,694 --> 00:53:30,719
we will round up the suspects
560
00:53:31,463 --> 00:53:33,624
and lock them
in my holding cells.
561
00:53:34,366 --> 00:53:36,163
When the full moon
rises tonight...
562
00:53:36,668 --> 00:53:38,033
I'm not a werewolf! Yeah?
563
00:53:38,237 --> 00:53:43,004
If one of the suspects becomes
the beast, we will blow it to bits.
564
00:53:48,113 --> 00:53:49,546
Daniel?
565
00:53:49,648 --> 00:53:50,615
Daniel!
566
00:53:51,150 --> 00:53:52,174
Man: It's her!
567
00:53:54,653 --> 00:53:56,348
I am not the beast!
568
00:53:56,455 --> 00:53:57,513
Stop! Daniel!
569
00:53:57,623 --> 00:53:59,284
What are you doing? Mother!
570
00:53:59,425 --> 00:54:01,893
Your mother disappeared during the
attack on the brothel last night.
571
00:54:01,994 --> 00:54:03,018
Let her go! Daniel!
572
00:54:03,128 --> 00:54:04,459
Leave! Just go home!
573
00:54:04,563 --> 00:54:07,726
Lock yourself up!
Lock yourself up! Please!
574
00:54:08,434 --> 00:54:09,458
Go home, kid.
575
00:54:22,381 --> 00:54:24,474
What are you doing?
What the hell?
576
00:54:25,317 --> 00:54:27,683
Turns out you didn't have much of
an alibi for last night, either.
577
00:54:27,786 --> 00:54:29,549
This is outrageous! I am
the law in this village!
578
00:54:29,655 --> 00:54:31,145
Not tonight and not anymore!
579
00:54:32,024 --> 00:54:33,082
Wait!
580
00:54:33,325 --> 00:54:35,350
What are you doing?
What are you doing?
581
00:54:35,627 --> 00:54:36,992
Hyde: Born of a human?
582
00:54:37,262 --> 00:54:39,628
Charles: Deadlier than anything
we've ever encountered.
583
00:54:40,232 --> 00:54:42,427
Stronger, faster, smarter.
584
00:54:43,569 --> 00:54:44,900
And it seems to have a lair.
585
00:54:46,038 --> 00:54:47,596
They found more bodies
out by the ruins.
586
00:54:58,150 --> 00:54:59,174
Charles.
587
00:55:00,686 --> 00:55:01,983
I'm ready.
588
00:55:02,788 --> 00:55:03,812
I need you to
stand down tonight.
589
00:55:04,223 --> 00:55:05,383
What? I'm sorry,
590
00:55:05,491 --> 00:55:06,856
but this is far more
than I imagined.
591
00:55:07,893 --> 00:55:09,520
Please, Daniel. Take this.
592
00:55:11,597 --> 00:55:13,565
Go home and protect yourself.
593
00:55:28,313 --> 00:55:30,873
Do you really think
you can do what we do?
594
00:55:31,817 --> 00:55:34,581
Be half the man it takes
to kill a beast?
595
00:55:36,021 --> 00:55:39,115
Beasts so fast, you won't
even know what's happened
596
00:55:39,224 --> 00:55:42,421
until you feel the warm blood
soaking through your clothes.
597
00:55:43,562 --> 00:55:47,191
Maybe you'll have time for one
last thought, maybe think of eva,
598
00:55:47,799 --> 00:55:50,461
and as your life
fades from your body,
599
00:55:52,137 --> 00:55:53,331
think of her with me.
600
00:55:55,507 --> 00:55:56,838
And who could blame her?
601
00:56:00,145 --> 00:56:01,112
Stefan,
602
00:56:01,613 --> 00:56:03,240
I may lack your form,
603
00:56:03,582 --> 00:56:05,243
but at least I have
some substance.
604
00:56:05,350 --> 00:56:06,317
[ Chuckling ]
605
00:56:07,953 --> 00:56:09,944
Eva would never
confuse the two.
