Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,131 --> 00:00:04,160
Baseado Em Uma Hist�ria Real
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
3
00:01:25,345 --> 00:01:26,809
Oi, Taylor, o qu�...
4
00:01:37,759 --> 00:01:40,002
Estatisticamente n�o � padr�o.
5
00:01:40,841 --> 00:01:42,662
Mulheres geralmente n�o
gostam de deixar bagun�a.
6
00:01:42,833 --> 00:01:46,267
P�lulas, sim, mas...
n�o uma arma.
7
00:01:46,440 --> 00:01:49,708
N�o � um pouco,
voc� sabe, sexista?
8
00:01:51,388 --> 00:01:53,439
� experi�ncia.
9
00:01:53,610 --> 00:01:56,536
N�o � comum as crian�as
ouvirem o tiro, n�o acha?
10
00:01:56,537 --> 00:01:58,235
Meu filho dorme
at� com um tornado.
11
00:01:58,412 --> 00:02:01,741
- Um pedido de div�rcio.
- Talvez esse seja o motivo.
12
00:02:01,914 --> 00:02:05,217
- Depress�o?
- Pode ser. Ensaque
13
00:02:15,391 --> 00:02:16,694
Olha, tudo que
estou dizendo
14
00:02:16,794 --> 00:02:19,493
� que a chave est� sempre
debaixo do tapete.
15
00:02:19,587 --> 00:02:21,605
N�o precisa me ligar
�s 3:00 h da manh�.
16
00:02:22,181 --> 00:02:24,160
Oh, vem!
3:00 h da manh�?
17
00:02:24,340 --> 00:02:25,594
Nos velhos tempos,
18
00:02:25,823 --> 00:02:28,252
nessa hora as garotas estavam
chamando voc� de m�gico.
19
00:02:33,112 --> 00:02:34,365
Al�?
20
00:03:03,010 --> 00:03:04,409
- Oi.
- Oi.
21
00:03:04,509 --> 00:03:06,306
Sou HeatherTurner,
irm� da Jenn.
22
00:03:06,533 --> 00:03:08,878
Detetive Malveaux,
esta � a detetive Roche.
23
00:03:08,958 --> 00:03:10,229
Este � o meu marido Doug.
24
00:03:10,293 --> 00:03:12,319
Onde est�o o Taylor e o Bart?
25
00:03:12,416 --> 00:03:14,663
As crian�as est�o bem
e sob cust�dia da vizinha.
26
00:03:14,771 --> 00:03:17,147
- Onde est� o Bart?
- Ele est� a caminho.
27
00:03:17,182 --> 00:03:19,392
Heather, sei que isso � dif�cil,
28
00:03:19,580 --> 00:03:22,442
mas sua irm� estava
deprimida ultimamente?
29
00:03:22,573 --> 00:03:24,304
Alguma mudan�a de comportamento?
30
00:03:24,696 --> 00:03:28,042
- O que est� insinuando?
Bem, talvez...
31
00:03:28,168 --> 00:03:30,033
N�o ela n�o cometeria suic�dio.
32
00:03:30,151 --> 00:03:32,157
Ela amavas os filhos demais.
Isso � imposs�vel!
33
00:03:32,254 --> 00:03:34,053
- Certo.
- Oh, Bart
34
00:03:34,150 --> 00:03:36,263
- Onde est�o os meninos?
- Com a Kelly.
35
00:03:36,420 --> 00:03:37,874
- Sr. Corbin...
- Dr. Corbin.
36
00:03:37,974 --> 00:03:41,045
Minhas desculpas. Dr. Corbin,
eu sou a detetive Roche.
37
00:03:41,144 --> 00:03:45,882
- Tenho umas perguntas para voc�
- Quero ver meus meninos. Depois.
38
00:03:49,563 --> 00:03:52,944
- Voc�s v�o ficar com tio Bobby.
- Est� bem.
39
00:03:54,413 --> 00:04:00,070
- Quero ficar com a tia Heather.
- Est� bem, n�o pensei nisso.
40
00:04:00,722 --> 00:04:03,727
- Eu n�o quero ir.
- O papai vai arrumar tudo
41
00:04:03,883 --> 00:04:05,886
e depois voc� vem
ficar comigo, certo?
42
00:04:09,576 --> 00:04:11,375
- Adeus.
- Adeus.
43
00:04:19,225 --> 00:04:21,763
N�o consigo nem imaginar
como deve estar cabe�a do Taylor,
44
00:04:22,988 --> 00:04:24,962
encontrando-a
daquela maneira.
45
00:04:33,444 --> 00:04:35,702
Toda cena de morte deve
ser trabalhada primeiro
46
00:04:35,703 --> 00:04:38,002
quanto a homic�dio,
depois potencial suic�dio,
47
00:04:38,003 --> 00:04:40,929
morte acidental e
morte por causas naturais.
48
00:04:40,930 --> 00:04:42,236
� o procedimento padr�o.
49
00:04:45,723 --> 00:04:48,192
Eu n�o posso acreditar
que ela faria algo assim.
50
00:04:48,998 --> 00:04:50,486
Quer dizer...
51
00:04:51,785 --> 00:04:53,388
N�o havia nada de errado.
52
00:04:53,862 --> 00:04:56,182
Dr. Corbin, voc� pediu
o div�rcio?
53
00:04:56,889 --> 00:04:57,970
Sim.
54
00:04:58,484 --> 00:05:00,387
Mas eu s� fiz isso para
salvar o meu casamento.
55
00:05:02,204 --> 00:05:03,712
Onde voc� estava
na noite passada?
56
00:05:03,809 --> 00:05:05,672
Eu estava bebendo
alguns coquet�is.
57
00:05:05,788 --> 00:05:10,023
Eu n�o queria voltar para casa,
ent�o fiquei com o meu irm�o.
58
00:05:10,100 --> 00:05:11,370
S� estou checando.
59
00:05:11,477 --> 00:05:14,881
Precisamos testar vest�gios de
p�lvora e DNA, � o procedimento.
60
00:05:16,176 --> 00:05:19,000
Certo, tenho dois
filhos pequenos...
61
00:05:19,097 --> 00:05:23,652
ent�o, se puderem...
voc�s sabem...
62
00:05:25,129 --> 00:05:26,507
O que voc� quer dizer?
63
00:05:26,917 --> 00:05:29,415
S� n�o quero ver o nome da
minha esposa jogado na lama.
64
00:05:46,105 --> 00:05:50,362
Bart, n�o precisa fazer isso.
D� uma descansada.
65
00:05:51,797 --> 00:05:56,975
Sabe, estou pensando em cortar
o cabelo para o funeral.
66
00:06:00,076 --> 00:06:02,121
Bart, acho que voc� est�
em choque.
67
00:06:07,781 --> 00:06:10,741
- Isso � tudo culpa sua.
- Minha culpa?
68
00:06:12,049 --> 00:06:13,852
Voc� me apresentou a ela.
69
00:06:14,867 --> 00:06:18,471
N�o me importo que seja central,
eu s� quero uma boa localiza��o.
70
00:06:22,127 --> 00:06:24,434
Est� bem.
Ligo para voc� depois.
71
00:06:26,511 --> 00:06:29,155
O nome dela � Jenn.
Parte para cima dela.
72
00:06:29,323 --> 00:06:31,967
Segura a�, voc� sabe,
tem a chamada.
73
00:06:32,137 --> 00:06:35,732
Largou a escola de enfermagem,
parece ter descend�ncia russa...
74
00:06:35,805 --> 00:06:38,444
e s� est� esperando
o ataque de algum idiota.
75
00:06:38,618 --> 00:06:42,062
Excelente, voc� precisa
desse aprendizado.
76
00:06:42,470 --> 00:06:43,831
Olhe e aprenda.
77
00:06:47,475 --> 00:06:48,951
Espero que n�o se importe
com o meu atrevimento,
78
00:06:49,014 --> 00:06:52,379
mas voc� � uma das mulheres
mais bonitas que eu j� vi.
79
00:06:54,062 --> 00:06:56,437
Agora, que russo devo matar
para roubar voc�?
80
00:06:59,451 --> 00:07:02,357
Um jovem como voc�, come�ando
a carreira de dentista
81
00:07:02,521 --> 00:07:05,671
e aparecendo com as
minhas flores favoritas?
82
00:07:05,752 --> 00:07:07,538
Bem, eu sou um grande f�
de margaridas
83
00:07:07,615 --> 00:07:09,684
e Jenn me disse
que eram suas favoritas.
84
00:07:09,748 --> 00:07:11,593
Tenho que lhe dizer, Jenn,
estou impressionada.
85
00:07:12,024 --> 00:07:13,887
Mas h� muitos dentistas
neste condado.
86
00:07:14,141 --> 00:07:17,327
N�o faz mais sentido trabalhar
na cidade onde h� mais clientes?
87
00:07:17,424 --> 00:07:19,465
Viu, grandes mentes
pensam iguais.
88
00:07:19,576 --> 00:07:23,354
Eu tenho um lugar no centro que
divido com dois outros doutores
89
00:07:23,442 --> 00:07:28,081
e alguns clientes de alto perfil
que me seguir�o a qualquer lugar.
90
00:07:28,377 --> 00:07:30,606
Tudo bem, chega de conversa
sobre carreira.
91
00:07:31,119 --> 00:07:32,709
Eu ouvi que voc�
� um pescador.
92
00:07:32,771 --> 00:07:35,859
Toda a minha vida. Passo todos
os ver�es no Lago Lanier.
93
00:07:36,150 --> 00:07:38,018
Voc� deve ter muitas
hist�rias de pescador.
94
00:07:38,092 --> 00:07:41,180
N�o, se tiver muitas hist�rias...
� porque n�o pega muitos peixes.
95
00:07:44,480 --> 00:07:48,025
E que tal voc� e eu irmos at�
Duke's Creek neste fim de semana?
96
00:07:48,203 --> 00:07:50,161
Veremos quantas trutas
conseguiremos pegar?
97
00:07:50,249 --> 00:07:53,271
- Seria �timo.
- Tudo certo.
98
00:07:56,611 --> 00:08:00,148
Bem Sr. Barber,
eu sou um jovem decente
99
00:08:00,383 --> 00:08:02,039
com um futuro brilhante
100
00:08:02,150 --> 00:08:05,256
e tenho as melhores inten��es
para com a sua filha.
101
00:08:07,039 --> 00:08:09,484
Voc� realmente tem
as melhores inten��es?
102
00:08:13,335 --> 00:08:14,704
Estou gr�vida.
103
00:08:16,159 --> 00:08:18,654
- Eu pensei que voc�...
- Eu estou.
104
00:08:18,782 --> 00:08:21,191
Eu n�o sei o que aconteceu.
105
00:08:23,301 --> 00:08:26,456
Mas eu realmente quero
este beb�. Voc� quer?
106
00:08:26,835 --> 00:08:29,798
- Eu queria estar casado.
- Est� bem.
107
00:08:32,015 --> 00:08:33,766
N�o h� nada que nos impe�a.
108
00:08:35,876 --> 00:08:39,117
Bem...
Ol�, esposa!
109
00:09:10,635 --> 00:09:13,963
Oh, espera, espera, espera.
Eu fico com um.
110
00:09:14,845 --> 00:09:16,595
Hora do brinde.
111
00:09:16,909 --> 00:09:18,209
Eu adoraria um?
112
00:09:20,866 --> 00:09:22,171
Est� bem.
113
00:09:22,533 --> 00:09:24,623
� fam�lia, nossa fam�lia!
114
00:09:24,864 --> 00:09:29,423
Boas-vindas ao maravilhoso amor
e ao precioso novo beb�.
115
00:09:30,431 --> 00:09:32,922
- Acho que voc� est� b�bada.
- Oh, cala a boca e brinde.
116
00:09:34,381 --> 00:09:36,835
Oh, e tem mais uma coisa:
117
00:09:37,048 --> 00:09:39,079
Se voc� partir o cora��o
da minha irm�,
118
00:09:39,455 --> 00:09:41,153
voc� vai ter que se haver comigo.
119
00:09:41,740 --> 00:09:42,945
Muito justo.
120
00:09:57,028 --> 00:10:00,088
Ei, olha isso, � uma
�tima localiza��o, Bart.
121
00:10:00,308 --> 00:10:01,582
Muito bem.
122
00:10:02,314 --> 00:10:04,124
Bem-vindos �
Cl�nica Dental Corbin.
123
00:10:05,151 --> 00:10:06,958
Estou orgulhoso
de voc�, Dr. Corbin.
124
00:10:07,034 --> 00:10:08,849
Espere at� ver o interior.
125
00:10:10,111 --> 00:10:13,586
Esta � Dara Prentice.
A melhor coisa nesse lugar.
126
00:10:13,671 --> 00:10:15,787
Ele est� exagerando.
� um prazer.
127
00:10:16,198 --> 00:10:17,951
E Jenn, olha voc�, uau!
128
00:10:18,015 --> 00:10:19,337
Voc� est� t�o grande.
129
00:10:19,369 --> 00:10:20,694
Como est� se sentindo?
130
00:10:21,252 --> 00:10:23,179
Bem, se o beb� chutar
mais uma vez,
131
00:10:23,282 --> 00:10:25,127
eu vou come�ar a chutar de volta.
132
00:10:25,634 --> 00:10:28,556
- Posso consultar o Sr. Barber?
- Eu acho que sim.
133
00:10:28,694 --> 00:10:29,775
O qu�?
134
00:10:29,989 --> 00:10:32,326
Voc� sabe muito bem
como vender carros,
135
00:10:32,389 --> 00:10:34,557
mas n�o sabe nem um pouco
como cuidar dos seus dentes.
136
00:10:34,653 --> 00:10:37,984
- Venham, vamos entrar.
- Espere um minuto.
137
00:10:38,061 --> 00:10:39,451
Venham ver a tecnologia.
138
00:10:40,132 --> 00:10:43,128
- Ele � t�o bonitinho.
- Olha s� isso.
139
00:10:43,192 --> 00:10:46,329
Ele � o beb� mais bonito
que eu j� vi.
140
00:10:47,611 --> 00:10:51,316
Meu filho, Taylor Corbin.
141
00:10:54,203 --> 00:10:56,361
V� com a sua tia.
142
00:11:25,184 --> 00:11:27,780
Minha irm� n�o se suicidou.
143
00:11:27,868 --> 00:11:30,407
Olha, eu entendo voc�,
realmente entendo,
144
00:11:30,533 --> 00:11:32,370
mas eu tenho que ser franca.
145
00:11:32,433 --> 00:11:34,964
At� agora as evid�ncias
n�o apontam nenhum crime.
146
00:11:35,269 --> 00:11:37,260
Mas n�o h� nenhum
bilhete suicida.
147
00:11:37,328 --> 00:11:38,865
Quer dizer,
n�o acha isso estranho?
148
00:11:38,941 --> 00:11:40,934
Nem sempre s�o deixados
bilhetes suicidas.
149
00:11:42,552 --> 00:11:46,739
O Dr. Corbin disse que n�o queria
o nome da esposa jogado na lama.
