All language subtitles for Too.Late.To.Say.Goodbye.2009.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,131 --> 00:00:04,160 Baseado Em Uma Hist�ria Real 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 3 00:01:25,345 --> 00:01:26,809 Oi, Taylor, o qu�... 4 00:01:37,759 --> 00:01:40,002 Estatisticamente n�o � padr�o. 5 00:01:40,841 --> 00:01:42,662 Mulheres geralmente n�o gostam de deixar bagun�a. 6 00:01:42,833 --> 00:01:46,267 P�lulas, sim, mas... n�o uma arma. 7 00:01:46,440 --> 00:01:49,708 N�o � um pouco, voc� sabe, sexista? 8 00:01:51,388 --> 00:01:53,439 � experi�ncia. 9 00:01:53,610 --> 00:01:56,536 N�o � comum as crian�as ouvirem o tiro, n�o acha? 10 00:01:56,537 --> 00:01:58,235 Meu filho dorme at� com um tornado. 11 00:01:58,412 --> 00:02:01,741 - Um pedido de div�rcio. - Talvez esse seja o motivo. 12 00:02:01,914 --> 00:02:05,217 - Depress�o? - Pode ser. Ensaque 13 00:02:15,391 --> 00:02:16,694 Olha, tudo que estou dizendo 14 00:02:16,794 --> 00:02:19,493 � que a chave est� sempre debaixo do tapete. 15 00:02:19,587 --> 00:02:21,605 N�o precisa me ligar �s 3:00 h da manh�. 16 00:02:22,181 --> 00:02:24,160 Oh, vem! 3:00 h da manh�? 17 00:02:24,340 --> 00:02:25,594 Nos velhos tempos, 18 00:02:25,823 --> 00:02:28,252 nessa hora as garotas estavam chamando voc� de m�gico. 19 00:02:33,112 --> 00:02:34,365 Al�? 20 00:03:03,010 --> 00:03:04,409 - Oi. - Oi. 21 00:03:04,509 --> 00:03:06,306 Sou HeatherTurner, irm� da Jenn. 22 00:03:06,533 --> 00:03:08,878 Detetive Malveaux, esta � a detetive Roche. 23 00:03:08,958 --> 00:03:10,229 Este � o meu marido Doug. 24 00:03:10,293 --> 00:03:12,319 Onde est�o o Taylor e o Bart? 25 00:03:12,416 --> 00:03:14,663 As crian�as est�o bem e sob cust�dia da vizinha. 26 00:03:14,771 --> 00:03:17,147 - Onde est� o Bart? - Ele est� a caminho. 27 00:03:17,182 --> 00:03:19,392 Heather, sei que isso � dif�cil, 28 00:03:19,580 --> 00:03:22,442 mas sua irm� estava deprimida ultimamente? 29 00:03:22,573 --> 00:03:24,304 Alguma mudan�a de comportamento? 30 00:03:24,696 --> 00:03:28,042 - O que est� insinuando? Bem, talvez... 31 00:03:28,168 --> 00:03:30,033 N�o ela n�o cometeria suic�dio. 32 00:03:30,151 --> 00:03:32,157 Ela amavas os filhos demais. Isso � imposs�vel! 33 00:03:32,254 --> 00:03:34,053 - Certo. - Oh, Bart 34 00:03:34,150 --> 00:03:36,263 - Onde est�o os meninos? - Com a Kelly. 35 00:03:36,420 --> 00:03:37,874 - Sr. Corbin... - Dr. Corbin. 36 00:03:37,974 --> 00:03:41,045 Minhas desculpas. Dr. Corbin, eu sou a detetive Roche. 37 00:03:41,144 --> 00:03:45,882 - Tenho umas perguntas para voc� - Quero ver meus meninos. Depois. 38 00:03:49,563 --> 00:03:52,944 - Voc�s v�o ficar com tio Bobby. - Est� bem. 39 00:03:54,413 --> 00:04:00,070 - Quero ficar com a tia Heather. - Est� bem, n�o pensei nisso. 40 00:04:00,722 --> 00:04:03,727 - Eu n�o quero ir. - O papai vai arrumar tudo 41 00:04:03,883 --> 00:04:05,886 e depois voc� vem ficar comigo, certo? 42 00:04:09,576 --> 00:04:11,375 - Adeus. - Adeus. 43 00:04:19,225 --> 00:04:21,763 N�o consigo nem imaginar como deve estar cabe�a do Taylor, 44 00:04:22,988 --> 00:04:24,962 encontrando-a daquela maneira. 45 00:04:33,444 --> 00:04:35,702 Toda cena de morte deve ser trabalhada primeiro 46 00:04:35,703 --> 00:04:38,002 quanto a homic�dio, depois potencial suic�dio, 47 00:04:38,003 --> 00:04:40,929 morte acidental e morte por causas naturais. 48 00:04:40,930 --> 00:04:42,236 � o procedimento padr�o. 49 00:04:45,723 --> 00:04:48,192 Eu n�o posso acreditar que ela faria algo assim. 50 00:04:48,998 --> 00:04:50,486 Quer dizer... 51 00:04:51,785 --> 00:04:53,388 N�o havia nada de errado. 52 00:04:53,862 --> 00:04:56,182 Dr. Corbin, voc� pediu o div�rcio? 53 00:04:56,889 --> 00:04:57,970 Sim. 54 00:04:58,484 --> 00:05:00,387 Mas eu s� fiz isso para salvar o meu casamento. 55 00:05:02,204 --> 00:05:03,712 Onde voc� estava na noite passada? 56 00:05:03,809 --> 00:05:05,672 Eu estava bebendo alguns coquet�is. 57 00:05:05,788 --> 00:05:10,023 Eu n�o queria voltar para casa, ent�o fiquei com o meu irm�o. 58 00:05:10,100 --> 00:05:11,370 S� estou checando. 59 00:05:11,477 --> 00:05:14,881 Precisamos testar vest�gios de p�lvora e DNA, � o procedimento. 60 00:05:16,176 --> 00:05:19,000 Certo, tenho dois filhos pequenos... 61 00:05:19,097 --> 00:05:23,652 ent�o, se puderem... voc�s sabem... 62 00:05:25,129 --> 00:05:26,507 O que voc� quer dizer? 63 00:05:26,917 --> 00:05:29,415 S� n�o quero ver o nome da minha esposa jogado na lama. 64 00:05:46,105 --> 00:05:50,362 Bart, n�o precisa fazer isso. D� uma descansada. 65 00:05:51,797 --> 00:05:56,975 Sabe, estou pensando em cortar o cabelo para o funeral. 66 00:06:00,076 --> 00:06:02,121 Bart, acho que voc� est� em choque. 67 00:06:07,781 --> 00:06:10,741 - Isso � tudo culpa sua. - Minha culpa? 68 00:06:12,049 --> 00:06:13,852 Voc� me apresentou a ela. 69 00:06:14,867 --> 00:06:18,471 N�o me importo que seja central, eu s� quero uma boa localiza��o. 70 00:06:22,127 --> 00:06:24,434 Est� bem. Ligo para voc� depois. 71 00:06:26,511 --> 00:06:29,155 O nome dela � Jenn. Parte para cima dela. 72 00:06:29,323 --> 00:06:31,967 Segura a�, voc� sabe, tem a chamada. 73 00:06:32,137 --> 00:06:35,732 Largou a escola de enfermagem, parece ter descend�ncia russa... 74 00:06:35,805 --> 00:06:38,444 e s� est� esperando o ataque de algum idiota. 75 00:06:38,618 --> 00:06:42,062 Excelente, voc� precisa desse aprendizado. 76 00:06:42,470 --> 00:06:43,831 Olhe e aprenda. 77 00:06:47,475 --> 00:06:48,951 Espero que n�o se importe com o meu atrevimento, 78 00:06:49,014 --> 00:06:52,379 mas voc� � uma das mulheres mais bonitas que eu j� vi. 79 00:06:54,062 --> 00:06:56,437 Agora, que russo devo matar para roubar voc�? 80 00:06:59,451 --> 00:07:02,357 Um jovem como voc�, come�ando a carreira de dentista 81 00:07:02,521 --> 00:07:05,671 e aparecendo com as minhas flores favoritas? 82 00:07:05,752 --> 00:07:07,538 Bem, eu sou um grande f� de margaridas 83 00:07:07,615 --> 00:07:09,684 e Jenn me disse que eram suas favoritas. 84 00:07:09,748 --> 00:07:11,593 Tenho que lhe dizer, Jenn, estou impressionada. 85 00:07:12,024 --> 00:07:13,887 Mas h� muitos dentistas neste condado. 86 00:07:14,141 --> 00:07:17,327 N�o faz mais sentido trabalhar na cidade onde h� mais clientes? 87 00:07:17,424 --> 00:07:19,465 Viu, grandes mentes pensam iguais. 88 00:07:19,576 --> 00:07:23,354 Eu tenho um lugar no centro que divido com dois outros doutores 89 00:07:23,442 --> 00:07:28,081 e alguns clientes de alto perfil que me seguir�o a qualquer lugar. 90 00:07:28,377 --> 00:07:30,606 Tudo bem, chega de conversa sobre carreira. 91 00:07:31,119 --> 00:07:32,709 Eu ouvi que voc� � um pescador. 92 00:07:32,771 --> 00:07:35,859 Toda a minha vida. Passo todos os ver�es no Lago Lanier. 93 00:07:36,150 --> 00:07:38,018 Voc� deve ter muitas hist�rias de pescador. 94 00:07:38,092 --> 00:07:41,180 N�o, se tiver muitas hist�rias... � porque n�o pega muitos peixes. 95 00:07:44,480 --> 00:07:48,025 E que tal voc� e eu irmos at� Duke's Creek neste fim de semana? 96 00:07:48,203 --> 00:07:50,161 Veremos quantas trutas conseguiremos pegar? 97 00:07:50,249 --> 00:07:53,271 - Seria �timo. - Tudo certo. 98 00:07:56,611 --> 00:08:00,148 Bem Sr. Barber, eu sou um jovem decente 99 00:08:00,383 --> 00:08:02,039 com um futuro brilhante 100 00:08:02,150 --> 00:08:05,256 e tenho as melhores inten��es para com a sua filha. 101 00:08:07,039 --> 00:08:09,484 Voc� realmente tem as melhores inten��es? 102 00:08:13,335 --> 00:08:14,704 Estou gr�vida. 103 00:08:16,159 --> 00:08:18,654 - Eu pensei que voc�... - Eu estou. 104 00:08:18,782 --> 00:08:21,191 Eu n�o sei o que aconteceu. 105 00:08:23,301 --> 00:08:26,456 Mas eu realmente quero este beb�. Voc� quer? 106 00:08:26,835 --> 00:08:29,798 - Eu queria estar casado. - Est� bem. 107 00:08:32,015 --> 00:08:33,766 N�o h� nada que nos impe�a. 108 00:08:35,876 --> 00:08:39,117 Bem... Ol�, esposa! 109 00:09:10,635 --> 00:09:13,963 Oh, espera, espera, espera. Eu fico com um. 110 00:09:14,845 --> 00:09:16,595 Hora do brinde. 111 00:09:16,909 --> 00:09:18,209 Eu adoraria um? 112 00:09:20,866 --> 00:09:22,171 Est� bem. 113 00:09:22,533 --> 00:09:24,623 � fam�lia, nossa fam�lia! 114 00:09:24,864 --> 00:09:29,423 Boas-vindas ao maravilhoso amor e ao precioso novo beb�. 115 00:09:30,431 --> 00:09:32,922 - Acho que voc� est� b�bada. - Oh, cala a boca e brinde. 116 00:09:34,381 --> 00:09:36,835 Oh, e tem mais uma coisa: 117 00:09:37,048 --> 00:09:39,079 Se voc� partir o cora��o da minha irm�, 118 00:09:39,455 --> 00:09:41,153 voc� vai ter que se haver comigo. 119 00:09:41,740 --> 00:09:42,945 Muito justo. 120 00:09:57,028 --> 00:10:00,088 Ei, olha isso, � uma �tima localiza��o, Bart. 121 00:10:00,308 --> 00:10:01,582 Muito bem. 122 00:10:02,314 --> 00:10:04,124 Bem-vindos � Cl�nica Dental Corbin. 123 00:10:05,151 --> 00:10:06,958 Estou orgulhoso de voc�, Dr. Corbin. 124 00:10:07,034 --> 00:10:08,849 Espere at� ver o interior. 125 00:10:10,111 --> 00:10:13,586 Esta � Dara Prentice. A melhor coisa nesse lugar. 126 00:10:13,671 --> 00:10:15,787 Ele est� exagerando. � um prazer. 127 00:10:16,198 --> 00:10:17,951 E Jenn, olha voc�, uau! 128 00:10:18,015 --> 00:10:19,337 Voc� est� t�o grande. 129 00:10:19,369 --> 00:10:20,694 Como est� se sentindo? 130 00:10:21,252 --> 00:10:23,179 Bem, se o beb� chutar mais uma vez, 131 00:10:23,282 --> 00:10:25,127 eu vou come�ar a chutar de volta. 132 00:10:25,634 --> 00:10:28,556 - Posso consultar o Sr. Barber? - Eu acho que sim. 133 00:10:28,694 --> 00:10:29,775 O qu�? 134 00:10:29,989 --> 00:10:32,326 Voc� sabe muito bem como vender carros, 135 00:10:32,389 --> 00:10:34,557 mas n�o sabe nem um pouco como cuidar dos seus dentes. 136 00:10:34,653 --> 00:10:37,984 - Venham, vamos entrar. - Espere um minuto. 137 00:10:38,061 --> 00:10:39,451 Venham ver a tecnologia. 138 00:10:40,132 --> 00:10:43,128 - Ele � t�o bonitinho. - Olha s� isso. 139 00:10:43,192 --> 00:10:46,329 Ele � o beb� mais bonito que eu j� vi. 140 00:10:47,611 --> 00:10:51,316 Meu filho, Taylor Corbin. 141 00:10:54,203 --> 00:10:56,361 V� com a sua tia. 142 00:11:25,184 --> 00:11:27,780 Minha irm� n�o se suicidou. 143 00:11:27,868 --> 00:11:30,407 Olha, eu entendo voc�, realmente entendo, 144 00:11:30,533 --> 00:11:32,370 mas eu tenho que ser franca. 145 00:11:32,433 --> 00:11:34,964 At� agora as evid�ncias n�o apontam nenhum crime. 146 00:11:35,269 --> 00:11:37,260 Mas n�o h� nenhum bilhete suicida. 147 00:11:37,328 --> 00:11:38,865 Quer dizer, n�o acha isso estranho? 148 00:11:38,941 --> 00:11:40,934 Nem sempre s�o deixados bilhetes suicidas. 