All language subtitles for Tomorrow.E11.220506.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,641 --> 00:00:06,599 (Tomorrow) 2 00:00:06,623 --> 00:00:08,834 (A Good Friend) 3 00:00:09,615 --> 00:00:11,935 (All the names of the characters, places and organizations of the drama were created.) 4 00:00:11,959 --> 00:00:14,664 (Also, please understand that uncomfortable scenes may be included in the description of the cases.) 5 00:00:14,688 --> 00:00:18,150 It's the start of a new day for your afterlife partner, Jumadeung. 6 00:00:18,734 --> 00:00:19,902 I can't believe it. 7 00:00:19,985 --> 00:00:22,196 He beat a living person intending to kill them? 8 00:00:22,279 --> 00:00:23,280 Goodness. 9 00:00:23,363 --> 00:00:25,824 I did hear some rumors about Mr. Lim. 10 00:00:25,908 --> 00:00:28,410 -Like what? -I heard that Mr. Lim killed someone 11 00:00:28,493 --> 00:00:30,329 while he was still among the Land of the Living. 12 00:00:30,412 --> 00:00:31,705 Really? 13 00:00:31,788 --> 00:00:33,498 Yes, and not just one or two either. 14 00:00:34,917 --> 00:00:36,043 That's horrible. 15 00:00:36,126 --> 00:00:38,045 The whole team's not to be associated with. 16 00:00:38,128 --> 00:00:41,215 A team manager from Hell and a team member who's a murderer? 17 00:00:41,298 --> 00:00:42,466 That's what I'm saying. 18 00:00:43,884 --> 00:00:44,968 Excuse me! 19 00:00:46,303 --> 00:00:47,554 Are you all having fun? 20 00:00:47,638 --> 00:00:50,641 Ms. Jeon, you said Mr. Lim killed someone in his previous life. 21 00:00:50,724 --> 00:00:53,560 -Did you see that happen yourself? -Well, no… 22 00:00:54,144 --> 00:00:57,189 Let's only talk about what we've seen for ourselves, okay? 23 00:00:58,565 --> 00:00:59,858 Let's go. 24 00:01:00,484 --> 00:01:02,402 Let's not get involved with the RM Team. 25 00:01:05,113 --> 00:01:06,573 Don't you all have work to do? 26 00:01:07,908 --> 00:01:08,867 Go on! 27 00:01:11,662 --> 00:01:12,955 I could just… 28 00:01:18,502 --> 00:01:20,170 Jeez, I feel bad. 29 00:01:20,253 --> 00:01:21,296 REAPER DISCIPLINARY ACTION ANNOUNCEMENT 30 00:01:22,005 --> 00:01:24,716 They're running their mouths when they don't know anything. 31 00:01:24,800 --> 00:01:26,885 Mr. Lim should explain things himself. 32 00:01:26,969 --> 00:01:29,346 Do you know what kinds of rumors are going around at the company right now? 33 00:01:29,429 --> 00:01:32,391 They're saying Mr. Lim killed multiple people in his previous life. 34 00:01:32,975 --> 00:01:34,059 Four, to be exact. 35 00:01:34,142 --> 00:01:35,143 Okay, I see. 36 00:01:35,686 --> 00:01:36,937 Come on. 37 00:01:37,020 --> 00:01:38,605 I'm not in a mood to joke around. 38 00:01:39,189 --> 00:01:40,148 I'm not joking. 39 00:01:40,774 --> 00:01:43,777 Come on, I have enough on my mind without you piling things on too. 40 00:01:45,654 --> 00:01:47,406 I know it's because of what had happened to his mother, 41 00:01:48,240 --> 00:01:50,659 but to see someone so rational lose control like that… 42 00:01:52,786 --> 00:01:56,290 And he won't say anything when I ask why, either. 43 00:02:35,871 --> 00:02:36,955 Yu-hwa. 44 00:02:37,039 --> 00:02:39,291 -Yu-hwa! -Yu-hwa! 45 00:02:39,791 --> 00:02:41,960 -Look at you! -Thank you, everyone. 46 00:03:28,924 --> 00:03:30,175 "Hui-hwi-rang-yo." 47 00:03:30,759 --> 00:03:31,843 "Hui-hwi-rang-yo." 48 00:03:31,927 --> 00:03:34,679 "The morning sun shines brightly." 49 00:03:35,430 --> 00:03:36,348 Very good. 50 00:03:38,850 --> 00:03:39,935 Goodness. 51 00:03:40,519 --> 00:03:42,354 My son is so handsome. 52 00:03:56,805 --> 00:03:59,778 TOMORROW EP. 09 WEST SKY 53 00:04:06,711 --> 00:04:09,548 EPISODE 11 54 00:04:10,882 --> 00:04:12,008 DEPARTMENT TRANSFER FORM 55 00:04:12,092 --> 00:04:16,680 I know people are criticizing you and Mr. Choi because of my assault case. 56 00:04:17,556 --> 00:04:18,557 I'm sorry. 57 00:04:18,640 --> 00:04:21,268 I let my personal feelings get in the way of work. 58 00:04:22,352 --> 00:04:23,812 As long as you know, it's okay. 59 00:04:23,895 --> 00:04:25,772 I'm used to people talking behind my back. 60 00:04:26,356 --> 00:04:27,482 I don't care about that. 61 00:04:30,610 --> 00:04:32,487 Are you sure you don't need to be by her side? 62 00:04:35,323 --> 00:04:36,158 Yes. 63 00:04:36,825 --> 00:04:38,118 I think it'll be all right. 