150
00:11:47,561 --> 00:11:49,001
Por que ele disse isso?
151
00:11:49,983 --> 00:11:51,472
Eu n�o sei.
152
00:11:52,720 --> 00:11:55,853
Ela... ela pensava
que ele tinha um caso.
153
00:11:56,014 --> 00:11:57,459
Pensava ou sabia?
154
00:12:02,325 --> 00:12:05,295
- O qu�?
- � a ajudante de consult�rio.
155
00:12:05,466 --> 00:12:07,543
- Oi para voc�s!
- Oh, ei, Dara.
156
00:12:07,613 --> 00:12:11,056
Jenn, Heather.
Como v�o indo?
157
00:12:11,221 --> 00:12:12,720
Bem.
158
00:12:12,883 --> 00:12:16,975
E como o Taylor est� indo?
Ele tem os olhos do Bart, hein?
159
00:12:19,712 --> 00:12:22,162
Falando no meu marido.
Como ele est�?
160
00:12:22,326 --> 00:12:25,243
Bem, voc� sabe como � o Bart.
O doutorco�lico.
161
00:12:25,914 --> 00:12:28,222
� isso que voc�s dois fazem
no consult�rio dia e noite?
162
00:12:28,223 --> 00:12:29,541
Como?
163
00:12:29,906 --> 00:12:32,967
Minha irm� est� exausta.
164
00:12:32,968 --> 00:12:34,840
Oh, eu compreendo.
165
00:12:35,115 --> 00:12:37,019
Eu sou m�e tamb�m.
166
00:12:37,526 --> 00:12:40,015
Bem, aproveitem o almo�o.
167
00:12:42,066 --> 00:12:44,328
- Voc� foi muito rude.
- Eu, rude?
168
00:12:44,498 --> 00:12:47,374
Por favor, voc� tem ideia de
quanto tempo eles passam juntos?
169
00:12:47,537 --> 00:12:49,501
Eles trabalham juntos.
170
00:12:49,705 --> 00:12:51,464
N�o � bem assim.
171
00:12:51,618 --> 00:12:54,572
Ent�o, est� me dizendo
que ela estava sendo paran�ica,
172
00:12:54,656 --> 00:12:56,252
que n�o estava havendo
nenhum caso.
173
00:12:57,089 --> 00:13:03,061
Estou dizendo que depois da
Jenn ter dado � luz, ela ficou...
174
00:13:03,281 --> 00:13:04,640
Fr�gil?
175
00:13:05,591 --> 00:13:08,376
Algo dentro dela mudou.
176
00:13:10,362 --> 00:13:12,908
E como ela ficou depois do
nascimento do segundo beb�?
177
00:13:13,397 --> 00:13:14,648
Trevor?
178
00:13:16,157 --> 00:13:21,172
Depois do Trevor, Jenn teve
dificuldade para perder peso.
179
00:13:22,585 --> 00:13:25,033
Ent�o, por isso ela ficou
ainda mais fr�gil.
180
00:13:26,037 --> 00:13:30,052
Olha, tenho que p�r as crian�as
para dentro para almo�ar.
181
00:13:31,859 --> 00:13:33,470
Certo.
182
00:13:33,471 --> 00:13:34,990
Claro.
183
00:13:35,093 --> 00:13:37,322
Muito obrigada
pelo seu tempo.
184
00:13:38,257 --> 00:13:41,023
- Acho que algo est� errado.
- Confie nas evid�ncias.
185
00:13:41,149 --> 00:13:43,020
N�o se preocupe, voc� j� lidou
com casos complexos.
186
00:13:43,116 --> 00:13:45,100
- Agrade�a que esse seja simples.
- Voc� n�o acha...
187
00:13:45,140 --> 00:13:48,453
Malveaux, ela n�o tinha
marcas de luta,
188
00:13:48,517 --> 00:13:50,039
as �nicas digitais
na arma eram dela
189
00:13:50,080 --> 00:13:51,915
e ap�s o disparo o
corpo n�o foi movido.
190
00:13:52,460 --> 00:13:53,533
Est� bem?
191
00:13:55,302 --> 00:13:57,841
- Dr. Corbin, obrigado por vir.
- Claro.
192
00:13:57,985 --> 00:13:59,515
Meu advogado n�o queria
que eu viesse aqui,
193
00:13:59,601 --> 00:14:01,414
mas eu n�o tenho
nada a esconder,
194
00:14:01,447 --> 00:14:02,809
ent�o vamos
acabar com isso.
195
00:14:02,856 --> 00:14:04,636
�timo, vou lhe mostrar
o laborat�rio de testes,
196
00:14:04,676 --> 00:14:06,859
e depois, se n�o se importar,
vou lhe fazer algumas perguntas.
197
00:14:06,924 --> 00:14:08,635
Pode apostar.
Um caf� preto eu bebo.
198
00:14:11,884 --> 00:14:13,741
N�o.
199
00:14:14,654 --> 00:14:17,693
N�o.
Eu n�o tenho um caso com Dara.
200
00:14:18,629 --> 00:14:19,782
Sabe, somos bem �ntimos,
201
00:14:19,843 --> 00:14:21,986
mas entre n�s s� existe
uma rela��o de trabalho.
202
00:14:24,862 --> 00:14:28,752
Olha, minha esposa...
paranoia...
203
00:14:29,243 --> 00:14:31,334
era um dos problemas dela.
204
00:14:31,587 --> 00:14:32,602
Veja,
205
00:14:32,721 --> 00:14:37,034
ela tinha muitos problemas
psicol�gicos n�o diagnosticados.
206
00:14:38,395 --> 00:14:40,457
E detetive, a coisa � que...
207
00:14:42,164 --> 00:14:44,213
n�o era eu que estava
tendo um caso.
208
00:14:44,642 --> 00:14:47,489
Ei m�e, eu quero agradecer
novamente pelo computador.
209
00:14:47,695 --> 00:14:50,804
Eu n�o pensei que teria um
computador pessoal t�o cedo.
210
00:14:51,068 --> 00:14:53,481
Bem, estou feliz de ter podido
comprar para voc�, querida.
211
00:14:54,502 --> 00:14:55,658
�, obrigada.
212
00:14:55,659 --> 00:14:57,473
Agora tenho alguma coisa
para fazer todas as vezes
213
00:14:57,474 --> 00:14:59,470
que Bart n�o voltar para casa
antes de meia-noite.
214
00:14:59,489 --> 00:15:02,656
Querida, Bart trabalha muito
duro, voc� deveria apoi�-lo.
215
00:15:05,469 --> 00:15:07,023
Heather est� a�.
216
00:15:07,072 --> 00:15:09,431
Querida, sinto, tenho
que desligar, at� logo.
217
00:15:13,466 --> 00:15:17,496
"Eu amo voc�, Chris. Anseio
por finalmente ficarmos juntos"?
218
00:15:21,700 --> 00:15:23,560
Que diabos est� havendo, Jenn?
219
00:15:23,967 --> 00:15:25,709
Ent�o ela que tinha um caso?
220
00:15:25,914 --> 00:15:27,979
Voc� conheceu esse cara... Chris?
221
00:15:30,626 --> 00:15:31,777
N�o.
222
00:15:31,845 --> 00:15:35,254
Voc� sabe se o relacionamento
ia bem ou n�o ia bem?
223
00:15:35,419 --> 00:15:37,240
N�o, eu n�o tenho ideia.
224
00:15:38,155 --> 00:15:40,795
Voc� acha que isso tem alguma
coisa a ver com a morte dela?
225
00:15:40,796 --> 00:15:41,811
Bem...
226
00:15:41,812 --> 00:15:45,486
- Sou investigadora, investigo.
- Eu me culpo por tudo isso.
227
00:15:47,725 --> 00:15:50,034
Sabe, minha esposa depois
de ter os garotos,
228
00:15:50,405 --> 00:15:53,968
se tornou uma pessoa
completamente diferente.
229
00:15:55,350 --> 00:15:58,644
E pensei que pedindo
o div�rcio ela cresceria
230
00:15:58,819 --> 00:16:00,785
e voltaria a ser a mulher
por quem me apaixonei.
231
00:16:02,538 --> 00:16:03,771
Eu estava errado.
232
00:16:05,492 --> 00:16:07,805
- Desculpe, essa coisa toda �...
- N�o, eu...
233
00:16:08,762 --> 00:16:10,450
Eu entendo.
234
00:16:11,064 --> 00:16:13,416
Obrigada pelo seu tempo,
Dr. Corbin.
235
00:16:18,967 --> 00:16:20,693
�, obrigado.
236
00:16:24,600 --> 00:16:27,719
Teste de resqu�cio de p�lvora...
negativo.
237
00:16:27,890 --> 00:16:30,362
Ent�o, voc� � um g�nio
da computa��o?
238
00:16:33,617 --> 00:16:36,816
Como n�o consegue
descobrir a senha?
239
00:16:40,952 --> 00:16:43,898
Voc� j� marcou encontro on-line?
240
00:16:45,332 --> 00:16:49,629
- Como voc� se descreve?
- Boa apar�ncia e...
241
00:16:50,859 --> 00:16:52,699
fort�o.
242
00:16:52,865 --> 00:16:54,787
Muito obrigado.
243
00:16:55,465 --> 00:16:58,423
Na Internet...
qualquer coisa val.
244
00:17:00,992 --> 00:17:03,869
Por que Jennifer Corbin
se sentiu t�o atra�da por ele?
245
00:17:04,349 --> 00:17:08,047
Eu n�o gosto disso Jenn,
sempre indo r�pido demais.
246
00:17:08,628 --> 00:17:11,035
Como no meu casamento?
247
00:17:11,547 --> 00:17:13,185
Voc� sabe o que eu quero dizer.
248
00:17:13,187 --> 00:17:18,948
Pense nisso, esse cara Chris,
pode ser um preso ou um assassino.
249
00:17:19,299 --> 00:17:21,886
Ele gerencia uma enfermaria
em St. Louis.
250
00:17:22,327 --> 00:17:24,608
- Para crian�as?
- N�o, para plantas.
251
00:17:24,829 --> 00:17:26,977
Ele � verde,
um amante da natureza.
252
00:17:27,548 --> 00:17:29,739
Ele tamb�m � charmoso,
engra�ado
253
00:17:29,882 --> 00:17:32,156
e me trata do jeito
que eu mere�o ser tratada.
254
00:17:32,752 --> 00:17:34,511
E acha que eu sou
realmente uma boa m�e.
255
00:17:35,768 --> 00:17:36,984
E eu sou.
256
00:17:37,105 --> 00:17:39,126
Mas voc� nem mesmo
o conheceu ainda.
257
00:17:42,316 --> 00:17:43,478
Estou fazendo
um or�amento
258
00:17:43,546 --> 00:17:46,165
para ver como vou sobreviver
depois de deixar o Bart.
259
00:17:46,930 --> 00:17:48,435
N�o vai ser f�cil
260
00:17:48,561 --> 00:17:50,483
e ainda vou ter que comprar
uma casa para os meninos.
261
00:17:51,143 --> 00:17:55,108
Jenn, voc� j� tem uma boa
casa para seus meninos.
262
00:17:56,291 --> 00:18:00,591
A eterna otimista.
Sempre acredita no que v�.
263
00:18:01,769 --> 00:18:03,735
Eu vou ter que arrumar um
emprego em tempo integral.
264
00:18:03,736 --> 00:18:05,820
Presco n�o me paga o suficiente.
265
00:18:15,242 --> 00:18:18,394
Me prometa que n�o vai fazer nada
de est�pido com esse tal de Chris.
266
00:18:29,333 --> 00:18:32,145
Jenn:
Ele esqueceu nosso anivers�rio.
267
00:18:35,851 --> 00:18:38,689
Chris:
Nunca esque�o anivers�rio, Jenn.
268
00:18:38,777 --> 00:18:41,358
Chris:
Voc� merece ser lembrada todo dia.
269
00:18:49,066 --> 00:18:51,765
Voc� tem certeza?
N�o se trata s� de mim,
270
00:18:51,850 --> 00:18:53,268
mas as crian�as tamb�m?
271
00:18:53,876 --> 00:18:56,245
Eu quero estar com voc�, Chris,
mas eu tenho que saber.
272
00:18:58,059 --> 00:18:59,382
Jenn, voc� conhece as regras,
273
00:18:59,446 --> 00:19:01,462
sem chamadas pessoais
durante o trabalho.
274
00:19:01,668 --> 00:19:03,351
Mas n�o estou fazendo
uma chamada.
275
00:19:03,383 --> 00:19:04,824
Estou enviando
uma mensagem.
276
00:19:11,383 --> 00:19:15,704
Oh, Malveaux, eu achei que
voc� poderia descobrir a senha.
277
00:19:15,896 --> 00:19:17,559
Provavelmente algo errado
com o disco r�gido.
278
00:19:17,806 --> 00:19:19,975
- � comum neste modelo.
- Est� certo.
279
00:19:21,186 --> 00:19:22,764
Na mente dela se justificava.
280
00:19:22,872 --> 00:19:25,793
Ela estava convencida que o
Bart tinha um caso com Dara.
281
00:19:27,196 --> 00:19:30,449
Ei, ei, ei, crian�as!
Lembrem-se da palavra de hoje.
282
00:19:30,738 --> 00:19:31,908
Decoro.
283
00:19:32,206 --> 00:19:37,703
De... co... ro, significa nada de
gritos, nada de briga, uhm?
284
00:19:40,171 --> 00:19:42,098
Talvez voc� devesse tentar
palavras mais simples.
285
00:19:42,173 --> 00:19:43,481
Oh, talvez eu devesse.
286
00:19:45,171 --> 00:19:49,169
Voc� acha que a Jenn
estava certa sobre a Dara?
287
00:19:49,448 --> 00:19:50,705
Eu n�o sei.
288
00:19:51,027 --> 00:19:54,573
Um m�dico ambicioso n�o tem
tempo para pular a cerca.
289
00:19:55,727 --> 00:19:58,102
A� est� o seu sandu�che preferido.
Coma.
290
00:19:59,785 --> 00:20:01,934
E esse tal de Chris?
Voc� o conheceu?
291
00:20:02,104 --> 00:20:06,381
M�e � um relacionamento on-line.
A Jenn nunca encontrou com ele.
292
00:20:06,542 --> 00:20:09,995
O qu�? Estavam apaixonados
e nunca se encontraram?
293
00:20:10,061 --> 00:20:11,995
Eu sei, � loucura.
O que eu posso dizer?
294
00:20:13,295 --> 00:20:16,136
Eu s� esperava que aquela
insensat�z acabasse logo.
295
00:20:16,843 --> 00:20:21,435
Dr. Kane est� vendendo a cl�nica.
Ele poderia vender para mim.
296
00:20:21,934 --> 00:20:25,341
Se eu der uma boa impress�o.
Use o vestido preto que eu gosto.
297
00:20:27,967 --> 00:20:29,529
Eu n�o vou sair esta noite.