149 00:11:42,552 --> 00:11:46,739 O Dr. Corbin disse que n�o queria o nome da esposa jogado na lama. 150 00:11:47,561 --> 00:11:49,001 Por que ele disse isso? 151 00:11:49,983 --> 00:11:51,472 Eu n�o sei. 152 00:11:52,720 --> 00:11:55,853 Ela... ela pensava que ele tinha um caso. 153 00:11:56,014 --> 00:11:57,459 Pensava ou sabia? 154 00:12:02,325 --> 00:12:05,295 - O qu�? - � a ajudante de consult�rio. 155 00:12:05,466 --> 00:12:07,543 - Oi para voc�s! - Oh, ei, Dara. 156 00:12:07,613 --> 00:12:11,056 Jenn, Heather. Como v�o indo? 157 00:12:11,221 --> 00:12:12,720 Bem. 158 00:12:12,883 --> 00:12:16,975 E como o Taylor est� indo? Ele tem os olhos do Bart, hein? 159 00:12:19,712 --> 00:12:22,162 Falando no meu marido. Como ele est�? 160 00:12:22,326 --> 00:12:25,243 Bem, voc� sabe como � o Bart. O doutorco�lico. 161 00:12:25,914 --> 00:12:28,222 � isso que voc�s dois fazem no consult�rio dia e noite? 162 00:12:28,223 --> 00:12:29,541 Como? 163 00:12:29,906 --> 00:12:32,967 Minha irm� est� exausta. 164 00:12:32,968 --> 00:12:34,840 Oh, eu compreendo. 165 00:12:35,115 --> 00:12:37,019 Eu sou m�e tamb�m. 166 00:12:37,526 --> 00:12:40,015 Bem, aproveitem o almo�o. 167 00:12:42,066 --> 00:12:44,328 - Voc� foi muito rude. - Eu, rude? 168 00:12:44,498 --> 00:12:47,374 Por favor, voc� tem ideia de quanto tempo eles passam juntos? 169 00:12:47,537 --> 00:12:49,501 Eles trabalham juntos. 170 00:12:49,705 --> 00:12:51,464 N�o � bem assim. 171 00:12:51,618 --> 00:12:54,572 Ent�o, est� me dizendo que ela estava sendo paran�ica, 172 00:12:54,656 --> 00:12:56,252 que n�o estava havendo nenhum caso. 173 00:12:57,089 --> 00:13:03,061 Estou dizendo que depois da Jenn ter dado � luz, ela ficou... 174 00:13:03,281 --> 00:13:04,640 Fr�gil? 175 00:13:05,591 --> 00:13:08,376 Algo dentro dela mudou. 176 00:13:10,362 --> 00:13:12,908 E como ela ficou depois do nascimento do segundo beb�? 177 00:13:13,397 --> 00:13:14,648 Trevor? 178 00:13:16,157 --> 00:13:21,172 Depois do Trevor, Jenn teve dificuldade para perder peso. 179 00:13:22,585 --> 00:13:25,033 Ent�o, por isso ela ficou ainda mais fr�gil. 180 00:13:26,037 --> 00:13:30,052 Olha, tenho que p�r as crian�as para dentro para almo�ar. 181 00:13:31,859 --> 00:13:33,470 Certo. 182 00:13:33,471 --> 00:13:34,990 Claro. 183 00:13:35,093 --> 00:13:37,322 Muito obrigada pelo seu tempo. 184 00:13:38,257 --> 00:13:41,023 - Acho que algo est� errado. - Confie nas evid�ncias. 185 00:13:41,149 --> 00:13:43,020 N�o se preocupe, voc� j� lidou com casos complexos. 186 00:13:43,116 --> 00:13:45,100 - Agrade�a que esse seja simples. - Voc� n�o acha... 187 00:13:45,140 --> 00:13:48,453 Malveaux, ela n�o tinha marcas de luta, 188 00:13:48,517 --> 00:13:50,039 as �nicas digitais na arma eram dela 189 00:13:50,080 --> 00:13:51,915 e ap�s o disparo o corpo n�o foi movido. 190 00:13:52,460 --> 00:13:53,533 Est� bem? 191 00:13:55,302 --> 00:13:57,841 - Dr. Corbin, obrigado por vir. - Claro. 192 00:13:57,985 --> 00:13:59,515 Meu advogado n�o queria que eu viesse aqui, 193 00:13:59,601 --> 00:14:01,414 mas eu n�o tenho nada a esconder, 194 00:14:01,447 --> 00:14:02,809 ent�o vamos acabar com isso. 195 00:14:02,856 --> 00:14:04,636 �timo, vou lhe mostrar o laborat�rio de testes, 196 00:14:04,676 --> 00:14:06,859 e depois, se n�o se importar, vou lhe fazer algumas perguntas. 197 00:14:06,924 --> 00:14:08,635 Pode apostar. Um caf� preto eu bebo. 198 00:14:11,884 --> 00:14:13,741 N�o. 199 00:14:14,654 --> 00:14:17,693 N�o. Eu n�o tenho um caso com Dara. 200 00:14:18,629 --> 00:14:19,782 Sabe, somos bem �ntimos, 201 00:14:19,843 --> 00:14:21,986 mas entre n�s s� existe uma rela��o de trabalho. 202 00:14:24,862 --> 00:14:28,752 Olha, minha esposa... paranoia... 203 00:14:29,243 --> 00:14:31,334 era um dos problemas dela. 204 00:14:31,587 --> 00:14:32,602 Veja, 205 00:14:32,721 --> 00:14:37,034 ela tinha muitos problemas psicol�gicos n�o diagnosticados. 206 00:14:38,395 --> 00:14:40,457 E detetive, a coisa � que... 207 00:14:42,164 --> 00:14:44,213 n�o era eu que estava tendo um caso. 208 00:14:44,642 --> 00:14:47,489 Ei m�e, eu quero agradecer novamente pelo computador. 209 00:14:47,695 --> 00:14:50,804 Eu n�o pensei que teria um computador pessoal t�o cedo. 210 00:14:51,068 --> 00:14:53,481 Bem, estou feliz de ter podido comprar para voc�, querida. 211 00:14:54,502 --> 00:14:55,658 �, obrigada. 212 00:14:55,659 --> 00:14:57,473 Agora tenho alguma coisa para fazer todas as vezes 213 00:14:57,474 --> 00:14:59,470 que Bart n�o voltar para casa antes de meia-noite. 214 00:14:59,489 --> 00:15:02,656 Querida, Bart trabalha muito duro, voc� deveria apoi�-lo. 215 00:15:05,469 --> 00:15:07,023 Heather est� a�. 216 00:15:07,072 --> 00:15:09,431 Querida, sinto, tenho que desligar, at� logo. 217 00:15:13,466 --> 00:15:17,496 "Eu amo voc�, Chris. Anseio por finalmente ficarmos juntos"? 218 00:15:21,700 --> 00:15:23,560 Que diabos est� havendo, Jenn? 219 00:15:23,967 --> 00:15:25,709 Ent�o ela que tinha um caso? 220 00:15:25,914 --> 00:15:27,979 Voc� conheceu esse cara... Chris? 221 00:15:30,626 --> 00:15:31,777 N�o. 222 00:15:31,845 --> 00:15:35,254 Voc� sabe se o relacionamento ia bem ou n�o ia bem? 223 00:15:35,419 --> 00:15:37,240 N�o, eu n�o tenho ideia. 224 00:15:38,155 --> 00:15:40,795 Voc� acha que isso tem alguma coisa a ver com a morte dela? 225 00:15:40,796 --> 00:15:41,811 Bem... 226 00:15:41,812 --> 00:15:45,486 - Sou investigadora, investigo. - Eu me culpo por tudo isso. 227 00:15:47,725 --> 00:15:50,034 Sabe, minha esposa depois de ter os garotos, 228 00:15:50,405 --> 00:15:53,968 se tornou uma pessoa completamente diferente. 229 00:15:55,350 --> 00:15:58,644 E pensei que pedindo o div�rcio ela cresceria 230 00:15:58,819 --> 00:16:00,785 e voltaria a ser a mulher por quem me apaixonei. 231 00:16:02,538 --> 00:16:03,771 Eu estava errado. 232 00:16:05,492 --> 00:16:07,805 - Desculpe, essa coisa toda �... - N�o, eu... 233 00:16:08,762 --> 00:16:10,450 Eu entendo. 234 00:16:11,064 --> 00:16:13,416 Obrigada pelo seu tempo, Dr. Corbin. 235 00:16:18,967 --> 00:16:20,693 �, obrigado. 236 00:16:24,600 --> 00:16:27,719 Teste de resqu�cio de p�lvora... negativo. 237 00:16:27,890 --> 00:16:30,362 Ent�o, voc� � um g�nio da computa��o? 238 00:16:33,617 --> 00:16:36,816 Como n�o consegue descobrir a senha? 239 00:16:40,952 --> 00:16:43,898 Voc� j� marcou encontro on-line? 240 00:16:45,332 --> 00:16:49,629 - Como voc� se descreve? - Boa apar�ncia e... 241 00:16:50,859 --> 00:16:52,699 fort�o. 242 00:16:52,865 --> 00:16:54,787 Muito obrigado. 243 00:16:55,465 --> 00:16:58,423 Na Internet... qualquer coisa val. 244 00:17:00,992 --> 00:17:03,869 Por que Jennifer Corbin se sentiu t�o atra�da por ele? 245 00:17:04,349 --> 00:17:08,047 Eu n�o gosto disso Jenn, sempre indo r�pido demais. 246 00:17:08,628 --> 00:17:11,035 Como no meu casamento? 247 00:17:11,547 --> 00:17:13,185 Voc� sabe o que eu quero dizer. 248 00:17:13,187 --> 00:17:18,948 Pense nisso, esse cara Chris, pode ser um preso ou um assassino. 249 00:17:19,299 --> 00:17:21,886 Ele gerencia uma enfermaria em St. Louis. 250 00:17:22,327 --> 00:17:24,608 - Para crian�as? - N�o, para plantas. 251 00:17:24,829 --> 00:17:26,977 Ele � verde, um amante da natureza. 252 00:17:27,548 --> 00:17:29,739 Ele tamb�m � charmoso, engra�ado 253 00:17:29,882 --> 00:17:32,156 e me trata do jeito que eu mere�o ser tratada. 254 00:17:32,752 --> 00:17:34,511 E acha que eu sou realmente uma boa m�e. 255 00:17:35,768 --> 00:17:36,984 E eu sou. 256 00:17:37,105 --> 00:17:39,126 Mas voc� nem mesmo o conheceu ainda. 257 00:17:42,316 --> 00:17:43,478 Estou fazendo um or�amento 258 00:17:43,546 --> 00:17:46,165 para ver como vou sobreviver depois de deixar o Bart. 259 00:17:46,930 --> 00:17:48,435 N�o vai ser f�cil 260 00:17:48,561 --> 00:17:50,483 e ainda vou ter que comprar uma casa para os meninos. 261 00:17:51,143 --> 00:17:55,108 Jenn, voc� j� tem uma boa casa para seus meninos. 262 00:17:56,291 --> 00:18:00,591 A eterna otimista. Sempre acredita no que v�. 263 00:18:01,769 --> 00:18:03,735 Eu vou ter que arrumar um emprego em tempo integral. 264 00:18:03,736 --> 00:18:05,820 Presco n�o me paga o suficiente. 265 00:18:15,242 --> 00:18:18,394 Me prometa que n�o vai fazer nada de est�pido com esse tal de Chris. 266 00:18:29,333 --> 00:18:32,145 Jenn: Ele esqueceu nosso anivers�rio. 267 00:18:35,851 --> 00:18:38,689 Chris: Nunca esque�o anivers�rio, Jenn. 268 00:18:38,777 --> 00:18:41,358 Chris: Voc� merece ser lembrada todo dia. 269 00:18:49,066 --> 00:18:51,765 Voc� tem certeza? N�o se trata s� de mim, 270 00:18:51,850 --> 00:18:53,268 mas as crian�as tamb�m? 271 00:18:53,876 --> 00:18:56,245 Eu quero estar com voc�, Chris, mas eu tenho que saber. 272 00:18:58,059 --> 00:18:59,382 Jenn, voc� conhece as regras, 273 00:18:59,446 --> 00:19:01,462 sem chamadas pessoais durante o trabalho. 274 00:19:01,668 --> 00:19:03,351 Mas n�o estou fazendo uma chamada. 275 00:19:03,383 --> 00:19:04,824 Estou enviando uma mensagem. 276 00:19:11,383 --> 00:19:15,704 Oh, Malveaux, eu achei que voc� poderia descobrir a senha. 277 00:19:15,896 --> 00:19:17,559 Provavelmente algo errado com o disco r�gido. 278 00:19:17,806 --> 00:19:19,975 - � comum neste modelo. - Est� certo. 279 00:19:21,186 --> 00:19:22,764 Na mente dela se justificava. 280 00:19:22,872 --> 00:19:25,793 Ela estava convencida que o Bart tinha um caso com Dara. 281 00:19:27,196 --> 00:19:30,449 Ei, ei, ei, crian�as! Lembrem-se da palavra de hoje. 282 00:19:30,738 --> 00:19:31,908 Decoro. 283 00:19:32,206 --> 00:19:37,703 De... co... ro, significa nada de gritos, nada de briga, uhm? 284 00:19:40,171 --> 00:19:42,098 Talvez voc� devesse tentar palavras mais simples. 285 00:19:42,173 --> 00:19:43,481 Oh, talvez eu devesse. 286 00:19:45,171 --> 00:19:49,169 Voc� acha que a Jenn estava certa sobre a Dara? 287 00:19:49,448 --> 00:19:50,705 Eu n�o sei. 288 00:19:51,027 --> 00:19:54,573 Um m�dico ambicioso n�o tem tempo para pular a cerca. 289 00:19:55,727 --> 00:19:58,102 A� est� o seu sandu�che preferido. Coma. 290 00:19:59,785 --> 00:20:01,934 E esse tal de Chris? Voc� o conheceu? 291 00:20:02,104 --> 00:20:06,381 M�e � um relacionamento on-line. A Jenn nunca encontrou com ele. 292 00:20:06,542 --> 00:20:09,995 O qu�? Estavam apaixonados e nunca se encontraram? 293 00:20:10,061 --> 00:20:11,995 Eu sei, � loucura. O que eu posso dizer? 294 00:20:13,295 --> 00:20:16,136 Eu s� esperava que aquela insensat�z acabasse logo. 295 00:20:16,843 --> 00:20:21,435 Dr. Kane est� vendendo a cl�nica. Ele poderia vender para mim. 296 00:20:21,934 --> 00:20:25,341 Se eu der uma boa impress�o. Use o vestido preto que eu gosto. 297 00:20:27,967 --> 00:20:29,529 Eu n�o vou sair esta noite. 