All language subtitles for Werewolf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,461 --> 00:00:29,792 [ Woman breathing heavily ] 2 00:00:34,934 --> 00:00:35,901 [ Gasping ] 3 00:01:01,027 --> 00:01:02,392 [ Wolf howling ] 4 00:01:10,737 --> 00:01:11,829 Stay there! 5 00:01:16,342 --> 00:01:18,276 Listen to me, Charles. Take this. 6 00:01:21,047 --> 00:01:23,345 It was your grandfather's, the great hunter. 7 00:01:25,118 --> 00:01:26,210 Be strong. 8 00:01:35,195 --> 00:01:36,162 [ Knocking on door ] 9 00:01:36,663 --> 00:01:38,221 The moon! The beast! 10 00:01:39,232 --> 00:01:42,690 John, please. Please! She's just a girl. She's just a girl! 11 00:01:42,869 --> 00:01:44,234 Help me! 12 00:01:59,252 --> 00:02:00,719 Stay there, Charles. 13 00:02:03,156 --> 00:02:04,589 [ Beast snarling ] 14 00:02:07,227 --> 00:02:08,489 Ah! Ah! 15 00:02:10,163 --> 00:02:11,130 Shit. 16 00:02:13,967 --> 00:02:15,662 Oh, no. It's on the roof. 17 00:02:20,773 --> 00:02:21,967 Oh, my God! 18 00:02:33,052 --> 00:02:34,383 [ Screaming ] 19 00:03:02,749 --> 00:03:04,774 [ Beast screaming ] 20 00:03:08,855 --> 00:03:10,482 [ Roaring ] 21 00:03:15,695 --> 00:03:19,893 [ Groaning ] 22 00:03:46,826 --> 00:03:49,818 Hyde: Innkeeper, more of your stale brew. 23 00:03:50,763 --> 00:03:52,458 And then, 24 00:03:52,999 --> 00:03:57,265 out from the blackened wood, the beast 25 00:03:58,204 --> 00:04:02,937 sprang as if from out of the bowels of hell itself 26 00:04:03,376 --> 00:04:06,345 and latched on to my horse's hindquarters, 27 00:04:06,879 --> 00:04:12,317 ripping away her legs with a single beastly swipe. 28 00:04:14,420 --> 00:04:18,618 What the hell was I to do with a two-legged horse, you may ask yourself? 29 00:04:19,158 --> 00:04:20,125 Well, I'll tell you. 30 00:04:20,260 --> 00:04:22,319 The dog bastard put wheels on it! 31 00:04:22,428 --> 00:04:24,453 [ Villagers laugh ] 32 00:04:25,498 --> 00:04:27,159 Thank you, fang. 33 00:04:27,967 --> 00:04:30,299 Inside. Quickly. Hurry up! 34 00:04:32,005 --> 00:04:33,199 You bloody idiot. 35 00:04:33,339 --> 00:04:36,308 It's a beast. The most horrifying of beasts. 36 00:04:36,409 --> 00:04:40,675 There's been a slaughter. A creature from depths of hell. 37 00:04:41,648 --> 00:04:44,776 Well, in that case, do come in. You've come to the right place. 38 00:04:45,485 --> 00:04:49,683 We fled our village of dravicu. It's being ravaged as we speak. 39 00:04:50,189 --> 00:04:52,919 A werewolf of unimaginable evil. 40 00:04:53,092 --> 00:04:54,923 That's impossible. Full moon was last night. 41 00:04:55,094 --> 00:04:58,029 Yeah. And I have the wounds to prove it. 42 00:04:58,131 --> 00:04:59,723 Yeah. This is no ordinary werewolf. 43 00:04:59,832 --> 00:05:01,629 This is something I've never seen before. 44 00:05:02,568 --> 00:05:03,967 Look. 45 00:05:16,249 --> 00:05:17,978 It has its own poster. 46 00:05:25,191 --> 00:05:26,624 What'd you say the name of this town was again? 47 00:05:26,726 --> 00:05:27,693 Dravicu. 48 00:05:30,829 --> 00:05:32,387 Dravicu. 49 00:06:45,435 --> 00:06:47,699 All right? Yes. 50 00:06:51,575 --> 00:06:52,769 Was it bad? 51 00:06:54,878 --> 00:06:55,936 Yes. 52 00:06:58,815 --> 00:07:00,612 Vadoma: You've been busy. Daniel: Yeah. 53 00:07:02,586 --> 00:07:03,644 Daniel: It's for doc. 54 00:07:04,187 --> 00:07:05,620 He's a good man, doc. 55 00:07:05,989 --> 00:07:06,956 Yeah. 56 00:07:10,660 --> 00:07:12,685 You should get some sleep, mother. Okay. 57 00:07:25,108 --> 00:07:27,458 A beast that hunts when the moon's not full? 58 00:07:27,459 --> 00:07:29,807 No such thing exists. 59 00:07:30,213 --> 00:07:32,477 There are myths. I've heard them. 60 00:07:32,582 --> 00:07:37,542 Nicholas, these people are confused or stupid. 61 00:07:39,022 --> 00:07:40,216 Or both. 62 00:07:41,124 --> 00:07:42,682 Bit of a challenge if it's true, though. 63 00:07:43,894 --> 00:07:45,293 Yes, I suppose it would. 64 00:07:47,664 --> 00:07:50,326 He's been saying terrible things about us again, leila. 65 00:07:50,967 --> 00:07:52,434 At least you got teeth. 66 00:08:34,711 --> 00:08:35,678 Eva: Daniel. 67 00:08:36,947 --> 00:08:37,914 You shouldn't be here. 68 00:08:38,081 --> 00:08:40,345 I know. I just want to make sure you're okay. 69 00:08:40,817 --> 00:08:42,944 I'm fine. And you? Your mother? 70 00:08:43,520 --> 00:08:44,487 We survived. 71 00:08:45,922 --> 00:08:49,551 Well, lucky for you my father sleeps late after these full moons. 72 00:08:50,961 --> 00:08:52,258 You should go before... [ Shotgun cocking ] 73 00:08:53,396 --> 00:08:54,363 Too late. 74 00:08:55,098 --> 00:08:56,565 I'll meet you at the ruins. Okay. 75 00:09:49,653 --> 00:09:50,779 Eva: Daniel? 76 00:09:58,328 --> 00:09:59,852 Daniel. 77 00:10:01,398 --> 00:10:02,365 [ Footstep ] 78 00:10:24,754 --> 00:10:25,778 [ Footstep ] [ Gasps ] 79 00:10:45,008 --> 00:10:46,339 Daniel? 80 00:10:48,178 --> 00:10:49,941 [ In singsong volce ] Daniel. 81 00:10:56,152 --> 00:10:57,210 Careful. [ Gasping ] 82 00:10:58,955 --> 00:11:00,889 There could be monsters in here. 83 00:11:01,391 --> 00:11:04,019 You're the only monster I see. Yeah? 84 00:11:04,728 --> 00:11:05,990 Except in your imagination. 85 00:11:06,429 --> 00:11:08,761 I couldn't help but notice that you've started writing something. 86 00:11:08,932 --> 00:11:12,163 Yes. All these horrors seem to inspire me. 87 00:11:12,669 --> 00:11:14,296 It's about a werewolf. 88 00:11:14,471 --> 00:11:16,302 Mary Shelley's got nothing on you. 89 00:11:17,073 --> 00:11:19,234 You're pretty smart, you know that? 90 00:11:19,676 --> 00:11:20,870 For all the good it does me. 91 00:11:20,977 --> 00:11:23,002 It will. At university. 92 00:11:23,446 --> 00:11:24,743 If I get in. 93 00:11:24,848 --> 00:11:26,679 Why wouldn't you? Why would I? 94 00:11:27,183 --> 00:11:29,913 A penniless git from a humble village. Oh. 95 00:11:30,854 --> 00:11:35,553 Because you're smart. Plus, you're stubborn as a mule. 96 00:11:39,696 --> 00:11:41,129 [ Bell tolling ] 97 00:11:45,201 --> 00:11:47,362 Hurry or you'll be late. Indeed. 98 00:11:50,240 --> 00:11:52,708 I'll try to come into town later. Bring pages. 99 00:12:09,592 --> 00:12:10,889 Whoa, whoa. 100 00:12:20,336 --> 00:12:24,705 I believe those were the horse thieves wanted at LA ville. 101 00:12:25,241 --> 00:12:26,333 Not anymore. 102 00:12:27,477 --> 00:12:30,344 What exactly is that myth you heard, Hyde? 103 00:12:30,447 --> 00:12:32,608 That for three whole nights, it feeds 104 00:12:32,715 --> 00:12:35,309 as the full moon waxes and wanes, 105 00:12:35,418 --> 00:12:38,683 feeling the pull of the moon like no other beast. 106 00:12:45,929 --> 00:12:46,896 You want this one? 107 00:12:46,996 --> 00:12:48,588 No, no. I think you've got it. 108 00:12:49,599 --> 00:12:50,623 Sure? 109 00:12:54,804 --> 00:12:57,170 I hate goddamn wurdaleks. 110 00:12:58,408 --> 00:12:59,705 Stefan: Nicely done, Charles. 111 00:13:21,664 --> 00:13:22,824 Take them to the morgue. 