298
00:20:30,666 --> 00:20:33,837
- Eu quero o div�rcio.
- Do que voc� est� falando?
299
00:20:34,337 --> 00:20:36,745
Voc� sabe que n�o sou feliz aqui.
Nem voc� est� interessado.
300
00:20:36,838 --> 00:20:38,180
Voc� gosta de dizer
que � casado...
301
00:20:39,760 --> 00:20:41,455
mas voc� n�o quer estar casado.
302
00:20:44,696 --> 00:20:49,162
Jenn, pense em todas as
coisas que obtivemos.
303
00:20:49,350 --> 00:20:51,534
Voc� faz parecer que o casamento
� uma rela��o comercial.
304
00:20:51,652 --> 00:20:52,661
Jenn...
305
00:20:52,775 --> 00:20:55,724
Eu preciso de voc�.
Eu amo voc�.
306
00:20:55,791 --> 00:20:57,289
Pare de atuar!
307
00:20:58,564 --> 00:20:59,878
Muito bem.
308
00:21:00,750 --> 00:21:02,596
Podemos conversar
sobre isso depois?
309
00:21:03,897 --> 00:21:05,020
Est� bem.
310
00:21:06,095 --> 00:21:08,248
Conversaremos depois
do anivers�rio do papai.
311
00:21:08,872 --> 00:21:10,099
Eu vou para a cama.
312
00:21:12,560 --> 00:21:16,836
Div�rcio, quer dizer...
Bem desse jeito.
313
00:21:17,969 --> 00:21:19,248
Voc� tem que me ajudar.
314
00:21:20,648 --> 00:21:22,697
Voc� a conhece melhor
do que ningu�m.
315
00:21:23,096 --> 00:21:25,867
Sou eu que tenho
a culpa de tudo isso?
316
00:21:27,540 --> 00:21:30,198
Bart, n�o sei o que a Jenn
faz entre quatro paredes.
317
00:21:30,272 --> 00:21:31,336
Bem, eu vou lhe dizer:
318
00:21:31,398 --> 00:21:33,262
Ela fica na internet
durante a noite toda.
319
00:21:33,413 --> 00:21:36,199
Ela est� obcecado sobre a Dara.
E eu...
320
00:21:37,395 --> 00:21:41,332
Eu acho que ela ficou louca.
Eu acho mesmo.
321
00:21:45,224 --> 00:21:48,413
Voc� me diria se houvesse
outro homem, n�o diria?
322
00:21:49,909 --> 00:21:51,126
Claro.
323
00:21:54,221 --> 00:21:56,501
Voc� me diria se houvesse
outra mulher?
324
00:22:00,297 --> 00:22:02,138
N�o posso acreditar que
me perguntou isso agora.
325
00:22:03,496 --> 00:22:05,216
S� estou tentando
salvar a minha fam�lia.
326
00:22:19,597 --> 00:22:21,517
Obrigada pela ajuda, m�e.
327
00:22:23,138 --> 00:22:25,920
Estou espantada com
tanta coisa que voc� tem.
328
00:22:27,337 --> 00:22:31,078
Isso vai me ajudar a come�ar
depois que o Bart me deixar.
329
00:22:34,853 --> 00:22:36,959
Sei como o Bart �
cuidadoso com os gastos.
330
00:22:36,967 --> 00:22:39,116
Como vai pagar tudo isso
sem o Bart ficar sabendo?
331
00:22:39,261 --> 00:22:42,844
Eu tenho meu cart�o de cr�dito.
Ele n�o tem que saber de tudo.
332
00:22:46,209 --> 00:22:50,699
Jenn... querida...
Uou, uou, uou! Calma!
333
00:22:51,577 --> 00:22:55,039
Casamento � uma maratona,
n�o � uma corrida curta.
334
00:22:55,174 --> 00:22:57,605
Voc� tem que trabalhar duro
especialmente se voc� tem filhos.
335
00:22:57,729 --> 00:22:59,234
Ele est� tendo um caso.
336
00:22:59,865 --> 00:23:01,780
Por que ningu�m acredita em mim?
337
00:23:02,848 --> 00:23:05,901
Ele dobrou voc�, m�e.
Todos voc�s.
338
00:23:08,779 --> 00:23:13,196
At� que ponto isso tem a ver
com... o seu amigo da internet?
339
00:23:13,431 --> 00:23:14,507
Chris.
340
00:23:15,159 --> 00:23:16,722
Heather contou a voc�?
341
00:23:17,900 --> 00:23:18,993
Deus!
342
00:23:19,311 --> 00:23:22,190
Nunca algu�m desta fam�lia
est� do meu lado?
343
00:23:26,232 --> 00:23:27,865
Casamento nem sempre � f�cil.
344
00:23:28,494 --> 00:23:30,678
Todos temos tamb�m
nossos problemas, mas...
345
00:23:32,947 --> 00:23:36,302
N�s fazemos um esfor�o.
Todos n�s.
346
00:23:36,567 --> 00:23:38,081
Eles s�o importantes para n�s.
347
00:23:38,671 --> 00:23:41,554
N�s dissemos a Jenn para
tentar fazer funcionar.
348
00:23:42,776 --> 00:23:46,473
Agora, � claro... n�s...
349
00:23:49,021 --> 00:23:51,943
O que podem me dizer sobre
o caso da sua filha na internet?
350
00:24:01,464 --> 00:24:03,587
N�o � f�cil, nada disso �,
351
00:24:03,765 --> 00:24:06,869
mas eu consigo ver a luz no
fim do t�nel, Chris.
352
00:24:07,095 --> 00:24:08,316
Voc� n�o consegue?
353
00:24:15,683 --> 00:24:17,356
Chris? Voc� ainda est� a�?
354
00:24:23,373 --> 00:24:25,433
CHRIS EST� DESCONECTADO
355
00:24:33,898 --> 00:24:36,539
Apenas mantenha seus olhos
na bola e bata, como eu falei.
356
00:24:36,680 --> 00:24:37,806
A� vai ela.
357
00:24:39,788 --> 00:24:41,732
- O que aconteceu?
- � muito r�pido.
358
00:24:41,824 --> 00:24:42,887
Eu n�o consigo fazer.
359
00:24:42,950 --> 00:24:46,846
N�o � muito r�pido, n�o �.
Jogue aqui, vem.
360
00:24:47,385 --> 00:24:48,476
Mais uma.
361
00:24:49,463 --> 00:24:51,589
- Est� bem.
- Eu n�o quero.
362
00:24:58,613 --> 00:25:02,311
- Oi Dr. Corbin, tem um minuto?
- Estou no meio de uma coisa.
363
00:25:03,902 --> 00:25:07,812
N�o, n�o mais.
Eu s� estou tentando...
364
00:25:08,901 --> 00:25:10,971
fazer a vida parecer nomal.
365
00:25:11,131 --> 00:25:12,312
Eu entendo.
366
00:25:12,804 --> 00:25:15,021
Eu levei o computador da
sua esposa at� a delegacia...
367
00:25:15,112 --> 00:25:18,142
forense.
O que acharam nele?
368
00:25:20,225 --> 00:25:22,841
Onde voc� esteve, Chris?
Senti sua falta.
369
00:25:22,926 --> 00:25:25,125
Senti falta de todas as
suas palavras bonitas.
370
00:25:29,017 --> 00:25:31,652
Chris:
Estive ocupado.
371
00:25:35,940 --> 00:25:37,502
� tudo o que voc� tem a dizer?
372
00:25:37,618 --> 00:25:39,018
Por que t�o distante de repente?
373
00:25:39,097 --> 00:25:40,644
Minha irm� estava certa
sobre voc�?
374
00:25:40,850 --> 00:25:43,538
Voc� � um condenado?
Um assassino? Quem � voc�?
375
00:25:47,294 --> 00:25:49,787
Chris:
Eu n�o sou essas coisas.
376
00:25:51,750 --> 00:25:55,080
Chris:
N�o sou nada. N�o existe Chris.
377
00:26:00,686 --> 00:26:03,665
Chris:
Meu nome � Marion Barnes.
378
00:26:08,724 --> 00:26:10,273
Por que n�o me disse
que Chris era uma mulher
379
00:26:10,347 --> 00:26:11,611
quando nos falamos
pela primeira vez?
380
00:26:12,037 --> 00:26:13,149
Detetive...
381
00:26:14,078 --> 00:26:16,602
Como voc� se sentiria se o seu
marido a deixasse por um homem?
382
00:26:18,749 --> 00:26:23,079
Bem, como voc� ficou sabendo
que Chris era na verdade Marion?
383
00:26:25,267 --> 00:26:26,470
Sinto muito.
384
00:26:26,692 --> 00:26:29,001
Odeio voc�,
odeio suas mentiras.
385
00:26:29,197 --> 00:26:31,371
Desculpe, eu n�o sei mais
o que dizer a voc�.
386
00:26:31,731 --> 00:26:35,369
Mas ao menos � verdade que voc�
mora em St. Louis? Quem � voc�?
387
00:26:35,478 --> 00:26:37,192
Jenn, eu contei a voc�
uma mentira.
388
00:26:37,318 --> 00:26:39,217
Mas eu n�o menti quando
disse que amava voc�.
389
00:26:39,700 --> 00:26:41,092
Eu preciso ver voc�.
390
00:26:41,190 --> 00:26:42,485
Cara a cara.
391
00:26:53,264 --> 00:26:55,329
Ei, vamos nos atrasar.
392
00:26:56,573 --> 00:27:00,261
N�o no anivers�rio do seu pai.
N�o pode largar isso um pouco?
393
00:27:01,832 --> 00:27:03,019
O que est� errado?
394
00:27:05,149 --> 00:27:07,726
Nada.
Vou pegar as crian�as.
395
00:27:20,324 --> 00:27:21,758
Ei, m�e.
396
00:27:22,492 --> 00:27:23,540
Claro.
397
00:27:24,226 --> 00:27:26,622
Sem problema,
Temos um monte de sorvete.
398
00:27:26,746 --> 00:27:27,745
Certo.
399
00:27:28,402 --> 00:27:31,472
Ela esqueceu do sorvete.
Volto j� com ele.
400
00:27:57,070 --> 00:27:58,885
"Obrigada pelas
palavras gentis, Chris".
401
00:27:59,252 --> 00:28:01,123
"Voc� est� certo.
Quando acabou, acabou".
402
00:28:01,475 --> 00:28:02,956
"S� preciso terminar".
403
00:28:14,125 --> 00:28:15,998
O vov� vai fazer um pedido antes.
404
00:28:16,092 --> 00:28:17,924
Esperem, esperem, eu tenho
que fazer um pedido.
405
00:28:17,988 --> 00:28:19,602
Eu tenho que fazer
um pedido, certo?
406
00:28:19,746 --> 00:28:23,913
S� um segundo.
Bem, agora no tr�s, certo?
407
00:28:23,958 --> 00:28:25,725
Um, dois, tr�s.
408
00:28:28,820 --> 00:28:30,070
Conseguimos!
409
00:28:37,298 --> 00:28:39,149
Isso � uma festa
de anivers�rio, querida.
410
00:28:40,170 --> 00:28:41,907
Posso perguntar o que
est� acontecendo aqui?
411
00:28:47,045 --> 00:28:48,775
Bem, algu�m diga alguma coisa.
412
00:28:48,889 --> 00:28:50,544
Papai tomou o celular da mam�e.
413
00:28:51,426 --> 00:28:52,879
Pergunte � sua filha.
414
00:28:55,423 --> 00:28:56,676
� complicado, papai.
415
00:28:57,488 --> 00:28:58,873
N�o � n�o.
416
00:29:01,256 --> 00:29:02,700
Ela est� tendo um caso.
417
00:29:03,678 --> 00:29:06,057
- Com algu�m chamado Chris.
- O qu�?
418
00:29:07,341 --> 00:29:10,850
- Meninos, vamos.
- Eu quero bolo e sorvete.
419
00:29:11,436 --> 00:29:15,005
Por que nesta fam�lia, eu sou
sempre o �ltimo a saber, hein?
420
00:29:18,899 --> 00:29:20,383
Ent�o, quem � ele?
421
00:29:20,475 --> 00:29:21,995
Voc� precisa me contar.
N�o acha?
422
00:29:22,059 --> 00:29:23,289
Voc� encontrou outro?
423
00:29:23,370 --> 00:29:25,249
� verdade?
N�o se importa mesmo.
424
00:29:25,374 --> 00:29:28,325
- N�o fa�a isso aqui!
- V� imediatamente para o carro!
425
00:29:28,879 --> 00:29:30,076
Voc� est� b�bado.
426
00:29:37,372 --> 00:29:38,906
Corte o bolo, Max.
427
00:29:41,261 --> 00:29:42,881
Corte o bolo.
428
00:30:06,650 --> 00:30:08,367
M�e.
429
00:30:27,453 --> 00:30:28,660
ERRO DE ACESSO
430
00:30:49,014 --> 00:30:50,221
ERRO DE ACESSO
431
00:30:56,548 --> 00:30:59,501
Desculpe, eu s� queria
checar com voc�.
432
00:31:00,178 --> 00:31:01,481
Desculpe o inconveniente,
433
00:31:01,568 --> 00:31:03,281
especialmente no anivers�rio
do seu pai.
434
00:31:03,742 --> 00:31:05,842
Bart, Jenn disse
que voc� bateu nela.
435
00:31:07,211 --> 00:31:10,385
No carro a caminho de casa,
ela disse que voc� bateu nela.
436
00:31:10,497 --> 00:31:12,334
Jenn mentiu, quero dizer...
437
00:31:12,397 --> 00:31:14,836
Isso n�o parece completamente
maluco para voc�?
438
00:31:15,145 --> 00:31:16,769
Eu n�o sei o que pensar.
439
00:31:17,707 --> 00:31:19,488
Eu iria bater nela enquanto
estava dirigindo?
440
00:31:19,864 --> 00:31:21,658
E com meus filhos no carro?
441
00:31:23,291 --> 00:31:24,997
Ela est� alucinando.
442
00:31:25,501 --> 00:31:26,647
Estou realmente
preocupado com ela.
443
00:31:26,727 --> 00:31:27,847
Ela precisa de ajuda.
444
00:31:27,990 --> 00:31:29,196
Bem,
445
00:31:29,836 --> 00:31:32,742
ela est� aqui agora,
com os meninos.
446
00:31:33,300 --> 00:31:34,792
E acho que todos...
447
00:31:36,236 --> 00:31:38,055
Todo mundo est� muito chateado.
448
00:31:38,360 --> 00:31:39,404
Perfeito.
449
00:31:40,183 --> 00:31:42,579
Ela est� tendo um caso
e eu sou o cara mau.
450
00:31:43,450 --> 00:31:44,654
Olha...
451
00:31:45,550 --> 00:31:49,587
Acho que devemos esperar at�
a situa��o se acalmar, est� bem?
452
00:31:50,493 --> 00:31:52,549
- Falo com voc� amanh�.
- Est� bem.
453
00:32:03,518 --> 00:32:05,645
Por favor, me diga que
voc� n�o acredita nele.