64 00:04:40,120 --> 00:04:41,246 That's a relief. 65 00:04:59,306 --> 00:05:00,182 Mr. Lim! 66 00:05:01,016 --> 00:05:03,643 Mr. Lim, are you really leaving? 67 00:05:03,727 --> 00:05:04,811 Yes. 68 00:05:04,895 --> 00:05:07,063 Why? Don't go. 69 00:05:10,150 --> 00:05:13,069 I thought you didn't like me. I thought you'd be glad. 70 00:05:13,695 --> 00:05:15,447 That's true, but… 71 00:05:15,530 --> 00:05:18,533 who's going to write all those disciplinary reports if you leave? 72 00:05:21,745 --> 00:05:23,705 I'm leaving because I don't want to write those reports. 73 00:05:24,831 --> 00:05:26,541 So your mind's really made up? 74 00:05:26,625 --> 00:05:28,210 I'm a man of my word. 75 00:05:28,752 --> 00:05:29,586 Goodbye. 76 00:05:30,128 --> 00:05:31,504 Jeez. 77 00:05:37,594 --> 00:05:38,511 Ma'am. 78 00:05:41,306 --> 00:05:43,391 Are you really going to let Mr. Lim go like that? 79 00:05:43,475 --> 00:05:45,060 That's what he wants. 80 00:05:45,143 --> 00:05:46,436 I don't stop people who try to leave. 81 00:05:46,519 --> 00:05:49,064 Still. You know he's only doing this 82 00:05:49,147 --> 00:05:50,857 because he doesn't want to cause trouble for the team. 83 00:05:51,566 --> 00:05:53,276 -No. -No? 84 00:05:53,985 --> 00:05:55,737 I give up. I'm going to tell the Director. 85 00:05:55,820 --> 00:05:56,863 I told you. 86 00:05:58,365 --> 00:06:01,534 Ryung-gu's mother took her own life after getting gang-raped. 87 00:06:03,870 --> 00:06:05,330 Ryung-gu's mother… 88 00:06:07,457 --> 00:06:08,667 and Ryung-gu too. 89 00:06:10,835 --> 00:06:14,631 The Reaper who escorted both of them to the afterworld… 90 00:06:16,299 --> 00:06:17,133 was me. 91 00:06:18,843 --> 00:06:19,678 What? 92 00:06:19,761 --> 00:06:21,263 You know I used to work 93 00:06:22,180 --> 00:06:25,141 in the Crimes Unit, right? 94 00:06:25,725 --> 00:06:28,645 Yes, but why would Mr. Lim… 95 00:06:30,188 --> 00:06:32,107 So I'm telling you, what you heard is true. 96 00:06:33,275 --> 00:06:35,443 I escorted Ryung-gu 97 00:06:36,236 --> 00:06:37,529 because he committed murder. 98 00:06:38,196 --> 00:06:39,030 But… 99 00:06:42,158 --> 00:06:45,120 He's not someone to do that, so why… 100 00:06:50,166 --> 00:06:51,668 Ms. Koo, please tell me. 101 00:06:52,544 --> 00:06:55,839 What exactly happened to Mr. Lim? Why is he hurting so much like that? 102 00:06:55,922 --> 00:06:58,216 There could be something I could be of help with. 103 00:07:12,188 --> 00:07:13,189 What is it? 104 00:07:14,149 --> 00:07:15,233 Mother. 105 00:07:15,317 --> 00:07:19,613 Yeong-sik and Chang-bok keep making fun of me. 106 00:07:21,072 --> 00:07:24,242 What did they say that has you crying so sorrowfully? 107 00:07:24,326 --> 00:07:27,996 They keep making fun of my name, saying it's weird. 108 00:07:29,914 --> 00:07:31,374 They said it's like a dog's… 109 00:07:37,797 --> 00:07:39,924 They sure don't know anything at all. 110 00:07:40,008 --> 00:07:42,218 Your name is a wonderful one. 111 00:07:42,302 --> 00:07:43,511 Really? 112 00:07:43,595 --> 00:07:44,721 Of course. 113 00:07:45,430 --> 00:07:48,725 A noble monk of great virtue chose it. 114 00:07:49,309 --> 00:07:50,185 Come here. 115 00:07:55,982 --> 00:07:57,192 Ryung as in "high." 116 00:07:58,109 --> 00:07:58,943 And gu as in "to rescue." 117 00:07:59,527 --> 00:08:02,572 It means someone who will save many from a high place. 118 00:08:06,368 --> 00:08:08,662 You know how to write too, Mother? 119 00:08:10,330 --> 00:08:14,000 Not all the letters, but I know enough to teach my son. 120 00:08:16,378 --> 00:08:20,382 Mother, there's so much you know, and there's nothing you can't do. 121 00:08:20,465 --> 00:08:22,884 Really? Do you really think so? 122 00:08:23,593 --> 00:08:24,469 Yes. 123 00:08:28,014 --> 00:08:30,266 Stop lying. 124 00:08:30,350 --> 00:08:32,352 Your name doesn't have a meaning. 