112 00:13:54,164 --> 00:13:55,153 You're late. 113 00:13:55,965 --> 00:13:56,932 Sorry. 114 00:13:57,467 --> 00:13:59,401 I finished my analysis of the victims, 115 00:13:59,769 --> 00:14:01,794 and there's too much similarity to deny 116 00:14:01,905 --> 00:14:03,634 that there's anything but a single beast. 117 00:14:03,907 --> 00:14:06,375 Well, that's some consolation, at least. 118 00:14:06,476 --> 00:14:08,410 Let's get going, it's been a hell of a night. 119 00:14:11,481 --> 00:14:14,211 Man: Shot by my own damn hunters. 120 00:14:14,717 --> 00:14:18,278 Tell me, I look anything like a bloody werewolf? 121 00:14:20,456 --> 00:14:21,548 Um... Hmm? 122 00:14:22,425 --> 00:14:23,892 Common mistake around here. 123 00:14:24,260 --> 00:14:25,227 Ah. 124 00:14:27,597 --> 00:14:28,564 [ Groaning ] 125 00:14:28,932 --> 00:14:30,126 Watch it, boy! 126 00:14:32,835 --> 00:14:35,395 Nice work, doc, nice. 127 00:14:35,538 --> 00:14:37,870 I'm not a doctor yet, but thank you. 128 00:14:42,312 --> 00:14:44,371 Good work. Thank you. 129 00:14:45,715 --> 00:14:47,080 Let's keep going. 130 00:14:58,828 --> 00:14:59,817 Doc: Please, come in. 131 00:15:04,701 --> 00:15:06,726 Woman: He was working the fields this morning 132 00:15:07,136 --> 00:15:09,696 with the thresher when it got away from him. 133 00:15:10,173 --> 00:15:12,038 Yes. Just as she said. 134 00:15:13,076 --> 00:15:15,237 It cut me in the arm. That's what happened. 135 00:15:15,845 --> 00:15:16,812 Yes. 136 00:15:28,157 --> 00:15:30,022 What is it? It's not what you think, it wasn't the beast! 137 00:15:30,126 --> 00:15:32,492 It was the thresher! Man: It was the machine, I swear! 138 00:15:33,129 --> 00:15:35,996 It was! It was bound to happen. 139 00:15:36,699 --> 00:15:38,792 Doc, please. Woman: Isn't there anything you can do? 140 00:15:39,369 --> 00:15:42,361 Yes, there is one thing we can do. 141 00:15:44,874 --> 00:15:46,171 [ Walling ] 142 00:15:51,180 --> 00:15:53,011 [ Woman sobbing ] 143 00:16:05,595 --> 00:16:07,392 Doc: Let's give her a minute before we incinerate him. 144 00:16:07,497 --> 00:16:09,328 [ Bell clanging ] 145 00:16:09,432 --> 00:16:10,729 Now what? 146 00:16:17,273 --> 00:16:18,240 Daniel: Another town meeting. 147 00:16:18,341 --> 00:16:19,706 For all the good that'll do. 148 00:16:20,943 --> 00:16:22,911 Still, I suppose one of us ought to go. 149 00:16:25,014 --> 00:16:29,610 Why don't you hear what the good constable has to say for himself? But hurry back. 150 00:16:30,253 --> 00:16:32,153 We've something important to discuss. 151 00:16:33,823 --> 00:16:37,281 We've heard the hunter has captured the werewolf! 152 00:16:42,498 --> 00:16:44,466 Woman: Liar! Don't be stupid! 153 00:16:44,567 --> 00:16:46,330 I'll believe it when I see it! 154 00:16:48,571 --> 00:16:49,595 No gypsies. 155 00:16:50,840 --> 00:16:51,807 Get lost. 156 00:17:19,736 --> 00:17:21,294 Jaeger: Make way! 157 00:17:27,710 --> 00:17:32,977 I got your godforsaken werewolf right here! 158 00:17:40,590 --> 00:17:44,048 Your village no longer needs to fear, 159 00:17:44,761 --> 00:17:47,992 because I, the great hunter jaeger, 160 00:17:48,097 --> 00:17:52,830 have slain the evil beast that came out from the pits of hell! 161 00:17:59,008 --> 00:18:00,600 Charles: Find us a place to stay for the night? 162 00:18:01,444 --> 00:18:02,877 I'll see what I can do. 163 00:18:06,649 --> 00:18:09,083 Jaeger: Now, who has got my bounty? 164 00:18:20,563 --> 00:18:22,428 How can we be sure that this is the same beast? 165 00:18:22,532 --> 00:18:24,193 Because I battled it myself, 166 00:18:25,301 --> 00:18:29,533 tearing it from the corpse of a young, fair maiden. 167 00:18:30,940 --> 00:18:31,964 Such a waste! 168 00:18:33,743 --> 00:18:34,869 Now, 169 00:18:37,647 --> 00:18:39,342 get me a drink, boy, 170 00:18:39,449 --> 00:18:42,247 while the good constable here collects my money. 171 00:18:43,319 --> 00:18:44,308 I don't work here. 172 00:18:59,669 --> 00:19:01,534 Trick's getting a little old, don't you think, jaeger? 173 00:19:04,774 --> 00:19:06,071 Get away from the boy. 174 00:19:11,280 --> 00:19:13,874 I'll get your werewolf for you, if that's what you want. 175 00:19:15,685 --> 00:19:18,210 It's going to cost you a whole lot more than what you're offering. 176 00:19:24,093 --> 00:19:25,060 This is the reward. 177 00:19:25,561 --> 00:19:28,962 No advances, no bonuses, no extra town privileges. 178 00:19:30,566 --> 00:19:32,227 Well, that may be so, 179 00:19:32,335 --> 00:19:35,270 but if you want that beast, you're gonna have to double that offer. 180 00:19:36,739 --> 00:19:39,606 See, I've got a bit of overhead. 181 00:19:41,811 --> 00:19:44,609 This man has killed more than a dozen beasts. 182 00:19:45,414 --> 00:19:48,975 I'd bet my life on him, if I were you. 183 00:19:51,587 --> 00:19:53,316 Like I said... 184 00:19:55,157 --> 00:19:56,454 Okay. 185 00:19:57,426 --> 00:20:00,259 But just so you know, that's no ordinary werewolf you're dealing with out there. 186 00:20:02,265 --> 00:20:04,358 Then again, you already knew that. 187 00:20:05,701 --> 00:20:07,464 Sorry for your losses. 188 00:20:12,508 --> 00:20:14,738 All right. Wait, wait! 189 00:20:18,714 --> 00:20:21,512 You get that creature, you destroy it 190 00:20:21,617 --> 00:20:23,346 and we will double your reward. 191 00:20:25,888 --> 00:20:27,583 Got yourself a deal. 192 00:20:35,598 --> 00:20:38,066 Jaeger: Can I get a bloody pint already! 193 00:20:41,070 --> 00:20:42,059 Charles: This really the best you could do? 194 00:20:42,171 --> 00:20:45,629 Well, got its own special charm. 195 00:20:48,578 --> 00:20:52,446 Excuse me, sir? I just wanted to thank you for back there. 196 00:20:53,583 --> 00:20:54,607 Yep. 197 00:20:54,984 --> 00:20:56,747 I've come to offer you my services. 198 00:20:56,852 --> 00:20:58,479 Ugh. There's one in every town. 199 00:20:58,854 --> 00:21:01,118 No, thank you, we have all the help we need. 200 00:21:03,659 --> 00:21:05,058 I appreciate the offer, though. 201 00:21:24,714 --> 00:21:27,342 Let me guess, a bold new plan? 202 00:21:27,516 --> 00:21:29,381 There's a new group of hunters in town. 203 00:21:30,319 --> 00:21:31,843 Daniel, it's hell in here. 204 00:21:33,956 --> 00:21:36,288 It has to stop. Of course it does. 205 00:21:36,726 --> 00:21:40,685 But more importantly, we have to get you out of here, into the city, 206 00:21:40,796 --> 00:21:44,254 where maybe we could find a cure for this madness. 207 00:21:44,367 --> 00:21:47,165 Doc. Doc, that's not possible right now. 208 00:21:47,269 --> 00:21:48,463 Of course it's possible. 209 00:21:51,941 --> 00:21:53,932 You've been offered a place at the medical school. 210 00:21:54,977 --> 00:21:55,944 Oh. 211 00:21:57,513 --> 00:21:58,810 That's good news. 212 00:21:59,815 --> 00:22:02,283 That's not quite the reaction I was anticipating. 213 00:22:04,053 --> 00:22:05,486 Doc, you've been my mentor, 214 00:22:06,555 --> 00:22:07,852 but I can't leave our village now, 215 00:22:07,957 --> 00:22:10,323 not while this beast is still plaguing us. 216 00:22:10,426 --> 00:22:11,893 What are you saying? 