606
00:56:11,857 --> 00:56:13,620
We'll see about that.
607
00:56:33,278 --> 00:56:34,267
Argh!
608
00:56:34,379 --> 00:56:36,279
Bloody bastards, what
the hell are you doing?
609
00:56:36,381 --> 00:56:38,542
After last night, I thought
you might want to help us out.
610
00:56:40,152 --> 00:56:43,246
Bastards! Let me go! Then I'm
going to kill you! [ Shushing ]
611
00:56:43,355 --> 00:56:44,879
Don't shush me!
Don't you shush me.
612
00:56:44,990 --> 00:56:47,891
Hey, you keep that attitude up,
613
00:56:47,993 --> 00:56:49,961
you're going to ruin
everyone's fun.
614
00:56:50,429 --> 00:56:51,521
Now shut up!
615
00:56:53,799 --> 00:56:57,132
You think you can dump me in
a well and get rid of me?
616
00:56:57,236 --> 00:56:59,363
You greedy bastards!
617
00:57:00,072 --> 00:57:01,437
That wolf is mine!
618
00:57:01,940 --> 00:57:04,374
Oh, jaeger, we're not
done with you just yet.
619
00:57:05,577 --> 00:57:07,943
Then what the hell
are you doing?
620
00:57:09,314 --> 00:57:11,179
You know how to catch
a werewolf, jaeger?
621
00:57:11,717 --> 00:57:13,685
Same way you catch a fish.
622
00:57:14,987 --> 00:57:16,215
Or a rat.
623
00:57:21,126 --> 00:57:22,821
No, no, no, wait!
624
00:57:22,928 --> 00:57:24,691
I'm not your stinking bait!
625
00:57:25,197 --> 00:57:26,289
That thing will devour me!
626
00:57:27,399 --> 00:57:29,424
[ Whimpering ] That thing
will devour me, you know!
627
00:57:29,868 --> 00:57:32,632
I doubt that wolf could stomach
you much more than I do.
628
00:57:33,538 --> 00:57:34,596
Jaeger: All right!
629
00:57:34,706 --> 00:57:37,334
I apologize for trying
to poach from you!
630
00:57:39,678 --> 00:57:41,646
Get me out of here!
631
00:57:42,247 --> 00:57:44,181
That's good! Keep it up.
632
00:57:44,583 --> 00:57:45,948
[ Jaeger sobbing ]
633
00:57:48,887 --> 00:57:50,514
Charles: All right,
here's the deal, jaeger.
634
00:57:51,390 --> 00:57:54,450
That creature gets too close for
comfort, I'll shoot that rope.
635
00:57:55,727 --> 00:57:57,922
Worst thing that'll happen to
you is a much-needed bath.
636
00:57:59,064 --> 00:58:00,156
Here's the tricky part.
637
00:58:01,300 --> 00:58:02,392
Can't be moving around much.
638
00:58:05,871 --> 00:58:06,895
Sit tight.
639
00:58:09,775 --> 00:58:11,037
[ Jaeger whimpering ]
640
01:00:07,392 --> 01:00:09,019
[ Panting ]
641
01:00:17,169 --> 01:00:18,261
Oh, no!
642
01:00:24,109 --> 01:00:25,076
No!
643
01:00:26,244 --> 01:00:27,575
Don't! Wait!
644
01:00:28,079 --> 01:00:29,046
Stop!
645
01:00:29,181 --> 01:00:30,148
Stay back!
646
01:00:30,949 --> 01:00:32,678
Stop! Vadoma: No,
don't, don't, don't!
647
01:00:34,519 --> 01:00:35,543
No!
648
01:00:37,289 --> 01:00:38,313
Stop!
649
01:00:46,364 --> 01:00:47,353
You idiots!
650
01:00:49,634 --> 01:00:50,862
He was an epileptic.
651
01:00:51,903 --> 01:00:53,530
No more a werewolf
than you or I!