125 00:08:32,435 --> 00:08:34,729 Yes, it does! My mother told me. 126 00:08:34,813 --> 00:08:37,899 She said a monk of great virtue chose it for me. 127 00:08:37,982 --> 00:08:39,567 She even wrote it down and showed me. 128 00:08:40,568 --> 00:08:41,778 Liar. 129 00:08:41,861 --> 00:08:44,572 How would your mother know something even my father doesn't? 130 00:08:44,656 --> 00:08:46,157 Don't you know you can't take the National Exam 131 00:08:46,241 --> 00:08:47,450 even if you learn how to read and write? 132 00:08:47,534 --> 00:08:49,244 It's completely useless. 133 00:08:49,327 --> 00:08:52,247 Why? We're all people. 134 00:08:52,330 --> 00:08:54,457 You think a commoner's son and a nobleman's son are the same? 135 00:08:54,541 --> 00:08:56,084 They are completely different people! 136 00:09:04,134 --> 00:09:05,218 Wait. 137 00:09:07,846 --> 00:09:09,389 Ryung-gu, where are you going? 138 00:09:09,472 --> 00:09:10,557 Are you running away? 139 00:09:11,558 --> 00:09:12,642 Hey, Ryung-gu! 140 00:09:19,482 --> 00:09:20,650 What is this? 141 00:09:24,028 --> 00:09:25,238 Young master. 142 00:09:31,995 --> 00:09:32,954 Ryung-gu? 143 00:09:38,501 --> 00:09:39,878 Why, your face… 144 00:09:45,592 --> 00:09:46,426 What happened? 145 00:09:47,010 --> 00:09:47,844 Who did this? 146 00:09:49,637 --> 00:09:50,680 Not again… 147 00:09:50,764 --> 00:09:54,559 Vice Minister Kim's son was passing by, 148 00:09:54,642 --> 00:09:57,061 so I asked him if he could teach me to read and write. 149 00:09:58,104 --> 00:09:59,355 And I was beaten for it. 150 00:09:59,439 --> 00:10:00,940 I'm sorry. 151 00:10:01,024 --> 00:10:04,861 I promised you that I'd never do that again. 152 00:10:09,532 --> 00:10:14,287 Goodness, if only Ryung-gu weren't smart then he wouldn't want to learn so much. 153 00:10:14,788 --> 00:10:17,582 He started speaking faster than other kids around his age, right? 154 00:10:17,665 --> 00:10:20,376 Yes, he started talking around his first birthday. 155 00:10:20,460 --> 00:10:24,339 That's why having a smart kid is a problem for commoners like us. 156 00:10:24,422 --> 00:10:26,591 They can't become officials like the noblemen. 157 00:10:27,425 --> 00:10:29,302 Maybe if you were rich. 158 00:10:29,385 --> 00:10:31,846 I heard people buy and sell government positions these days. 159 00:10:31,930 --> 00:10:33,348 Ma'am. 160 00:10:33,431 --> 00:10:34,682 Please, lower your voice. 161 00:10:34,766 --> 00:10:37,936 Come on, it's just the two of us, who cares? 162 00:10:38,019 --> 00:10:41,147 You're so timid. 163 00:10:41,815 --> 00:10:42,941 Ma'am. 164 00:10:43,525 --> 00:10:46,820 Anyway, it's only going to get harder for you. 165 00:10:46,903 --> 00:10:48,947 I know for a mother there's nothing as terrible 166 00:10:49,030 --> 00:10:50,406 as clipping her own child's wings. 167 00:10:51,074 --> 00:10:53,243 But it's still something you must do. 168 00:10:53,326 --> 00:10:55,078 To make life easier for him. 169 00:10:56,162 --> 00:10:58,665 Goodness me. 170 00:11:17,892 --> 00:11:19,060 Ryung-gu. 171 00:11:20,937 --> 00:11:22,313 Yes, Mother. 172 00:11:22,397 --> 00:11:23,773 Why do you like writing? 173 00:11:23,856 --> 00:11:26,484 Words immediately disappear after they are spoken, 174 00:11:26,568 --> 00:11:30,238 but if they are written down, they stay there for a long time. 175 00:11:30,905 --> 00:11:33,032 I think that's fascinating and wonderful. 176 00:11:40,081 --> 00:11:43,126 I will teach you how to read and write from now on, 177 00:11:43,710 --> 00:11:46,796 so you must never go bothering the sons of noblemen again. 178 00:11:46,879 --> 00:11:48,923 Really? 179 00:11:49,007 --> 00:11:50,925 Mother, you're the best! 180 00:11:51,009 --> 00:11:52,635 Thank you so much, Mother. 181 00:11:56,472 --> 00:11:59,559 "Ji-gwa-pil-gae, deuk-neung-mak-mang." 182 00:12:00,602 --> 00:12:03,396 When you've learned of a shortcoming, you must fix it. 183 00:12:03,980 --> 00:12:07,400 When you've learned how, you must not forget. 184 00:12:07,984 --> 00:12:10,069 "Mang-dam-pi-dan, mi-si-gi-jang." 185 00:12:10,153 --> 00:12:12,780 Do not speak of others' shortcomings 186 00:12:12,864 --> 00:12:15,241 and forget not your own strengths. 187 00:12:17,577 --> 00:12:18,411 Mother. 