298 00:20:30,666 --> 00:20:33,837 - Eu quero o div�rcio. - Do que voc� est� falando? 299 00:20:34,337 --> 00:20:36,745 Voc� sabe que n�o sou feliz aqui. Nem voc� est� interessado. 300 00:20:36,838 --> 00:20:38,180 Voc� gosta de dizer que � casado... 301 00:20:39,760 --> 00:20:41,455 mas voc� n�o quer estar casado. 302 00:20:44,696 --> 00:20:49,162 Jenn, pense em todas as coisas que obtivemos. 303 00:20:49,350 --> 00:20:51,534 Voc� faz parecer que o casamento � uma rela��o comercial. 304 00:20:51,652 --> 00:20:52,661 Jenn... 305 00:20:52,775 --> 00:20:55,724 Eu preciso de voc�. Eu amo voc�. 306 00:20:55,791 --> 00:20:57,289 Pare de atuar! 307 00:20:58,564 --> 00:20:59,878 Muito bem. 308 00:21:00,750 --> 00:21:02,596 Podemos conversar sobre isso depois? 309 00:21:03,897 --> 00:21:05,020 Est� bem. 310 00:21:06,095 --> 00:21:08,248 Conversaremos depois do anivers�rio do papai. 311 00:21:08,872 --> 00:21:10,099 Eu vou para a cama. 312 00:21:12,560 --> 00:21:16,836 Div�rcio, quer dizer... Bem desse jeito. 313 00:21:17,969 --> 00:21:19,248 Voc� tem que me ajudar. 314 00:21:20,648 --> 00:21:22,697 Voc� a conhece melhor do que ningu�m. 315 00:21:23,096 --> 00:21:25,867 Sou eu que tenho a culpa de tudo isso? 316 00:21:27,540 --> 00:21:30,198 Bart, n�o sei o que a Jenn faz entre quatro paredes. 317 00:21:30,272 --> 00:21:31,336 Bem, eu vou lhe dizer: 318 00:21:31,398 --> 00:21:33,262 Ela fica na internet durante a noite toda. 319 00:21:33,413 --> 00:21:36,199 Ela est� obcecado sobre a Dara. E eu... 320 00:21:37,395 --> 00:21:41,332 Eu acho que ela ficou louca. Eu acho mesmo. 321 00:21:45,224 --> 00:21:48,413 Voc� me diria se houvesse outro homem, n�o diria? 322 00:21:49,909 --> 00:21:51,126 Claro. 323 00:21:54,221 --> 00:21:56,501 Voc� me diria se houvesse outra mulher? 324 00:22:00,297 --> 00:22:02,138 N�o posso acreditar que me perguntou isso agora. 325 00:22:03,496 --> 00:22:05,216 S� estou tentando salvar a minha fam�lia. 326 00:22:19,597 --> 00:22:21,517 Obrigada pela ajuda, m�e. 327 00:22:23,138 --> 00:22:25,920 Estou espantada com tanta coisa que voc� tem. 328 00:22:27,337 --> 00:22:31,078 Isso vai me ajudar a come�ar depois que o Bart me deixar. 329 00:22:34,853 --> 00:22:36,959 Sei como o Bart � cuidadoso com os gastos. 330 00:22:36,967 --> 00:22:39,116 Como vai pagar tudo isso sem o Bart ficar sabendo? 331 00:22:39,261 --> 00:22:42,844 Eu tenho meu cart�o de cr�dito. Ele n�o tem que saber de tudo. 332 00:22:46,209 --> 00:22:50,699 Jenn... querida... Uou, uou, uou! Calma! 333 00:22:51,577 --> 00:22:55,039 Casamento � uma maratona, n�o � uma corrida curta. 334 00:22:55,174 --> 00:22:57,605 Voc� tem que trabalhar duro especialmente se voc� tem filhos. 335 00:22:57,729 --> 00:22:59,234 Ele est� tendo um caso. 336 00:22:59,865 --> 00:23:01,780 Por que ningu�m acredita em mim? 337 00:23:02,848 --> 00:23:05,901 Ele dobrou voc�, m�e. Todos voc�s. 338 00:23:08,779 --> 00:23:13,196 At� que ponto isso tem a ver com... o seu amigo da internet? 339 00:23:13,431 --> 00:23:14,507 Chris. 340 00:23:15,159 --> 00:23:16,722 Heather contou a voc�? 341 00:23:17,900 --> 00:23:18,993 Deus! 342 00:23:19,311 --> 00:23:22,190 Nunca algu�m desta fam�lia est� do meu lado? 343 00:23:26,232 --> 00:23:27,865 Casamento nem sempre � f�cil. 344 00:23:28,494 --> 00:23:30,678 Todos temos tamb�m nossos problemas, mas... 345 00:23:32,947 --> 00:23:36,302 N�s fazemos um esfor�o. Todos n�s. 346 00:23:36,567 --> 00:23:38,081 Eles s�o importantes para n�s. 347 00:23:38,671 --> 00:23:41,554 N�s dissemos a Jenn para tentar fazer funcionar. 348 00:23:42,776 --> 00:23:46,473 Agora, � claro... n�s... 349 00:23:49,021 --> 00:23:51,943 O que podem me dizer sobre o caso da sua filha na internet? 350 00:24:01,464 --> 00:24:03,587 N�o � f�cil, nada disso �, 351 00:24:03,765 --> 00:24:06,869 mas eu consigo ver a luz no fim do t�nel, Chris. 352 00:24:07,095 --> 00:24:08,316 Voc� n�o consegue? 353 00:24:15,683 --> 00:24:17,356 Chris? Voc� ainda est� a�? 354 00:24:23,373 --> 00:24:25,433 CHRIS EST� DESCONECTADO 355 00:24:33,898 --> 00:24:36,539 Apenas mantenha seus olhos na bola e bata, como eu falei. 356 00:24:36,680 --> 00:24:37,806 A� vai ela. 357 00:24:39,788 --> 00:24:41,732 - O que aconteceu? - � muito r�pido. 358 00:24:41,824 --> 00:24:42,887 Eu n�o consigo fazer. 359 00:24:42,950 --> 00:24:46,846 N�o � muito r�pido, n�o �. Jogue aqui, vem. 360 00:24:47,385 --> 00:24:48,476 Mais uma. 361 00:24:49,463 --> 00:24:51,589 - Est� bem. - Eu n�o quero. 362 00:24:58,613 --> 00:25:02,311 - Oi Dr. Corbin, tem um minuto? - Estou no meio de uma coisa. 363 00:25:03,902 --> 00:25:07,812 N�o, n�o mais. Eu s� estou tentando... 364 00:25:08,901 --> 00:25:10,971 fazer a vida parecer nomal. 365 00:25:11,131 --> 00:25:12,312 Eu entendo. 366 00:25:12,804 --> 00:25:15,021 Eu levei o computador da sua esposa at� a delegacia... 367 00:25:15,112 --> 00:25:18,142 forense. O que acharam nele? 368 00:25:20,225 --> 00:25:22,841 Onde voc� esteve, Chris? Senti sua falta. 369 00:25:22,926 --> 00:25:25,125 Senti falta de todas as suas palavras bonitas. 370 00:25:29,017 --> 00:25:31,652 Chris: Estive ocupado. 371 00:25:35,940 --> 00:25:37,502 � tudo o que voc� tem a dizer? 372 00:25:37,618 --> 00:25:39,018 Por que t�o distante de repente? 373 00:25:39,097 --> 00:25:40,644 Minha irm� estava certa sobre voc�? 374 00:25:40,850 --> 00:25:43,538 Voc� � um condenado? Um assassino? Quem � voc�? 375 00:25:47,294 --> 00:25:49,787 Chris: Eu n�o sou essas coisas. 376 00:25:51,750 --> 00:25:55,080 Chris: N�o sou nada. N�o existe Chris. 377 00:26:00,686 --> 00:26:03,665 Chris: Meu nome � Marion Barnes. 378 00:26:08,724 --> 00:26:10,273 Por que n�o me disse que Chris era uma mulher 379 00:26:10,347 --> 00:26:11,611 quando nos falamos pela primeira vez? 380 00:26:12,037 --> 00:26:13,149 Detetive... 381 00:26:14,078 --> 00:26:16,602 Como voc� se sentiria se o seu marido a deixasse por um homem? 382 00:26:18,749 --> 00:26:23,079 Bem, como voc� ficou sabendo que Chris era na verdade Marion? 383 00:26:25,267 --> 00:26:26,470 Sinto muito. 384 00:26:26,692 --> 00:26:29,001 Odeio voc�, odeio suas mentiras. 385 00:26:29,197 --> 00:26:31,371 Desculpe, eu n�o sei mais o que dizer a voc�. 386 00:26:31,731 --> 00:26:35,369 Mas ao menos � verdade que voc� mora em St. Louis? Quem � voc�? 387 00:26:35,478 --> 00:26:37,192 Jenn, eu contei a voc� uma mentira. 388 00:26:37,318 --> 00:26:39,217 Mas eu n�o menti quando disse que amava voc�. 389 00:26:39,700 --> 00:26:41,092 Eu preciso ver voc�. 390 00:26:41,190 --> 00:26:42,485 Cara a cara. 391 00:26:53,264 --> 00:26:55,329 Ei, vamos nos atrasar. 392 00:26:56,573 --> 00:27:00,261 N�o no anivers�rio do seu pai. N�o pode largar isso um pouco? 393 00:27:01,832 --> 00:27:03,019 O que est� errado? 394 00:27:05,149 --> 00:27:07,726 Nada. Vou pegar as crian�as. 395 00:27:20,324 --> 00:27:21,758 Ei, m�e. 396 00:27:22,492 --> 00:27:23,540 Claro. 397 00:27:24,226 --> 00:27:26,622 Sem problema, Temos um monte de sorvete. 398 00:27:26,746 --> 00:27:27,745 Certo. 399 00:27:28,402 --> 00:27:31,472 Ela esqueceu do sorvete. Volto j� com ele. 400 00:27:57,070 --> 00:27:58,885 "Obrigada pelas palavras gentis, Chris". 401 00:27:59,252 --> 00:28:01,123 "Voc� est� certo. Quando acabou, acabou". 402 00:28:01,475 --> 00:28:02,956 "S� preciso terminar". 403 00:28:14,125 --> 00:28:15,998 O vov� vai fazer um pedido antes. 404 00:28:16,092 --> 00:28:17,924 Esperem, esperem, eu tenho que fazer um pedido. 405 00:28:17,988 --> 00:28:19,602 Eu tenho que fazer um pedido, certo? 406 00:28:19,746 --> 00:28:23,913 S� um segundo. Bem, agora no tr�s, certo? 407 00:28:23,958 --> 00:28:25,725 Um, dois, tr�s. 408 00:28:28,820 --> 00:28:30,070 Conseguimos! 409 00:28:37,298 --> 00:28:39,149 Isso � uma festa de anivers�rio, querida. 410 00:28:40,170 --> 00:28:41,907 Posso perguntar o que est� acontecendo aqui? 411 00:28:47,045 --> 00:28:48,775 Bem, algu�m diga alguma coisa. 412 00:28:48,889 --> 00:28:50,544 Papai tomou o celular da mam�e. 413 00:28:51,426 --> 00:28:52,879 Pergunte � sua filha. 414 00:28:55,423 --> 00:28:56,676 � complicado, papai. 415 00:28:57,488 --> 00:28:58,873 N�o � n�o. 416 00:29:01,256 --> 00:29:02,700 Ela est� tendo um caso. 417 00:29:03,678 --> 00:29:06,057 - Com algu�m chamado Chris. - O qu�? 418 00:29:07,341 --> 00:29:10,850 - Meninos, vamos. - Eu quero bolo e sorvete. 419 00:29:11,436 --> 00:29:15,005 Por que nesta fam�lia, eu sou sempre o �ltimo a saber, hein? 420 00:29:18,899 --> 00:29:20,383 Ent�o, quem � ele? 421 00:29:20,475 --> 00:29:21,995 Voc� precisa me contar. N�o acha? 422 00:29:22,059 --> 00:29:23,289 Voc� encontrou outro? 423 00:29:23,370 --> 00:29:25,249 � verdade? N�o se importa mesmo. 424 00:29:25,374 --> 00:29:28,325 - N�o fa�a isso aqui! - V� imediatamente para o carro! 425 00:29:28,879 --> 00:29:30,076 Voc� est� b�bado. 426 00:29:37,372 --> 00:29:38,906 Corte o bolo, Max. 427 00:29:41,261 --> 00:29:42,881 Corte o bolo. 428 00:30:06,650 --> 00:30:08,367 M�e. 429 00:30:27,453 --> 00:30:28,660 ERRO DE ACESSO 430 00:30:49,014 --> 00:30:50,221 ERRO DE ACESSO 431 00:30:56,548 --> 00:30:59,501 Desculpe, eu s� queria checar com voc�. 432 00:31:00,178 --> 00:31:01,481 Desculpe o inconveniente, 433 00:31:01,568 --> 00:31:03,281 especialmente no anivers�rio do seu pai. 434 00:31:03,742 --> 00:31:05,842 Bart, Jenn disse que voc� bateu nela. 435 00:31:07,211 --> 00:31:10,385 No carro a caminho de casa, ela disse que voc� bateu nela. 436 00:31:10,497 --> 00:31:12,334 Jenn mentiu, quero dizer... 437 00:31:12,397 --> 00:31:14,836 Isso n�o parece completamente maluco para voc�? 438 00:31:15,145 --> 00:31:16,769 Eu n�o sei o que pensar. 439 00:31:17,707 --> 00:31:19,488 Eu iria bater nela enquanto estava dirigindo? 440 00:31:19,864 --> 00:31:21,658 E com meus filhos no carro? 441 00:31:23,291 --> 00:31:24,997 Ela est� alucinando. 442 00:31:25,501 --> 00:31:26,647 Estou realmente preocupado com ela. 443 00:31:26,727 --> 00:31:27,847 Ela precisa de ajuda. 444 00:31:27,990 --> 00:31:29,196 Bem, 445 00:31:29,836 --> 00:31:32,742 ela est� aqui agora, com os meninos. 446 00:31:33,300 --> 00:31:34,792 E acho que todos... 447 00:31:36,236 --> 00:31:38,055 Todo mundo est� muito chateado. 448 00:31:38,360 --> 00:31:39,404 Perfeito. 449 00:31:40,183 --> 00:31:42,579 Ela est� tendo um caso e eu sou o cara mau. 450 00:31:43,450 --> 00:31:44,654 Olha... 451 00:31:45,550 --> 00:31:49,587 Acho que devemos esperar at� a situa��o se acalmar, est� bem? 452 00:31:50,493 --> 00:31:52,549 - Falo com voc� amanh�. - Est� bem. 453 00:32:03,518 --> 00:32:05,645 Por favor, me diga que voc� n�o acredita nele. 454 00:32:06,081 --> 00:32:07,799 Eu preciso que voc� acredite em mim. 455 00:32:09,555 --> 00:32:12,628 - Estou exausta. - Est� bem. 456 00:32:13,526 --> 00:32:15,650 Vamos todos para a cama. Est� bem? 457 00:32:27,245 --> 00:32:28,401 Jenn... 458 00:32:29,951 --> 00:32:33,973 Sei que tenho ao menos parte da culpa da nossa situa��o. 459 00:32:34,791 --> 00:32:36,239 E de modo que eu... 460 00:32:38,205 --> 00:32:40,584 - O que � isso? - Uma carta. 