652
01:00:53,638 --> 01:00:54,900
How could we know?
653
01:00:55,307 --> 01:00:56,569
We didn't know!
654
01:00:57,008 --> 01:00:58,032
Vadoma: Let me out.
655
01:00:58,743 --> 01:01:00,540
Please! Maybe I can help him.
656
01:01:05,851 --> 01:01:06,818
[ Roaring ]
657
01:01:07,252 --> 01:01:08,947
It's her! It must be her!
658
01:01:09,154 --> 01:01:11,588
Stop her! Stop her!
659
01:01:14,125 --> 01:01:15,956
There's your werewolf.
660
01:01:50,462 --> 01:01:51,486
Damn it!
661
01:02:02,240 --> 01:02:03,264
Hey, wolf!
662
01:02:03,375 --> 01:02:04,342
Yeah!
663
01:02:17,222 --> 01:02:18,311
Charles: Where did he go?
664
01:02:21,159 --> 01:02:22,251
Where did he go?
665
01:02:32,571 --> 01:02:33,538
[ Snarling ]
666
01:02:53,491 --> 01:02:54,480
Got you!
667
01:03:05,604 --> 01:03:07,595
Die!
668
01:03:13,244 --> 01:03:14,211
[ Glggllng ]
669
01:03:41,473 --> 01:03:42,804
Kazla: What the hell was that?
670
01:03:43,274 --> 01:03:44,707
Fang: It should have killed us.
671
01:03:44,909 --> 01:03:46,774
Hyde: I don't get it.
He let us live.
672
01:03:48,146 --> 01:03:50,444
Got the feeling this thing's
just toying with us.
673
01:03:51,516 --> 01:03:52,744
Well, some of us.
674
01:03:54,686 --> 01:03:56,517
Charles, I saw Daniel.
675
01:03:57,455 --> 01:03:59,946
What? Here. Tonight,
on the balcony.
676
01:04:00,892 --> 01:04:02,325
Until he wasn't.
677
01:04:03,294 --> 01:04:05,990
He disappeared as
the moon was rising,
678
01:04:06,097 --> 01:04:07,621
just before the
beast turned up.
679
01:04:23,515 --> 01:04:25,210
[ Panting ]
680
01:05:09,961 --> 01:05:11,861
[ Sobbing ]
681
01:05:20,371 --> 01:05:22,430
Woman: All this killing
has got to stop.
682
01:05:22,874 --> 01:05:23,863
Father!
683
01:05:31,616 --> 01:05:33,174
It wasn't our fault.
684
01:05:41,292 --> 01:05:42,657
Yes, it was.
685
01:05:54,372 --> 01:05:55,339
Mother,
686
01:05:56,241 --> 01:05:57,538
is it true?
687
01:05:58,042 --> 01:06:00,067
Daniel...
Tell me it isn't true.
688
01:06:01,346 --> 01:06:03,280
Tell me you didn't know.
689
01:06:04,682 --> 01:06:07,150
Whatever it is you're
thinking, it's just...
690
01:06:07,252 --> 01:06:08,446
Stop! Stop! Let me go!
691
01:06:08,553 --> 01:06:09,884
Where are you going? Let me go!
692
01:06:10,021 --> 01:06:11,784
No, no, we have to leave now.
693
01:06:11,890 --> 01:06:13,448
It's not safe here
for us anymore.
694
01:06:13,558 --> 01:06:15,355
And go where? We have to
go, we have to leave now!
695
01:06:15,460 --> 01:06:16,552
And go where?
696
01:06:18,196 --> 01:06:19,254
Where?
697
01:06:23,134 --> 01:06:24,294
[ Sobbing ] I love you.
698
01:06:26,738 --> 01:06:28,069
I love you.
699
01:06:29,107 --> 01:06:30,267
I know.
700
01:06:39,751 --> 01:06:43,152
Doc: I'm afraid you won't be doing
much hunting with this thing.
701
01:06:43,254 --> 01:06:44,516
Charles: You'd be
surprised, doc.