188 00:12:19,162 --> 00:12:21,664 I'm not sure what comes next. 189 00:12:21,748 --> 00:12:22,749 All right. 190 00:12:22,832 --> 00:12:25,001 I will recite the rest, so repeat after me. 191 00:12:25,710 --> 00:12:26,544 Yes. 192 00:12:34,927 --> 00:12:36,763 It's so delicious, Mother. 193 00:12:38,014 --> 00:12:40,266 -Be careful not to get a stomachache. -Yes. 194 00:12:42,185 --> 00:12:43,895 "Hui-hwi-rang-yo." 195 00:12:44,604 --> 00:12:46,147 "Hui-hwi-rang-yo." 196 00:12:46,230 --> 00:12:49,233 The arrow of time constantly urges on. 197 00:12:49,317 --> 00:12:52,195 "The arrow of time constantly urges on." 198 00:12:52,278 --> 00:12:54,614 The morning sun shines brightly. 199 00:12:54,697 --> 00:12:57,241 "The morning sun shines brightly." 200 00:12:58,743 --> 00:12:59,827 Very good. 201 00:13:01,329 --> 00:13:02,455 Goodness. 202 00:13:02,955 --> 00:13:04,749 My son is so handsome. 203 00:13:05,249 --> 00:13:07,126 How are you so handsome? 204 00:13:07,210 --> 00:13:09,128 Because I take after you, Mother. 205 00:13:09,212 --> 00:13:10,880 -Is that so? -Yes. 206 00:13:22,433 --> 00:13:23,643 Here's your order. Enjoy. 207 00:13:26,312 --> 00:13:28,898 Ma'am, three gukbaps over here. 208 00:13:28,981 --> 00:13:30,149 Yes. 209 00:13:36,572 --> 00:13:40,118 Those men don't seem to be locals, but they've been here often lately. 210 00:13:40,201 --> 00:13:43,830 You know how the new governor came a few months ago. 211 00:13:44,414 --> 00:13:47,500 I heard he's backing those thugs. 212 00:13:47,583 --> 00:13:48,418 What? 213 00:13:49,001 --> 00:13:52,088 It's what those noblemen officials do all the time. 214 00:13:52,171 --> 00:13:55,133 Instead of arresting them, they back them. 215 00:13:55,842 --> 00:13:59,387 It's only citizens like us in the middle who suffer because of it. 216 00:14:20,658 --> 00:14:21,576 Who are you? 217 00:14:21,659 --> 00:14:24,287 To think that we'd find the woman the Governor has been looking for 218 00:14:24,370 --> 00:14:26,330 in a shabby tavern like this. 219 00:14:26,414 --> 00:14:30,043 Whenever he'd drink, he'd always reminisce about your looks. 220 00:14:30,960 --> 00:14:33,713 Where on earth have you been, sir? 221 00:14:33,796 --> 00:14:35,214 Why didn't you come to us? 222 00:14:44,599 --> 00:14:45,475 So… 223 00:14:46,476 --> 00:14:48,102 are you ready today? 224 00:14:48,728 --> 00:14:49,896 It's been three days already. 225 00:14:49,979 --> 00:14:52,565 Ready for what? 226 00:14:53,691 --> 00:14:55,610 You impudent girl. 227 00:14:56,194 --> 00:14:59,072 Who are you to dare make me wait? 228 00:15:00,406 --> 00:15:05,787 I'm merely following the Madam's orders to pour your drinks, sir. 229 00:15:05,870 --> 00:15:06,871 Really? 230 00:15:08,164 --> 00:15:09,665 Is that so? 231 00:15:17,882 --> 00:15:19,717 How uptight you are for a kisaeng. 232 00:15:20,551 --> 00:15:23,304 Although, I suppose that's what makes it fun. 233 00:15:23,387 --> 00:15:24,806 Why are you doing this? 234 00:15:24,889 --> 00:15:26,182 You are drunk. 235 00:15:26,265 --> 00:15:28,226 I'm not drunk on alcohol, 236 00:15:28,309 --> 00:15:30,770 I'm drunk on you, Geum-hong! 237 00:15:34,607 --> 00:15:36,150 It is well over midnight. 238 00:15:36,776 --> 00:15:38,820 To call a lady over at such a late hour 239 00:15:38,903 --> 00:15:42,073 is not right, even for the Governor. 240 00:15:42,156 --> 00:15:44,117 You're nothing but a lowly prostitute. 241 00:15:44,826 --> 00:15:46,410 I heard you were called Geum-hong 242 00:15:48,371 --> 00:15:49,413 in that gibang. 243 00:16:03,052 --> 00:16:04,595 My child is sleeping inside. 244 00:16:05,179 --> 00:16:07,765 I will follow you quietly. So please, lower your voice. 245 00:16:22,905 --> 00:16:24,323 It's been a while, Geum-hong. 246 00:16:24,907 --> 00:16:26,534 How well you've hidden yourself. 247 00:16:26,617 --> 00:16:29,620 The Madam told me she kicked you out because you fell ill, 248 00:16:29,704 --> 00:16:31,038 but I knew that wasn't why. 249 00:16:31,122 --> 00:16:32,957 They wouldn't just kick out a moneymaker like you. 250 00:16:34,041 --> 00:16:37,128 Although, I didn't expect you to have had a child since then. 251 00:16:37,795 --> 00:16:41,174 Why did you summon me this late at night, sir? 252 00:16:41,757 --> 00:16:44,969 Ever since you left, I could never sleep because of my longing for you. 253 00:16:45,511 --> 00:16:48,514 So from today, come to my bed every night and be my mistress. 