454
00:32:06,081 --> 00:32:07,799
Eu preciso que voc�
acredite em mim.
455
00:32:09,555 --> 00:32:12,628
- Estou exausta.
- Est� bem.
456
00:32:13,526 --> 00:32:15,650
Vamos todos para a cama.
Est� bem?
457
00:32:27,245 --> 00:32:28,401
Jenn...
458
00:32:29,951 --> 00:32:33,973
Sei que tenho ao menos parte
da culpa da nossa situa��o.
459
00:32:34,791 --> 00:32:36,239
E de modo que eu...
460
00:32:38,205 --> 00:32:40,584
- O que � isso?
- Uma carta.
461
00:32:42,074 --> 00:32:46,333
N�o sou muito bom
para falar em sentimentos,
462
00:32:46,427 --> 00:32:47,980
ent�o preferi escrever.
463
00:32:49,576 --> 00:32:52,250
Olha, eu tenho um cliente,
ele � um cara de cr�dito.
464
00:32:52,905 --> 00:32:56,357
Um dos melhores psicoterapeutas
do estado.
465
00:32:56,514 --> 00:32:59,831
Eu estava pensando, voc� sabe,
talvez pud�ssemos...
466
00:33:01,528 --> 00:33:02,836
falar com ele.
467
00:33:03,642 --> 00:33:05,472
Eu acho que � tarde demais.
468
00:33:06,186 --> 00:33:07,490
O qu�?
469
00:33:08,096 --> 00:33:09,939
� tarde demais?
470
00:33:10,963 --> 00:33:14,344
Voc� realmente quer jogar fora
tudo o que constru�mos?
471
00:33:16,539 --> 00:33:17,812
Bart...
472
00:33:19,404 --> 00:33:21,450
� hora de terminar, n�o acha?
473
00:33:22,806 --> 00:33:24,121
Est� bem.
474
00:33:25,700 --> 00:33:27,522
Mas ser� do meu modo.
475
00:33:29,474 --> 00:33:32,403
Quando conheci voc�,
voc� estava sozinha, sem ningu�m.
476
00:33:35,621 --> 00:33:37,278
E quando eu deixar voc�...
477
00:33:38,517 --> 00:33:40,058
ser� como voc� estar� de novo.
478
00:34:31,460 --> 00:34:32,675
Jenn.
479
00:34:34,092 --> 00:34:35,307
Marion?
480
00:34:42,910 --> 00:34:44,395
Sim.
� o Chris?
481
00:34:53,739 --> 00:34:57,303
Muito boa pe�a, estou certa que
ficar� contente. Com licen�a.
482
00:35:00,098 --> 00:35:01,522
Al�, � o Chris?
483
00:35:01,728 --> 00:35:04,527
Bart, voc� est� ligando todos
os n�meros do celular da Jenn?
484
00:35:04,771 --> 00:35:06,004
Pode apostar que estou.
485
00:35:06,591 --> 00:35:07,826
Eu j� pensei em tudo.
486
00:35:07,889 --> 00:35:09,208
Voc� vai morar comigo
e com a minha irm�,
487
00:35:09,271 --> 00:35:11,180
n�s criaremos os meninos
e minha irm� juntos.
488
00:35:11,353 --> 00:35:13,099
Voc� merece viver
com algu�m
489
00:35:13,171 --> 00:35:14,897
que coloca suas necessidades
em primeiro lugar.
490
00:35:14,975 --> 00:35:16,485
Eu n�o sou l�sbica.
491
00:35:16,652 --> 00:35:19,848
Voc� sabe qu�o raro � encontrar
amor verdadeiro neste mundo?
492
00:35:23,756 --> 00:35:26,239
Mas por que voc� teve que
fingir ser outra pessoa?
493
00:35:26,904 --> 00:35:28,358
Eu tinha acabado de romper
com minha namorada
494
00:35:28,359 --> 00:35:29,473
e estava sozinha.
495
00:35:29,474 --> 00:35:32,821
Eu n�o tinha ideia que iria
conhecer voc� e me apaixonar.
496
00:35:33,418 --> 00:35:35,025
No in�cio, era apenas um jogo.
497
00:35:36,179 --> 00:35:38,263
� o que voc� faz?
Voc� joga com as pessoas?
498
00:35:38,325 --> 00:35:39,958
N�o, eu estou cansada de jogos.
499
00:35:40,095 --> 00:35:42,185
Eu n�o podia saber,
mas minha ex era uma perita.
500
00:35:43,577 --> 00:35:44,683
O que voc� quer dizer?
501
00:35:44,792 --> 00:35:47,487
Ela era perigosa, ela gostava
de jogar com armas.
502
00:35:47,720 --> 00:35:50,233
Ela colocou uma arma na minha
cabe�a e tentou puxar o gatilho
503
00:35:50,303 --> 00:35:52,372
quando est�vamos nos separando.
504
00:35:53,792 --> 00:35:56,006
Desculpe, eu sei, eu sei.
� loucura, certo?
505
00:35:56,353 --> 00:35:58,158
Era tudo que eu gostava
de fazer, Jenn.
506
00:35:58,267 --> 00:36:01,564
- N�o sou eu. Me d� uma chance.
- Eu tenho que ir.
507
00:36:01,690 --> 00:36:03,376
Est� bem.
Quando vejo voc� de novo?
508
00:36:04,232 --> 00:36:06,035
Voc� n�o pode voltar para ele.
509
00:36:06,783 --> 00:36:08,430
N�s n�o terminamos aqui!
510
00:36:09,058 --> 00:36:10,070
Jenn!
511
00:36:29,478 --> 00:36:31,850
Oi, aqui est� ele.
Eu j� consertei.
512
00:36:31,913 --> 00:36:33,177
Ele estava em mau estado.
513
00:36:33,272 --> 00:36:36,844
Voc� conseguiu acesso
ao drive dos emails?
514
00:36:36,879 --> 00:36:38,169
Sim, tinha um monte.
515
00:36:38,289 --> 00:36:40,386
- Quer mais detalhes?
- � do meu neg�cio.
516
00:36:40,575 --> 00:36:43,961
Haviam muitos emails de um
tal de Chris, mas muito antigos.
517
00:36:44,091 --> 00:36:47,213
Depois muitos de algu�m
chamado Marion Barnes?
518
00:36:47,308 --> 00:36:50,519
Marion?
Certo, obrigado.
519
00:36:59,671 --> 00:37:02,516
Se est� tentando roubar meu
celular novo, n�o est� a� dentro.
520
00:37:04,950 --> 00:37:08,267
Achei um recibo de estacionamento
do Alabama no bolso da sua cal�a.
521
00:37:08,601 --> 00:37:09,785
E da�?
522
00:37:10,313 --> 00:37:11,778
Para que voc� foi l�?
523
00:37:11,935 --> 00:37:13,279
Para ver o meu mec�nico.
524
00:37:13,849 --> 00:37:16,155
Voc� sabe que ele � o �nico
que trabalha no meu Mustang.
525
00:37:16,235 --> 00:37:17,785
E ir ao Alabama n�o � crime.
526
00:37:17,871 --> 00:37:20,027
- Voc� foi l� com a Dara?
- O que voc� quer dizer?
527
00:37:20,581 --> 00:37:21,864
Voc� me conta.
528
00:37:23,414 --> 00:37:25,717
E por que voc� n�o me conta
sobre Marion Barnes?
529
00:37:28,746 --> 00:37:30,365
Eu disse a voc�
que iria descobrir.
530
00:37:31,157 --> 00:37:34,794
O que � voc�?
Algum tipo de sapat�o.
531
00:37:34,860 --> 00:37:35,932
N�o!
532
00:37:36,014 --> 00:37:38,652
Pelo menos n�o sou eu
que fa�o sexo fora do casamento.
533
00:37:38,695 --> 00:37:39,722
Por que voc� foi ao...
534
00:37:39,788 --> 00:37:41,338
N�o cres�a para cima de mim!
535
00:37:42,300 --> 00:37:44,499
� voc� que tem caso
com uma mulher.
536
00:37:45,809 --> 00:37:47,343
Esta � uma cidade conservadora.
537
00:37:47,376 --> 00:37:48,708
Voc� tem ideia
do que isso vai fazer
538
00:37:48,767 --> 00:37:50,788
com a minha reputa��o
e o meu neg�cio.
539
00:37:52,739 --> 00:37:55,941
Voc� me humilhou.
Eu fico com tudo.
540
00:37:56,723 --> 00:37:58,842
Com os meninos,
com a casa.
541
00:38:00,264 --> 00:38:01,728
Voc� me obrigou a fazer isso.
542
00:38:01,805 --> 00:38:04,350
Voc� n�o vai se divorciar de mim,
eu vou me divorciar de voc�.
543
00:38:19,498 --> 00:38:21,276
Eu gostaria de abrir o caix�o.
544
00:38:23,121 --> 00:38:24,711
M�e, por favor...
545
00:38:25,040 --> 00:38:28,244
Por que n�o?
Hoje em dia se pode...
546
00:38:29,809 --> 00:38:31,424
reparar qualquer coisa.
547
00:38:36,531 --> 00:38:38,064
� provavelmente o seu pai.
548
00:39:07,604 --> 00:39:09,474
Era a detetive Roche.
549
00:39:12,678 --> 00:39:16,135
O corpo foi reclamado
pelo Bart, e ele...
550
00:39:16,278 --> 00:39:18,077
Ele o qu�?
551
00:39:18,690 --> 00:39:20,285
Ele a cremou.
552
00:39:22,606 --> 00:39:23,840
O qu�?
553
00:39:26,501 --> 00:39:28,819
N�o era isso que a Jenn queria!
554
00:39:32,170 --> 00:39:33,524
Ele n�o tinha o direito.
555
00:39:41,209 --> 00:39:44,269
- Como se atreveu?
- Heather...
556
00:39:44,767 --> 00:39:46,511
Acalme-se.
� o que ela queria.
557
00:39:46,767 --> 00:39:47,933
Est� bem?
558
00:39:47,997 --> 00:39:50,987
Eu tinha que saber,
eu era o marido dela.
559
00:39:51,049 --> 00:39:52,544
N�s somos a fam�lia dela.
560
00:39:53,586 --> 00:39:57,268
Era uma quest�o de honra.
Era o desejo que ambos quer�amos.
561
00:39:57,469 --> 00:39:59,584
Tudo bem?
J� foi feito.
562
00:39:59,678 --> 00:40:03,310
Este � um momento muito dif�cil.
Lamento muito a sua perda.
563
00:40:03,405 --> 00:40:04,634
Minhas condol�ncias.
564
00:40:04,980 --> 00:40:06,150
Vamos.
565
00:40:09,654 --> 00:40:10,790
Voc� est� bem?
566
00:40:12,732 --> 00:40:13,793
Vamos.
567
00:40:21,449 --> 00:40:23,187
Voc� o autorizou
a destruir as provas.
568
00:40:23,261 --> 00:40:26,315
N�o. Heather, foi feito
uma aut�psia e foi inconclusiva.
569
00:40:26,433 --> 00:40:30,998
Eu espero que investigue o Bart.
Ele tentou atropelar a Jenn.
570
00:40:32,545 --> 00:40:35,940
Voc� viu isso acontecer?
Houve alguma testemunha?
571
00:40:36,073 --> 00:40:37,809
Por que est� nos contando
isso agora?
572
00:40:37,852 --> 00:40:40,063
Porque eu n�o acreditei na
Jenn quando ela me contou.
573
00:40:40,281 --> 00:40:41,923
Mas eu acredito agora.
574
00:40:43,359 --> 00:40:48,280
O confrontei sobre a Dara, senti
o cheiro, conhe�o o perfume dela.
575
00:40:48,857 --> 00:40:50,445
Aqui vamos n�s de novo.
576
00:40:51,053 --> 00:40:53,478
Discutimos todo o percurso
at� sairmos da estrada.
577
00:40:54,820 --> 00:40:56,695
Como ele passou
por cima do seu p�?
578
00:40:56,696 --> 00:40:58,351
O qu�?
N�o acredita em mim?
579
00:40:59,227 --> 00:41:00,693
Eu n�o disse isso.
580
00:41:06,766 --> 00:41:09,255
Eu estava em p� atr�s do carro,
ele disse para me mover
581
00:41:09,421 --> 00:41:10,756
e depois acelerou.
582
00:41:12,013 --> 00:41:14,047
N�o me lembro como
consegui sair fora.
583
00:41:14,834 --> 00:41:16,447
Voc� chamou a pol�cia?
584
00:41:17,772 --> 00:41:18,852
N�o.
585
00:41:19,573 --> 00:41:20,712
Por que n�o?
586
00:41:20,771 --> 00:41:22,619
Voc� acha que estou louca,
n�o acha?
587
00:41:23,173 --> 00:41:25,023
Heather, temos que ter provas.
588
00:41:25,279 --> 00:41:27,089
At� este ponto n�o temos
provas suficientes
589
00:41:27,122 --> 00:41:30,183
que sugerem o Dr. Corbin ter algo
a ver com a morte da sua irm�.
590
00:41:30,871 --> 00:41:33,659
- Voc� j� procurou algu�m mais?
- Est� se referindo ao Chris?
591
00:41:36,124 --> 00:41:37,723
N�o acho que ele possa
nos ajudar.
592
00:41:37,766 --> 00:41:39,407
Era s� um caso online da Jenn.
593
00:41:42,903 --> 00:41:44,462
S� estou tentando
proteger minha irm�.
594
00:41:44,547 --> 00:41:46,577
Eu n�o consigo pensar
em mais nada.
595
00:41:47,663 --> 00:41:50,823
Bem, talvez voc� devesse
nos deixar julgar isso.
596
00:41:52,328 --> 00:41:54,454
Voc�s v�o interrogar o Chris?
597
00:41:56,537 --> 00:41:59,098
Sim.
N�s vamos.
598
00:42:22,026 --> 00:42:23,099
Com licen�a.
599
00:42:24,525 --> 00:42:29,590
- Oi. Procurando alguma planta?
- N�o, estou procurando voc�.
600
00:42:29,967 --> 00:42:31,123
Marion Barnes?
601
00:42:32,444 --> 00:42:33,682
Aquela � a sua camionete?
602
00:42:34,310 --> 00:42:36,733
�, se for multa de estacionamento
vou recorrer aos tribunais.
603
00:42:36,862 --> 00:42:38,339
Trata-se de Jennifer Corbin.
604
00:42:39,156 --> 00:42:42,398
Quero falar sobre a morte dela.
Um tiro na cabe�a.
605
00:42:42,843 --> 00:42:44,933
Tente imaginar
por que ela se suicidou.
606
00:42:45,983 --> 00:42:47,419
Foi suic�dio?
607
00:42:49,967 --> 00:42:54,309
Talvez a estivesse pressionando
demais para morar comigo.
608
00:42:54,485 --> 00:42:58,513
- Tivemos alguns problemas.
- Oh, �, certo.