217 00:22:13,229 --> 00:22:16,027 I've decided I'm going to join the hunt, kill the beast. 218 00:22:16,198 --> 00:22:20,897 Daniel, any rogue hunter can chase after this creature, 219 00:22:21,003 --> 00:22:25,372 but you, you're too smart to be hunting werewolves! 220 00:22:26,008 --> 00:22:27,942 Too smart to defend my town? 221 00:22:29,745 --> 00:22:30,939 I'm sorry, 222 00:22:33,716 --> 00:22:35,980 but this is something I have to do. 223 00:22:46,896 --> 00:22:50,457 Hyde: There I was, face-to-face with the beast, 224 00:22:50,666 --> 00:22:52,896 locked in a life-and-death struggle, 225 00:22:53,002 --> 00:22:55,095 until we rolled right off the cliff, 226 00:22:55,504 --> 00:22:57,335 the white cliffs of Dover. 227 00:22:57,940 --> 00:23:03,105 And then the beast came at me, swinging wildly, 228 00:23:03,479 --> 00:23:07,142 and took out my right eye! My right eye. 229 00:23:08,417 --> 00:23:10,112 But did I falter? 230 00:23:10,252 --> 00:23:11,241 [ Mouthing ] No. 231 00:23:11,353 --> 00:23:12,320 Yeah! 232 00:23:13,456 --> 00:23:15,185 No. No! 233 00:23:15,324 --> 00:23:16,416 [ Mouthing ] Hyde: No! 234 00:23:16,525 --> 00:23:21,895 I pulled out both revolvers and blasted the beast into oblivion! 235 00:23:22,298 --> 00:23:27,361 And it was worth losing my eye just to save that entire village. 236 00:23:28,637 --> 00:23:30,696 I thought you lost it over a keg of beer. 237 00:23:31,674 --> 00:23:33,904 Wasn't there a fork involved? 238 00:23:34,009 --> 00:23:35,909 [ Laughs ] Listen to her. 239 00:23:36,011 --> 00:23:38,002 She thinks she's the queen. 240 00:23:38,447 --> 00:23:42,349 Who, by the way, has knighted me for my bravery. 241 00:23:46,388 --> 00:23:49,789 Why is it that pretty girls are always where I can't get them? 242 00:23:49,992 --> 00:23:51,323 Take your filthy hands off me! 243 00:23:51,427 --> 00:23:53,657 I reckon you just about worn out your welcome. 244 00:24:03,339 --> 00:24:04,465 Thank you for that. 245 00:24:04,940 --> 00:24:06,840 We have our own beasts in here. 246 00:24:09,178 --> 00:24:10,645 Man: Such a pretty... 247 00:24:11,113 --> 00:24:13,013 Hyde: You better watch out there, chief. 248 00:24:13,115 --> 00:24:15,106 She's not one to tamper with. 249 00:24:19,722 --> 00:24:20,780 [ Hyde laughing ] 250 00:24:22,458 --> 00:24:24,858 You're the one the whole village has been talking about. 251 00:24:26,028 --> 00:24:27,052 Could be. 252 00:24:27,329 --> 00:24:28,318 So you're good. 253 00:24:28,531 --> 00:24:31,432 Two types of beast-hunters, dead and alive. 254 00:24:32,802 --> 00:24:33,996 Must be doing something right. 255 00:24:47,850 --> 00:24:49,408 I've come to volunteer my services. 256 00:24:49,652 --> 00:24:51,142 This is my village. I won't take no for an answer. 257 00:24:52,755 --> 00:24:53,881 I like your moxie, kid. 258 00:24:53,989 --> 00:24:55,081 Answer's still "no." 259 00:25:03,899 --> 00:25:05,924 Say, getting lonely? 260 00:25:06,035 --> 00:25:08,629 [ Playing flute ] 261 00:25:18,314 --> 00:25:21,249 Even a man who is pure in heart 262 00:25:21,350 --> 00:25:23,341 and says his prayers by night 263 00:25:23,719 --> 00:25:28,713 may become a wolf when the wolf-bane blooms 264 00:25:29,225 --> 00:25:31,386 and the autumn moon is bright. 265 00:25:32,494 --> 00:25:35,827 Gypsies. Drunks and whores! 266 00:25:35,965 --> 00:25:38,433 It's them you should be hunting! 267 00:25:38,534 --> 00:25:41,059 Before the demon drags you all to hell! 268 00:25:41,203 --> 00:25:44,195 Not if we drag him there first. 269 00:25:51,080 --> 00:25:52,377 You, too. 270 00:25:55,684 --> 00:25:56,673 Stinking gypsies. 271 00:26:00,456 --> 00:26:03,425 This is my town. I know the people, I know the land. 272 00:26:03,659 --> 00:26:05,684 I work in the doctor's office, I've seen the bodies. 273 00:26:06,262 --> 00:26:07,229 Let me help you. 274 00:26:07,329 --> 00:26:10,355 It takes more than a clever rube to hunt a beast. 275 00:26:10,900 --> 00:26:12,265 I'll take brains over brawn any day. 276 00:26:15,170 --> 00:26:16,603 He's got my vote. 277 00:26:17,106 --> 00:26:18,403 So you want to be a beast-hunter, do you? 278 00:26:18,507 --> 00:26:20,975 Charles, Charles, Charles, you cannot be serious. 279 00:26:27,082 --> 00:26:29,209 So, what do we know about this werewolf? 280 00:26:33,389 --> 00:26:36,517 The beast is active while the full moon waxes and wanes. 281 00:26:36,625 --> 00:26:38,616 Like other werewolves, when it bites someone, 282 00:26:38,727 --> 00:26:39,989 it passes on the disease. 283 00:26:40,095 --> 00:26:43,258 Which is why we euthanize the victims that aren't killed. 284 00:26:43,432 --> 00:26:44,558 You torch the bodies? 285 00:26:45,200 --> 00:26:46,861 We cremate them, yes. 286 00:26:47,036 --> 00:26:48,970 So you do torch them. Good. 287 00:26:49,104 --> 00:26:51,038 Of course. We're not complete idiots. 288 00:26:51,640 --> 00:26:54,973 Otherwise, they turn into something else. 289 00:26:56,512 --> 00:26:57,843 It's called a wurdalek. 290 00:26:57,947 --> 00:27:01,678 Ooh! Sounds like you've had your head in a book, school-boy. 291 00:27:02,117 --> 00:27:06,383 Now, the X’s mark the spots where the beast has already attacked. 292 00:27:07,156 --> 00:27:10,125 But there doesn't seem to be any pattern to it. 293 00:27:10,225 --> 00:27:12,716 So it's like lightning, it never strikes the same place twice. 294 00:27:13,195 --> 00:27:16,824 Daniel: Exactly. It acts like a wild creature, it's purely... 295 00:27:17,366 --> 00:27:19,664 Instinctual. Yes, exactly. 296 00:27:20,669 --> 00:27:21,727 Instinctual. 297 00:27:22,171 --> 00:27:24,799 Charles: That's how we catch it. Take advantage of that. 298 00:27:25,341 --> 00:27:26,808 Lure the beast to us. 299 00:27:33,983 --> 00:27:34,972 Eva: Daniel! 300 00:27:35,851 --> 00:27:36,977 Is it true? 301 00:27:37,720 --> 00:27:39,347 You've joined the hunters? 302 00:27:39,989 --> 00:27:41,923 I'm helping, yes. Why? 303 00:27:42,925 --> 00:27:45,052 You're not a hunter. You're a... A what? 304 00:27:46,095 --> 00:27:47,357 I only meant... 305 00:27:50,399 --> 00:27:52,264 Daniel, it's dangerous. 306 00:27:53,669 --> 00:27:55,193 Think of me, if not yourself. 307 00:27:56,138 --> 00:27:58,072 Eva, I am thinking of you. 308 00:27:58,374 --> 00:28:01,070 I'm doing this for you. For all of us. 309 00:28:02,711 --> 00:28:04,736 What if you get... I'll be fine. 310 00:28:10,619 --> 00:28:12,519 Just go back to your monster. 311 00:28:14,056 --> 00:28:15,580 I'll go back to mine. 312 00:28:23,599 --> 00:28:24,861 Charles: That's one hell of a bite. 313 00:28:25,000 --> 00:28:26,797 Claw marks are huge, as well. 314 00:28:26,902 --> 00:28:29,996 By extrapolating from both, I calculate the creature's seven feet tall. 315 00:28:30,205 --> 00:28:31,194 What? 316 00:28:34,209 --> 00:28:37,178 Gonna need some bigger traps. Thanks, doc. 317 00:28:38,347 --> 00:28:42,408 Charles: Come on, kid. Ain't got much time. Full moon's coming. 