254 00:16:49,640 --> 00:16:50,558 Sir. 255 00:16:51,142 --> 00:16:53,186 I am no longer a kisaeng. 256 00:16:53,769 --> 00:16:57,023 Has your status as a nobleman's daughter been restored since then? 257 00:16:57,607 --> 00:16:59,567 I did a background check on you. 258 00:17:00,151 --> 00:17:02,361 You were the daughter of a ruined scholar-official. 259 00:17:03,404 --> 00:17:06,324 The Madam told me she bought you from your father herself. 260 00:17:06,949 --> 00:17:09,994 I heard he had gambled away his entire family fortune. 261 00:17:19,212 --> 00:17:21,297 Father! 262 00:17:28,387 --> 00:17:32,808 Does your arrogance come from the silly pride of a scholar-official? 263 00:17:34,727 --> 00:17:36,562 I shall take my leave, sir. 264 00:17:36,646 --> 00:17:39,023 I heard your son is unusually smart and talented. 265 00:17:39,607 --> 00:17:43,527 But under you, he will never escape the burden of his low birth. 266 00:17:47,782 --> 00:17:49,492 What are you saying right now? 267 00:17:49,575 --> 00:17:51,202 I'll adopt him as my son. 268 00:17:52,995 --> 00:17:54,205 How is that? 269 00:17:55,164 --> 00:17:57,166 Doesn't that make you want to be my mistress? 270 00:17:59,794 --> 00:18:02,672 "Yeon-si-mae-choe, hui-hwi-rang-yo." 271 00:18:02,755 --> 00:18:07,134 The arrow of time constantly urges on. The morning sun shines brightly. 272 00:18:07,218 --> 00:18:11,138 That's why having a smart kid is a problem for commoners like us. 273 00:18:11,222 --> 00:18:13,266 They can't become officials like the noblemen. 274 00:18:13,766 --> 00:18:15,810 I'll adopt him as my son. 275 00:18:16,394 --> 00:18:18,562 "Seon-gi-hyeon-al, hoe-baek-hwan-jo." 276 00:18:21,190 --> 00:18:22,400 Mother. 277 00:18:23,818 --> 00:18:25,444 Right, yes. 278 00:18:26,112 --> 00:18:27,029 What does that mean? 279 00:18:27,113 --> 00:18:29,991 Seon-gi-ok-hyeong hangs as it turns around. 280 00:18:30,074 --> 00:18:33,911 At the end of the month, only the outline of the lightless moon is seen. 281 00:18:33,995 --> 00:18:35,121 And what is seon-gi? 282 00:18:35,204 --> 00:18:39,208 It is the first four stars in the middle of the Big Dipper. 283 00:18:39,292 --> 00:18:44,839 In other words, the four stars which make up the handle of the dipper. 284 00:18:46,173 --> 00:18:47,842 How clever you are. 285 00:18:47,925 --> 00:18:49,635 It's all thanks to you, Mother. 286 00:18:52,138 --> 00:18:54,974 "Ji-gwa-pil-gae, deuk-neung-mak-mang." 287 00:18:55,975 --> 00:18:59,770 When you've learned of a shortcoming, you must fix it. 288 00:18:59,854 --> 00:19:03,733 When you've learned how, you must not forget. 289 00:19:03,816 --> 00:19:06,235 "Mang-dam-pi-dan, mi-si-gi-jang." 290 00:19:28,883 --> 00:19:30,468 Mother. 291 00:19:31,927 --> 00:19:34,513 You're the best. 292 00:19:35,264 --> 00:19:37,725 I admire you, Mother. 293 00:19:42,813 --> 00:19:45,983 I shall protect you, my son. 294 00:19:53,282 --> 00:19:54,158 Is that so? 295 00:19:56,118 --> 00:19:57,453 Is that what you truly think? 296 00:19:58,037 --> 00:20:00,164 I may have been a lowly prostitute once, 297 00:20:01,040 --> 00:20:02,458 but I am no longer one now. 298 00:20:02,541 --> 00:20:05,544 As a woman, and as a mother of a child, 299 00:20:06,879 --> 00:20:09,298 I no longer wish to add to my own shortcomings. 300 00:20:12,760 --> 00:20:15,471 Well, that's hilarious. 301 00:20:16,055 --> 00:20:18,724 When it comes to a cloth that has been sullied, 302 00:20:18,808 --> 00:20:22,395 the stain will never go away no matter how hard you try to wash it out. 303 00:20:22,478 --> 00:20:25,189 You think you're some normal housewife? 304 00:20:25,773 --> 00:20:29,985 I implore upon your generosity to help me live on 305 00:20:30,986 --> 00:20:32,029 as a mother of a child. 306 00:20:33,447 --> 00:20:36,867 Your son will end up living a life like yours. 