461 00:32:42,074 --> 00:32:46,333 N�o sou muito bom para falar em sentimentos, 462 00:32:46,427 --> 00:32:47,980 ent�o preferi escrever. 463 00:32:49,576 --> 00:32:52,250 Olha, eu tenho um cliente, ele � um cara de cr�dito. 464 00:32:52,905 --> 00:32:56,357 Um dos melhores psicoterapeutas do estado. 465 00:32:56,514 --> 00:32:59,831 Eu estava pensando, voc� sabe, talvez pud�ssemos... 466 00:33:01,528 --> 00:33:02,836 falar com ele. 467 00:33:03,642 --> 00:33:05,472 Eu acho que � tarde demais. 468 00:33:06,186 --> 00:33:07,490 O qu�? 469 00:33:08,096 --> 00:33:09,939 � tarde demais? 470 00:33:10,963 --> 00:33:14,344 Voc� realmente quer jogar fora tudo o que constru�mos? 471 00:33:16,539 --> 00:33:17,812 Bart... 472 00:33:19,404 --> 00:33:21,450 � hora de terminar, n�o acha? 473 00:33:22,806 --> 00:33:24,121 Est� bem. 474 00:33:25,700 --> 00:33:27,522 Mas ser� do meu modo. 475 00:33:29,474 --> 00:33:32,403 Quando conheci voc�, voc� estava sozinha, sem ningu�m. 476 00:33:35,621 --> 00:33:37,278 E quando eu deixar voc�... 477 00:33:38,517 --> 00:33:40,058 ser� como voc� estar� de novo. 478 00:34:31,460 --> 00:34:32,675 Jenn. 479 00:34:34,092 --> 00:34:35,307 Marion? 480 00:34:42,910 --> 00:34:44,395 Sim. � o Chris? 481 00:34:53,739 --> 00:34:57,303 Muito boa pe�a, estou certa que ficar� contente. Com licen�a. 482 00:35:00,098 --> 00:35:01,522 Al�, � o Chris? 483 00:35:01,728 --> 00:35:04,527 Bart, voc� est� ligando todos os n�meros do celular da Jenn? 484 00:35:04,771 --> 00:35:06,004 Pode apostar que estou. 485 00:35:06,591 --> 00:35:07,826 Eu j� pensei em tudo. 486 00:35:07,889 --> 00:35:09,208 Voc� vai morar comigo e com a minha irm�, 487 00:35:09,271 --> 00:35:11,180 n�s criaremos os meninos e minha irm� juntos. 488 00:35:11,353 --> 00:35:13,099 Voc� merece viver com algu�m 489 00:35:13,171 --> 00:35:14,897 que coloca suas necessidades em primeiro lugar. 490 00:35:14,975 --> 00:35:16,485 Eu n�o sou l�sbica. 491 00:35:16,652 --> 00:35:19,848 Voc� sabe qu�o raro � encontrar amor verdadeiro neste mundo? 492 00:35:23,756 --> 00:35:26,239 Mas por que voc� teve que fingir ser outra pessoa? 493 00:35:26,904 --> 00:35:28,358 Eu tinha acabado de romper com minha namorada 494 00:35:28,359 --> 00:35:29,473 e estava sozinha. 495 00:35:29,474 --> 00:35:32,821 Eu n�o tinha ideia que iria conhecer voc� e me apaixonar. 496 00:35:33,418 --> 00:35:35,025 No in�cio, era apenas um jogo. 497 00:35:36,179 --> 00:35:38,263 � o que voc� faz? Voc� joga com as pessoas? 498 00:35:38,325 --> 00:35:39,958 N�o, eu estou cansada de jogos. 499 00:35:40,095 --> 00:35:42,185 Eu n�o podia saber, mas minha ex era uma perita. 500 00:35:43,577 --> 00:35:44,683 O que voc� quer dizer? 501 00:35:44,792 --> 00:35:47,487 Ela era perigosa, ela gostava de jogar com armas. 502 00:35:47,720 --> 00:35:50,233 Ela colocou uma arma na minha cabe�a e tentou puxar o gatilho 503 00:35:50,303 --> 00:35:52,372 quando est�vamos nos separando. 504 00:35:53,792 --> 00:35:56,006 Desculpe, eu sei, eu sei. � loucura, certo? 505 00:35:56,353 --> 00:35:58,158 Era tudo que eu gostava de fazer, Jenn. 506 00:35:58,267 --> 00:36:01,564 - N�o sou eu. Me d� uma chance. - Eu tenho que ir. 507 00:36:01,690 --> 00:36:03,376 Est� bem. Quando vejo voc� de novo? 508 00:36:04,232 --> 00:36:06,035 Voc� n�o pode voltar para ele. 509 00:36:06,783 --> 00:36:08,430 N�s n�o terminamos aqui! 510 00:36:09,058 --> 00:36:10,070 Jenn! 511 00:36:29,478 --> 00:36:31,850 Oi, aqui est� ele. Eu j� consertei. 512 00:36:31,913 --> 00:36:33,177 Ele estava em mau estado. 513 00:36:33,272 --> 00:36:36,844 Voc� conseguiu acesso ao drive dos emails? 514 00:36:36,879 --> 00:36:38,169 Sim, tinha um monte. 515 00:36:38,289 --> 00:36:40,386 - Quer mais detalhes? - � do meu neg�cio. 516 00:36:40,575 --> 00:36:43,961 Haviam muitos emails de um tal de Chris, mas muito antigos. 517 00:36:44,091 --> 00:36:47,213 Depois muitos de algu�m chamado Marion Barnes? 518 00:36:47,308 --> 00:36:50,519 Marion? Certo, obrigado. 519 00:36:59,671 --> 00:37:02,516 Se est� tentando roubar meu celular novo, n�o est� a� dentro. 520 00:37:04,950 --> 00:37:08,267 Achei um recibo de estacionamento do Alabama no bolso da sua cal�a. 521 00:37:08,601 --> 00:37:09,785 E da�? 522 00:37:10,313 --> 00:37:11,778 Para que voc� foi l�? 523 00:37:11,935 --> 00:37:13,279 Para ver o meu mec�nico. 524 00:37:13,849 --> 00:37:16,155 Voc� sabe que ele � o �nico que trabalha no meu Mustang. 525 00:37:16,235 --> 00:37:17,785 E ir ao Alabama n�o � crime. 526 00:37:17,871 --> 00:37:20,027 - Voc� foi l� com a Dara? - O que voc� quer dizer? 527 00:37:20,581 --> 00:37:21,864 Voc� me conta. 528 00:37:23,414 --> 00:37:25,717 E por que voc� n�o me conta sobre Marion Barnes? 529 00:37:28,746 --> 00:37:30,365 Eu disse a voc� que iria descobrir. 530 00:37:31,157 --> 00:37:34,794 O que � voc�? Algum tipo de sapat�o. 531 00:37:34,860 --> 00:37:35,932 N�o! 532 00:37:36,014 --> 00:37:38,652 Pelo menos n�o sou eu que fa�o sexo fora do casamento. 533 00:37:38,695 --> 00:37:39,722 Por que voc� foi ao... 534 00:37:39,788 --> 00:37:41,338 N�o cres�a para cima de mim! 535 00:37:42,300 --> 00:37:44,499 � voc� que tem caso com uma mulher. 536 00:37:45,809 --> 00:37:47,343 Esta � uma cidade conservadora. 537 00:37:47,376 --> 00:37:48,708 Voc� tem ideia do que isso vai fazer 538 00:37:48,767 --> 00:37:50,788 com a minha reputa��o e o meu neg�cio. 539 00:37:52,739 --> 00:37:55,941 Voc� me humilhou. Eu fico com tudo. 540 00:37:56,723 --> 00:37:58,842 Com os meninos, com a casa. 541 00:38:00,264 --> 00:38:01,728 Voc� me obrigou a fazer isso. 542 00:38:01,805 --> 00:38:04,350 Voc� n�o vai se divorciar de mim, eu vou me divorciar de voc�. 543 00:38:19,498 --> 00:38:21,276 Eu gostaria de abrir o caix�o. 544 00:38:23,121 --> 00:38:24,711 M�e, por favor... 545 00:38:25,040 --> 00:38:28,244 Por que n�o? Hoje em dia se pode... 546 00:38:29,809 --> 00:38:31,424 reparar qualquer coisa. 547 00:38:36,531 --> 00:38:38,064 � provavelmente o seu pai. 548 00:39:07,604 --> 00:39:09,474 Era a detetive Roche. 549 00:39:12,678 --> 00:39:16,135 O corpo foi reclamado pelo Bart, e ele... 550 00:39:16,278 --> 00:39:18,077 Ele o qu�? 551 00:39:18,690 --> 00:39:20,285 Ele a cremou. 552 00:39:22,606 --> 00:39:23,840 O qu�? 553 00:39:26,501 --> 00:39:28,819 N�o era isso que a Jenn queria! 554 00:39:32,170 --> 00:39:33,524 Ele n�o tinha o direito. 555 00:39:41,209 --> 00:39:44,269 - Como se atreveu? - Heather... 556 00:39:44,767 --> 00:39:46,511 Acalme-se. � o que ela queria. 557 00:39:46,767 --> 00:39:47,933 Est� bem? 558 00:39:47,997 --> 00:39:50,987 Eu tinha que saber, eu era o marido dela. 559 00:39:51,049 --> 00:39:52,544 N�s somos a fam�lia dela. 560 00:39:53,586 --> 00:39:57,268 Era uma quest�o de honra. Era o desejo que ambos quer�amos. 561 00:39:57,469 --> 00:39:59,584 Tudo bem? J� foi feito. 562 00:39:59,678 --> 00:40:03,310 Este � um momento muito dif�cil. Lamento muito a sua perda. 563 00:40:03,405 --> 00:40:04,634 Minhas condol�ncias. 564 00:40:04,980 --> 00:40:06,150 Vamos. 565 00:40:09,654 --> 00:40:10,790 Voc� est� bem? 566 00:40:12,732 --> 00:40:13,793 Vamos. 567 00:40:21,449 --> 00:40:23,187 Voc� o autorizou a destruir as provas. 568 00:40:23,261 --> 00:40:26,315 N�o. Heather, foi feito uma aut�psia e foi inconclusiva. 569 00:40:26,433 --> 00:40:30,998 Eu espero que investigue o Bart. Ele tentou atropelar a Jenn. 570 00:40:32,545 --> 00:40:35,940 Voc� viu isso acontecer? Houve alguma testemunha? 571 00:40:36,073 --> 00:40:37,809 Por que est� nos contando isso agora? 572 00:40:37,852 --> 00:40:40,063 Porque eu n�o acreditei na Jenn quando ela me contou. 573 00:40:40,281 --> 00:40:41,923 Mas eu acredito agora. 574 00:40:43,359 --> 00:40:48,280 O confrontei sobre a Dara, senti o cheiro, conhe�o o perfume dela. 575 00:40:48,857 --> 00:40:50,445 Aqui vamos n�s de novo. 576 00:40:51,053 --> 00:40:53,478 Discutimos todo o percurso at� sairmos da estrada. 577 00:40:54,820 --> 00:40:56,695 Como ele passou por cima do seu p�? 578 00:40:56,696 --> 00:40:58,351 O qu�? N�o acredita em mim? 579 00:40:59,227 --> 00:41:00,693 Eu n�o disse isso. 580 00:41:06,766 --> 00:41:09,255 Eu estava em p� atr�s do carro, ele disse para me mover 581 00:41:09,421 --> 00:41:10,756 e depois acelerou. 582 00:41:12,013 --> 00:41:14,047 N�o me lembro como consegui sair fora. 583 00:41:14,834 --> 00:41:16,447 Voc� chamou a pol�cia? 584 00:41:17,772 --> 00:41:18,852 N�o. 585 00:41:19,573 --> 00:41:20,712 Por que n�o? 586 00:41:20,771 --> 00:41:22,619 Voc� acha que estou louca, n�o acha? 587 00:41:23,173 --> 00:41:25,023 Heather, temos que ter provas. 588 00:41:25,279 --> 00:41:27,089 At� este ponto n�o temos provas suficientes 589 00:41:27,122 --> 00:41:30,183 que sugerem o Dr. Corbin ter algo a ver com a morte da sua irm�. 590 00:41:30,871 --> 00:41:33,659 - Voc� j� procurou algu�m mais? - Est� se referindo ao Chris? 591 00:41:36,124 --> 00:41:37,723 N�o acho que ele possa nos ajudar. 592 00:41:37,766 --> 00:41:39,407 Era s� um caso online da Jenn. 593 00:41:42,903 --> 00:41:44,462 S� estou tentando proteger minha irm�. 594 00:41:44,547 --> 00:41:46,577 Eu n�o consigo pensar em mais nada. 595 00:41:47,663 --> 00:41:50,823 Bem, talvez voc� devesse nos deixar julgar isso. 596 00:41:52,328 --> 00:41:54,454 Voc�s v�o interrogar o Chris? 597 00:41:56,537 --> 00:41:59,098 Sim. N�s vamos. 598 00:42:22,026 --> 00:42:23,099 Com licen�a. 599 00:42:24,525 --> 00:42:29,590 - Oi. Procurando alguma planta? - N�o, estou procurando voc�. 600 00:42:29,967 --> 00:42:31,123 Marion Barnes? 601 00:42:32,444 --> 00:42:33,682 Aquela � a sua camionete? 602 00:42:34,310 --> 00:42:36,733 �, se for multa de estacionamento vou recorrer aos tribunais. 603 00:42:36,862 --> 00:42:38,339 Trata-se de Jennifer Corbin. 604 00:42:39,156 --> 00:42:42,398 Quero falar sobre a morte dela. Um tiro na cabe�a. 605 00:42:42,843 --> 00:42:44,933 Tente imaginar por que ela se suicidou. 606 00:42:45,983 --> 00:42:47,419 Foi suic�dio? 607 00:42:49,967 --> 00:42:54,309 Talvez a estivesse pressionando demais para morar comigo. 608 00:42:54,485 --> 00:42:58,513 - Tivemos alguns problemas. - Oh, �, certo. 609 00:42:58,587 --> 00:43:00,997 Como o fato de voc� ter mentido sobre ser um homem? 610 00:43:01,174 --> 00:43:02,652 � Chris, certo? 