318 00:29:11,947 --> 00:29:13,039 Sorry! 319 00:29:28,964 --> 00:29:30,454 All right. Hold it right there. 320 00:29:32,501 --> 00:29:33,866 Okay, let go. 321 00:29:42,044 --> 00:29:43,011 Hmm? 322 00:29:44,480 --> 00:29:46,641 Have you been using the medicine? 323 00:29:47,349 --> 00:29:48,543 Yes, but it's not been working. 324 00:29:50,085 --> 00:29:51,143 Really? 325 00:29:59,528 --> 00:30:01,223 Let's give this a try. 326 00:30:03,165 --> 00:30:04,632 Charles: We all set? 327 00:30:05,534 --> 00:30:06,523 Hyde: Yup. 328 00:30:07,336 --> 00:30:08,633 Except for one little thing. 329 00:30:09,771 --> 00:30:10,760 Right. 330 00:30:11,540 --> 00:30:14,509 Daniel! I need you to pick us up a little snack. 331 00:30:14,776 --> 00:30:16,641 Yeah, sure. What are you hungry for? 332 00:30:17,613 --> 00:30:18,773 [ Chuckling ] 333 00:30:22,217 --> 00:30:23,912 No guts, no glory. 334 00:32:38,849 --> 00:32:40,214 You mind helping me out here? 335 00:32:41,818 --> 00:32:42,842 This thing's a bit of a bitch. 336 00:32:43,887 --> 00:32:45,081 Yeah, of course. 337 00:32:50,661 --> 00:32:52,219 This werewolf-proof? 338 00:32:53,430 --> 00:32:56,888 Stops claws, fangs and bullets. 339 00:32:57,801 --> 00:32:59,098 Kazla: Tie me up, please. 340 00:33:00,037 --> 00:33:01,061 Tighter. 341 00:33:03,473 --> 00:33:04,633 Harder. 342 00:33:09,046 --> 00:33:12,209 I know what you're thinking. I'd make good bait. 343 00:33:13,583 --> 00:33:14,948 For man or for beast. 344 00:33:17,587 --> 00:33:20,317 Hello. I'm Stefan. 345 00:33:21,058 --> 00:33:23,322 But you may know me as the beast-hunter. 346 00:33:24,127 --> 00:33:27,460 Werewolf repellant: Mistletoe, 347 00:33:28,198 --> 00:33:29,722 mutton ash and rye. 348 00:33:30,434 --> 00:33:31,833 Stefan: It's getting late. 349 00:33:32,369 --> 00:33:34,098 Can I offer you a ride home? 350 00:33:35,172 --> 00:33:36,161 Daniel: Eva! 351 00:33:38,642 --> 00:33:40,906 I can walk you home. Oh. It's all right. 352 00:33:41,478 --> 00:33:43,139 You seem to be quite busy here. 353 00:33:45,182 --> 00:33:46,274 Stefan: Really nice kerchief. 354 00:33:49,920 --> 00:33:51,751 Eva: This is very kind of you, Stefan. 355 00:33:55,192 --> 00:33:56,625 Well done, Daniel. 356 00:33:57,060 --> 00:33:58,857 I know that's not an easy job. 357 00:33:59,696 --> 00:34:03,427 Tell you what, maybe you can ride with us the next time. 358 00:34:05,302 --> 00:34:06,428 Charles: Okay. 359 00:34:09,740 --> 00:34:12,004 You know there's never a "next time," don't you? 360 00:34:12,109 --> 00:34:13,076 [ Chuckling ] 361 00:34:18,882 --> 00:34:22,215 We're going to get ourselves a goddamn werewolf. 362 00:34:22,753 --> 00:34:26,120 And you all are gonna get some beer money for it. 363 00:34:26,456 --> 00:34:28,185 [ Laughing ] 364 00:34:28,325 --> 00:34:29,292 Come on. 365 00:34:44,274 --> 00:34:47,334 Well, you didn't tell me you were the town's rich girl. 366 00:34:51,381 --> 00:34:52,746 Well-guarded, too. 367 00:35:08,298 --> 00:35:11,529 Eva, your future lies outside this village. 368 00:35:12,702 --> 00:35:15,762 That is, if you found the man worth having you. 369 00:35:17,174 --> 00:35:19,642 I'm not sure my father would approve of such a man. 370 00:35:19,743 --> 00:35:23,338 Well, a man wouldn't give a damn about what your father thought. 371 00:35:23,747 --> 00:35:25,408 Not if your hand were at stake. 372 00:35:39,863 --> 00:35:40,887 I should go. 373 00:35:41,298 --> 00:35:42,287 Thank you for the ride. 374 00:35:42,432 --> 00:35:45,196 What, no token to protect me from the beast? 375 00:36:25,709 --> 00:36:26,801 Here they come. 376 00:36:27,544 --> 00:36:29,205 Let them set the traps... 377 00:36:29,913 --> 00:36:31,778 And we take the prize. 378 00:36:33,316 --> 00:36:35,341 Let's go. Stay out of sight. 379 00:37:45,255 --> 00:37:47,951 It's gonna be one of those nights, guys. 380 00:37:49,826 --> 00:37:50,952 I can feel it. 381 00:37:52,195 --> 00:37:53,355 [ Loud rattling ] 382 00:37:53,964 --> 00:37:55,124 [ Snarling ] 383 00:38:00,770 --> 00:38:03,068 Easy. It's just some dogs. 384 00:38:07,277 --> 00:38:09,472 Am I the only one who's playing here? 385 00:38:13,817 --> 00:38:15,045 Where's my drink, vadoma? 386 00:38:15,552 --> 00:38:16,814 You'll get yours. 387 00:38:16,920 --> 00:38:17,887 Oh. 388 00:38:18,922 --> 00:38:20,253 And you'll get yours. 389 00:38:20,390 --> 00:38:21,357 [ Chuckling ] 390 00:38:23,093 --> 00:38:25,084 Well, thank you, gentlemen. 391 00:38:25,528 --> 00:38:26,688 Thank you. 392 00:38:31,001 --> 00:38:32,935 [ Owl hooting ] 393 00:38:50,687 --> 00:38:52,245 [ Stefan humming ] 394 00:38:58,762 --> 00:38:59,820 Right. 395 00:39:00,697 --> 00:39:02,756 Why is it that I'm always the bait? 396 00:39:08,672 --> 00:39:09,696 Okay. 397 00:39:14,611 --> 00:39:15,976 Come and get it. 398 00:39:17,580 --> 00:39:18,547 [ Grunting ] 399 00:39:25,288 --> 00:39:28,382 Daniel: "But just as the beast lives inside the man by day", 400 00:39:28,892 --> 00:39:31,827 "the man may live inside the beast by night." 401 00:40:10,633 --> 00:40:11,793 Father? 402 00:40:38,661 --> 00:40:39,958 [ Growling ] 403 00:41:05,321 --> 00:41:06,720 [ Beast snarling ] 404 00:41:11,661 --> 00:41:12,992 More Brandy! 405 00:41:13,830 --> 00:41:14,922 Vadoma! 406 00:41:16,533 --> 00:41:18,865 She took one look at you and ran off. [ Chuckles ] 407 00:41:23,807 --> 00:41:25,434 Where's vadoma? 408 00:41:25,542 --> 00:41:26,668 I don't know. 409 00:41:33,716 --> 00:41:34,740 Vadoma! 410 00:41:46,963 --> 00:41:47,930 [ Snarling ] 411 00:42:07,317 --> 00:42:08,284 [ Beast growling ] 412 00:42:19,329 --> 00:42:20,557 Fog. 413 00:42:21,531 --> 00:42:22,725 Wonderful. 414 00:42:46,789 --> 00:42:47,813 The beast! 415 00:42:48,825 --> 00:42:51,020 Okay, go! It's mine! 416 00:42:54,297 --> 00:42:55,286 Damn it! 417 00:43:08,845 --> 00:43:10,039 Out of my way! 418 00:43:25,295 --> 00:43:26,319 Fire! 419 00:43:30,300 --> 00:43:32,734 Jaeger: The beast! It's mine! 420 00:43:43,413 --> 00:43:44,471 [ Groans In paln ] 421 00:43:48,952 --> 00:43:50,749 Damn it, I hate goddamn poachers! 422 00:43:51,321 --> 00:43:53,585 You beef-witted pizzle. 423 00:43:53,690 --> 00:43:55,590 How is it you'd like to die, poacher? 424 00:43:55,692 --> 00:43:59,253 I was just out hunting, like you, for the beast! 425 00:43:59,362 --> 00:44:00,329 Shut up. 426 00:44:01,497 --> 00:44:03,124 We got bigger problems. 427 00:44:04,600 --> 00:44:06,158 Hyde: You're kidding me. An owl? 428 00:44:06,302 --> 00:44:07,963 Jaeger: It's a goddamn bird? 429 00:44:08,705 --> 00:44:10,969 These idiots were lured into these traps. 430 00:44:13,977 --> 00:44:14,944 [ Sighing ] 431 00:44:15,545 --> 00:44:17,342 This beast thinks like a man. 432 00:44:19,515 --> 00:44:21,608 Kazla: Looks like the hunters became the hunted. 433 00:44:23,586 --> 00:44:28,455 Vadoma, when the wolf-bane blooms and the moon is full, 434 00:44:29,392 --> 00:44:32,919 I need a ripe little bitch like you to screw. 