307 00:20:38,452 --> 00:20:39,286 No. 308 00:20:39,870 --> 00:20:41,664 Perhaps it will be worse than your own. 309 00:20:49,255 --> 00:20:51,632 If you so much as touch a hair on my son's head, 310 00:20:51,715 --> 00:20:53,717 I will not let it pass lightly. 311 00:21:00,099 --> 00:21:01,517 Ungrateful wench. 312 00:21:02,810 --> 00:21:03,894 Du-sik, are you there? 313 00:21:07,648 --> 00:21:08,482 Yes, sir. 314 00:21:08,566 --> 00:21:11,193 It seems as though that Geum-hong has forgotten her true self. 315 00:21:11,277 --> 00:21:13,988 Go and be sure to remind her of her old memories. 316 00:21:14,613 --> 00:21:15,489 Yes, sir. 317 00:21:30,337 --> 00:21:31,255 What are you doing? 318 00:21:31,338 --> 00:21:33,382 Your mother is a liar. 319 00:21:33,466 --> 00:21:34,800 My father said so. 320 00:21:37,136 --> 00:21:39,805 -No, she isn't! -Yes, she is. What did you say to us? 321 00:21:39,889 --> 00:21:42,266 You said your father passed away before you were born, right? 322 00:21:42,349 --> 00:21:43,851 Yes. What about it? 323 00:21:43,934 --> 00:21:46,812 You idiot, you never had a father. 324 00:21:46,896 --> 00:21:49,773 Because your mother was a dirty prostitute! 325 00:21:51,317 --> 00:21:52,860 What kind of nonsense are you saying? 326 00:21:52,943 --> 00:21:55,362 Why would men visit your mother in the middle of the night? 327 00:21:55,446 --> 00:21:57,615 It's all because she's a prostitute. 328 00:21:57,698 --> 00:21:59,617 And that's how she knows how to write. 329 00:21:59,700 --> 00:22:03,162 No! My mother said she learned how to write from my grandfather. 330 00:22:03,245 --> 00:22:04,788 How would a woman learn to read and write in the first place? 331 00:22:04,872 --> 00:22:07,124 My mother knows a lot of things but she doesn't know how to read. 332 00:22:07,208 --> 00:22:08,042 Yes. 333 00:22:08,125 --> 00:22:09,668 The whole neighborhood probably knows by now. 334 00:22:09,752 --> 00:22:11,086 That your mother is a prostitute. 335 00:22:19,053 --> 00:22:20,888 -Hey. -What are you doing? 336 00:22:20,971 --> 00:22:23,098 -Stop it. -Let go! 337 00:22:25,017 --> 00:22:26,727 My mother isn't a prostitute! 338 00:22:27,311 --> 00:22:29,688 To call a lady over at such a late hour 339 00:22:30,272 --> 00:22:33,567 is not right, even for the Governor. 340 00:22:33,651 --> 00:22:35,194 You're nothing but a lowly prostitute. 341 00:22:35,861 --> 00:22:37,780 I heard you were called Geum-hong 342 00:22:37,863 --> 00:22:38,864 in that gibang. 343 00:22:40,407 --> 00:22:42,117 My mother isn't a prostitute! 344 00:22:43,702 --> 00:22:44,662 You bastard! 345 00:22:45,329 --> 00:22:46,330 She isn't! 346 00:22:52,336 --> 00:22:55,172 I can't believe he was this small. 347 00:23:08,978 --> 00:23:10,020 Ryung-gu? 348 00:23:13,190 --> 00:23:14,275 Are you back already? 349 00:23:14,358 --> 00:23:16,610 I was just about to fetch you since it's raining. 350 00:23:29,164 --> 00:23:32,251 That Geum-hong must have fooled around with quite a few men. 351 00:23:32,334 --> 00:23:35,379 I knew it. I thought I saw her winking at me at the tavern. 352 00:23:36,046 --> 00:23:38,632 And here she is, acting all coy in front of the Governor. 353 00:23:38,716 --> 00:23:40,551 At least you got her on her back. 354 00:23:40,634 --> 00:23:42,177 You've got that over the Governor. 355 00:23:55,232 --> 00:23:58,527 Have you been calling men in 356 00:23:59,361 --> 00:24:02,156 every time I was out? 357 00:24:03,240 --> 00:24:07,119 Is this why you've been going out at night 358 00:24:07,828 --> 00:24:09,246 these past few days? 359 00:24:10,831 --> 00:24:14,960 If I had been born to a noblewoman instead of you, then I… 360 00:24:15,753 --> 00:24:17,588 I, too, could have been able 361 00:24:18,839 --> 00:24:22,843 to go to the schoolhouse to study how to read and write 362 00:24:22,926 --> 00:24:25,262 without being beaten up by noblemen's sons! 363 00:24:26,597 --> 00:24:29,099 It's not like I asked to be born. 364 00:24:29,641 --> 00:24:31,685 Of all people, having someone like you 365 00:24:32,311 --> 00:24:33,854 as my mother 366 00:24:34,938 --> 00:24:36,315 is humiliating, 367 00:24:37,941 --> 00:24:39,443 shameful, 368 00:24:40,110 --> 00:24:41,111 and disgusting! 369 00:24:47,368 --> 00:24:48,494 I'm sorry. 