611 00:43:03,468 --> 00:43:05,565 Poderia me dizer onde estava na noite do acontecido? 612 00:43:05,625 --> 00:43:07,259 - Espera, voc� acha que eu... - Onde voc� estava? 613 00:43:07,765 --> 00:43:08,895 Aqui. 614 00:43:08,948 --> 00:43:10,533 Algu�m pode confirmar isso? 615 00:43:15,285 --> 00:43:17,709 Voc� n�o tem nenhuma jurisdi��o em St. Louis. 616 00:43:31,091 --> 00:43:32,851 - Minhas condol�ncias. - Obrigado. 617 00:43:51,552 --> 00:43:55,712 Minha irm� amava as crian�as que cuidava. 618 00:43:58,365 --> 00:44:03,805 Quebra meu cora��o as crian�as n�o terem a sua b�n��o todo dia. 619 00:44:07,525 --> 00:44:10,008 Em especial, Taylor e Trevor. 620 00:44:12,523 --> 00:44:15,311 Ela era devotada a voc�s. 621 00:44:16,542 --> 00:44:19,432 E os amava mais do que qualquer coisa no mundo. 622 00:44:20,459 --> 00:44:25,263 Eu rezo a Deus que voc�s lembrem o quanto ela os amava. 623 00:44:28,228 --> 00:44:33,468 Heather, entra, eu s� estava assistindo televis�o. 624 00:44:40,018 --> 00:44:42,606 - Onde est�o os meninos? - Eles est�o dormindo. 625 00:44:43,494 --> 00:44:46,223 - Onde est� o Bobby? - Ele saiu. 626 00:44:48,405 --> 00:44:49,949 Voc� matou a minha irm�? 627 00:44:51,301 --> 00:44:52,718 Voc� precisa de ajuda. 628 00:44:52,996 --> 00:44:55,034 Bart, eu sei que Jenn n�o cometeu suic�dio. 629 00:44:56,935 --> 00:44:59,984 Nunca estive t�o segura na minha vida, eu conhecia minha irm�. 630 00:45:01,011 --> 00:45:02,622 N�o existia nenhum Chris. 631 00:45:03,697 --> 00:45:05,130 Chris � uma mulher. 632 00:45:05,873 --> 00:45:08,128 Sua irm� tinha um caso com uma mulher. Voc� sabia disso? 633 00:45:09,771 --> 00:45:11,242 Eu li os emails. 634 00:45:11,707 --> 00:45:13,380 O nome da amante dela � Marion Barnes. 635 00:45:16,540 --> 00:45:18,992 Voc� n�o tem nem ideia de quem era a sua irm�. 636 00:45:19,875 --> 00:45:21,445 Ou o que ela era. 637 00:45:22,108 --> 00:45:24,279 E voc� tamb�m n�o tem ideia do que eu passei. 638 00:46:00,115 --> 00:46:02,450 Lily Ann! Oi. 639 00:46:05,152 --> 00:46:07,686 - Voc� est� bem? - N�o. 640 00:46:10,264 --> 00:46:11,760 Eu estava conversando com a minha prima. 641 00:46:11,839 --> 00:46:13,521 Ela est� na cidade a neg�cios. 642 00:46:13,892 --> 00:46:16,531 Eu estava contando a ela sobre o funeral e o que aconteceu. 643 00:46:18,480 --> 00:46:20,669 Ela frequentou a escola de odontologia com o Bart. 644 00:46:21,967 --> 00:46:23,205 De qualquer modo... 645 00:46:23,625 --> 00:46:26,274 Ela disse que ele tinha uma namorada s�ria l�. 646 00:46:27,758 --> 00:46:29,796 E ela cometeu suic�dio tamb�m. 647 00:46:31,023 --> 00:46:32,768 Um tiro na cabe�a. 648 00:46:37,157 --> 00:46:39,357 O nome dela era Dolly Hearn. 649 00:46:40,640 --> 00:46:43,770 - Quem era ela? - Uma estudante de odontologia. 650 00:46:44,311 --> 00:46:47,333 Quando ela conheceu o Bart, o namoro ficou s�rio bem r�pido. 651 00:46:48,596 --> 00:46:50,231 Igual a Jenn. 652 00:46:51,952 --> 00:46:53,472 Me conte tudo. 653 00:46:55,285 --> 00:46:59,545 Bem, aconteceu na Medical College da Ge�rgia nos anos 80. 654 00:47:00,547 --> 00:47:05,037 Estudantes tinha aulas pr�ticas. Ela e Bart eram parceiros. 655 00:47:05,283 --> 00:47:07,415 Quem quer ser morto por um diagn�stico? 656 00:47:07,875 --> 00:47:09,475 Obrigada pela ajuda. 657 00:47:09,993 --> 00:47:12,536 � uma quest�o de serenidade, n�o fique nervosa. 658 00:47:15,876 --> 00:47:17,812 Lembro do meu primeiro ano. 659 00:47:17,917 --> 00:47:20,195 Eu n�o conseguia praticar com ningu�m. 660 00:47:20,673 --> 00:47:24,538 Eu tive que bater em portas, implorar �s velhinhas. 661 00:47:24,704 --> 00:47:28,996 - Por isso ficou t�o corajoso. - S� quando estou com voc�. 662 00:47:32,952 --> 00:47:35,199 Abra a boca. 663 00:47:41,278 --> 00:47:42,883 O jantar foi realmente �timo. 664 00:47:43,216 --> 00:47:45,842 Vem. Hamb�rgueres e fritas? 665 00:47:46,092 --> 00:47:48,092 Bem, a companhia foi �tima. 666 00:47:51,795 --> 00:47:56,833 - Tem companheira de quarto? - Sim, infelizmente. 667 00:47:57,355 --> 00:48:01,366 - E voc�? - Sim, infelizmente. 668 00:48:09,753 --> 00:48:12,517 Dolly, por que s� n�s fazemos o trabalho de decora��o? 669 00:48:12,525 --> 00:48:13,926 �ngela n�o vai nos ajudar? 670 00:48:13,927 --> 00:48:16,071 �ngela est� na biblioteca. Ela tem teste amanh�. 671 00:48:17,468 --> 00:48:20,041 - Muito bem, esque�a isso. - O que voc� achou do Bart? 672 00:48:20,742 --> 00:48:23,136 � como o Billy Idol, s� que com mais classe. 673 00:48:23,200 --> 00:48:24,892 - Billy Idol? - Cale a boca! 674 00:48:25,184 --> 00:48:27,640 - A Tabitha gosta dele. - �, ela gosta de �rvores. 675 00:48:28,773 --> 00:48:30,034 Eu realmente gostei do Bart. 676 00:48:30,128 --> 00:48:31,864 Pensei que tinha me perguntado o que eu achava dele. 677 00:48:31,953 --> 00:48:38,727 Bem, ele � legal, s� n�o se apresse. 678 00:48:38,817 --> 00:48:40,256 N�o v� casar com o cara. 679 00:48:40,512 --> 00:48:43,100 - Divirta-se um pouco primeiro - Oh, tenho me divertido muito. 680 00:48:43,678 --> 00:48:44,736 �. 681 00:48:48,486 --> 00:48:51,341 J� lhe disse que voc� � uma das mulheres mais bonitas que j� vi? 682 00:48:51,412 --> 00:48:54,722 - S� uma d�zia de vezes? - Adoro ver seus olhos brilhando. 683 00:48:55,232 --> 00:48:56,449 Voc� ainda n�o percebeu 684 00:48:56,450 --> 00:48:59,977 que para ser um bom profissional, voc� tem que ter boa reputa��o. 685 00:49:00,452 --> 00:49:03,035 E a �nica maneira de fazer isso, � fazer as escolhas certas. 686 00:49:03,371 --> 00:49:06,213 Sabe, ter uma boa fam�lia, a esposa certa... 687 00:49:06,341 --> 00:49:08,858 - A esposa certa? - �. 688 00:49:08,977 --> 00:49:11,033 Ou seja, algu�m que o apoie, 689 00:49:11,224 --> 00:49:14,140 que o represente bem em ocasi�es sociais. 690 00:49:14,391 --> 00:49:18,400 Bom saber, porque eu preciso escolher um marido certo. 691 00:49:19,117 --> 00:49:21,803 - Preciso ir para o laborat�rio. - Quanto tempo vai ficar l�? 692 00:49:21,895 --> 00:49:24,917 - Das tr�s �s cinco Por qu�? - Gosto de saber onde voc� est�. 693 00:49:29,295 --> 00:49:30,713 V� logo, voc� est� atrasada. 694 00:50:03,241 --> 00:50:06,063 - Oi. - Como vai voc�? 695 00:50:06,428 --> 00:50:10,620 Eu tenho uma aula agora, mas... podemos nos encontrar mais tarde. 696 00:50:11,732 --> 00:50:12,943 At� logo. 697 00:50:15,282 --> 00:50:18,807 - De onde voc� veio? - Entrega para Dolly Hearn. 698 00:50:20,506 --> 00:50:25,015 N�o sou bom para falar dos meus sentimentos, ent�o eu escrevi. 699 00:50:26,491 --> 00:50:28,154 Sabe, essas s�o coisas importantes para mim 700 00:50:28,259 --> 00:50:31,159 em um relacionamento. Coisas como confian�a. 701 00:50:31,629 --> 00:50:32,761 Confian�a? 702 00:50:33,088 --> 00:50:34,882 Aquele cara que voc� estava abra�ando. 703 00:50:34,936 --> 00:50:36,863 Mas eu... 704 00:50:37,285 --> 00:50:38,782 Voc� est� me seguindo? 705 00:50:38,913 --> 00:50:41,587 Eu lhe disse, eu gosto de saber onde voc� est�. 706 00:50:42,281 --> 00:50:45,718 Eu n�o gosto disso. Eu n�o sou sua propriedade. 707 00:50:46,282 --> 00:50:48,205 Aquele cara? O nome dele � Clark. 708 00:50:48,298 --> 00:50:50,025 � meu parceiro de pr�tica, igual ao Travis. 709 00:50:50,399 --> 00:50:54,413 Eu o abracei, grande coisa? Sou amig�vel, essa sou eu. 710 00:50:54,625 --> 00:50:56,444 Algumas pessoas dizem que isso significa outra coisa. 711 00:51:00,297 --> 00:51:03,553 Sabe de uma coisa? Eu preciso de espa�o. 712 00:51:04,794 --> 00:51:05,884 N�o. 713 00:51:06,762 --> 00:51:08,393 N�o. Voc� n�o vai romper comigo. 714 00:51:09,254 --> 00:51:10,990 Eu vou romper com voc�. 715 00:51:11,081 --> 00:51:12,908 Voc� tem problemas s�rios. 716 00:51:13,304 --> 00:51:14,947 E voc� nunca vai ser uma dentista. 717 00:51:33,750 --> 00:51:38,717 - O que esse cara novo tem? - Bill, ele � bonitinho, mas... 718 00:51:38,882 --> 00:51:41,610 Adam e eu somos muito ligados. 719 00:51:41,611 --> 00:51:43,627 Oh, querida, que decis�o dif�cil. 720 00:51:43,629 --> 00:51:45,737 Por que a porta dos fundos est� aberta? 721 00:51:51,325 --> 00:51:52,629 Tabitha? 722 00:51:54,408 --> 00:51:55,474 Tabitha? 723 00:51:57,039 --> 00:51:59,528 - Ela sumiu. - N�o parece ter nada faltando. 724 00:51:59,807 --> 00:52:03,850 Bart esteve aqui. Eu posso sentir, ele fez isso. 725 00:52:05,205 --> 00:52:08,129 - Talvez o gato tenha fugido. - N�o, Bart a levou. 726 00:52:08,656 --> 00:52:11,175 � uma maneira m�rbida de me fazer voltar para ele. 727 00:52:12,023 --> 00:52:13,265 Voc� est� bem? 728 00:52:13,327 --> 00:52:15,437 Sim, mas essas lentes de contato. 729 00:52:21,527 --> 00:52:23,248 Cheira estranho para voc�? 730 00:52:24,724 --> 00:52:27,115 Tem cheiro de laqueador de cabelo. 731 00:52:27,931 --> 00:52:29,019 Bart. 732 00:52:29,146 --> 00:52:31,330 Ele � louco. Ele poderia me cegar. 733 00:52:33,856 --> 00:52:36,145 Como posso fazer isso, se mal posso ver? 734 00:52:47,351 --> 00:52:50,224 Meu projeto dental desapareceu. 735 00:52:51,367 --> 00:52:54,843 Meu semestre inteiro depende dele. Bart... 736 00:52:54,980 --> 00:52:56,791 - Vem, voc� acha mesmo que... - Sim! 737 00:52:57,387 --> 00:52:58,720 Eu vou falar com a seguran�a. 738 00:53:02,081 --> 00:53:03,504 E agora o qu�? 739 00:53:04,930 --> 00:53:07,576 Bem, parece que duas mulheres na vida dele 740 00:53:07,577 --> 00:53:08,966 morreram do mesmo tipo de ferimento � bala 741 00:53:08,998 --> 00:53:10,720 em d�cadas diferentes. 742 00:53:10,871 --> 00:53:13,584 - Ambas cometeram suic�dio. - N�o v�o prender o Bart? 743 00:53:13,976 --> 00:53:15,246 Se fosse assim t�o f�cil. 744 00:53:15,297 --> 00:53:16,724 Primeiro, deixe-me ver se consigo 745 00:53:16,784 --> 00:53:18,649 que o juiz do Condado de Richmond reabra o caso. 746 00:53:18,729 --> 00:53:20,914 Eu comunico a voc� se conseguir alguma coisa. 747 00:53:21,826 --> 00:53:23,482 Bem, quanto tempo isso vai levar? 748 00:53:24,147 --> 00:53:26,412 O tempo que levar. Est� bem? 749 00:53:26,999 --> 00:53:28,391 Est� bem, detetive. 750 00:53:35,541 --> 00:53:36,556 O qu�? 751 00:53:38,068 --> 00:53:40,601 Sabemos que o Corbin vai se safar desta e voc� sabe disso. 752 00:53:45,934 --> 00:53:47,396 Enquanto se espera a causa oficial 753 00:53:47,458 --> 00:53:48,754 da morte de Jennifer Corbin, 754 00:53:48,818 --> 00:53:51,184 um caso semelhante surgiu no Condado de Richmond 755 00:53:51,224 --> 00:53:53,932 durante os anos 80, que envolve a morte misteriosa 756 00:53:54,013 --> 00:53:56,222 de uma estudante de odontologia, Dolly Hearn, 757 00:53:56,318 --> 00:53:58,449 que teve um namoro com o Dr. Bart Corbin. 758 00:54:00,795 --> 00:54:01,809 Ei. 759 00:54:02,335 --> 00:54:04,421 Est�o falando de Dolly Hearn no notici�rio. 760 00:54:05,089 --> 00:54:06,292 O que estavam falando? 