435 00:44:54,884 --> 00:44:55,851 [ Screaming ] 436 00:45:18,741 --> 00:45:19,935 Eva! 437 00:45:23,046 --> 00:45:24,172 Daniel! 438 00:45:28,351 --> 00:45:29,443 [ Beast snarling ] 439 00:45:31,854 --> 00:45:32,946 Daniel! 440 00:45:36,059 --> 00:45:37,959 Daniel! Daniel! 441 00:45:38,061 --> 00:45:39,028 Daniel! 442 00:45:39,128 --> 00:45:40,095 [ Screaming ] 443 00:46:08,758 --> 00:46:09,725 Daniel! 444 00:46:09,992 --> 00:46:11,289 [ Knocking on door ] 445 00:46:12,128 --> 00:46:13,356 Vadoma: Daniel! 446 00:46:15,431 --> 00:46:16,693 Mother, what happened? 447 00:46:16,799 --> 00:46:18,266 The brothel was attacked. 448 00:46:28,277 --> 00:46:29,505 Where did these come from? 449 00:46:30,146 --> 00:46:31,408 At the ruins. 450 00:46:33,716 --> 00:46:34,978 Take them to the morgue. 451 00:46:58,407 --> 00:46:59,374 Daniel. 452 00:47:00,610 --> 00:47:01,577 What do you want? 453 00:47:03,312 --> 00:47:05,712 Why'd the gypsies come to you? I don't know. 454 00:47:06,616 --> 00:47:08,811 Some people say they know unholy things, 455 00:47:09,252 --> 00:47:11,083 practice witchcraft and the dark arts. 456 00:47:11,621 --> 00:47:13,748 Charles: Well, this beast sure as hell is unholy. 457 00:47:14,423 --> 00:47:16,482 Let's go see if they know something about that. 458 00:47:20,129 --> 00:47:21,096 Jaeger: Hello? 459 00:47:21,898 --> 00:47:22,865 Anybody? 460 00:47:23,666 --> 00:47:24,690 Get me out! 461 00:47:29,972 --> 00:47:31,735 Bloody bastards! 462 00:47:43,352 --> 00:47:45,843 [ Women shouting ] 463 00:48:08,744 --> 00:48:11,304 We've come to see your leader. Ferka. 464 00:48:16,786 --> 00:48:17,810 Follow me. 465 00:48:35,137 --> 00:48:38,265 Ferka: This beast was not made a werewolf, 466 00:48:38,808 --> 00:48:40,241 not infected by a bite, 467 00:48:41,644 --> 00:48:43,009 but was born one. 468 00:48:43,112 --> 00:48:44,079 Born one? 469 00:48:45,047 --> 00:48:47,675 Do you mean a woman can... Taken by a beast. Yeah. 470 00:48:49,986 --> 00:48:53,217 This beast is stronger and smarter. 471 00:48:54,123 --> 00:48:57,217 The disease is part of its original blood. 472 00:48:59,262 --> 00:49:02,060 And it gets stronger, too, with each passing moon, 473 00:49:02,465 --> 00:49:03,693 until one day, 474 00:49:06,102 --> 00:49:08,036 it will be able to transform at will. 475 00:49:10,206 --> 00:49:11,298 Transform at will? 476 00:49:11,941 --> 00:49:15,001 It must be stopped now, before it is too late. 477 00:49:15,711 --> 00:49:16,678 Too late for what? 478 00:49:17,013 --> 00:49:17,980 Winter solstice. 479 00:49:19,181 --> 00:49:21,775 It's upon us in two days, two nights. 480 00:49:22,051 --> 00:49:23,313 The longest night of the year. 481 00:49:25,421 --> 00:49:27,116 It's when the moon is closest to the earth. 482 00:49:28,591 --> 00:49:30,684 It will be calling the creature, even by day. 483 00:49:31,193 --> 00:49:33,889 The beast will show signs of its power 484 00:49:33,996 --> 00:49:35,725 before the moon can even rise. 485 00:49:37,300 --> 00:49:39,029 And on such a night, 486 00:49:40,136 --> 00:49:42,263 this beast 487 00:49:43,539 --> 00:49:45,268 will be unstoppable. 488 00:49:48,044 --> 00:49:49,705 Perhaps even by you. 489 00:49:52,415 --> 00:49:53,541 Well, 490 00:49:54,784 --> 00:49:56,274 thank you for your help, ferka. 491 00:49:56,552 --> 00:49:58,179 I didn't do it for you. 492 00:49:58,521 --> 00:49:59,852 I did it for him. 493 00:50:01,157 --> 00:50:02,181 For me? 494 00:50:03,693 --> 00:50:04,751 Why? 495 00:50:05,695 --> 00:50:07,663 Only one hunter has ever been known 496 00:50:07,763 --> 00:50:09,856 to have slain a beast like this. 497 00:50:11,200 --> 00:50:13,100 A great warrior-hunter. 498 00:50:14,870 --> 00:50:15,928 A legend. 499 00:50:16,605 --> 00:50:18,334 But also legend says 500 00:50:19,542 --> 00:50:21,510 only one whose heart is true 501 00:50:22,845 --> 00:50:26,076 can do what others cannot do. 502 00:50:29,218 --> 00:50:30,412 Kill the beast. 503 00:50:33,389 --> 00:50:34,549 You must go now. 504 00:50:37,993 --> 00:50:38,960 Go. 505 00:50:40,529 --> 00:50:42,019 You believe all that? 506 00:50:43,299 --> 00:50:44,527 About the legend? 507 00:50:46,435 --> 00:50:48,198 That such a monster could exist? 508 00:50:48,304 --> 00:50:49,737 Well, monsters do exist. 509 00:50:50,773 --> 00:50:52,001 All around us. 510 00:50:52,108 --> 00:50:55,737 Besides, I got no explanation for the things I've seen. 511 00:51:03,719 --> 00:51:05,687 [ Villagers clamoring ] 512 00:51:07,690 --> 00:51:11,649 Quiet! Quiet down and listen to me! 513 00:51:12,228 --> 00:51:13,422 Listen to me! 514 00:51:14,196 --> 00:51:15,925 These hunters are useless! 515 00:51:17,366 --> 00:51:19,231 We must stand up for ourselves! 516 00:51:19,568 --> 00:51:21,058 Yes! Yeah! 517 00:51:22,405 --> 00:51:24,305 There will be none of us left! 518 00:51:24,407 --> 00:51:26,932 [ All shouting In agreement ] 519 00:51:27,042 --> 00:51:28,703 Quiet, quiet. Quiet. 520 00:51:28,811 --> 00:51:30,244 Quiet, quiet! 521 00:51:30,646 --> 00:51:32,136 Please! Quiet! 522 00:51:33,215 --> 00:51:36,184 I agree with you. The hunters have failed. 523 00:51:36,919 --> 00:51:39,479 It's time we took this matter into our own hands. 524 00:51:39,588 --> 00:51:40,555 It's about time! 525 00:51:40,890 --> 00:51:43,120 It is the gypsies, it has to be! 526 00:51:43,225 --> 00:51:46,888 [ All shouting In agreement ] 527 00:51:46,996 --> 00:51:48,657 Quiet, quiet, please! 528 00:51:49,665 --> 00:51:50,825 I have a plan. 529 00:51:59,772 --> 00:52:00,898 Daniel. 530 00:52:02,174 --> 00:52:03,198 What are you doing? 531 00:52:03,642 --> 00:52:04,836 I was looking through the logs. 532 00:52:05,511 --> 00:52:06,478 Why? 533 00:52:07,246 --> 00:52:10,579 Because I think that there is a pattern to these attacks. 534 00:52:14,219 --> 00:52:15,413 Doc, wait. 535 00:52:15,955 --> 00:52:16,979 I'm sorry, 536 00:52:17,089 --> 00:52:19,853 but were the only people killed last night the people in the brothel? 537 00:52:20,025 --> 00:52:21,617 Wasn't it enough? 538 00:52:26,298 --> 00:52:27,287 Charles! 539 00:52:30,402 --> 00:52:32,097 I think it's targeting people. What? 540 00:52:32,338 --> 00:52:34,101 The beast. I checked the doctor's logs, 541 00:52:34,206 --> 00:52:36,401 and other than the hunters and the people that just got in its way, 542 00:52:36,508 --> 00:52:38,601 it's killing low-lifes. 543 00:52:39,511 --> 00:52:40,876 I've seen most of the bodies. 544 00:52:40,980 --> 00:52:42,948 It's everyone from thieves and liars 545 00:52:43,048 --> 00:52:45,915 to the brothel owner and those card-sharps last night. 546 00:52:46,852 --> 00:52:48,080 So you're saying we got a werewolf 547 00:52:48,187 --> 00:52:50,849 that knows the difference between a church-going man and a low-life? 548 00:52:51,390 --> 00:52:52,789 And cares about that? 549 00:52:52,891 --> 00:52:54,188 We know it thinks. 550 00:52:54,560 --> 00:52:55,788 Why can't it have a motive in its killings? 