370 00:24:52,498 --> 00:24:55,084 Why aren't you saying anything? 371 00:24:55,918 --> 00:24:58,003 Why aren't you saying anything, 372 00:24:58,587 --> 00:25:01,173 when I'm being so rude and talking back to you? 373 00:25:02,549 --> 00:25:03,967 Please, just tell me… 374 00:25:05,219 --> 00:25:06,845 that it isn't true. 375 00:25:07,596 --> 00:25:09,807 Just scold me instead! 376 00:25:10,349 --> 00:25:12,059 For being so disrespectful… 377 00:25:13,769 --> 00:25:17,689 and for believing in such ridiculous lies! 378 00:25:18,357 --> 00:25:19,775 Mother! 379 00:26:46,695 --> 00:26:48,030 Hey. 380 00:26:48,113 --> 00:26:48,989 Hey. 381 00:26:52,993 --> 00:26:53,869 Hey. 382 00:26:55,996 --> 00:26:56,997 You. 383 00:27:05,255 --> 00:27:07,466 Can I just have one more puff? 384 00:27:08,258 --> 00:27:09,343 I'm dying here. 385 00:27:12,304 --> 00:27:14,723 Do you know how much I've spent here? 386 00:27:15,724 --> 00:27:16,558 Please. 387 00:27:23,690 --> 00:27:24,733 Piss off. 388 00:27:34,117 --> 00:27:35,244 Well. 389 00:27:35,327 --> 00:27:39,039 Ever since you came here, all those nuisances have disappeared. 390 00:27:39,623 --> 00:27:41,875 I knew you'd be good at this the moment I saw you. 391 00:27:42,459 --> 00:27:44,795 How is it that those people live on drugs like that? 392 00:27:46,129 --> 00:27:48,048 Why do you think? 393 00:27:48,131 --> 00:27:50,384 It's probably because they want to forget reality. 394 00:27:52,010 --> 00:27:55,889 Should there ever come a day when your life seems ruined, even then, 395 00:27:56,390 --> 00:27:58,392 do anything but that stuff. 396 00:27:59,518 --> 00:28:02,604 Once you partake in it, there's no going back. 397 00:28:02,688 --> 00:28:05,649 You might be alive, but you'll be dead inside. 398 00:28:05,732 --> 00:28:08,277 So it'd be better to just die. 399 00:28:10,862 --> 00:28:12,656 Something like that won't ever happen. 400 00:28:18,003 --> 00:28:18,962 Stop. 401 00:28:22,466 --> 00:28:23,800 Ryung-gu. 402 00:28:23,884 --> 00:28:26,303 Come to my room tomorrow. 403 00:28:26,386 --> 00:28:28,347 I'll treat you to a drink. 404 00:28:28,972 --> 00:28:30,015 What do you think? 405 00:28:30,098 --> 00:28:31,016 No. 406 00:28:31,808 --> 00:28:32,893 I don't run tabs. 407 00:28:33,435 --> 00:28:35,354 Come on, I don't have the money! 408 00:28:35,437 --> 00:28:36,605 But I'll get it tomorrow. 409 00:28:36,688 --> 00:28:38,815 Day in and day out, you sell your body at the gibang 410 00:28:38,899 --> 00:28:40,108 and spend it all on drugs. 411 00:28:40,776 --> 00:28:42,444 Is that what all you prostitutes are like? 412 00:29:19,523 --> 00:29:21,358 Who is it? 413 00:29:22,901 --> 00:29:24,111 Ryung-gu? 414 00:29:28,782 --> 00:29:30,075 It is you, Ryung-gu. 415 00:29:31,034 --> 00:29:34,079 Goodness, how many years has it been? 416 00:29:34,162 --> 00:29:36,373 You acted like you would never return. 417 00:29:36,456 --> 00:29:38,291 What brought you back here? 418 00:29:39,668 --> 00:29:41,086 It's not because of that woman. 419 00:29:41,837 --> 00:29:42,796 That woman? 420 00:29:44,214 --> 00:29:47,884 You of all people shouldn't say such things. 421 00:29:47,968 --> 00:29:51,054 I stopped considering that woman my mother when she killed herself 422 00:29:51,930 --> 00:29:53,557 after she was caught doing such things by her son. 423 00:29:53,640 --> 00:29:54,641 You take that back! 424 00:29:55,308 --> 00:29:58,186 After all she did to raise you! 425 00:30:03,025 --> 00:30:04,317 Goodbye. 426 00:30:04,401 --> 00:30:07,487 Goodness. If only those bastards didn't do that terrible thing, 427 00:30:08,155 --> 00:30:09,865 then both you and Yu-hwa… 428 00:30:18,040 --> 00:30:19,249 What terrible thing? 429 00:30:20,333 --> 00:30:21,460 Don't tell me 430 00:30:21,543 --> 00:30:23,378 you didn't know? 431 00:30:34,639 --> 00:30:37,893 You really didn't know your mother at all. 432 00:30:40,270 --> 00:30:43,648 The Governor, he got the thugs to… 433 00:31:53,093 --> 00:31:56,138 Hey. 434 00:32:00,267 --> 00:32:01,393 Good! 435 00:32:11,153 --> 00:32:12,028 Who dares? 