761 00:54:06,390 --> 00:54:08,341 Eu n�o sei, algo sobre reabrir o caso, 762 00:54:08,478 --> 00:54:10,411 do seu namoro com ela e outras coisas. 763 00:54:10,783 --> 00:54:12,186 O que est� acontecendo? 764 00:54:12,786 --> 00:54:13,857 Eu n�o sei. 765 00:54:15,248 --> 00:54:16,556 Eu n�o sei. 766 00:54:29,861 --> 00:54:30,931 Meninos, 767 00:54:33,708 --> 00:54:34,795 t�m algumas pessoas m�s 768 00:54:34,883 --> 00:54:37,306 que est�o dizendo coisas ruins sobre o seu pai. 769 00:54:38,765 --> 00:54:40,179 Coisas que n�o s�o verdadeiras. 770 00:54:41,089 --> 00:54:44,807 E elas talvez fa�am a voc�s algumas perguntas. 771 00:54:46,233 --> 00:54:47,842 E todos n�s sabemos que eu nunca fiz nada 772 00:54:47,939 --> 00:54:50,872 que pudesse machucar a sua m�e, certo? 773 00:54:52,017 --> 00:54:56,648 Ent�o, se essas pessoas m�s falarem com voc�s, 774 00:54:56,694 --> 00:54:57,917 eu quero que voc�s falem para elas 775 00:54:57,984 --> 00:54:59,682 que o seu pai nunca machucou a sua m�e. 776 00:55:00,037 --> 00:55:02,549 � a verdade, e eu preciso que fa�am isso por mim, certo? 777 00:55:04,766 --> 00:55:05,991 Certo, papai. 778 00:55:06,584 --> 00:55:07,832 Certo. 779 00:55:09,421 --> 00:55:10,800 Sabem o que dever�amos fazer? 780 00:55:11,254 --> 00:55:12,725 Dever�amos visitar o meu pai. 781 00:55:13,359 --> 00:55:14,813 Irmos ao Kentucky para verem seu av�. 782 00:55:14,901 --> 00:55:16,637 N�o vamos l� h� muito tempo. O que acham? 783 00:55:16,701 --> 00:55:18,107 Eu acho que dever�amos. 784 00:55:30,442 --> 00:55:31,532 Al�? 785 00:55:31,597 --> 00:55:32,914 Tia Heather, sou eu. 786 00:55:33,478 --> 00:55:34,741 Taylor. Oi! 787 00:55:35,331 --> 00:55:38,090 Papai vai nos levar para ver o vov� Corbin no Kentucky. 788 00:55:47,814 --> 00:55:48,990 Detetive Roche. 789 00:55:49,127 --> 00:55:51,117 Detetive, � a Heather. 790 00:55:51,278 --> 00:55:53,520 Bart est� deixando o Estado e est� levando os meninos. 791 00:55:53,606 --> 00:55:55,234 Voc� tem que impedi-lo. 792 00:55:55,379 --> 00:55:57,511 Infelizmente ele pode levar os meninos onde ele quiser. 793 00:55:57,625 --> 00:55:59,615 Seguiremos a trilha. Ficarei em contato. 794 00:56:03,263 --> 00:56:05,893 Tudo o que eu estou dizendo � que com todas as semelhan�as, 795 00:56:05,971 --> 00:56:09,866 espero que pelo menos considere a reabertura do caso Hearn. 796 00:56:09,961 --> 00:56:11,404 N�o � t�o simples. 797 00:56:11,498 --> 00:56:14,297 Todas as evid�ncias no caso Hearn foram circunstanciais. 798 00:56:14,721 --> 00:56:16,886 Em suma, n�o h� m�veis para maior investiga��o. 799 00:56:17,013 --> 00:56:19,485 Ent�o n�o tem nada relevante em rever a cena do crime. 800 00:56:19,888 --> 00:56:21,823 Posso ao menos dar uma olhada no que voc� tem? 801 00:56:22,240 --> 00:56:23,991 Ele estava certo, foi um bom trabalho. 802 00:56:30,562 --> 00:56:32,209 Conseguiremos pagar as contas? 803 00:56:32,293 --> 00:56:34,129 Sim, conseguiremos de alguma maneira. 804 00:56:36,357 --> 00:56:37,816 Dara Prentice... 805 00:56:38,959 --> 00:56:41,812 Voc� � o meu anjo da guarda. 806 00:56:42,850 --> 00:56:45,958 - Quanto tempo voc� vai ficar? - Um par de semanas. 807 00:56:46,156 --> 00:56:49,794 Sabe, os meninos precisam de umas f�rias depois de tudo disso. 808 00:56:50,895 --> 00:56:52,178 Vou sentir sua falta. 809 00:57:30,083 --> 00:57:33,887 Oi, Bart. Sim, ela est� aqui, mas n�o quer falar com voc�. 810 00:57:33,986 --> 00:57:36,080 Por que ela me acusa de todas essas coisas malucas? 811 00:57:36,196 --> 00:57:37,706 Bart, pare de ligar. 812 00:57:37,798 --> 00:57:39,703 Estou de sa�da. Est� bem? Adeus. 813 00:58:12,650 --> 00:58:14,625 Oi, � a Dolly Hearn, deixe sua mensagem. 814 00:58:14,729 --> 00:58:17,682 Sou eu. Certo, voc� deve estar na escola. 815 00:58:19,046 --> 00:58:21,535 Eu n�o posso assumir lev�-la na festa esta noite. 816 00:58:22,175 --> 00:58:25,423 Ei, garota! Dolly? 817 00:58:27,784 --> 00:58:29,537 Dormindo na frente da TV de novo? 818 00:58:30,641 --> 00:58:32,101 Estou faminta. 819 00:58:32,102 --> 00:58:34,502 ...lev�-la na festa esta noite. 820 00:58:35,518 --> 00:58:36,940 Desculpe por isso. 821 00:58:40,267 --> 00:58:42,774 Quero que verifique isso com seus analistas em respingos de sangue. 822 00:58:42,857 --> 00:58:43,898 V� isso? 823 00:58:43,980 --> 00:58:46,391 Esta � a foto original da cena do crime 824 00:58:46,477 --> 00:58:48,220 e esta � da minha simula��o. 825 00:58:48,331 --> 00:58:51,596 Veja como na original o sangue vai para a esquerda da cabe�a. 826 00:58:52,759 --> 00:58:55,133 Na minha simula��o, ele vai para a direita. 827 00:58:55,266 --> 00:58:56,642 Se o tiro foi dado nessa posi��o, 828 00:58:56,726 --> 00:58:58,610 o sangue teria que ir para a direita. 829 00:58:59,323 --> 00:59:01,938 Voc� est� dizendo que o corpo foi movido depois do tiro? 830 00:59:02,005 --> 00:59:03,097 Exatamente. 831 00:59:03,179 --> 00:59:04,987 Voc� disse que precisava de novas evid�ncias 832 00:59:05,050 --> 00:59:07,763 para reabrir esse caso. Bem, aqui est�o as evid�ncias. 833 00:59:10,602 --> 00:59:12,181 Vamos precisar mais do que isso. 834 00:59:12,467 --> 00:59:13,524 Est� bem. 835 00:59:14,029 --> 00:59:17,250 Que tal interrogarmos as pessoas da sua investiga��o original? 836 00:59:17,478 --> 00:59:18,888 Isso foi h� mais de 20 anos. 837 00:59:18,889 --> 00:59:19,905 Xerife, 838 00:59:19,906 --> 00:59:22,575 n�o tenho muito tempo. N�s temos que tentar. 839 00:59:36,168 --> 00:59:37,875 Tem certeza que isso � uma boa ideia? 840 00:59:37,972 --> 00:59:39,066 Sim. 841 00:59:39,141 --> 00:59:41,735 Foi muito duro para os meninos. Temos que dar o fora daqui. 842 00:59:47,157 --> 00:59:49,796 - Voc� est�... - Eu estou o qu�? 843 00:59:52,294 --> 00:59:53,453 Continue. 844 00:59:55,013 --> 00:59:56,143 V� em frente. 845 01:00:02,353 --> 01:00:03,891 Obrigada por ter vindo, Dr. Bradshaw. 846 01:00:03,979 --> 01:00:05,849 Voc� n�o me deu muitas op��es, detetive. 847 01:00:18,783 --> 01:00:20,873 - Onde est� o Taylor? - L� dentro. 848 01:00:21,245 --> 01:00:24,422 Bart era um man�aco controlador. 849 01:00:24,676 --> 01:00:26,763 Como se diz, um controlador por ter baixa estima. 850 01:00:26,860 --> 01:00:28,156 O que quer dizer com isso, doutor? 851 01:00:28,240 --> 01:00:29,736 Ele era obcecado pelas apar�ncias. 852 01:00:29,962 --> 01:00:31,348 Tinha que fazer do jeito que garantisse, 853 01:00:31,431 --> 01:00:33,957 o que ele chamava de "a imagem certa". 854 01:00:34,575 --> 01:00:37,767 - O chamaria de seu amigo? - N�o. 855 01:00:38,358 --> 01:00:40,416 Ele n�o tinha nenhum. 856 01:00:40,691 --> 01:00:44,111 � engra�ado, eu achava que era amigo dele, mas ele n�o. 857 01:00:44,210 --> 01:00:45,705 Acho que ele s� pensava nele. 858 01:00:45,855 --> 01:00:47,054 Taylor! 859 01:00:53,928 --> 01:00:56,456 Ei, vem cara. Temos que ir. 860 01:00:57,403 --> 01:00:59,103 N�o consigo achar meu outro sapato. 861 01:00:59,178 --> 01:01:01,043 Onde o viu por �ltimo? 862 01:01:05,597 --> 01:01:07,841 Aqui est�. Venha. Use isso. 863 01:01:09,769 --> 01:01:11,320 E a hist�ria do namoro? 864 01:01:11,461 --> 01:01:12,994 Bem, at� onde eu sei, 865 01:01:13,092 --> 01:01:15,484 ele estava namorando essa garota, Shelly Mansfield. 866 01:01:15,571 --> 01:01:20,882 Tudo estava indo bem, mas depois ela o jogou no lixo. 867 01:01:21,422 --> 01:01:23,739 Ele se sentiu humilhado e disse: 868 01:01:23,811 --> 01:01:25,549 "Isso nunca vai acontecer comigo de novo". 869 01:01:25,881 --> 01:01:27,358 Depois disso, ele s� namorava garotas 870 01:01:27,359 --> 01:01:29,023 que ele sentia poder controlar. 871 01:01:29,217 --> 01:01:31,242 Mas estava errado sobre a Dolly. 872 01:01:31,842 --> 01:01:34,117 Por que Bart perseguiu a Dolly depois que ela rompeu com ele? 873 01:01:34,487 --> 01:01:38,516 Eles eram bons amigos. Devia estar com o cora��o partido. 874 01:01:39,559 --> 01:01:40,842 O que voc� acha? 875 01:01:40,924 --> 01:01:42,908 Eu o chamava de psicopata. Era uma piada. 876 01:01:43,225 --> 01:01:44,271 Relaxa, cara. 877 01:01:44,474 --> 01:01:48,624 Voc� vai encontrar outra garota do seu tipo. 878 01:01:48,696 --> 01:01:50,201 Consegue acreditar naquela piranha? 879 01:01:50,374 --> 01:01:53,216 Achei que estava interessada e n�o ligava para mais ningu�m 880 01:01:53,320 --> 01:01:56,758 e no minuto que virei as costas estava abra�ada com um infeliz. 881 01:01:56,836 --> 01:01:58,228 Sai dessa, cara. 882 01:02:05,147 --> 01:02:06,579 Qual � a sua? 883 01:02:09,243 --> 01:02:12,071 Conversei com voc� sobre este caso vinte anos atr�s 884 01:02:12,631 --> 01:02:14,979 e voc� n�o falou nada disso para mim. 885 01:02:15,076 --> 01:02:16,649 N�s conversamos sobre a morte da Dolly. 886 01:02:16,730 --> 01:02:17,907 Ningu�m mencionou assassinato. 887 01:02:18,005 --> 01:02:19,380 Voc� disse que foi suic�dio. 888 01:02:20,956 --> 01:02:23,632 Que tipo de coisas malucas o Bart falava? 889 01:02:27,308 --> 01:02:29,860 Algumas noites depois da Dolly romper com ele, 890 01:02:30,897 --> 01:02:34,824 ele veio � minha casa, estava agindo de maneira bizarra. 891 01:02:36,124 --> 01:02:37,948 Disse que tinha esperado a Dolly fora da casa 892 01:02:38,045 --> 01:02:39,313 com uma arma carregada. 893 01:02:40,331 --> 01:02:43,112 Testemunharia isso em um tribunal? 894 01:02:43,276 --> 01:02:44,504 Sim. 895 01:02:45,322 --> 01:02:46,549 Bem... 896 01:02:51,111 --> 01:02:52,986 Venham caras, andem. Entrem no carro. 897 01:02:57,083 --> 01:03:00,855 Dr. Corbin, parece que chegamos bem na hora. 898 01:03:02,785 --> 01:03:05,980 A pol�cia do Condado de Richmond reabriu o caso de Dolly Hearn. 899 01:03:06,863 --> 01:03:08,554 Eu acho que eles est�o pessoalmente 900 01:03:08,603 --> 01:03:10,197 interessados na morte da sua esposa. 901 01:03:10,252 --> 01:03:11,753 Veio em boa hora, n�o �? 902 01:03:12,568 --> 01:03:14,386 Nada a ver com a nossa investiga��o, Dr. Corbin. 903 01:03:15,046 --> 01:03:17,103 Por ordem do Tribunal voc� n�o pode se afastar 904 01:03:17,166 --> 01:03:18,477 mais de 80 milhas do Condado de Gwinnett 905 01:03:18,586 --> 01:03:19,935 nos pr�ximos 7 dias. 906 01:03:20,520 --> 01:03:21,916 A Oficial da Sa�de da Crian�a est� aqui. 907 01:03:22,260 --> 01:03:23,908 Ela tem uma ordem judicial tamb�m. 908 01:03:24,548 --> 01:03:27,092 Seus filhos v�o ficar em cust�dia na casa da tia Heather. 909 01:03:28,158 --> 01:03:30,385 Ei, meu sobrinho estaria bem ficando aqui comigo. 910 01:03:30,492 --> 01:03:31,962 Foi uma decis�o do Tribunal de Justi�a. 911 01:03:32,105 --> 01:03:34,283 Sinto muito, Bobby. N�o se trata de voc�. 912 01:03:34,701 --> 01:03:35,949 Venha, Trevor. 