702
01:06:47,792 --> 01:06:48,759
Ah.
703
01:06:51,062 --> 01:06:52,086
Thanks.
704
01:06:54,132 --> 01:06:55,292
Hey, doc,
705
01:06:59,337 --> 01:07:00,531
how long you known Daniel?
706
01:07:01,906 --> 01:07:03,373
Since he was a child.
707
01:07:05,710 --> 01:07:06,699
Why?
708
01:07:08,246 --> 01:07:09,474
No reason.
709
01:07:18,957 --> 01:07:20,584
Stefan: So, is it the boy?
710
01:07:23,228 --> 01:07:25,958
Yeah, starting
to look that way.
711
01:07:26,598 --> 01:07:28,395
You ready to finish it?
712
01:07:29,434 --> 01:07:31,061
No, not yet.
713
01:07:32,537 --> 01:07:33,902
What are you waiting for?
714
01:07:36,207 --> 01:07:37,902
I'll take care of what
needs to be done here.
715
01:08:10,408 --> 01:08:11,500
Charles, I'm sorry.
716
01:08:12,310 --> 01:08:13,572
It's been me all along.
717
01:08:14,946 --> 01:08:16,413
I'm sorry, too, kid.
718
01:08:19,183 --> 01:08:21,048
Daniel: Do what you have to do.
719
01:08:28,192 --> 01:08:29,181
No!
720
01:08:32,664 --> 01:08:34,962
I told you that arm
would slow you down.
721
01:08:35,066 --> 01:08:36,499
What have you done?
722
01:08:36,601 --> 01:08:38,125
He would have
stopped us, Daniel.
723
01:08:38,236 --> 01:08:40,363
Stopped us? Stopped us...
724
01:08:44,509 --> 01:08:46,033
You knew.
725
01:08:46,144 --> 01:08:47,441
Of course I knew,
I trained you.
726
01:08:48,212 --> 01:08:49,543
Trained me?
727
01:08:51,115 --> 01:08:52,446
To do what? To kill people?
728
01:08:52,617 --> 01:08:53,743
You were born to kill.
729
01:08:55,053 --> 01:09:00,081
I just focused your skills
on liars, whores and thieves.
730
01:09:00,391 --> 01:09:02,222
They were a plague
in this village, anyway.
731
01:09:02,727 --> 01:09:05,252
Just practice for when we
get to the university.
732
01:09:05,897 --> 01:09:09,731
Those pompous idiots, they
called my research "dubious"!
733
01:09:11,836 --> 01:09:13,133
You used me.
734
01:09:14,172 --> 01:09:15,230
No.
735
01:09:16,874 --> 01:09:18,102
I helped you.
736
01:09:18,576 --> 01:09:21,602
But now I think
you're ready, Daniel,
737
01:09:21,713 --> 01:09:23,078
to make a mark in the city.
738
01:09:28,219 --> 01:09:30,414
You can run as far
as you like, Daniel,
739
01:09:31,456 --> 01:09:33,822
you can't run away
from yourself!
740
01:09:46,537 --> 01:09:47,504
Shh.
741
01:09:48,506 --> 01:09:49,632
It's only me.
742
01:09:50,308 --> 01:09:51,570
What are you doing here?
743
01:09:52,043 --> 01:09:53,169
I came for you.
744
01:09:54,779 --> 01:09:56,940
And all alone now.
745
01:09:58,049 --> 01:09:59,516
I'm not alone.
746
01:09:59,617 --> 01:10:01,050
What, Daniel?
747
01:10:01,652 --> 01:10:04,883
Well, where is he now,
when you need him most?
748
01:10:17,702 --> 01:10:20,068
Eva: Daniel values me,
he respects me.
749
01:10:20,171 --> 01:10:22,298
He has said so.
"He has said so."
750
01:10:25,777 --> 01:10:28,746
Words mean very little
to a man with a sword.
751
01:10:29,680 --> 01:10:30,738
You're wrong.