609
00:42:58,587 --> 00:43:00,997
Como o fato de voc� ter mentido
sobre ser um homem?
610
00:43:01,174 --> 00:43:02,652
� Chris, certo?
611
00:43:03,468 --> 00:43:05,565
Poderia me dizer onde estava
na noite do acontecido?
612
00:43:05,625 --> 00:43:07,259
- Espera, voc� acha que eu...
- Onde voc� estava?
613
00:43:07,765 --> 00:43:08,895
Aqui.
614
00:43:08,948 --> 00:43:10,533
Algu�m pode confirmar isso?
615
00:43:15,285 --> 00:43:17,709
Voc� n�o tem nenhuma
jurisdi��o em St. Louis.
616
00:43:31,091 --> 00:43:32,851
- Minhas condol�ncias.
- Obrigado.
617
00:43:51,552 --> 00:43:55,712
Minha irm� amava as crian�as
que cuidava.
618
00:43:58,365 --> 00:44:03,805
Quebra meu cora��o as crian�as
n�o terem a sua b�n��o todo dia.
619
00:44:07,525 --> 00:44:10,008
Em especial, Taylor e Trevor.
620
00:44:12,523 --> 00:44:15,311
Ela era devotada a voc�s.
621
00:44:16,542 --> 00:44:19,432
E os amava mais do que
qualquer coisa no mundo.
622
00:44:20,459 --> 00:44:25,263
Eu rezo a Deus que voc�s
lembrem o quanto ela os amava.
623
00:44:28,228 --> 00:44:33,468
Heather, entra, eu s� estava
assistindo televis�o.
624
00:44:40,018 --> 00:44:42,606
- Onde est�o os meninos?
- Eles est�o dormindo.
625
00:44:43,494 --> 00:44:46,223
- Onde est� o Bobby?
- Ele saiu.
626
00:44:48,405 --> 00:44:49,949
Voc� matou a minha irm�?
627
00:44:51,301 --> 00:44:52,718
Voc� precisa de ajuda.
628
00:44:52,996 --> 00:44:55,034
Bart, eu sei que Jenn
n�o cometeu suic�dio.
629
00:44:56,935 --> 00:44:59,984
Nunca estive t�o segura na minha
vida, eu conhecia minha irm�.
630
00:45:01,011 --> 00:45:02,622
N�o existia nenhum Chris.
631
00:45:03,697 --> 00:45:05,130
Chris � uma mulher.
632
00:45:05,873 --> 00:45:08,128
Sua irm� tinha um caso com
uma mulher. Voc� sabia disso?
633
00:45:09,771 --> 00:45:11,242
Eu li os emails.
634
00:45:11,707 --> 00:45:13,380
O nome da amante dela
� Marion Barnes.
635
00:45:16,540 --> 00:45:18,992
Voc� n�o tem nem ideia
de quem era a sua irm�.
636
00:45:19,875 --> 00:45:21,445
Ou o que ela era.
637
00:45:22,108 --> 00:45:24,279
E voc� tamb�m n�o tem ideia
do que eu passei.
638
00:46:00,115 --> 00:46:02,450
Lily Ann!
Oi.
639
00:46:05,152 --> 00:46:07,686
- Voc� est� bem?
- N�o.
640
00:46:10,264 --> 00:46:11,760
Eu estava conversando
com a minha prima.
641
00:46:11,839 --> 00:46:13,521
Ela est� na cidade
a neg�cios.
642
00:46:13,892 --> 00:46:16,531
Eu estava contando a ela sobre
o funeral e o que aconteceu.
643
00:46:18,480 --> 00:46:20,669
Ela frequentou a escola
de odontologia com o Bart.
644
00:46:21,967 --> 00:46:23,205
De qualquer modo...
645
00:46:23,625 --> 00:46:26,274
Ela disse que ele tinha
uma namorada s�ria l�.
646
00:46:27,758 --> 00:46:29,796
E ela cometeu suic�dio tamb�m.
647
00:46:31,023 --> 00:46:32,768
Um tiro na cabe�a.
648
00:46:37,157 --> 00:46:39,357
O nome dela era Dolly Hearn.
649
00:46:40,640 --> 00:46:43,770
- Quem era ela?
- Uma estudante de odontologia.
650
00:46:44,311 --> 00:46:47,333
Quando ela conheceu o Bart,
o namoro ficou s�rio bem r�pido.
651
00:46:48,596 --> 00:46:50,231
Igual a Jenn.
652
00:46:51,952 --> 00:46:53,472
Me conte tudo.
653
00:46:55,285 --> 00:46:59,545
Bem, aconteceu na Medical College
da Ge�rgia nos anos 80.
654
00:47:00,547 --> 00:47:05,037
Estudantes tinha aulas pr�ticas.
Ela e Bart eram parceiros.
655
00:47:05,283 --> 00:47:07,415
Quem quer ser morto
por um diagn�stico?
656
00:47:07,875 --> 00:47:09,475
Obrigada pela ajuda.
657
00:47:09,993 --> 00:47:12,536
� uma quest�o de serenidade,
n�o fique nervosa.
658
00:47:15,876 --> 00:47:17,812
Lembro do meu primeiro ano.
659
00:47:17,917 --> 00:47:20,195
Eu n�o conseguia
praticar com ningu�m.
660
00:47:20,673 --> 00:47:24,538
Eu tive que bater em portas,
implorar �s velhinhas.
661
00:47:24,704 --> 00:47:28,996
- Por isso ficou t�o corajoso.
- S� quando estou com voc�.
662
00:47:32,952 --> 00:47:35,199
Abra a boca.
663
00:47:41,278 --> 00:47:42,883
O jantar foi realmente �timo.
664
00:47:43,216 --> 00:47:45,842
Vem.
Hamb�rgueres e fritas?
665
00:47:46,092 --> 00:47:48,092
Bem, a companhia foi �tima.
666
00:47:51,795 --> 00:47:56,833
- Tem companheira de quarto?
- Sim, infelizmente.
667
00:47:57,355 --> 00:48:01,366
- E voc�?
- Sim, infelizmente.
668
00:48:09,753 --> 00:48:12,517
Dolly, por que s� n�s fazemos
o trabalho de decora��o?
669
00:48:12,525 --> 00:48:13,926
�ngela n�o vai nos ajudar?
670
00:48:13,927 --> 00:48:16,071
�ngela est� na biblioteca.
Ela tem teste amanh�.
671
00:48:17,468 --> 00:48:20,041
- Muito bem, esque�a isso.
- O que voc� achou do Bart?
672
00:48:20,742 --> 00:48:23,136
� como o Billy Idol,
s� que com mais classe.
673
00:48:23,200 --> 00:48:24,892
- Billy Idol?
- Cale a boca!
674
00:48:25,184 --> 00:48:27,640
- A Tabitha gosta dele.
- �, ela gosta de �rvores.
675
00:48:28,773 --> 00:48:30,034
Eu realmente gostei do Bart.
676
00:48:30,128 --> 00:48:31,864
Pensei que tinha me perguntado
o que eu achava dele.
677
00:48:31,953 --> 00:48:38,727
Bem, ele � legal,
s� n�o se apresse.
678
00:48:38,817 --> 00:48:40,256
N�o v� casar com o cara.
679
00:48:40,512 --> 00:48:43,100
- Divirta-se um pouco primeiro
- Oh, tenho me divertido muito.
680
00:48:43,678 --> 00:48:44,736
�.
681
00:48:48,486 --> 00:48:51,341
J� lhe disse que voc� � uma das
mulheres mais bonitas que j� vi?
682
00:48:51,412 --> 00:48:54,722
- S� uma d�zia de vezes?
- Adoro ver seus olhos brilhando.
683
00:48:55,232 --> 00:48:56,449
Voc� ainda n�o percebeu
684
00:48:56,450 --> 00:48:59,977
que para ser um bom profissional,
voc� tem que ter boa reputa��o.
685
00:49:00,452 --> 00:49:03,035
E a �nica maneira de fazer isso,
� fazer as escolhas certas.
686
00:49:03,371 --> 00:49:06,213
Sabe, ter uma boa fam�lia,
a esposa certa...
687
00:49:06,341 --> 00:49:08,858
- A esposa certa?
- �.
688
00:49:08,977 --> 00:49:11,033
Ou seja, algu�m que o apoie,
689
00:49:11,224 --> 00:49:14,140
que o represente bem
em ocasi�es sociais.
690
00:49:14,391 --> 00:49:18,400
Bom saber, porque eu preciso
escolher um marido certo.
691
00:49:19,117 --> 00:49:21,803
- Preciso ir para o laborat�rio.
- Quanto tempo vai ficar l�?
692
00:49:21,895 --> 00:49:24,917
- Das tr�s �s cinco Por qu�?
- Gosto de saber onde voc� est�.
693
00:49:29,295 --> 00:49:30,713
V� logo, voc� est� atrasada.
694
00:50:03,241 --> 00:50:06,063
- Oi.
- Como vai voc�?
695
00:50:06,428 --> 00:50:10,620
Eu tenho uma aula agora, mas...
podemos nos encontrar mais tarde.
696
00:50:11,732 --> 00:50:12,943
At� logo.
697
00:50:15,282 --> 00:50:18,807
- De onde voc� veio?
- Entrega para Dolly Hearn.
698
00:50:20,506 --> 00:50:25,015
N�o sou bom para falar dos meus
sentimentos, ent�o eu escrevi.
699
00:50:26,491 --> 00:50:28,154
Sabe, essas s�o coisas
importantes para mim
700
00:50:28,259 --> 00:50:31,159
em um relacionamento.
Coisas como confian�a.
701
00:50:31,629 --> 00:50:32,761
Confian�a?
702
00:50:33,088 --> 00:50:34,882
Aquele cara que
voc� estava abra�ando.
703
00:50:34,936 --> 00:50:36,863
Mas eu...
704
00:50:37,285 --> 00:50:38,782
Voc� est� me seguindo?
705
00:50:38,913 --> 00:50:41,587
Eu lhe disse, eu gosto
de saber onde voc� est�.
706
00:50:42,281 --> 00:50:45,718
Eu n�o gosto disso.
Eu n�o sou sua propriedade.
707
00:50:46,282 --> 00:50:48,205
Aquele cara?
O nome dele � Clark.
708
00:50:48,298 --> 00:50:50,025
� meu parceiro de pr�tica,
igual ao Travis.
709
00:50:50,399 --> 00:50:54,413
Eu o abracei, grande coisa?
Sou amig�vel, essa sou eu.
710
00:50:54,625 --> 00:50:56,444
Algumas pessoas dizem
que isso significa outra coisa.
711
00:51:00,297 --> 00:51:03,553
Sabe de uma coisa?
Eu preciso de espa�o.
712
00:51:04,794 --> 00:51:05,884
N�o.
713
00:51:06,762 --> 00:51:08,393
N�o.
Voc� n�o vai romper comigo.
714
00:51:09,254 --> 00:51:10,990
Eu vou romper com voc�.
715
00:51:11,081 --> 00:51:12,908
Voc� tem problemas s�rios.
716
00:51:13,304 --> 00:51:14,947
E voc� nunca vai ser
uma dentista.
717
00:51:33,750 --> 00:51:38,717
- O que esse cara novo tem?
- Bill, ele � bonitinho, mas...
718
00:51:38,882 --> 00:51:41,610
Adam e eu somos
muito ligados.
719
00:51:41,611 --> 00:51:43,627
Oh, querida,
que decis�o dif�cil.
720
00:51:43,629 --> 00:51:45,737
Por que a porta dos fundos
est� aberta?
721
00:51:51,325 --> 00:51:52,629
Tabitha?
722
00:51:54,408 --> 00:51:55,474
Tabitha?
723
00:51:57,039 --> 00:51:59,528
- Ela sumiu.
- N�o parece ter nada faltando.
724
00:51:59,807 --> 00:52:03,850
Bart esteve aqui.
Eu posso sentir, ele fez isso.
725
00:52:05,205 --> 00:52:08,129
- Talvez o gato tenha fugido.
- N�o, Bart a levou.
726
00:52:08,656 --> 00:52:11,175
� uma maneira m�rbida
de me fazer voltar para ele.
727
00:52:12,023 --> 00:52:13,265
Voc� est� bem?
728
00:52:13,327 --> 00:52:15,437
Sim, mas essas
lentes de contato.
729
00:52:21,527 --> 00:52:23,248
Cheira estranho para voc�?
730
00:52:24,724 --> 00:52:27,115
Tem cheiro
de laqueador de cabelo.
731
00:52:27,931 --> 00:52:29,019
Bart.
732
00:52:29,146 --> 00:52:31,330
Ele � louco.
Ele poderia me cegar.
733
00:52:33,856 --> 00:52:36,145
Como posso fazer isso,
se mal posso ver?
734
00:52:47,351 --> 00:52:50,224
Meu projeto dental desapareceu.
735
00:52:51,367 --> 00:52:54,843
Meu semestre inteiro
depende dele. Bart...
736
00:52:54,980 --> 00:52:56,791
- Vem, voc� acha mesmo que...
- Sim!
737
00:52:57,387 --> 00:52:58,720
Eu vou falar com a seguran�a.
738
00:53:02,081 --> 00:53:03,504
E agora o qu�?
739
00:53:04,930 --> 00:53:07,576
Bem, parece que duas
mulheres na vida dele
740
00:53:07,577 --> 00:53:08,966
morreram do mesmo tipo
de ferimento � bala
741
00:53:08,998 --> 00:53:10,720
em d�cadas diferentes.
742
00:53:10,871 --> 00:53:13,584
- Ambas cometeram suic�dio.
- N�o v�o prender o Bart?
743
00:53:13,976 --> 00:53:15,246
Se fosse assim t�o f�cil.
744
00:53:15,297 --> 00:53:16,724
Primeiro, deixe-me
ver se consigo
745
00:53:16,784 --> 00:53:18,649
que o juiz do Condado de Richmond
reabra o caso.
746
00:53:18,729 --> 00:53:20,914
Eu comunico a voc� se
conseguir alguma coisa.
747
00:53:21,826 --> 00:53:23,482
Bem, quanto tempo
isso vai levar?
748
00:53:24,147 --> 00:53:26,412
O tempo que levar.
Est� bem?
749
00:53:26,999 --> 00:53:28,391
Est� bem, detetive.
750
00:53:35,541 --> 00:53:36,556
O qu�?
751
00:53:38,068 --> 00:53:40,601
Sabemos que o Corbin vai se
safar desta e voc� sabe disso.
752
00:53:45,934 --> 00:53:47,396
Enquanto se espera
a causa oficial
753
00:53:47,458 --> 00:53:48,754
da morte de Jennifer Corbin,
754
00:53:48,818 --> 00:53:51,184
um caso semelhante surgiu
no Condado de Richmond
755
00:53:51,224 --> 00:53:53,932
durante os anos 80,
que envolve a morte misteriosa
756
00:53:54,013 --> 00:53:56,222
de uma estudante de
odontologia, Dolly Hearn,
757
00:53:56,318 --> 00:53:58,449
que teve um namoro
com o Dr. Bart Corbin.