551 00:53:04,303 --> 00:53:06,294 So, it's going after low-lifes, huh? 552 00:53:08,841 --> 00:53:11,605 The beast is, no doubt, one of the people in this village. 553 00:53:11,710 --> 00:53:14,338 I know the people in this village. 554 00:53:14,446 --> 00:53:16,471 Some of you suspect your neighbors. 555 00:53:16,582 --> 00:53:18,812 Some of your neighbors suspect you. 556 00:53:18,917 --> 00:53:22,114 I have eliminated everyone with alibis during previous attacks. 557 00:53:23,222 --> 00:53:24,348 Eight suspects remain. 558 00:53:26,158 --> 00:53:27,648 These men and I, 559 00:53:28,694 --> 00:53:30,719 we will round up the suspects 560 00:53:31,463 --> 00:53:33,624 and lock them in my holding cells. 561 00:53:34,366 --> 00:53:36,163 When the full moon rises tonight... 562 00:53:36,668 --> 00:53:38,033 I'm not a werewolf! Yeah? 563 00:53:38,237 --> 00:53:43,004 If one of the suspects becomes the beast, we will blow it to bits. 564 00:53:48,113 --> 00:53:49,546 Daniel? 565 00:53:49,648 --> 00:53:50,615 Daniel! 566 00:53:51,150 --> 00:53:52,174 Man: It's her! 567 00:53:54,653 --> 00:53:56,348 I am not the beast! 568 00:53:56,455 --> 00:53:57,513 Stop! Daniel! 569 00:53:57,623 --> 00:53:59,284 What are you doing? Mother! 570 00:53:59,425 --> 00:54:01,893 Your mother disappeared during the attack on the brothel last night. 571 00:54:01,994 --> 00:54:03,018 Let her go! Daniel! 572 00:54:03,128 --> 00:54:04,459 Leave! Just go home! 573 00:54:04,563 --> 00:54:07,726 Lock yourself up! Lock yourself up! Please! 574 00:54:08,434 --> 00:54:09,458 Go home, kid. 575 00:54:22,381 --> 00:54:24,474 What are you doing? What the hell? 576 00:54:25,317 --> 00:54:27,683 Turns out you didn't have much of an alibi for last night, either. 577 00:54:27,786 --> 00:54:29,549 This is outrageous! I am the law in this village! 578 00:54:29,655 --> 00:54:31,145 Not tonight and not anymore! 579 00:54:32,024 --> 00:54:33,082 Wait! 580 00:54:33,325 --> 00:54:35,350 What are you doing? What are you doing? 581 00:54:35,627 --> 00:54:36,992 Hyde: Born of a human? 582 00:54:37,262 --> 00:54:39,628 Charles: Deadlier than anything we've ever encountered. 583 00:54:40,232 --> 00:54:42,427 Stronger, faster, smarter. 584 00:54:43,569 --> 00:54:44,900 And it seems to have a lair. 585 00:54:46,038 --> 00:54:47,596 They found more bodies out by the ruins. 586 00:54:58,150 --> 00:54:59,174 Charles. 587 00:55:00,686 --> 00:55:01,983 I'm ready. 588 00:55:02,788 --> 00:55:03,812 I need you to stand down tonight. 589 00:55:04,223 --> 00:55:05,383 What? I'm sorry, 590 00:55:05,491 --> 00:55:06,856 but this is far more than I imagined. 591 00:55:07,893 --> 00:55:09,520 Please, Daniel. Take this. 592 00:55:11,597 --> 00:55:13,565 Go home and protect yourself. 593 00:55:28,313 --> 00:55:30,873 Do you really think you can do what we do? 594 00:55:31,817 --> 00:55:34,581 Be half the man it takes to kill a beast? 595 00:55:36,021 --> 00:55:39,115 Beasts so fast, you won't even know what's happened 596 00:55:39,224 --> 00:55:42,421 until you feel the warm blood soaking through your clothes. 597 00:55:43,562 --> 00:55:47,191 Maybe you'll have time for one last thought, maybe think of eva, 598 00:55:47,799 --> 00:55:50,461 and as your life fades from your body, 599 00:55:52,137 --> 00:55:53,331 think of her with me. 600 00:55:55,507 --> 00:55:56,838 And who could blame her? 601 00:56:00,145 --> 00:56:01,112 Stefan, 602 00:56:01,613 --> 00:56:03,240 I may lack your form, 603 00:56:03,582 --> 00:56:05,243 but at least I have some substance. 604 00:56:05,350 --> 00:56:06,317 [ Chuckling ] 605 00:56:07,953 --> 00:56:09,944 Eva would never confuse the two. 606 00:56:11,857 --> 00:56:13,620 We'll see about that. 607 00:56:33,278 --> 00:56:34,267 Argh! 608 00:56:34,379 --> 00:56:36,279 Bloody bastards, what the hell are you doing? 609 00:56:36,381 --> 00:56:38,542 After last night, I thought you might want to help us out. 610 00:56:40,152 --> 00:56:43,246 Bastards! Let me go! Then I'm going to kill you! [ Shushing ] 611 00:56:43,355 --> 00:56:44,879 Don't shush me! Don't you shush me. 612 00:56:44,990 --> 00:56:47,891 Hey, you keep that attitude up, 613 00:56:47,993 --> 00:56:49,961 you're going to ruin everyone's fun. 614 00:56:50,429 --> 00:56:51,521 Now shut up! 615 00:56:53,799 --> 00:56:57,132 You think you can dump me in a well and get rid of me? 616 00:56:57,236 --> 00:56:59,363 You greedy bastards! 617 00:57:00,072 --> 00:57:01,437 That wolf is mine! 618 00:57:01,940 --> 00:57:04,374 Oh, jaeger, we're not done with you just yet. 619 00:57:05,577 --> 00:57:07,943 Then what the hell are you doing? 620 00:57:09,314 --> 00:57:11,179 You know how to catch a werewolf, jaeger? 621 00:57:11,717 --> 00:57:13,685 Same way you catch a fish. 622 00:57:14,987 --> 00:57:16,215 Or a rat. 623 00:57:21,126 --> 00:57:22,821 No, no, no, wait! 624 00:57:22,928 --> 00:57:24,691 I'm not your stinking bait! 625 00:57:25,197 --> 00:57:26,289 That thing will devour me! 626 00:57:27,399 --> 00:57:29,424 [ Whimpering ] That thing will devour me, you know! 627 00:57:29,868 --> 00:57:32,632 I doubt that wolf could stomach you much more than I do. 628 00:57:33,538 --> 00:57:34,596 Jaeger: All right! 629 00:57:34,706 --> 00:57:37,334 I apologize for trying to poach from you! 630 00:57:39,678 --> 00:57:41,646 Get me out of here! 631 00:57:42,247 --> 00:57:44,181 That's good! Keep it up. 632 00:57:44,583 --> 00:57:45,948 [ Jaeger sobbing ] 633 00:57:48,887 --> 00:57:50,514 Charles: All right, here's the deal, jaeger. 634 00:57:51,390 --> 00:57:54,450 That creature gets too close for comfort, I'll shoot that rope. 635 00:57:55,727 --> 00:57:57,922 Worst thing that'll happen to you is a much-needed bath. 636 00:57:59,064 --> 00:58:00,156 Here's the tricky part. 637 00:58:01,300 --> 00:58:02,392 Can't be moving around much. 638 00:58:05,871 --> 00:58:06,895 Sit tight. 639 00:58:09,775 --> 00:58:11,037 [ Jaeger whimpering ] 640 01:00:07,392 --> 01:00:09,019 [ Panting ] 641 01:00:17,169 --> 01:00:18,261 Oh, no! 642 01:00:24,109 --> 01:00:25,076 No! 643 01:00:26,244 --> 01:00:27,575 Don't! Wait! 644 01:00:28,079 --> 01:00:29,046 Stop! 645 01:00:29,181 --> 01:00:30,148 Stay back! 646 01:00:30,949 --> 01:00:32,678 Stop! Vadoma: No, don't, don't, don't! 647 01:00:34,519 --> 01:00:35,543 No! 648 01:00:37,289 --> 01:00:38,313 Stop! 649 01:00:46,364 --> 01:00:47,353 You idiots! 650 01:00:49,634 --> 01:00:50,862 He was an epileptic. 651 01:00:51,903 --> 01:00:53,530 No more a werewolf than you or I! 652 01:00:53,638 --> 01:00:54,900 How could we know? 653 01:00:55,307 --> 01:00:56,569 We didn't know! 654 01:00:57,008 --> 01:00:58,032 Vadoma: Let me out. 655 01:00:58,743 --> 01:01:00,540 Please! Maybe I can help him. 656 01:01:05,851 --> 01:01:06,818 [ Roaring ] 657 01:01:07,252 --> 01:01:08,947 It's her! It must be her! 658 01:01:09,154 --> 01:01:11,588 Stop her! Stop her! 659 01:01:14,125 --> 01:01:15,956 There's your werewolf. 