752
01:10:32,050 --> 01:10:34,041
Words are mightier
than any sword.
753
01:10:35,420 --> 01:10:38,218
And yet, with one thrust
I could silence you.
754
01:10:39,290 --> 01:10:40,587
Stop it!
755
01:10:40,691 --> 01:10:41,658
Ooh.
756
01:10:49,801 --> 01:10:51,098
You bitch.
757
01:10:53,738 --> 01:10:55,171
Leave her alone!
758
01:10:55,273 --> 01:10:57,036
You must be joking.
759
01:11:02,447 --> 01:11:05,473
Don't have time to play with
you today, peasant boy.
760
01:11:05,583 --> 01:11:06,777
Leave him alone!
761
01:11:23,067 --> 01:11:25,365
Leave, now.
762
01:11:25,503 --> 01:11:28,267
You have no idea what
you're dealing with.
763
01:11:28,372 --> 01:11:30,272
Just go. Please.
764
01:11:32,210 --> 01:11:35,646
The things people take
from me, they pay for.
765
01:11:36,581 --> 01:11:38,014
In blood.
766
01:11:44,555 --> 01:11:45,954
Are you all right?
767
01:11:48,092 --> 01:11:49,184
Daniel!
768
01:12:01,405 --> 01:12:02,372
[ Horse whinnying ]
769
01:12:06,043 --> 01:12:07,704
[ Panting ]
770
01:12:12,717 --> 01:12:14,184
Daniel, what's happening?
771
01:12:17,088 --> 01:12:18,077
Daniel?
772
01:12:30,334 --> 01:12:31,926
If the beast comes near you,
773
01:12:33,337 --> 01:12:34,668
you kill it,
774
01:12:35,439 --> 01:12:37,373
you plunge this into its heart.
775
01:12:55,293 --> 01:12:56,385
Lock the door.
776
01:13:04,602 --> 01:13:05,762
Doc: Daniel!
777
01:13:13,844 --> 01:13:15,368
Daniel!
778
01:13:19,116 --> 01:13:20,208
Come to me.
779
01:13:23,154 --> 01:13:24,212
Daniel!
780
01:13:28,459 --> 01:13:29,426
[ Groans ]
781
01:13:32,163 --> 01:13:33,130
Come on.
782
01:13:36,267 --> 01:13:37,632
Daniel!
783
01:13:50,748 --> 01:13:53,046
You're not the only one who
gets stronger in the solstice.
784
01:14:10,434 --> 01:14:11,992
That looks like it hurts.
785
01:14:12,803 --> 01:14:13,895
Does it?
786
01:14:14,438 --> 01:14:15,564
I hope so.
787
01:14:16,540 --> 01:14:19,771
You need to get out of here, Stefan.
You don't know...
788
01:14:19,877 --> 01:14:22,072
But the show is
just about to start!
789
01:14:22,179 --> 01:14:24,841
I want everybody to see you
for the monster that you are,
790
01:14:24,949 --> 01:14:26,610
and I do mean
791
01:14:29,020 --> 01:14:30,453
everybody.
792
01:14:30,554 --> 01:14:32,078
I know it's not true, Daniel.
793
01:14:32,189 --> 01:14:33,315
You don't understand.
794
01:14:34,659 --> 01:14:36,752
It's not going to be
like the other times.
795
01:14:36,894 --> 01:14:39,294
Good. It's been ages
since I've had a challenge,
796
01:14:39,430 --> 01:14:42,058
so try not to die too quickly.
797
01:14:42,400 --> 01:14:45,927
Run! Please! Run!
798
01:14:46,270 --> 01:14:47,897
Run or else I'll kill you all.
799
01:14:48,005 --> 01:14:50,303
No! Daniel!
800
01:14:51,709 --> 01:14:53,301
Eva, I'm so sorry.
801
01:14:55,713 --> 01:14:56,680
[ Shouting ]
802
01:14:58,716 --> 01:14:59,808
Eva: Daniel!