758
00:54:00,795 --> 00:54:01,809
Ei.
759
00:54:02,335 --> 00:54:04,421
Est�o falando de Dolly Hearn
no notici�rio.
760
00:54:05,089 --> 00:54:06,292
O que estavam falando?
761
00:54:06,390 --> 00:54:08,341
Eu n�o sei, algo sobre
reabrir o caso,
762
00:54:08,478 --> 00:54:10,411
do seu namoro com ela
e outras coisas.
763
00:54:10,783 --> 00:54:12,186
O que est� acontecendo?
764
00:54:12,786 --> 00:54:13,857
Eu n�o sei.
765
00:54:15,248 --> 00:54:16,556
Eu n�o sei.
766
00:54:29,861 --> 00:54:30,931
Meninos,
767
00:54:33,708 --> 00:54:34,795
t�m algumas pessoas m�s
768
00:54:34,883 --> 00:54:37,306
que est�o dizendo coisas ruins
sobre o seu pai.
769
00:54:38,765 --> 00:54:40,179
Coisas que n�o s�o verdadeiras.
770
00:54:41,089 --> 00:54:44,807
E elas talvez fa�am a voc�s
algumas perguntas.
771
00:54:46,233 --> 00:54:47,842
E todos n�s sabemos
que eu nunca fiz nada
772
00:54:47,939 --> 00:54:50,872
que pudesse machucar
a sua m�e, certo?
773
00:54:52,017 --> 00:54:56,648
Ent�o, se essas pessoas m�s
falarem com voc�s,
774
00:54:56,694 --> 00:54:57,917
eu quero que voc�s
falem para elas
775
00:54:57,984 --> 00:54:59,682
que o seu pai nunca
machucou a sua m�e.
776
00:55:00,037 --> 00:55:02,549
� a verdade, e eu preciso
que fa�am isso por mim, certo?
777
00:55:04,766 --> 00:55:05,991
Certo, papai.
778
00:55:06,584 --> 00:55:07,832
Certo.
779
00:55:09,421 --> 00:55:10,800
Sabem o que dever�amos fazer?
780
00:55:11,254 --> 00:55:12,725
Dever�amos visitar
o meu pai.
781
00:55:13,359 --> 00:55:14,813
Irmos ao Kentucky
para verem seu av�.
782
00:55:14,901 --> 00:55:16,637
N�o vamos l� h� muito tempo.
O que acham?
783
00:55:16,701 --> 00:55:18,107
Eu acho que dever�amos.
784
00:55:30,442 --> 00:55:31,532
Al�?
785
00:55:31,597 --> 00:55:32,914
Tia Heather, sou eu.
786
00:55:33,478 --> 00:55:34,741
Taylor.
Oi!
787
00:55:35,331 --> 00:55:38,090
Papai vai nos levar para ver
o vov� Corbin no Kentucky.
788
00:55:47,814 --> 00:55:48,990
Detetive Roche.
789
00:55:49,127 --> 00:55:51,117
Detetive, � a Heather.
790
00:55:51,278 --> 00:55:53,520
Bart est� deixando o Estado
e est� levando os meninos.
791
00:55:53,606 --> 00:55:55,234
Voc� tem que impedi-lo.
792
00:55:55,379 --> 00:55:57,511
Infelizmente ele pode levar
os meninos onde ele quiser.
793
00:55:57,625 --> 00:55:59,615
Seguiremos a trilha.
Ficarei em contato.
794
00:56:03,263 --> 00:56:05,893
Tudo o que eu estou dizendo �
que com todas as semelhan�as,
795
00:56:05,971 --> 00:56:09,866
espero que pelo menos considere
a reabertura do caso Hearn.
796
00:56:09,961 --> 00:56:11,404
N�o � t�o simples.
797
00:56:11,498 --> 00:56:14,297
Todas as evid�ncias no caso
Hearn foram circunstanciais.
798
00:56:14,721 --> 00:56:16,886
Em suma, n�o h� m�veis
para maior investiga��o.
799
00:56:17,013 --> 00:56:19,485
Ent�o n�o tem nada relevante
em rever a cena do crime.
800
00:56:19,888 --> 00:56:21,823
Posso ao menos dar uma
olhada no que voc� tem?
801
00:56:22,240 --> 00:56:23,991
Ele estava certo,
foi um bom trabalho.
802
00:56:30,562 --> 00:56:32,209
Conseguiremos pagar
as contas?
803
00:56:32,293 --> 00:56:34,129
Sim, conseguiremos
de alguma maneira.
804
00:56:36,357 --> 00:56:37,816
Dara Prentice...
805
00:56:38,959 --> 00:56:41,812
Voc� � o meu anjo da guarda.
806
00:56:42,850 --> 00:56:45,958
- Quanto tempo voc� vai ficar?
- Um par de semanas.
807
00:56:46,156 --> 00:56:49,794
Sabe, os meninos precisam de
umas f�rias depois de tudo disso.
808
00:56:50,895 --> 00:56:52,178
Vou sentir sua falta.
809
00:57:30,083 --> 00:57:33,887
Oi, Bart. Sim, ela est� aqui,
mas n�o quer falar com voc�.
810
00:57:33,986 --> 00:57:36,080
Por que ela me acusa de
todas essas coisas malucas?
811
00:57:36,196 --> 00:57:37,706
Bart, pare de ligar.
812
00:57:37,798 --> 00:57:39,703
Estou de sa�da.
Est� bem? Adeus.
813
00:58:12,650 --> 00:58:14,625
Oi, � a Dolly Hearn,
deixe sua mensagem.
814
00:58:14,729 --> 00:58:17,682
Sou eu.
Certo, voc� deve estar na escola.
815
00:58:19,046 --> 00:58:21,535
Eu n�o posso assumir
lev�-la na festa esta noite.
816
00:58:22,175 --> 00:58:25,423
Ei, garota!
Dolly?
817
00:58:27,784 --> 00:58:29,537
Dormindo na frente
da TV de novo?
818
00:58:30,641 --> 00:58:32,101
Estou faminta.
819
00:58:32,102 --> 00:58:34,502
...lev�-la na festa esta noite.
820
00:58:35,518 --> 00:58:36,940
Desculpe por isso.
821
00:58:40,267 --> 00:58:42,774
Quero que verifique isso com seus
analistas em respingos de sangue.
822
00:58:42,857 --> 00:58:43,898
V� isso?
823
00:58:43,980 --> 00:58:46,391
Esta � a foto original
da cena do crime
824
00:58:46,477 --> 00:58:48,220
e esta � da minha simula��o.
825
00:58:48,331 --> 00:58:51,596
Veja como na original o sangue
vai para a esquerda da cabe�a.
826
00:58:52,759 --> 00:58:55,133
Na minha simula��o,
ele vai para a direita.
827
00:58:55,266 --> 00:58:56,642
Se o tiro foi dado
nessa posi��o,
828
00:58:56,726 --> 00:58:58,610
o sangue teria
que ir para a direita.
829
00:58:59,323 --> 00:59:01,938
Voc� est� dizendo que o corpo
foi movido depois do tiro?
830
00:59:02,005 --> 00:59:03,097
Exatamente.
831
00:59:03,179 --> 00:59:04,987
Voc� disse que precisava
de novas evid�ncias
832
00:59:05,050 --> 00:59:07,763
para reabrir esse caso.
Bem, aqui est�o as evid�ncias.
833
00:59:10,602 --> 00:59:12,181
Vamos precisar
mais do que isso.
834
00:59:12,467 --> 00:59:13,524
Est� bem.
835
00:59:14,029 --> 00:59:17,250
Que tal interrogarmos as pessoas
da sua investiga��o original?
836
00:59:17,478 --> 00:59:18,888
Isso foi h� mais de 20 anos.
837
00:59:18,889 --> 00:59:19,905
Xerife,
838
00:59:19,906 --> 00:59:22,575
n�o tenho muito tempo.
N�s temos que tentar.
839
00:59:36,168 --> 00:59:37,875
Tem certeza que isso
� uma boa ideia?
840
00:59:37,972 --> 00:59:39,066
Sim.
841
00:59:39,141 --> 00:59:41,735
Foi muito duro para os meninos.
Temos que dar o fora daqui.
842
00:59:47,157 --> 00:59:49,796
- Voc� est�...
- Eu estou o qu�?
843
00:59:52,294 --> 00:59:53,453
Continue.
844
00:59:55,013 --> 00:59:56,143
V� em frente.
845
01:00:02,353 --> 01:00:03,891
Obrigada por ter
vindo, Dr. Bradshaw.
846
01:00:03,979 --> 01:00:05,849
Voc� n�o me deu
muitas op��es, detetive.
847
01:00:18,783 --> 01:00:20,873
- Onde est� o Taylor?
- L� dentro.
848
01:00:21,245 --> 01:00:24,422
Bart era um man�aco controlador.
849
01:00:24,676 --> 01:00:26,763
Como se diz, um controlador
por ter baixa estima.
850
01:00:26,860 --> 01:00:28,156
O que quer dizer
com isso, doutor?
851
01:00:28,240 --> 01:00:29,736
Ele era obcecado
pelas apar�ncias.
852
01:00:29,962 --> 01:00:31,348
Tinha que fazer do jeito
que garantisse,
853
01:00:31,431 --> 01:00:33,957
o que ele chamava de
"a imagem certa".
854
01:00:34,575 --> 01:00:37,767
- O chamaria de seu amigo?
- N�o.
855
01:00:38,358 --> 01:00:40,416
Ele n�o tinha nenhum.
856
01:00:40,691 --> 01:00:44,111
� engra�ado, eu achava que
era amigo dele, mas ele n�o.
857
01:00:44,210 --> 01:00:45,705
Acho que ele s� pensava nele.
858
01:00:45,855 --> 01:00:47,054
Taylor!
859
01:00:53,928 --> 01:00:56,456
Ei, vem cara.
Temos que ir.
860
01:00:57,403 --> 01:00:59,103
N�o consigo achar
meu outro sapato.
861
01:00:59,178 --> 01:01:01,043
Onde o viu por �ltimo?
862
01:01:05,597 --> 01:01:07,841
Aqui est�.
Venha. Use isso.
863
01:01:09,769 --> 01:01:11,320
E a hist�ria do namoro?
864
01:01:11,461 --> 01:01:12,994
Bem, at� onde eu sei,
865
01:01:13,092 --> 01:01:15,484
ele estava namorando essa
garota, Shelly Mansfield.
866
01:01:15,571 --> 01:01:20,882
Tudo estava indo bem,
mas depois ela o jogou no lixo.
867
01:01:21,422 --> 01:01:23,739
Ele se sentiu humilhado e disse:
868
01:01:23,811 --> 01:01:25,549
"Isso nunca vai acontecer
comigo de novo".
869
01:01:25,881 --> 01:01:27,358
Depois disso,
ele s� namorava garotas
870
01:01:27,359 --> 01:01:29,023
que ele sentia
poder controlar.
871
01:01:29,217 --> 01:01:31,242
Mas estava errado
sobre a Dolly.
872
01:01:31,842 --> 01:01:34,117
Por que Bart perseguiu a Dolly
depois que ela rompeu com ele?
873
01:01:34,487 --> 01:01:38,516
Eles eram bons amigos.
Devia estar com o cora��o partido.
874
01:01:39,559 --> 01:01:40,842
O que voc� acha?
875
01:01:40,924 --> 01:01:42,908
Eu o chamava de psicopata.
Era uma piada.
876
01:01:43,225 --> 01:01:44,271
Relaxa, cara.
877
01:01:44,474 --> 01:01:48,624
Voc� vai encontrar
outra garota do seu tipo.
878
01:01:48,696 --> 01:01:50,201
Consegue acreditar
naquela piranha?
879
01:01:50,374 --> 01:01:53,216
Achei que estava interessada
e n�o ligava para mais ningu�m
880
01:01:53,320 --> 01:01:56,758
e no minuto que virei as costas
estava abra�ada com um infeliz.
881
01:01:56,836 --> 01:01:58,228
Sai dessa, cara.
882
01:02:05,147 --> 01:02:06,579
Qual � a sua?
883
01:02:09,243 --> 01:02:12,071
Conversei com voc� sobre
este caso vinte anos atr�s
884
01:02:12,631 --> 01:02:14,979
e voc� n�o falou
nada disso para mim.
885
01:02:15,076 --> 01:02:16,649
N�s conversamos
sobre a morte da Dolly.
886
01:02:16,730 --> 01:02:17,907
Ningu�m mencionou assassinato.
887
01:02:18,005 --> 01:02:19,380
Voc� disse que foi suic�dio.
888
01:02:20,956 --> 01:02:23,632
Que tipo de coisas malucas
o Bart falava?
889
01:02:27,308 --> 01:02:29,860
Algumas noites depois
da Dolly romper com ele,
890
01:02:30,897 --> 01:02:34,824
ele veio � minha casa, estava
agindo de maneira bizarra.
891
01:02:36,124 --> 01:02:37,948
Disse que tinha esperado
a Dolly fora da casa
892
01:02:38,045 --> 01:02:39,313
com uma arma carregada.
893
01:02:40,331 --> 01:02:43,112
Testemunharia isso
em um tribunal?
894
01:02:43,276 --> 01:02:44,504
Sim.
895
01:02:45,322 --> 01:02:46,549
Bem...
896
01:02:51,111 --> 01:02:52,986
Venham caras, andem.
Entrem no carro.
897
01:02:57,083 --> 01:03:00,855
Dr. Corbin, parece que
chegamos bem na hora.
898
01:03:02,785 --> 01:03:05,980
A pol�cia do Condado de Richmond
reabriu o caso de Dolly Hearn.
899
01:03:06,863 --> 01:03:08,554
Eu acho que eles
est�o pessoalmente
900
01:03:08,603 --> 01:03:10,197
interessados na morte
da sua esposa.
901
01:03:10,252 --> 01:03:11,753
Veio em boa hora, n�o �?
902
01:03:12,568 --> 01:03:14,386
Nada a ver com a nossa
investiga��o, Dr. Corbin.
903
01:03:15,046 --> 01:03:17,103
Por ordem do Tribunal
voc� n�o pode se afastar
904
01:03:17,166 --> 01:03:18,477
mais de 80 milhas do
Condado de Gwinnett
905
01:03:18,586 --> 01:03:19,935
nos pr�ximos 7 dias.
906
01:03:20,520 --> 01:03:21,916
A Oficial da Sa�de da Crian�a
est� aqui.
907
01:03:22,260 --> 01:03:23,908
Ela tem uma ordem judicial
tamb�m.
908
01:03:24,548 --> 01:03:27,092
Seus filhos v�o ficar em
cust�dia na casa da tia Heather.
909
01:03:28,158 --> 01:03:30,385
Ei, meu sobrinho estaria bem
ficando aqui comigo.
910
01:03:30,492 --> 01:03:31,962
Foi uma decis�o
do Tribunal de Justi�a.
911
01:03:32,105 --> 01:03:34,283
Sinto muito, Bobby.