660 01:01:50,462 --> 01:01:51,486 Damn it! 661 01:02:02,240 --> 01:02:03,264 Hey, wolf! 662 01:02:03,375 --> 01:02:04,342 Yeah! 663 01:02:17,222 --> 01:02:18,311 Charles: Where did he go? 664 01:02:21,159 --> 01:02:22,251 Where did he go? 665 01:02:32,571 --> 01:02:33,538 [ Snarling ] 666 01:02:53,491 --> 01:02:54,480 Got you! 667 01:03:05,604 --> 01:03:07,595 Die! 668 01:03:13,244 --> 01:03:14,211 [ Glggllng ] 669 01:03:41,473 --> 01:03:42,804 Kazla: What the hell was that? 670 01:03:43,274 --> 01:03:44,707 Fang: It should have killed us. 671 01:03:44,909 --> 01:03:46,774 Hyde: I don't get it. He let us live. 672 01:03:48,146 --> 01:03:50,444 Got the feeling this thing's just toying with us. 673 01:03:51,516 --> 01:03:52,744 Well, some of us. 674 01:03:54,686 --> 01:03:56,517 Charles, I saw Daniel. 675 01:03:57,455 --> 01:03:59,946 What? Here. Tonight, on the balcony. 676 01:04:00,892 --> 01:04:02,325 Until he wasn't. 677 01:04:03,294 --> 01:04:05,990 He disappeared as the moon was rising, 678 01:04:06,097 --> 01:04:07,621 just before the beast turned up. 679 01:04:23,515 --> 01:04:25,210 [ Panting ] 680 01:05:09,961 --> 01:05:11,861 [ Sobbing ] 681 01:05:20,371 --> 01:05:22,430 Woman: All this killing has got to stop. 682 01:05:22,874 --> 01:05:23,863 Father! 683 01:05:31,616 --> 01:05:33,174 It wasn't our fault. 684 01:05:41,292 --> 01:05:42,657 Yes, it was. 685 01:05:54,372 --> 01:05:55,339 Mother, 686 01:05:56,241 --> 01:05:57,538 is it true? 687 01:05:58,042 --> 01:06:00,067 Daniel... Tell me it isn't true. 688 01:06:01,346 --> 01:06:03,280 Tell me you didn't know. 689 01:06:04,682 --> 01:06:07,150 Whatever it is you're thinking, it's just... 690 01:06:07,252 --> 01:06:08,446 Stop! Stop! Let me go! 691 01:06:08,553 --> 01:06:09,884 Where are you going? Let me go! 692 01:06:10,021 --> 01:06:11,784 No, no, we have to leave now. 693 01:06:11,890 --> 01:06:13,448 It's not safe here for us anymore. 694 01:06:13,558 --> 01:06:15,355 And go where? We have to go, we have to leave now! 695 01:06:15,460 --> 01:06:16,552 And go where? 696 01:06:18,196 --> 01:06:19,254 Where? 697 01:06:23,134 --> 01:06:24,294 [ Sobbing ] I love you. 698 01:06:26,738 --> 01:06:28,069 I love you. 699 01:06:29,107 --> 01:06:30,267 I know. 700 01:06:39,751 --> 01:06:43,152 Doc: I'm afraid you won't be doing much hunting with this thing. 701 01:06:43,254 --> 01:06:44,516 Charles: You'd be surprised, doc. 702 01:06:47,792 --> 01:06:48,759 Ah. 703 01:06:51,062 --> 01:06:52,086 Thanks. 704 01:06:54,132 --> 01:06:55,292 Hey, doc, 705 01:06:59,337 --> 01:07:00,531 how long you known Daniel? 706 01:07:01,906 --> 01:07:03,373 Since he was a child. 707 01:07:05,710 --> 01:07:06,699 Why? 708 01:07:08,246 --> 01:07:09,474 No reason. 709 01:07:18,957 --> 01:07:20,584 Stefan: So, is it the boy? 710 01:07:23,228 --> 01:07:25,958 Yeah, starting to look that way. 711 01:07:26,598 --> 01:07:28,395 You ready to finish it? 712 01:07:29,434 --> 01:07:31,061 No, not yet. 713 01:07:32,537 --> 01:07:33,902 What are you waiting for? 714 01:07:36,207 --> 01:07:37,902 I'll take care of what needs to be done here. 715 01:08:10,408 --> 01:08:11,500 Charles, I'm sorry. 716 01:08:12,310 --> 01:08:13,572 It's been me all along. 717 01:08:14,946 --> 01:08:16,413 I'm sorry, too, kid. 718 01:08:19,183 --> 01:08:21,048 Daniel: Do what you have to do. 719 01:08:28,192 --> 01:08:29,181 No! 720 01:08:32,664 --> 01:08:34,962 I told you that arm would slow you down. 721 01:08:35,066 --> 01:08:36,499 What have you done? 722 01:08:36,601 --> 01:08:38,125 He would have stopped us, Daniel. 723 01:08:38,236 --> 01:08:40,363 Stopped us? Stopped us... 724 01:08:44,509 --> 01:08:46,033 You knew. 725 01:08:46,144 --> 01:08:47,441 Of course I knew, I trained you. 726 01:08:48,212 --> 01:08:49,543 Trained me? 727 01:08:51,115 --> 01:08:52,446 To do what? To kill people? 728 01:08:52,617 --> 01:08:53,743 You were born to kill. 729 01:08:55,053 --> 01:09:00,081 I just focused your skills on liars, whores and thieves. 730 01:09:00,391 --> 01:09:02,222 They were a plague in this village, anyway. 731 01:09:02,727 --> 01:09:05,252 Just practice for when we get to the university. 732 01:09:05,897 --> 01:09:09,731 Those pompous idiots, they called my research "dubious"! 733 01:09:11,836 --> 01:09:13,133 You used me. 734 01:09:14,172 --> 01:09:15,230 No. 735 01:09:16,874 --> 01:09:18,102 I helped you. 736 01:09:18,576 --> 01:09:21,602 But now I think you're ready, Daniel, 737 01:09:21,713 --> 01:09:23,078 to make a mark in the city. 738 01:09:28,219 --> 01:09:30,414 You can run as far as you like, Daniel, 739 01:09:31,456 --> 01:09:33,822 you can't run away from yourself! 740 01:09:46,537 --> 01:09:47,504 Shh. 741 01:09:48,506 --> 01:09:49,632 It's only me. 742 01:09:50,308 --> 01:09:51,570 What are you doing here? 743 01:09:52,043 --> 01:09:53,169 I came for you. 744 01:09:54,779 --> 01:09:56,940 And all alone now. 745 01:09:58,049 --> 01:09:59,516 I'm not alone. 746 01:09:59,617 --> 01:10:01,050 What, Daniel? 747 01:10:01,652 --> 01:10:04,883 Well, where is he now, when you need him most? 748 01:10:17,702 --> 01:10:20,068 Eva: Daniel values me, he respects me. 749 01:10:20,171 --> 01:10:22,298 He has said so. "He has said so." 750 01:10:25,777 --> 01:10:28,746 Words mean very little to a man with a sword. 751 01:10:29,680 --> 01:10:30,738 You're wrong. 752 01:10:32,050 --> 01:10:34,041 Words are mightier than any sword. 753 01:10:35,420 --> 01:10:38,218 And yet, with one thrust I could silence you. 754 01:10:39,290 --> 01:10:40,587 Stop it! 755 01:10:40,691 --> 01:10:41,658 Ooh. 756 01:10:49,801 --> 01:10:51,098 You bitch. 757 01:10:53,738 --> 01:10:55,171 Leave her alone! 758 01:10:55,273 --> 01:10:57,036 You must be joking. 759 01:11:02,447 --> 01:11:05,473 Don't have time to play with you today, peasant boy. 760 01:11:05,583 --> 01:11:06,777 Leave him alone! 761 01:11:23,067 --> 01:11:25,365 Leave, now. 762 01:11:25,503 --> 01:11:28,267 You have no idea what you're dealing with. 763 01:11:28,372 --> 01:11:30,272 Just go. Please. 764 01:11:32,210 --> 01:11:35,646 The things people take from me, they pay for. 765 01:11:36,581 --> 01:11:38,014 In blood. 766 01:11:44,555 --> 01:11:45,954 Are you all right? 767 01:11:48,092 --> 01:11:49,184 Daniel! 768 01:12:01,405 --> 01:12:02,372 [ Horse whinnying ] 769 01:12:06,043 --> 01:12:07,704 [ Panting ] 770 01:12:12,717 --> 01:12:14,184 Daniel, what's happening? 771 01:12:17,088 --> 01:12:18,077 Daniel? 772 01:12:30,334 --> 01:12:31,926 If the beast comes near you, 773 01:12:33,337 --> 01:12:34,668 you kill it, 774 01:12:35,439 --> 01:12:37,373 you plunge this into its heart. 775 01:12:55,293 --> 01:12:56,385 Lock the door. 776 01:13:04,602 --> 01:13:05,762 Doc: Daniel! 777 01:13:13,844 --> 01:13:15,368 Daniel! 778 01:13:19,116 --> 01:13:20,208 Come to me. 779 01:13:23,154 --> 01:13:24,212 Daniel! 780 01:13:28,459 --> 01:13:29,426 [ Groans ] 781 01:13:32,163 --> 01:13:33,130 Come on. 782 01:13:36,267 --> 01:13:37,632 Daniel! 