913 01:03:37,449 --> 01:03:40,604 - Ei, voc� sabe que amo voc�? - Sim. 914 01:03:40,708 --> 01:03:42,204 Vejo voc� em breve. 915 01:03:43,294 --> 01:03:44,930 Venha, Trevor. 916 01:03:48,053 --> 01:03:49,519 Espero que esteja feliz, Heather. 917 01:03:53,005 --> 01:03:55,769 Quando eu limpar meu nome, espero que possa perdo�-la. 918 01:04:02,130 --> 01:04:04,031 Bart, voc� � meu irm�o. Se me disser que � inocente, 919 01:04:04,182 --> 01:04:05,552 eu acreditarei em voc�. 920 01:04:35,243 --> 01:04:36,819 Montou um spa para voc�? 921 01:04:39,763 --> 01:04:41,276 Que diabos voc� est� fazendo na minha casa? 922 01:04:41,384 --> 01:04:42,507 A porta da frente estava aberta. 923 01:04:42,588 --> 01:04:44,367 Eu bati, mas n�o ouvi nenhuma resposta. 924 01:04:44,431 --> 01:04:46,444 Ouvi a m�sica e fiquei preocupada 925 01:04:46,527 --> 01:04:48,196 com a sua seguran�a, Sr. Corbin. 926 01:04:49,306 --> 01:04:51,618 Sabe, n�o entendo por que o seu irm�o n�o fala comigo. 927 01:04:52,306 --> 01:04:55,150 O que voc� esperava? Voc� tirou as crian�as dele. 928 01:04:55,232 --> 01:04:57,165 Foi uma decis�o do Tribunal de Justi�a, n�o minha. 929 01:04:57,275 --> 01:04:58,369 �. Certo! 930 01:04:58,495 --> 01:05:01,267 Olha, se voc� n�o tem uma ordem. Sugiro que voc� saia. 931 01:05:01,477 --> 01:05:03,868 Eu realmente gostaria de falar com o seu irm�o. 932 01:05:04,215 --> 01:05:07,175 Olha, eu preciso da sua ajuda para tir�-lo dessa confus�o. 933 01:05:09,642 --> 01:05:11,466 Eu pare�o secret�ria dele? 934 01:05:11,717 --> 01:05:13,607 O advogado dele disse que ele j� falou muito. 935 01:05:13,670 --> 01:05:16,372 Agora ele est� seguindo o conselho e n�o est� falando. 936 01:05:16,980 --> 01:05:18,779 Voc� pode me ajudar a ajud�-lo. 937 01:05:18,966 --> 01:05:20,248 Tem alguma coisa que possa me dizer 938 01:05:20,311 --> 01:05:22,345 que possa me ajudar a fazer isso? 939 01:05:22,871 --> 01:05:24,621 Gostaria que voc� sa�sse agora. 940 01:05:37,362 --> 01:05:39,448 Mudando para o plano B. 941 01:05:42,348 --> 01:05:43,374 Certo. 942 01:05:48,467 --> 01:05:52,255 Boa tarde. Houve uma mudan�a no caso de Jennifer Corbin. 943 01:05:52,499 --> 01:05:54,559 A arma que foi achada com a Sra. Corbin. 944 01:05:54,635 --> 01:05:57,555 A aut�psia revelou que quando o c�rebro foi cortado, 945 01:05:57,618 --> 01:06:00,014 ela teria sido incapaz de segurar a arma mais. 946 01:06:00,099 --> 01:06:03,066 Com a posi��o particular da arma encontrada, 947 01:06:03,138 --> 01:06:04,921 � imposs�vel falar em suic�dio. 948 01:06:05,148 --> 01:06:09,102 Portanto, a corte determinou que a causa da morte � assassinato. 949 01:06:09,159 --> 01:06:10,268 Detetive? 950 01:06:10,385 --> 01:06:11,753 Finalmente. 951 01:06:11,908 --> 01:06:16,545 Isso n�o � correto, o Sr. Corbin � meramente uma pessoa de interesse. 952 01:06:16,623 --> 01:06:17,835 N�o posso acreditar nisso. 953 01:06:17,836 --> 01:06:19,451 No caso Dolly Hearn, Bart Corbin � suspeito? 954 01:06:19,580 --> 01:06:22,778 Bem, o Condado de Richmond est� al�m da minha jurisdi��o, 955 01:06:22,779 --> 01:06:25,028 ent�o eu n�o posso falar de detalhes, 956 01:06:25,193 --> 01:06:26,958 mas aqui no Condado de Gwinnett, 957 01:06:26,959 --> 01:06:30,476 deve ficar 100% claro que o Sr. Corbin n�o � um suspeito. 958 01:06:30,959 --> 01:06:32,170 Vadia. 959 01:06:32,921 --> 01:06:35,723 O qu�? Voc� n�o � suspeito. 960 01:06:36,198 --> 01:06:38,879 O que voc� acha que "pessoa de interesse" �? 961 01:06:40,902 --> 01:06:42,751 Uou! 962 01:06:43,325 --> 01:06:46,344 Bart, mas que inferno? Ainda estou pagando essa coisa! 963 01:06:57,662 --> 01:07:00,347 Bem, estou contente que finalmente decidiu falar comigo. 964 01:07:00,420 --> 01:07:02,228 Eu vou acusar voc� por ass�dio. 965 01:07:02,323 --> 01:07:05,572 Sr. Corbin, me causou muita dor clarear que voc� n�o � suspeito. 966 01:07:05,651 --> 01:07:07,428 N�o tente brincar comigo, detetive. 967 01:07:07,520 --> 01:07:09,458 - Voc� n�o � boa o suficiente. - Como �? 968 01:07:09,521 --> 01:07:12,045 Acha que eu acredito no relat�rio do m�dico legista? 969 01:07:12,185 --> 01:07:16,483 Por um minuto? Sou doutor, eu sei como as coisas andam. 970 01:07:16,751 --> 01:07:18,082 Voc� � um dentista. 971 01:07:18,421 --> 01:07:20,179 Se voc� tiver a coragem de me acusar, 972 01:07:20,302 --> 01:07:23,566 eu consigo 10 especialistas para refutar esse relat�rio. 973 01:07:24,042 --> 01:07:26,577 Eu acredito que a Jenn cometeu suic�dio. 974 01:07:28,653 --> 01:07:30,541 E eu me culpo por isso. 975 01:07:30,666 --> 01:07:32,054 Se voc� quer investigar como assassinato, 976 01:07:32,127 --> 01:07:34,123 � melhor procurar Marion Barnes. 977 01:07:34,200 --> 01:07:36,059 - N�s a estamos investigando. - Ent�o, por que veio a mim? 978 01:07:36,249 --> 01:07:38,807 Voc� veio a mim. Esta � a minha casa. 979 01:07:39,421 --> 01:07:42,004 Me diga de novo o que voc� fez na noite que Jenn foi morta. 980 01:07:46,247 --> 01:07:49,784 Tudo bem. Vou fazer por voc�. 981 01:07:51,525 --> 01:07:55,419 Quando eu sa�, fui ao Wild Wing e demorei um pouco. 982 01:07:56,093 --> 01:07:59,900 Cerca de 1:30 h fui dormir na casa do Bobby. 983 01:08:00,628 --> 01:08:03,356 Fiz muitas liga��es no celular. As pessoas podem confirmar. 984 01:08:03,815 --> 01:08:07,030 Certo. Bobby disse que voc� n�o chegou at� as 3:00 h da manh�. 985 01:08:07,285 --> 01:08:10,129 N�o demora 90 minutos do Wild Wing at� a casa do Bobby. 986 01:08:10,298 --> 01:08:14,567 N�o consegui achar a chave, por isso dormi na camionete. 987 01:08:15,204 --> 01:08:16,919 Eu estava sentindo muito frio aquela noite. 988 01:08:17,272 --> 01:08:20,306 Ent�o voc� ficou na camionete por mais de uma hora 989 01:08:20,381 --> 01:08:23,912 em uma noite t�o fria que houve alerta de geada? 990 01:08:23,965 --> 01:08:25,380 Eu liguei o aquecedor. 991 01:08:25,702 --> 01:08:28,590 Eu pensei que voc� disse que estava sentindo frio. 992 01:08:33,721 --> 01:08:35,671 Continue assim, detetive. 993 01:08:36,604 --> 01:08:38,022 Eu vou acus�-la por ass�dio 994 01:08:38,024 --> 01:08:40,661 e da pr�xima vez que der uma entrevista � imprensa, 995 01:08:40,664 --> 01:08:42,186 eu quero que se lembre... 996 01:08:43,059 --> 01:08:44,461 � Dr. Corbin. 997 01:08:53,115 --> 01:08:54,381 Onde est�o os pacientes? 998 01:08:54,828 --> 01:08:56,317 Voc� � inocente, certo? 999 01:08:56,410 --> 01:08:58,113 N�o posso acreditar que me perguntou isso? 1000 01:08:58,282 --> 01:09:00,327 De todas as pessoas, pensei que podia a menos contar com voc�. 1001 01:09:00,504 --> 01:09:02,530 - Bart... - Est� bem... 1002 01:09:03,678 --> 01:09:05,258 Junte-se aos ca�adores de bruxas. 1003 01:09:05,498 --> 01:09:06,959 Eu pensei que voc� se importava comigo. 1004 01:09:07,149 --> 01:09:08,894 Eu me importo, muito. 1005 01:09:09,793 --> 01:09:12,123 Acredite em mim quando digo. Eu n�o fiz nada de errado. 1006 01:09:12,872 --> 01:09:15,878 Isso tudo vai acabar... em breve, eu prometo. 1007 01:09:16,216 --> 01:09:18,750 Enquanto isso me traga um caf�. 1008 01:09:20,536 --> 01:09:22,114 At� onde voc� quer chegar? 1009 01:09:22,287 --> 01:09:24,668 Voc� tirou as crian�as do seu plano de sa�de? 1010 01:09:25,748 --> 01:09:27,142 Me diga que voc� n�o fez isso. 1011 01:09:27,226 --> 01:09:29,903 Espera, ela levou as crian�as. 1012 01:09:30,215 --> 01:09:32,562 - Voc� n�o tem plano de sa�de? - Bart! 1013 01:09:32,946 --> 01:09:35,085 Voc� v� pacientes aqui? 1014 01:09:35,437 --> 01:09:36,990 Voc� sabia que eu trabalho hora extra em outra cl�nica 1015 01:09:37,067 --> 01:09:38,524 s� para pagar as contas? 1016 01:09:38,971 --> 01:09:40,543 Estamos falando dos seus filhos. 1017 01:09:41,317 --> 01:09:45,088 Dara, as coisas nem sempre s�o o que parecem para o Bart. 1018 01:09:52,065 --> 01:09:55,045 Muito obrigado. Viu o que voc� fez. 1019 01:09:55,234 --> 01:09:56,983 Eu n�o fiz nada. 1020 01:10:03,341 --> 01:10:05,908 Ent�o, n�o conseguimos coloc�-lo na cena do crime 1021 01:10:06,006 --> 01:10:07,842 ou lig�-lo com a arma. 1022 01:10:08,825 --> 01:10:11,439 Pode conseguir com o juiz estender a proibi��o de viajar? 1023 01:10:11,901 --> 01:10:13,997 N�o, n�o � prov�vel. 1024 01:10:16,137 --> 01:10:18,358 Ent�o, Bart vai se livrar da acusa��o de assassinato. 1025 01:10:18,545 --> 01:10:19,667 Duas vezes. 1026 01:10:20,207 --> 01:10:21,227 Olha... 1027 01:10:22,416 --> 01:10:24,827 O sistema judicial � imperfeito. 1028 01:10:26,550 --> 01:10:29,593 - Ei,Taylor. - Meu pai matou minha m�e. 1029 01:10:35,436 --> 01:10:38,417 Como voc� sabe, cora��o? Voc� viu o que aconteceu? 1030 01:10:38,799 --> 01:10:40,847 Eu n�o vi, mas eu sei. 1031 01:10:41,706 --> 01:10:43,666 Ele sempre foi chamado de mentiroso, 1032 01:10:44,520 --> 01:10:46,173 ele sempre foi mau. 1033 01:10:46,851 --> 01:10:47,928 Obrigado, companheiro. 1034 01:10:49,547 --> 01:10:51,133 Obrigado, menino corajoso. 1035 01:10:51,515 --> 01:10:53,254 Heather, eu vou fazer tudo que eu puder. 1036 01:10:53,278 --> 01:10:54,435 Prometo a voc�. 1037 01:10:59,645 --> 01:11:01,499 Voc�s n�o pensaram que eu ia perder a festa, pensaram? 1038 01:11:03,055 --> 01:11:07,062 Eu pensei que seria uma boa ideia entregar isso em m�os. 1039 01:11:08,636 --> 01:11:09,986 Do papai e da mam�e. 1040 01:11:11,176 --> 01:11:14,312 - Oi, papai! - Ei, aniversariante. 1041 01:11:16,154 --> 01:11:20,400 Ou�am. Taylor... Taylor? 1042 01:11:22,875 --> 01:11:25,497 Eu s� queria que voc�s rapazes soubessem o quanto eu os amo. 1043 01:11:33,382 --> 01:11:34,660 Feliz anivers�rio. 1044 01:11:39,578 --> 01:11:41,795 Voc� n�o vai ficar para a festa? 1045 01:11:47,505 --> 01:11:50,621 Trevor, vem c�. 1046 01:11:53,132 --> 01:11:54,205 Eu amo voc�. 1047 01:11:55,084 --> 01:11:56,588 Eu amo voc� tamb�m. 1048 01:11:57,645 --> 01:11:59,490 - Pode ir brincar. - Est� bem. 1049 01:12:20,684 --> 01:12:21,810 Alguma coisa? 1050 01:12:22,641 --> 01:12:26,714 Finalmente tenho as coordenadas do sinal do celular do Corbin. 1051 01:12:27,441 --> 01:12:28,795 Leve o tempo que precisar. 1052 01:12:29,656 --> 01:12:31,152 Esse cara � viciado em telefone. 1053 01:12:31,259 --> 01:12:33,847 Ele falava sem parar ao telefone enquanto a esposa morria. 1054 01:12:35,160 --> 01:12:36,631 Bem, bem, bem... 1055 01:12:37,869 --> 01:12:39,352 Parece que nosso rapaz estava em casa 1056 01:12:39,447 --> 01:12:41,635 �s 2:00 h da madrugada quando a esposa morreu. 1057 01:12:42,230 --> 01:12:43,828 Isso cheira a um mandado. 1058 01:13:03,860 --> 01:13:06,935 - Onde voc� est� indo? - A pris�o precisa de dentista. 1059 01:13:07,701 --> 01:13:11,128 Bart Corbin... Desculpe, Dr. Corbin. 1060 01:13:11,369 --> 01:13:13,794 Voc� est� preso pelo assassinato de Jennifer Barber Corbin 1061 01:13:13,921 --> 01:13:15,773 e Dorothy Dolly Hearn. 