N�o se trata de voc�.
912
01:03:34,701 --> 01:03:35,949
Venha, Trevor.
913
01:03:37,449 --> 01:03:40,604
- Ei, voc� sabe que amo voc�?
- Sim.
914
01:03:40,708 --> 01:03:42,204
Vejo voc� em breve.
915
01:03:43,294 --> 01:03:44,930
Venha, Trevor.
916
01:03:48,053 --> 01:03:49,519
Espero que esteja feliz, Heather.
917
01:03:53,005 --> 01:03:55,769
Quando eu limpar meu nome,
espero que possa perdo�-la.
918
01:04:02,130 --> 01:04:04,031
Bart, voc� � meu irm�o.
Se me disser que � inocente,
919
01:04:04,182 --> 01:04:05,552
eu acreditarei em voc�.
920
01:04:35,243 --> 01:04:36,819
Montou um spa para voc�?
921
01:04:39,763 --> 01:04:41,276
Que diabos voc� est� fazendo
na minha casa?
922
01:04:41,384 --> 01:04:42,507
A porta da frente
estava aberta.
923
01:04:42,588 --> 01:04:44,367
Eu bati, mas n�o ouvi
nenhuma resposta.
924
01:04:44,431 --> 01:04:46,444
Ouvi a m�sica
e fiquei preocupada
925
01:04:46,527 --> 01:04:48,196
com a sua seguran�a, Sr. Corbin.
926
01:04:49,306 --> 01:04:51,618
Sabe, n�o entendo por que
o seu irm�o n�o fala comigo.
927
01:04:52,306 --> 01:04:55,150
O que voc� esperava?
Voc� tirou as crian�as dele.
928
01:04:55,232 --> 01:04:57,165
Foi uma decis�o do
Tribunal de Justi�a, n�o minha.
929
01:04:57,275 --> 01:04:58,369
�.
Certo!
930
01:04:58,495 --> 01:05:01,267
Olha, se voc� n�o tem uma ordem.
Sugiro que voc� saia.
931
01:05:01,477 --> 01:05:03,868
Eu realmente gostaria
de falar com o seu irm�o.
932
01:05:04,215 --> 01:05:07,175
Olha, eu preciso da sua ajuda
para tir�-lo dessa confus�o.
933
01:05:09,642 --> 01:05:11,466
Eu pare�o secret�ria dele?
934
01:05:11,717 --> 01:05:13,607
O advogado dele disse
que ele j� falou muito.
935
01:05:13,670 --> 01:05:16,372
Agora ele est� seguindo
o conselho e n�o est� falando.
936
01:05:16,980 --> 01:05:18,779
Voc� pode me ajudar
a ajud�-lo.
937
01:05:18,966 --> 01:05:20,248
Tem alguma coisa
que possa me dizer
938
01:05:20,311 --> 01:05:22,345
que possa me ajudar
a fazer isso?
939
01:05:22,871 --> 01:05:24,621
Gostaria que voc� sa�sse agora.
940
01:05:37,362 --> 01:05:39,448
Mudando para o plano B.
941
01:05:42,348 --> 01:05:43,374
Certo.
942
01:05:48,467 --> 01:05:52,255
Boa tarde. Houve uma mudan�a
no caso de Jennifer Corbin.
943
01:05:52,499 --> 01:05:54,559
A arma que foi achada
com a Sra. Corbin.
944
01:05:54,635 --> 01:05:57,555
A aut�psia revelou que quando
o c�rebro foi cortado,
945
01:05:57,618 --> 01:06:00,014
ela teria sido incapaz
de segurar a arma mais.
946
01:06:00,099 --> 01:06:03,066
Com a posi��o particular
da arma encontrada,
947
01:06:03,138 --> 01:06:04,921
� imposs�vel falar
em suic�dio.
948
01:06:05,148 --> 01:06:09,102
Portanto, a corte determinou que
a causa da morte � assassinato.
949
01:06:09,159 --> 01:06:10,268
Detetive?
950
01:06:10,385 --> 01:06:11,753
Finalmente.
951
01:06:11,908 --> 01:06:16,545
Isso n�o � correto, o Sr. Corbin �
meramente uma pessoa de interesse.
952
01:06:16,623 --> 01:06:17,835
N�o posso acreditar nisso.
953
01:06:17,836 --> 01:06:19,451
No caso Dolly Hearn,
Bart Corbin � suspeito?
954
01:06:19,580 --> 01:06:22,778
Bem, o Condado de Richmond
est� al�m da minha jurisdi��o,
955
01:06:22,779 --> 01:06:25,028
ent�o eu n�o posso
falar de detalhes,
956
01:06:25,193 --> 01:06:26,958
mas aqui no Condado de Gwinnett,
957
01:06:26,959 --> 01:06:30,476
deve ficar 100% claro que
o Sr. Corbin n�o � um suspeito.
958
01:06:30,959 --> 01:06:32,170
Vadia.
959
01:06:32,921 --> 01:06:35,723
O qu�?
Voc� n�o � suspeito.
960
01:06:36,198 --> 01:06:38,879
O que voc� acha que
"pessoa de interesse" �?
961
01:06:40,902 --> 01:06:42,751
Uou!
962
01:06:43,325 --> 01:06:46,344
Bart, mas que inferno?
Ainda estou pagando essa coisa!
963
01:06:57,662 --> 01:07:00,347
Bem, estou contente que
finalmente decidiu falar comigo.
964
01:07:00,420 --> 01:07:02,228
Eu vou acusar voc�
por ass�dio.
965
01:07:02,323 --> 01:07:05,572
Sr. Corbin, me causou muita dor
clarear que voc� n�o � suspeito.
966
01:07:05,651 --> 01:07:07,428
N�o tente brincar
comigo, detetive.
967
01:07:07,520 --> 01:07:09,458
- Voc� n�o � boa o suficiente.
- Como �?
968
01:07:09,521 --> 01:07:12,045
Acha que eu acredito no
relat�rio do m�dico legista?
969
01:07:12,185 --> 01:07:16,483
Por um minuto? Sou doutor,
eu sei como as coisas andam.
970
01:07:16,751 --> 01:07:18,082
Voc� � um dentista.
971
01:07:18,421 --> 01:07:20,179
Se voc� tiver a coragem
de me acusar,
972
01:07:20,302 --> 01:07:23,566
eu consigo 10 especialistas
para refutar esse relat�rio.
973
01:07:24,042 --> 01:07:26,577
Eu acredito que a Jenn
cometeu suic�dio.
974
01:07:28,653 --> 01:07:30,541
E eu me culpo por isso.
975
01:07:30,666 --> 01:07:32,054
Se voc� quer investigar
como assassinato,
976
01:07:32,127 --> 01:07:34,123
� melhor procurar Marion Barnes.
977
01:07:34,200 --> 01:07:36,059
- N�s a estamos investigando.
- Ent�o, por que veio a mim?
978
01:07:36,249 --> 01:07:38,807
Voc� veio a mim.
Esta � a minha casa.
979
01:07:39,421 --> 01:07:42,004
Me diga de novo o que voc� fez
na noite que Jenn foi morta.
980
01:07:46,247 --> 01:07:49,784
Tudo bem.
Vou fazer por voc�.
981
01:07:51,525 --> 01:07:55,419
Quando eu sa�, fui ao Wild Wing
e demorei um pouco.
982
01:07:56,093 --> 01:07:59,900
Cerca de 1:30 h fui dormir
na casa do Bobby.
983
01:08:00,628 --> 01:08:03,356
Fiz muitas liga��es no celular.
As pessoas podem confirmar.
984
01:08:03,815 --> 01:08:07,030
Certo. Bobby disse que voc� n�o
chegou at� as 3:00 h da manh�.
985
01:08:07,285 --> 01:08:10,129
N�o demora 90 minutos do
Wild Wing at� a casa do Bobby.
986
01:08:10,298 --> 01:08:14,567
N�o consegui achar a chave,
por isso dormi na camionete.
987
01:08:15,204 --> 01:08:16,919
Eu estava sentindo
muito frio aquela noite.
988
01:08:17,272 --> 01:08:20,306
Ent�o voc� ficou na camionete
por mais de uma hora
989
01:08:20,381 --> 01:08:23,912
em uma noite t�o fria
que houve alerta de geada?
990
01:08:23,965 --> 01:08:25,380
Eu liguei o aquecedor.
991
01:08:25,702 --> 01:08:28,590
Eu pensei que voc� disse
que estava sentindo frio.
992
01:08:33,721 --> 01:08:35,671
Continue assim, detetive.
993
01:08:36,604 --> 01:08:38,022
Eu vou acus�-la por ass�dio
994
01:08:38,024 --> 01:08:40,661
e da pr�xima vez que der
uma entrevista � imprensa,
995
01:08:40,664 --> 01:08:42,186
eu quero que se lembre...
996
01:08:43,059 --> 01:08:44,461
� Dr. Corbin.
997
01:08:53,115 --> 01:08:54,381
Onde est�o os pacientes?
998
01:08:54,828 --> 01:08:56,317
Voc� � inocente, certo?
999
01:08:56,410 --> 01:08:58,113
N�o posso acreditar
que me perguntou isso?
1000
01:08:58,282 --> 01:09:00,327
De todas as pessoas, pensei que
podia a menos contar com voc�.
1001
01:09:00,504 --> 01:09:02,530
- Bart...
- Est� bem...
1002
01:09:03,678 --> 01:09:05,258
Junte-se aos
ca�adores de bruxas.
1003
01:09:05,498 --> 01:09:06,959
Eu pensei que voc�
se importava comigo.
1004
01:09:07,149 --> 01:09:08,894
Eu me importo, muito.
1005
01:09:09,793 --> 01:09:12,123
Acredite em mim quando digo.
Eu n�o fiz nada de errado.
1006
01:09:12,872 --> 01:09:15,878
Isso tudo vai acabar...
em breve, eu prometo.
1007
01:09:16,216 --> 01:09:18,750
Enquanto isso
me traga um caf�.
1008
01:09:20,536 --> 01:09:22,114
At� onde voc� quer chegar?
1009
01:09:22,287 --> 01:09:24,668
Voc� tirou as crian�as do
seu plano de sa�de?
1010
01:09:25,748 --> 01:09:27,142
Me diga que voc� n�o fez isso.
1011
01:09:27,226 --> 01:09:29,903
Espera, ela levou as crian�as.
1012
01:09:30,215 --> 01:09:32,562
- Voc� n�o tem plano de sa�de?
- Bart!
1013
01:09:32,946 --> 01:09:35,085
Voc� v� pacientes aqui?
1014
01:09:35,437 --> 01:09:36,990
Voc� sabia que eu trabalho
hora extra em outra cl�nica
1015
01:09:37,067 --> 01:09:38,524
s� para pagar as contas?
1016
01:09:38,971 --> 01:09:40,543
Estamos falando dos seus filhos.
1017
01:09:41,317 --> 01:09:45,088
Dara, as coisas nem sempre s�o
o que parecem para o Bart.
1018
01:09:52,065 --> 01:09:55,045
Muito obrigado.
Viu o que voc� fez.
1019
01:09:55,234 --> 01:09:56,983
Eu n�o fiz nada.
1020
01:10:03,341 --> 01:10:05,908
Ent�o, n�o conseguimos
coloc�-lo na cena do crime
1021
01:10:06,006 --> 01:10:07,842
ou lig�-lo com a arma.
1022
01:10:08,825 --> 01:10:11,439
Pode conseguir com o juiz
estender a proibi��o de viajar?
1023
01:10:11,901 --> 01:10:13,997
N�o, n�o � prov�vel.
1024
01:10:16,137 --> 01:10:18,358
Ent�o, Bart vai se livrar da
acusa��o de assassinato.
1025
01:10:18,545 --> 01:10:19,667
Duas vezes.
1026
01:10:20,207 --> 01:10:21,227
Olha...
1027
01:10:22,416 --> 01:10:24,827
O sistema judicial � imperfeito.
1028
01:10:26,550 --> 01:10:29,593
- Ei,Taylor.
- Meu pai matou minha m�e.
1029
01:10:35,436 --> 01:10:38,417
Como voc� sabe, cora��o?
Voc� viu o que aconteceu?
1030
01:10:38,799 --> 01:10:40,847
Eu n�o vi, mas eu sei.
1031
01:10:41,706 --> 01:10:43,666
Ele sempre foi chamado
de mentiroso,
1032
01:10:44,520 --> 01:10:46,173
ele sempre foi mau.
1033
01:10:46,851 --> 01:10:47,928
Obrigado, companheiro.
1034
01:10:49,547 --> 01:10:51,133
Obrigado, menino corajoso.
1035
01:10:51,515 --> 01:10:53,254
Heather, eu vou fazer
tudo que eu puder.
1036
01:10:53,278 --> 01:10:54,435
Prometo a voc�.
1037
01:10:59,645 --> 01:11:01,499
Voc�s n�o pensaram que eu
ia perder a festa, pensaram?
1038
01:11:03,055 --> 01:11:07,062
Eu pensei que seria uma boa
ideia entregar isso em m�os.
1039
01:11:08,636 --> 01:11:09,986
Do papai e da mam�e.
1040
01:11:11,176 --> 01:11:14,312
- Oi, papai!
- Ei, aniversariante.
1041
01:11:16,154 --> 01:11:20,400
Ou�am.
Taylor... Taylor?
1042
01:11:22,875 --> 01:11:25,497
Eu s� queria que voc�s rapazes
soubessem o quanto eu os amo.
1043
01:11:33,382 --> 01:11:34,660
Feliz anivers�rio.
1044
01:11:39,578 --> 01:11:41,795
Voc� n�o vai ficar para a festa?
1045
01:11:47,505 --> 01:11:50,621
Trevor, vem c�.
1046
01:11:53,132 --> 01:11:54,205
Eu amo voc�.
1047
01:11:55,084 --> 01:11:56,588
Eu amo voc� tamb�m.
1048
01:11:57,645 --> 01:11:59,490
- Pode ir brincar.
- Est� bem.
1049
01:12:20,684 --> 01:12:21,810
Alguma coisa?
1050
01:12:22,641 --> 01:12:26,714
Finalmente tenho as coordenadas
do sinal do celular do Corbin.
1051
01:12:27,441 --> 01:12:28,795
Leve o tempo que precisar.
1052
01:12:29,656 --> 01:12:31,152
Esse cara � viciado
em telefone.
1053
01:12:31,259 --> 01:12:33,847
Ele falava sem parar ao telefone
enquanto a esposa morria.
1054
01:12:35,160 --> 01:12:36,631
Bem, bem, bem...
1055
01:12:37,869 --> 01:12:39,352
Parece que nosso rapaz
estava em casa
1056
01:12:39,447 --> 01:12:41,635
�s 2:00 h da madrugada
quando a esposa morreu.
1057
01:12:42,230 --> 01:12:43,828
Isso cheira a um mandado.
1058
01:13:03,860 --> 01:13:06,935
- Onde voc� est� indo?
- A pris�o precisa de dentista.