783 01:13:50,748 --> 01:13:53,046 You're not the only one who gets stronger in the solstice. 784 01:14:10,434 --> 01:14:11,992 That looks like it hurts. 785 01:14:12,803 --> 01:14:13,895 Does it? 786 01:14:14,438 --> 01:14:15,564 I hope so. 787 01:14:16,540 --> 01:14:19,771 You need to get out of here, Stefan. You don't know... 788 01:14:19,877 --> 01:14:22,072 But the show is just about to start! 789 01:14:22,179 --> 01:14:24,841 I want everybody to see you for the monster that you are, 790 01:14:24,949 --> 01:14:26,610 and I do mean 791 01:14:29,020 --> 01:14:30,453 everybody. 792 01:14:30,554 --> 01:14:32,078 I know it's not true, Daniel. 793 01:14:32,189 --> 01:14:33,315 You don't understand. 794 01:14:34,659 --> 01:14:36,752 It's not going to be like the other times. 795 01:14:36,894 --> 01:14:39,294 Good. It's been ages since I've had a challenge, 796 01:14:39,430 --> 01:14:42,058 so try not to die too quickly. 797 01:14:42,400 --> 01:14:45,927 Run! Please! Run! 798 01:14:46,270 --> 01:14:47,897 Run or else I'll kill you all. 799 01:14:48,005 --> 01:14:50,303 No! Daniel! 800 01:14:51,709 --> 01:14:53,301 Eva, I'm so sorry. 801 01:14:55,713 --> 01:14:56,680 [ Shouting ] 802 01:14:58,716 --> 01:14:59,808 Eva: Daniel! 803 01:15:07,058 --> 01:15:08,787 No! Daniel! 804 01:15:09,193 --> 01:15:10,160 Eva! 805 01:15:10,328 --> 01:15:11,920 [ Roaring ] 806 01:15:15,900 --> 01:15:17,094 [ Crowd screaming ] 807 01:15:18,736 --> 01:15:21,899 Well, there he is. 808 01:15:22,006 --> 01:15:23,268 Look at him. 809 01:15:24,041 --> 01:15:27,670 He's just so ugly. 810 01:15:39,490 --> 01:15:40,582 Kill him. 811 01:15:50,634 --> 01:15:51,658 Man: Kill him! 812 01:15:53,637 --> 01:15:55,229 Stop! Don't! 813 01:15:57,174 --> 01:15:58,573 It's not his fault. 814 01:16:01,011 --> 01:16:04,503 He was born this way. His father was infected by a beast. 815 01:16:14,792 --> 01:16:18,592 Please! You know him. That's Daniel! 816 01:16:46,657 --> 01:16:47,817 Let me go. 817 01:16:50,161 --> 01:16:51,150 Not just yet. 818 01:16:52,530 --> 01:16:53,656 [ Eva screaming ] 819 01:16:56,967 --> 01:16:57,934 Vadoma: No! 820 01:16:59,937 --> 01:17:00,995 Get out of here! 821 01:17:01,105 --> 01:17:02,072 Man: Shoot him! 822 01:17:02,173 --> 01:17:03,231 Vadoma: Don't! 823 01:17:06,444 --> 01:17:07,468 No! 824 01:17:08,145 --> 01:17:09,134 Damn it! 825 01:17:17,855 --> 01:17:19,288 [ Beast snarling ] 826 01:17:25,029 --> 01:17:27,054 [ Screams ] 827 01:17:46,150 --> 01:17:47,139 [ Beast snarls ] [ Screams ] 828 01:18:07,872 --> 01:18:09,499 [ Eva screaming ] 829 01:18:09,607 --> 01:18:12,735 Stefan: Don't you just love all this? Makes you feel alive. 830 01:18:14,245 --> 01:18:15,906 If you'll excuse me for a minute... 831 01:18:29,527 --> 01:18:32,724 Well, Charles doesn't use me to hunt monsters for my good looks. 832 01:18:33,898 --> 01:18:35,627 What are you? 833 01:18:35,733 --> 01:18:38,793 Something different. 834 01:18:45,376 --> 01:18:46,673 [ Laughing ] 835 01:18:54,018 --> 01:18:56,486 Well, those things are sharp. 836 01:18:56,587 --> 01:18:57,713 A wurdalek. 837 01:18:59,223 --> 01:19:04,024 Is that all you got, you mangy cur? 838 01:19:14,104 --> 01:19:16,800 I've hunted your kind for over 100 years. 839 01:19:18,542 --> 01:19:20,806 Who would have thought you'd be my best hunt yet? 840 01:19:24,448 --> 01:19:26,507 Where do you think you're going? 841 01:19:28,719 --> 01:19:29,913 [ Eva screaming ] 842 01:19:30,688 --> 01:19:34,556 Stefan: Why is it that all the women I woo end up screaming? 843 01:19:36,460 --> 01:19:37,688 Feisty. 844 01:19:47,104 --> 01:19:48,469 [ Roaring ] 845 01:19:50,441 --> 01:19:51,772 [ Chuckling ] 846 01:21:23,634 --> 01:21:25,101 [ Beast snarling ] 847 01:21:32,576 --> 01:21:34,271 Daniel, please don't do this. 848 01:21:35,379 --> 01:21:38,314 You know you've gotten stronger with each passing moon. 849 01:21:41,018 --> 01:21:43,248 You can control this, Daniel, you can. 850 01:21:43,654 --> 01:21:46,179 Soon you'll be able to change at will. 851 01:22:06,543 --> 01:22:09,171 Doc: Quite a mess you've made, Daniel. 852 01:22:09,279 --> 01:22:10,246 Eva: Doc? 853 01:22:10,347 --> 01:22:11,439 Yes. 854 01:22:13,383 --> 01:22:15,078 Sorry it had to come to this. 855 01:22:15,986 --> 01:22:18,580 Down! Get down! Down! Down! 856 01:22:19,456 --> 01:22:20,980 He listens to you? 857 01:22:21,859 --> 01:22:22,883 How? 858 01:22:23,360 --> 01:22:25,658 The way you teach any good dog. 859 01:22:25,763 --> 01:22:28,994 Rigorous instruction and discipline. 860 01:22:29,099 --> 01:22:31,226 Get down! Now! 861 01:22:33,137 --> 01:22:35,367 But his mother, she couldn't have known. 862 01:22:35,572 --> 01:22:38,439 She knew of his condition, of course, 863 01:22:38,542 --> 01:22:41,477 and that's why she came to me for laudanum, 864 01:22:41,578 --> 01:22:43,739 to sedate him at the full moon. 865 01:22:46,016 --> 01:22:48,246 But as soon as I realized what Daniel was, 866 01:22:48,886 --> 01:22:52,720 I saw that his potential was limitless. 867 01:22:53,957 --> 01:22:55,424 Witness his fine work 868 01:22:55,526 --> 01:22:58,427 since I started giving her a placebo instead of the drug. 869 01:22:58,529 --> 01:22:59,518 You were his friend. 870 01:22:59,630 --> 01:23:00,790 I am his friend! 871 01:23:04,101 --> 01:23:06,592 I think I speak for both of us when I say 872 01:23:06,703 --> 01:23:09,467 we had high hopes for you and our boy. 873 01:23:09,573 --> 01:23:13,634 But now, you simply know too much. 874 01:23:16,580 --> 01:23:17,569 Kill her, now! 875 01:23:17,681 --> 01:23:19,581 Daniel, you're not a monster! 876 01:23:19,683 --> 01:23:21,014 Now! 877 01:23:22,920 --> 01:23:24,182 Now! 878 01:23:24,288 --> 01:23:25,255 [ Roaring ] 879 01:23:26,623 --> 01:23:27,749 What? 880 01:23:27,858 --> 01:23:30,053 If you won't, I will! 881 01:23:36,767 --> 01:23:38,826 Reckon that makes us even, doc. 882 01:23:41,471 --> 01:23:42,438 No! 883 01:23:44,141 --> 01:23:45,699 [ Roaring and screaming ] 884 01:24:01,725 --> 01:24:04,785 From man to beast at will. 885 01:24:04,895 --> 01:24:06,226 And back again. 886 01:24:18,842 --> 01:24:19,934 Daniel? 887 01:24:21,612 --> 01:24:22,636 Eva. 888 01:24:24,681 --> 01:24:26,615 Charles, you're alive. 889 01:24:27,718 --> 01:24:28,776 The vest. 890 01:24:28,886 --> 01:24:29,944 Fairly so. 891 01:24:39,029 --> 01:24:41,395 Please let me help him. I can help him. 892 01:25:23,907 --> 01:25:26,967 Been waiting a long time to give this to someone. 893 01:25:27,077 --> 01:25:30,672 A beast will become a hunter. This is your destiny. 894 01:25:37,788 --> 01:25:39,278 Daniel: I won't let you down, Charles. 895 01:25:40,190 --> 01:25:41,487 We ride at dawn. 896 01:25:44,628 --> 01:25:46,323 Hyde: Me, I would have shot him. 897 01:25:52,336 --> 01:25:53,769 You sure about this? 898 01:25:55,739 --> 01:25:56,797 Are you trying to get rid of me? 899 01:25:59,042 --> 01:26:00,600 Besides, it'll give me something to write about.60689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.