1062 01:13:16,367 --> 01:13:17,605 Ligue para o meu advogado. 1063 01:13:19,121 --> 01:13:20,747 Voc� tem o direito de permanecer em sil�ncio. 1064 01:13:20,846 --> 01:13:23,333 Qualquer coisa que disser pode e ser� usado contra voc� na corte. 1065 01:13:23,749 --> 01:13:25,152 Voc� tem direito a um advogado. 1066 01:13:25,299 --> 01:13:27,678 Se n�o puder pagar, o Estado provideciar� um para voc�. 1067 01:13:30,374 --> 01:13:33,383 Minha fam�lia e eu queremos agradecer por tudo que voc� fez. 1068 01:13:33,484 --> 01:13:35,445 Bem, isso ainda n�o acabou. 1069 01:13:35,766 --> 01:13:38,358 Coloc�-lo na cena do crime n�o implica em conden�-lo. 1070 01:13:38,742 --> 01:13:42,171 O que realmente precisamos � lig�-lo com a arma do crime 1071 01:13:42,286 --> 01:13:44,571 e n�o h� registro em lugar nenhum para confirmar. 1072 01:13:45,847 --> 01:13:47,676 Bem, quais s�o os outros ind�cios? 1073 01:13:47,952 --> 01:13:50,928 Bem, o celular e o bilhete de estacionamento que nos contou 1074 01:13:50,992 --> 01:13:54,492 o coloca no Alabama poucos dias antes do assassinato. 1075 01:13:54,632 --> 01:13:56,990 Eu n�o posso dizer com certeza o que ele estava fazendo l� 1076 01:13:57,088 --> 01:13:59,417 mas aposto que ele foi comprar a arma. 1077 01:13:59,563 --> 01:14:01,509 O mec�nico do Bart mora no Alabama. 1078 01:14:01,734 --> 01:14:03,661 � o �nico cara que o Bart confiava seus carros. 1079 01:14:03,998 --> 01:14:06,933 Costumava se vangloriar de que o cara � um g�nio com motores. 1080 01:14:07,071 --> 01:14:09,422 O nome dele � Richard Wilson. Isso ajuda afinal? 1081 01:14:09,721 --> 01:14:11,826 Eu vou checar. Obrigado. 1082 01:14:14,949 --> 01:14:17,907 Wilson tem algumas contraven��es, coisas pequenas. 1083 01:14:18,547 --> 01:14:20,412 Eu contatei o pessoal do Alabama. 1084 01:14:20,634 --> 01:14:23,348 A arma que matou Jennifer Corbin foi consultada por um policial 1085 01:14:23,442 --> 01:14:24,614 em Troy. 1086 01:14:24,683 --> 01:14:26,888 Onde, por acaso, acontece de Richard Wilson morar. 1087 01:14:27,459 --> 01:14:28,949 Podemos lig�-lo � arma tamb�m? 1088 01:14:28,992 --> 01:14:30,588 Bem, a pol�cia tem uma grava��o do policial 1089 01:14:30,651 --> 01:14:32,438 solicitando informa��o de uma arma, 1090 01:14:32,503 --> 01:14:34,800 encontrada em um ve�culo que cometeu uma infra��o de tr�fego. 1091 01:14:34,948 --> 01:14:37,032 - Mas... - Mas? 1092 01:14:37,117 --> 01:14:39,359 Mas dura apenas 20 segundos e termina antes 1093 01:14:39,441 --> 01:14:41,085 do policial dizer o nome do motorista. 1094 01:14:41,086 --> 01:14:42,158 A quest�o �... 1095 01:14:42,160 --> 01:14:44,135 A quest�o � que Richard Wilson n�o sabe disso, sabe? 1096 01:14:44,245 --> 01:14:46,506 Vamos para o Alabama, podemos? 1097 01:15:01,806 --> 01:15:04,170 - Richard Wilson? - Quem quer saber? 1098 01:15:04,487 --> 01:15:06,301 Detetives Malveaux e Roche. 1099 01:15:06,933 --> 01:15:08,731 Estamos aqui para saber sobre Bart Corbin. 1100 01:15:09,166 --> 01:15:10,183 Ah, bem... 1101 01:15:11,162 --> 01:15:15,097 O cara do Mustang, Corbin. Eu conserto os carros dele. 1102 01:15:15,215 --> 01:15:18,126 Parece que ele viajou recentemente para o Alabama. 1103 01:15:18,633 --> 01:15:21,231 Ele n�o parou aqui para pegar uma arma, parou? 1104 01:15:21,917 --> 01:15:23,010 Eu n�o o vi. 1105 01:15:23,082 --> 01:15:25,218 Ele trouxe o Mustang para montar um carburador novo 1106 01:15:25,315 --> 01:15:26,478 no �ltimo ver�o. 1107 01:15:26,540 --> 01:15:28,420 E voc� testemunharia isso em um tribunal? 1108 01:15:31,947 --> 01:15:33,459 Quero que ou�a uma coisa. 1109 01:15:36,046 --> 01:15:39,762 Eu tenho um 38 Especial n�mero de s�rie 39719676 1110 01:15:42,123 --> 01:15:44,002 E quem voc� acha que carregava essa arma? 1111 01:15:44,275 --> 01:15:45,981 Era voc�. 1112 01:15:46,557 --> 01:15:49,369 Esse 38 � a arma que matou Jennifer Corbin. 1113 01:15:50,021 --> 01:15:52,997 Apenas uma semana depois que o marido veio ver voc�. 1114 01:15:53,873 --> 01:15:56,019 Vamos ao tribunal, Sr. Wilson. 1115 01:15:56,334 --> 01:16:00,103 E o nosso departamento na Ge�rgia � muito bom. 1116 01:16:00,479 --> 01:16:02,942 Voc� vai ser pego mentindo. 1117 01:16:03,037 --> 01:16:04,604 � chamado de falso testemunho, a prop�sito. 1118 01:16:04,682 --> 01:16:06,650 E voc� n�o vai poder voltar para o Alabama. 1119 01:16:06,942 --> 01:16:08,562 E todos os cidad�os de bem desta cidade 1120 01:16:08,623 --> 01:16:10,801 ter�o que encontrar outro para consertar 1121 01:16:10,894 --> 01:16:12,285 suas m�quinas de cortar grama. 1122 01:16:17,895 --> 01:16:21,337 Claro que � a minha arma. Quero dizer... 1123 01:16:21,801 --> 01:16:24,017 Isso n�o � Beverly Hills, � Atlanta. 1124 01:16:24,104 --> 01:16:25,390 Todo mundo tem armas. 1125 01:16:26,496 --> 01:16:28,094 Eu preciso dela para me proteger. 1126 01:16:29,059 --> 01:16:30,174 E deixe-me lhe dizer algo. 1127 01:16:30,457 --> 01:16:32,511 Se Marion Barnes tivesse tentado me matar tamb�m, 1128 01:16:32,638 --> 01:16:33,858 ela teria conseguido. 1129 01:16:34,767 --> 01:16:36,113 Ent�o, voc� espera que eu acredite 1130 01:16:36,220 --> 01:16:38,854 que ela invadiu a sua casa, atirou na sua esposa 1131 01:16:38,999 --> 01:16:41,947 com a arma que voc� comprou ilegalmente de Richard Wilson? 1132 01:16:42,388 --> 01:16:45,262 Se eu fosse matar algu�m, invadisse a casa dele 1133 01:16:45,393 --> 01:16:47,191 e encontrasse uma arma que eu pudesse usar. 1134 01:16:47,193 --> 01:16:48,473 Eu usaria a minha arma? 1135 01:16:48,474 --> 01:16:50,407 Me diga voc�? Qual arma voc� usaria? 1136 01:16:51,984 --> 01:16:54,658 Al�m disso, n�o encontraram res�duos de p�lvora no teste. 1137 01:16:54,951 --> 01:16:57,279 Qualquer um poderia lavar bem as m�os. 1138 01:16:59,269 --> 01:17:01,328 Sabe, eu tive uma longa conversa agrad�vel 1139 01:17:01,391 --> 01:17:03,302 com Richard Wilson no caminho de volta para a Ge�rgia. 1140 01:17:03,522 --> 01:17:04,959 O que ele disse? 1141 01:17:05,212 --> 01:17:07,612 Bem, ele n�o parou at� me dizer que lhe vendeu a arma. 1142 01:17:10,119 --> 01:17:11,999 Tudo que ele disse pode ser contestado. 1143 01:17:12,217 --> 01:17:14,651 Ele foi chamado como testemunha da acusa��o. 1144 01:17:14,776 --> 01:17:17,540 E quando Richard Wilson sentar em frente do juiz e do j�ri, 1145 01:17:17,798 --> 01:17:19,621 ele vai acus�-lo. 1146 01:17:22,185 --> 01:17:23,647 E eles v�o acreditar nele. 1147 01:17:25,917 --> 01:17:29,864 Como v�, eu sou muito boa neste jogo. 1148 01:17:30,845 --> 01:17:32,329 Muito melhor do que voc�. 1149 01:17:33,187 --> 01:17:36,207 Voc� vai cair, doutor. S� quero lhe dizer agora... 1150 01:17:36,485 --> 01:17:38,390 que aguardo o dia da pena de morte. 1151 01:18:06,781 --> 01:18:07,828 Al�? 1152 01:18:07,838 --> 01:18:10,294 Voc� tem uma liga��o a cobrar do Dr. Bart Corbin. 1153 01:18:32,142 --> 01:18:33,450 Voc� queria me ver. 1154 01:18:34,095 --> 01:18:35,167 Estou aqui. 1155 01:18:36,363 --> 01:18:37,838 Voc� tem cinco minutos. 1156 01:18:42,894 --> 01:18:44,506 Eu n�o quero a pena de morte. 1157 01:18:47,268 --> 01:18:49,511 Voc� acha que isso � uma negocia��o? 1158 01:18:55,842 --> 01:18:57,804 Eu admito a culpa por ambos os assassinatos... 1159 01:18:59,055 --> 01:19:01,443 mas eu quero abrandamento da senten�a. 1160 01:19:04,562 --> 01:19:06,229 Voc� acha que somos tolos? 1161 01:19:08,365 --> 01:19:09,874 Doutor charmoso. 1162 01:19:14,670 --> 01:19:18,214 Voc� me d� nojo. Voc� merece morrer. 1163 01:19:23,157 --> 01:19:24,820 Eu conhe�o voc�, Heather. 1164 01:19:26,572 --> 01:19:28,067 Voc� � viciada em jogo. 1165 01:19:29,560 --> 01:19:32,934 Voc� passou uma semana em Atlantic City jogando, n�o foi? 1166 01:19:34,969 --> 01:19:38,436 E este julgamento... vai ser duro. 1167 01:19:40,084 --> 01:19:42,097 Heather, eu vou destruir a reputa��o da sua irm� 1168 01:19:42,634 --> 01:19:45,577 e n�o tem garantia de me considerarem culpado. 1169 01:19:47,757 --> 01:19:50,769 Ent�o, voc� tem at� amanh� para colocar as cartas na mesa. 1170 01:19:52,836 --> 01:19:55,002 Se voc� falar sobre essa conversa, eu nego. 1171 01:19:58,735 --> 01:20:00,513 Arrebente com tudo, se quiser. 1172 01:20:02,424 --> 01:20:03,918 Apenas lembre-se... 1173 01:20:05,892 --> 01:20:07,831 Basta s� um jurado gostar de mim. 1174 01:20:32,249 --> 01:20:33,850 O r�u, por favor, levante-se. 1175 01:20:40,390 --> 01:20:43,374 Barton Corbin, em rela��o ao assassinato de sua esposa, 1176 01:20:43,460 --> 01:20:45,460 Jennifer Monique Barber Corbin, 1177 01:20:46,232 --> 01:20:48,086 voc� de fato cometeu o assassinato 1178 01:20:48,184 --> 01:20:50,390 pelo qual � acusado? 1179 01:20:50,476 --> 01:20:51,681 Sim. 1180 01:20:53,682 --> 01:20:55,595 Voc� tamb�m se admite culpado do assassinato 1181 01:20:55,693 --> 01:20:58,063 de Dorothy Dolly Hearn? 1182 01:20:59,249 --> 01:21:00,408 Sim. 1183 01:21:00,995 --> 01:21:02,073 Por favor, sente-se. 1184 01:21:07,802 --> 01:21:10,278 Agora, os parentes das v�timas podem falar 1185 01:21:10,403 --> 01:21:12,184 as palavras que escolheram. 1186 01:21:12,519 --> 01:21:15,101 Os membros da fam�lia Hearn querem falar? 1187 01:21:16,308 --> 01:21:17,643 A fam�lia Barber? 1188 01:21:19,931 --> 01:21:21,505 Por favor, aproximem-se do p�dio. 1189 01:21:42,422 --> 01:21:45,058 Voc� roubou uma coisa muito preciosa de mim. 1190 01:21:47,182 --> 01:21:49,023 De toda a minha fam�lia. 1191 01:21:51,130 --> 01:21:53,061 Voc� roubou do mundo. 1192 01:21:56,927 --> 01:21:59,390 Voc� n�o merece um lugar na sociedade. 1193 01:22:03,090 --> 01:22:04,919 Voc� � um homem mesquinho. 1194 01:22:08,346 --> 01:22:09,886 Deus talvez possa perdo�-lo. 1195 01:22:11,190 --> 01:22:12,981 Mas eu nunca irei. 1196 01:22:14,674 --> 01:22:17,532 Eu falo em nome de toda a minha fam�lia quando digo... 1197 01:22:19,720 --> 01:22:22,625 Espero que voc� queime no inferno. 1198 01:23:05,040 --> 01:23:09,334 Bart Corbin est� pagando 2 penas de pris�o perp�tua na Ge�rgia. 1199 01:23:09,500 --> 01:23:14,170 Ele n�o ter� chance de liberdade condicional antes de 2034. 1200 01:23:16,335 --> 01:23:19,508 Em 2007, Dolly Hearn recebeu postumamente 1201 01:23:19,509 --> 01:23:23,834 o diploma em Odontologia da Medical College of Georgia. 1202 01:23:27,689 --> 01:23:30,664 Taylor e Trevor foram adotados por Heather e Doug 1203 01:23:30,832 --> 01:23:33,771 e ainda vivem com eles e seus dois filhos. 1204 01:23:37,101 --> 01:23:44,875 Tradu��o e sincronia - sabras - 1205 01:23:45,305 --> 01:24:45,152 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 94860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.