803
01:15:07,058 --> 01:15:08,787
No! Daniel!
804
01:15:09,193 --> 01:15:10,160
Eva!
805
01:15:10,328 --> 01:15:11,920
[ Roaring ]
806
01:15:15,900 --> 01:15:17,094
[ Crowd screaming ]
807
01:15:18,736 --> 01:15:21,899
Well, there he is.
808
01:15:22,006 --> 01:15:23,268
Look at him.
809
01:15:24,041 --> 01:15:27,670
He's just so ugly.
810
01:15:39,490 --> 01:15:40,582
Kill him.
811
01:15:50,634 --> 01:15:51,658
Man: Kill him!
812
01:15:53,637 --> 01:15:55,229
Stop! Don't!
813
01:15:57,174 --> 01:15:58,573
It's not his fault.
814
01:16:01,011 --> 01:16:04,503
He was born this way. His
father was infected by a beast.
815
01:16:14,792 --> 01:16:18,592
Please! You know
him. That's Daniel!
816
01:16:46,657 --> 01:16:47,817
Let me go.
817
01:16:50,161 --> 01:16:51,150
Not just yet.
818
01:16:52,530 --> 01:16:53,656
[ Eva screaming ]
819
01:16:56,967 --> 01:16:57,934
Vadoma: No!
820
01:16:59,937 --> 01:17:00,995
Get out of here!
821
01:17:01,105 --> 01:17:02,072
Man: Shoot him!
822
01:17:02,173 --> 01:17:03,231
Vadoma: Don't!
823
01:17:06,444 --> 01:17:07,468
No!
824
01:17:08,145 --> 01:17:09,134
Damn it!
825
01:17:17,855 --> 01:17:19,288
[ Beast snarling ]
826
01:17:25,029 --> 01:17:27,054
[ Screams ]
827
01:17:46,150 --> 01:17:47,139
[ Beast snarls ] [ Screams ]
828
01:18:07,872 --> 01:18:09,499
[ Eva screaming ]
829
01:18:09,607 --> 01:18:12,735
Stefan: Don't you just love all this?
Makes you feel alive.
830
01:18:14,245 --> 01:18:15,906
If you'll excuse
me for a minute...
831
01:18:29,527 --> 01:18:32,724
Well, Charles doesn't use me to
hunt monsters for my good looks.
832
01:18:33,898 --> 01:18:35,627
What are you?
833
01:18:35,733 --> 01:18:38,793
Something different.
834
01:18:45,376 --> 01:18:46,673
[ Laughing ]
835
01:18:54,018 --> 01:18:56,486
Well, those things are sharp.
836
01:18:56,587 --> 01:18:57,713
A wurdalek.
837
01:18:59,223 --> 01:19:04,024
Is that all you got,
you mangy cur?
838
01:19:14,104 --> 01:19:16,800
I've hunted your kind
for over 100 years.
839
01:19:18,542 --> 01:19:20,806
Who would have thought
you'd be my best hunt yet?
840
01:19:24,448 --> 01:19:26,507
Where do you think
you're going?
841
01:19:28,719 --> 01:19:29,913
[ Eva screaming ]
842
01:19:30,688 --> 01:19:34,556
Stefan: Why is it that all the
women I woo end up screaming?
843
01:19:36,460 --> 01:19:37,688
Feisty.
844
01:19:47,104 --> 01:19:48,469
[ Roaring ]
845
01:19:50,441 --> 01:19:51,772
[ Chuckling ]
846
01:21:23,634 --> 01:21:25,101
[ Beast snarling ]
847
01:21:32,576 --> 01:21:34,271
Daniel, please don't do this.
848
01:21:35,379 --> 01:21:38,314
You know you've gotten stronger
with each passing moon.
849
01:21:41,018 --> 01:21:43,248
You can control this,
Daniel, you can.
850
01:21:43,654 --> 01:21:46,179
Soon you'll be able
to change at will.