1059
01:13:07,701 --> 01:13:11,128
Bart Corbin...
Desculpe, Dr. Corbin.
1060
01:13:11,369 --> 01:13:13,794
Voc� est� preso pelo assassinato
de Jennifer Barber Corbin
1061
01:13:13,921 --> 01:13:15,773
e Dorothy Dolly Hearn.
1062
01:13:16,367 --> 01:13:17,605
Ligue para o meu advogado.
1063
01:13:19,121 --> 01:13:20,747
Voc� tem o direito
de permanecer em sil�ncio.
1064
01:13:20,846 --> 01:13:23,333
Qualquer coisa que disser pode e
ser� usado contra voc� na corte.
1065
01:13:23,749 --> 01:13:25,152
Voc� tem direito a um advogado.
1066
01:13:25,299 --> 01:13:27,678
Se n�o puder pagar, o Estado
provideciar� um para voc�.
1067
01:13:30,374 --> 01:13:33,383
Minha fam�lia e eu queremos
agradecer por tudo que voc� fez.
1068
01:13:33,484 --> 01:13:35,445
Bem, isso ainda n�o acabou.
1069
01:13:35,766 --> 01:13:38,358
Coloc�-lo na cena do crime
n�o implica em conden�-lo.
1070
01:13:38,742 --> 01:13:42,171
O que realmente precisamos �
lig�-lo com a arma do crime
1071
01:13:42,286 --> 01:13:44,571
e n�o h� registro em lugar nenhum
para confirmar.
1072
01:13:45,847 --> 01:13:47,676
Bem, quais s�o os
outros ind�cios?
1073
01:13:47,952 --> 01:13:50,928
Bem, o celular e o bilhete de
estacionamento que nos contou
1074
01:13:50,992 --> 01:13:54,492
o coloca no Alabama
poucos dias antes do assassinato.
1075
01:13:54,632 --> 01:13:56,990
Eu n�o posso dizer com certeza
o que ele estava fazendo l�
1076
01:13:57,088 --> 01:13:59,417
mas aposto que ele foi
comprar a arma.
1077
01:13:59,563 --> 01:14:01,509
O mec�nico do Bart
mora no Alabama.
1078
01:14:01,734 --> 01:14:03,661
� o �nico cara que o Bart
confiava seus carros.
1079
01:14:03,998 --> 01:14:06,933
Costumava se vangloriar de que
o cara � um g�nio com motores.
1080
01:14:07,071 --> 01:14:09,422
O nome dele � Richard Wilson.
Isso ajuda afinal?
1081
01:14:09,721 --> 01:14:11,826
Eu vou checar.
Obrigado.
1082
01:14:14,949 --> 01:14:17,907
Wilson tem algumas
contraven��es, coisas pequenas.
1083
01:14:18,547 --> 01:14:20,412
Eu contatei o pessoal do Alabama.
1084
01:14:20,634 --> 01:14:23,348
A arma que matou Jennifer Corbin
foi consultada por um policial
1085
01:14:23,442 --> 01:14:24,614
em Troy.
1086
01:14:24,683 --> 01:14:26,888
Onde, por acaso, acontece
de Richard Wilson morar.
1087
01:14:27,459 --> 01:14:28,949
Podemos lig�-lo
� arma tamb�m?
1088
01:14:28,992 --> 01:14:30,588
Bem, a pol�cia tem uma
grava��o do policial
1089
01:14:30,651 --> 01:14:32,438
solicitando informa��o
de uma arma,
1090
01:14:32,503 --> 01:14:34,800
encontrada em um ve�culo que
cometeu uma infra��o de tr�fego.
1091
01:14:34,948 --> 01:14:37,032
- Mas...
- Mas?
1092
01:14:37,117 --> 01:14:39,359
Mas dura apenas 20 segundos
e termina antes
1093
01:14:39,441 --> 01:14:41,085
do policial dizer
o nome do motorista.
1094
01:14:41,086 --> 01:14:42,158
A quest�o �...
1095
01:14:42,160 --> 01:14:44,135
A quest�o � que Richard Wilson
n�o sabe disso, sabe?
1096
01:14:44,245 --> 01:14:46,506
Vamos para o Alabama, podemos?
1097
01:15:01,806 --> 01:15:04,170
- Richard Wilson?
- Quem quer saber?
1098
01:15:04,487 --> 01:15:06,301
Detetives Malveaux e Roche.
1099
01:15:06,933 --> 01:15:08,731
Estamos aqui para saber
sobre Bart Corbin.
1100
01:15:09,166 --> 01:15:10,183
Ah, bem...
1101
01:15:11,162 --> 01:15:15,097
O cara do Mustang, Corbin.
Eu conserto os carros dele.
1102
01:15:15,215 --> 01:15:18,126
Parece que ele viajou
recentemente para o Alabama.
1103
01:15:18,633 --> 01:15:21,231
Ele n�o parou aqui
para pegar uma arma, parou?
1104
01:15:21,917 --> 01:15:23,010
Eu n�o o vi.
1105
01:15:23,082 --> 01:15:25,218
Ele trouxe o Mustang para
montar um carburador novo
1106
01:15:25,315 --> 01:15:26,478
no �ltimo ver�o.
1107
01:15:26,540 --> 01:15:28,420
E voc� testemunharia
isso em um tribunal?
1108
01:15:31,947 --> 01:15:33,459
Quero que ou�a uma coisa.
1109
01:15:36,046 --> 01:15:39,762
Eu tenho um 38 Especial
n�mero de s�rie 39719676
1110
01:15:42,123 --> 01:15:44,002
E quem voc� acha que
carregava essa arma?
1111
01:15:44,275 --> 01:15:45,981
Era voc�.
1112
01:15:46,557 --> 01:15:49,369
Esse 38 � a arma
que matou Jennifer Corbin.
1113
01:15:50,021 --> 01:15:52,997
Apenas uma semana depois
que o marido veio ver voc�.
1114
01:15:53,873 --> 01:15:56,019
Vamos ao tribunal, Sr. Wilson.
1115
01:15:56,334 --> 01:16:00,103
E o nosso departamento
na Ge�rgia � muito bom.
1116
01:16:00,479 --> 01:16:02,942
Voc� vai ser pego mentindo.
1117
01:16:03,037 --> 01:16:04,604
� chamado de falso testemunho,
a prop�sito.
1118
01:16:04,682 --> 01:16:06,650
E voc� n�o vai poder voltar
para o Alabama.
1119
01:16:06,942 --> 01:16:08,562
E todos os cidad�os
de bem desta cidade
1120
01:16:08,623 --> 01:16:10,801
ter�o que encontrar
outro para consertar
1121
01:16:10,894 --> 01:16:12,285
suas m�quinas
de cortar grama.
1122
01:16:17,895 --> 01:16:21,337
Claro que � a minha arma.
Quero dizer...
1123
01:16:21,801 --> 01:16:24,017
Isso n�o � Beverly Hills,
� Atlanta.
1124
01:16:24,104 --> 01:16:25,390
Todo mundo tem armas.
1125
01:16:26,496 --> 01:16:28,094
Eu preciso dela
para me proteger.
1126
01:16:29,059 --> 01:16:30,174
E deixe-me lhe dizer algo.
1127
01:16:30,457 --> 01:16:32,511
Se Marion Barnes tivesse
tentado me matar tamb�m,
1128
01:16:32,638 --> 01:16:33,858
ela teria conseguido.
1129
01:16:34,767 --> 01:16:36,113
Ent�o, voc� espera
que eu acredite
1130
01:16:36,220 --> 01:16:38,854
que ela invadiu a sua casa,
atirou na sua esposa
1131
01:16:38,999 --> 01:16:41,947
com a arma que voc� comprou
ilegalmente de Richard Wilson?
1132
01:16:42,388 --> 01:16:45,262
Se eu fosse matar algu�m,
invadisse a casa dele
1133
01:16:45,393 --> 01:16:47,191
e encontrasse uma arma
que eu pudesse usar.
1134
01:16:47,193 --> 01:16:48,473
Eu usaria a minha arma?
1135
01:16:48,474 --> 01:16:50,407
Me diga voc�?
Qual arma voc� usaria?
1136
01:16:51,984 --> 01:16:54,658
Al�m disso, n�o encontraram
res�duos de p�lvora no teste.
1137
01:16:54,951 --> 01:16:57,279
Qualquer um poderia
lavar bem as m�os.
1138
01:16:59,269 --> 01:17:01,328
Sabe, eu tive uma longa
conversa agrad�vel
1139
01:17:01,391 --> 01:17:03,302
com Richard Wilson no caminho
de volta para a Ge�rgia.
1140
01:17:03,522 --> 01:17:04,959
O que ele disse?
1141
01:17:05,212 --> 01:17:07,612
Bem, ele n�o parou at�
me dizer que lhe vendeu a arma.
1142
01:17:10,119 --> 01:17:11,999
Tudo que ele disse
pode ser contestado.
1143
01:17:12,217 --> 01:17:14,651
Ele foi chamado como
testemunha da acusa��o.
1144
01:17:14,776 --> 01:17:17,540
E quando Richard Wilson sentar
em frente do juiz e do j�ri,
1145
01:17:17,798 --> 01:17:19,621
ele vai acus�-lo.
1146
01:17:22,185 --> 01:17:23,647
E eles v�o acreditar nele.
1147
01:17:25,917 --> 01:17:29,864
Como v�, eu sou muito boa
neste jogo.
1148
01:17:30,845 --> 01:17:32,329
Muito melhor do que voc�.
1149
01:17:33,187 --> 01:17:36,207
Voc� vai cair, doutor.
S� quero lhe dizer agora...
1150
01:17:36,485 --> 01:17:38,390
que aguardo o dia
da pena de morte.
1151
01:18:06,781 --> 01:18:07,828
Al�?
1152
01:18:07,838 --> 01:18:10,294
Voc� tem uma liga��o a cobrar
do Dr. Bart Corbin.
1153
01:18:32,142 --> 01:18:33,450
Voc� queria me ver.
1154
01:18:34,095 --> 01:18:35,167
Estou aqui.
1155
01:18:36,363 --> 01:18:37,838
Voc� tem cinco minutos.
1156
01:18:42,894 --> 01:18:44,506
Eu n�o quero a pena de morte.
1157
01:18:47,268 --> 01:18:49,511
Voc� acha que isso
� uma negocia��o?
1158
01:18:55,842 --> 01:18:57,804
Eu admito a culpa
por ambos os assassinatos...
1159
01:18:59,055 --> 01:19:01,443
mas eu quero
abrandamento da senten�a.
1160
01:19:04,562 --> 01:19:06,229
Voc� acha que somos tolos?
1161
01:19:08,365 --> 01:19:09,874
Doutor charmoso.
1162
01:19:14,670 --> 01:19:18,214
Voc� me d� nojo.
Voc� merece morrer.
1163
01:19:23,157 --> 01:19:24,820
Eu conhe�o voc�, Heather.
1164
01:19:26,572 --> 01:19:28,067
Voc� � viciada em jogo.
1165
01:19:29,560 --> 01:19:32,934
Voc� passou uma semana em
Atlantic City jogando, n�o foi?
1166
01:19:34,969 --> 01:19:38,436
E este julgamento...
vai ser duro.
1167
01:19:40,084 --> 01:19:42,097
Heather, eu vou destruir
a reputa��o da sua irm�
1168
01:19:42,634 --> 01:19:45,577
e n�o tem garantia de me
considerarem culpado.
1169
01:19:47,757 --> 01:19:50,769
Ent�o, voc� tem at� amanh�
para colocar as cartas na mesa.
1170
01:19:52,836 --> 01:19:55,002
Se voc� falar sobre
essa conversa, eu nego.
1171
01:19:58,735 --> 01:20:00,513
Arrebente com tudo, se quiser.
1172
01:20:02,424 --> 01:20:03,918
Apenas lembre-se...
1173
01:20:05,892 --> 01:20:07,831
Basta s� um jurado
gostar de mim.
1174
01:20:32,249 --> 01:20:33,850
O r�u, por favor, levante-se.
1175
01:20:40,390 --> 01:20:43,374
Barton Corbin, em rela��o
ao assassinato de sua esposa,
1176
01:20:43,460 --> 01:20:45,460
Jennifer Monique Barber Corbin,
1177
01:20:46,232 --> 01:20:48,086
voc� de fato
cometeu o assassinato
1178
01:20:48,184 --> 01:20:50,390
pelo qual � acusado?
1179
01:20:50,476 --> 01:20:51,681
Sim.
1180
01:20:53,682 --> 01:20:55,595
Voc� tamb�m se admite
culpado do assassinato
1181
01:20:55,693 --> 01:20:58,063
de Dorothy Dolly Hearn?
1182
01:20:59,249 --> 01:21:00,408
Sim.
1183
01:21:00,995 --> 01:21:02,073
Por favor, sente-se.
1184
01:21:07,802 --> 01:21:10,278
Agora, os parentes
das v�timas podem falar
1185
01:21:10,403 --> 01:21:12,184
as palavras que escolheram.
1186
01:21:12,519 --> 01:21:15,101
Os membros da fam�lia
Hearn querem falar?
1187
01:21:16,308 --> 01:21:17,643
A fam�lia Barber?
1188
01:21:19,931 --> 01:21:21,505
Por favor, aproximem-se
do p�dio.
1189
01:21:42,422 --> 01:21:45,058
Voc� roubou uma coisa
muito preciosa de mim.
1190
01:21:47,182 --> 01:21:49,023
De toda a minha fam�lia.
1191
01:21:51,130 --> 01:21:53,061
Voc� roubou do mundo.
1192
01:21:56,927 --> 01:21:59,390
Voc� n�o merece um
lugar na sociedade.
1193
01:22:03,090 --> 01:22:04,919
Voc� � um homem mesquinho.
1194
01:22:08,346 --> 01:22:09,886
Deus talvez possa perdo�-lo.
1195
01:22:11,190 --> 01:22:12,981
Mas eu nunca irei.
1196
01:22:14,674 --> 01:22:17,532
Eu falo em nome de toda
a minha fam�lia quando digo...
1197
01:22:19,720 --> 01:22:22,625
Espero que voc� queime
no inferno.
1198
01:23:05,040 --> 01:23:09,334
Bart Corbin est� pagando 2 penas
de pris�o perp�tua na Ge�rgia.
1199
01:23:09,500 --> 01:23:14,170
Ele n�o ter� chance de liberdade
condicional antes de 2034.
1200
01:23:16,335 --> 01:23:19,508
Em 2007, Dolly Hearn
recebeu postumamente
1201
01:23:19,509 --> 01:23:23,834
o diploma em Odontologia da
Medical College of Georgia.
1202
01:23:27,689 --> 01:23:30,664
Taylor e Trevor foram adotados
por Heather e Doug
1203
01:23:30,832 --> 01:23:33,771
e ainda vivem com eles
e seus dois filhos.
1204
01:23:37,101 --> 01:23:44,875
Tradu��o e sincronia
- sabras -
1205
01:23:45,305 --> 01:24:45,152
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
94860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.