851
01:22:06,543 --> 01:22:09,171
Doc: Quite a mess
you've made, Daniel.
852
01:22:09,279 --> 01:22:10,246
Eva: Doc?
853
01:22:10,347 --> 01:22:11,439
Yes.
854
01:22:13,383 --> 01:22:15,078
Sorry it had to come to this.
855
01:22:15,986 --> 01:22:18,580
Down! Get down! Down! Down!
856
01:22:19,456 --> 01:22:20,980
He listens to you?
857
01:22:21,859 --> 01:22:22,883
How?
858
01:22:23,360 --> 01:22:25,658
The way you teach any good dog.
859
01:22:25,763 --> 01:22:28,994
Rigorous instruction
and discipline.
860
01:22:29,099 --> 01:22:31,226
Get down! Now!
861
01:22:33,137 --> 01:22:35,367
But his mother, she
couldn't have known.
862
01:22:35,572 --> 01:22:38,439
She knew of his
condition, of course,
863
01:22:38,542 --> 01:22:41,477
and that's why she came
to me for laudanum,
864
01:22:41,578 --> 01:22:43,739
to sedate him at the full moon.
865
01:22:46,016 --> 01:22:48,246
But as soon as I realized
what Daniel was,
866
01:22:48,886 --> 01:22:52,720
I saw that his potential
was limitless.
867
01:22:53,957 --> 01:22:55,424
Witness his fine work
868
01:22:55,526 --> 01:22:58,427
since I started giving her a
placebo instead of the drug.
869
01:22:58,529 --> 01:22:59,518
You were his friend.
870
01:22:59,630 --> 01:23:00,790
I am his friend!
871
01:23:04,101 --> 01:23:06,592
I think I speak for
both of us when I say
872
01:23:06,703 --> 01:23:09,467
we had high hopes
for you and our boy.
873
01:23:09,573 --> 01:23:13,634
But now, you simply
know too much.
874
01:23:16,580 --> 01:23:17,569
Kill her, now!
875
01:23:17,681 --> 01:23:19,581
Daniel, you're not a monster!
876
01:23:19,683 --> 01:23:21,014
Now!
877
01:23:22,920 --> 01:23:24,182
Now!
878
01:23:24,288 --> 01:23:25,255
[ Roaring ]
879
01:23:26,623 --> 01:23:27,749
What?
880
01:23:27,858 --> 01:23:30,053
If you won't, I will!
881
01:23:36,767 --> 01:23:38,826
Reckon that makes us even, doc.
882
01:23:41,471 --> 01:23:42,438
No!
883
01:23:44,141 --> 01:23:45,699
[ Roaring and screaming ]
884
01:24:01,725 --> 01:24:04,785
From man to beast at will.
885
01:24:04,895 --> 01:24:06,226
And back again.
886
01:24:18,842 --> 01:24:19,934
Daniel?
887
01:24:21,612 --> 01:24:22,636
Eva.
888
01:24:24,681 --> 01:24:26,615
Charles, you're alive.
889
01:24:27,718 --> 01:24:28,776
The vest.
890
01:24:28,886 --> 01:24:29,944
Fairly so.
891
01:24:39,029 --> 01:24:41,395
Please let me help him.
I can help him.
892
01:25:23,907 --> 01:25:26,967
Been waiting a long time
to give this to someone.
893
01:25:27,077 --> 01:25:30,672
A beast will become a hunter.
This is your destiny.
894
01:25:37,788 --> 01:25:39,278
Daniel: I won't
let you down, Charles.
895
01:25:40,190 --> 01:25:41,487
We ride at dawn.
896
01:25:44,628 --> 01:25:46,323
Hyde: Me, I would
have shot him.
897
01:25:52,336 --> 01:25:53,769
You sure about this?
898
01:25:55,739 --> 01:25:56,797
Are you trying
to get rid of me?
899
01:25:59,042 --> 01:26:00,600
Besides, it'll give me
something to write about.60689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.