436 00:32:26,084 --> 00:32:27,085 Who are you? 437 00:32:28,336 --> 00:32:29,296 I asked, who are you? 438 00:32:30,213 --> 00:32:31,173 Tell me who you are! 439 00:32:35,427 --> 00:32:36,511 I am the son 440 00:32:38,013 --> 00:32:39,014 of a prostitute. 441 00:32:39,097 --> 00:32:40,307 What? 442 00:32:43,101 --> 00:32:44,853 You're nothing but a lowly prostitute. 443 00:32:47,355 --> 00:32:48,190 Yes. 444 00:32:49,316 --> 00:32:50,901 I think I'm starting to remember 445 00:32:51,818 --> 00:32:52,694 who you are. 446 00:32:53,737 --> 00:32:55,197 Go and join your mother. 447 00:35:16,046 --> 00:35:16,963 I am… 448 00:35:19,382 --> 00:35:20,550 going to join you, 449 00:35:24,262 --> 00:35:25,305 Mother. 450 00:36:00,090 --> 00:36:02,008 What are you doing just sitting there? 451 00:36:03,134 --> 00:36:04,594 Get on your feet right now. 452 00:36:07,847 --> 00:36:09,015 Who are you? 453 00:36:09,099 --> 00:36:11,351 I am the Reaper of Souls who has come to get you. 454 00:36:12,811 --> 00:36:13,978 Follow me. 455 00:36:44,926 --> 00:36:46,094 Enough with the sniffles! 456 00:36:47,178 --> 00:36:48,012 What? 457 00:36:48,096 --> 00:36:51,766 All that sniffling is getting on my nerves. 458 00:36:54,102 --> 00:36:55,979 It's itchy from all the drugs. 459 00:36:56,062 --> 00:36:58,773 Then put something in your nose or pick at it. 460 00:36:59,607 --> 00:37:00,859 As long as I don't have to see it. 461 00:37:00,942 --> 00:37:03,319 I see. 462 00:37:11,953 --> 00:37:13,329 Ma'am. 463 00:37:13,413 --> 00:37:14,581 What do you wish to know? 464 00:37:15,457 --> 00:37:16,666 If I go to the afterworld, 465 00:37:18,710 --> 00:37:20,336 is it possible to see my mother? 466 00:37:21,504 --> 00:37:22,338 I don't know. 467 00:37:23,965 --> 00:37:25,717 I don't know who my father was, 468 00:37:27,093 --> 00:37:28,970 but all the memories of my childhood 469 00:37:30,180 --> 00:37:32,265 were full of my mother's love. 470 00:37:33,850 --> 00:37:36,603 She truly loved a bastard like me. 471 00:37:38,563 --> 00:37:39,814 Your mother's name… 472 00:37:41,983 --> 00:37:45,403 It was Yu-hwa, and her last name was Lim. 473 00:37:55,288 --> 00:37:56,456 Lim Yu-hwa. 474 00:37:59,125 --> 00:38:01,169 I escorted her to the afterworld as well. 475 00:38:03,213 --> 00:38:06,132 I escort those like you, who have committed crimes. 476 00:38:06,799 --> 00:38:10,220 She, too, had sinned. 477 00:38:11,596 --> 00:38:13,681 She had committed a special sin. 478 00:38:15,725 --> 00:38:16,601 What… 479 00:38:17,894 --> 00:38:19,979 The sin of taking one's own life. 480 00:38:24,776 --> 00:38:25,818 She said 481 00:38:26,486 --> 00:38:28,655 she hadn't always loved you 482 00:38:29,239 --> 00:38:30,782 from the beginning. 483 00:38:38,706 --> 00:38:39,791 Madam. 484 00:38:44,837 --> 00:38:46,965 All she thought of was how to abandon you. 485 00:38:49,008 --> 00:38:50,677 She said that after giving birth 486 00:38:51,803 --> 00:38:53,429 she didn't even nurse you, 487 00:38:54,013 --> 00:38:55,682 and ignored you for days on end. 488 00:38:58,851 --> 00:39:02,021 But she said when she saw you reach out your hand 489 00:39:02,105 --> 00:39:04,482 even to a mother like that, 490 00:39:06,526 --> 00:39:07,610 amazingly… 491 00:39:08,820 --> 00:39:10,822 she began to feel love. 492 00:39:18,746 --> 00:39:20,707 She said she couldn't be like her own father 493 00:39:20,790 --> 00:39:23,001 who had sold his own daughter to a gibang, 494 00:39:23,084 --> 00:39:27,046 driven mad by the hardships of the world. 495 00:39:33,094 --> 00:39:36,389 She said she vowed to never abandon you no matter what 496 00:39:37,140 --> 00:39:38,600 because she knew 497 00:39:39,934 --> 00:39:44,063 you did not ask to be born into this world. 498 00:39:54,282 --> 00:39:55,116 Goodness. 499 00:39:55,199 --> 00:39:56,826 Look at my big boy. 500 00:39:57,827 --> 00:39:59,829 When did you get to be this grown-up? 501 00:40:13,468 --> 00:40:15,720 Hearing you say all the memories of your childhood 502 00:40:16,471 --> 00:40:18,431 were filled with your mother's love. 503 00:40:19,515 --> 00:40:21,476 It's a pity that she left… 504 00:40:23,269 --> 00:40:24,604 without ever knowing that. 505 00:41:09,942 --> 00:41:13,612 Why would you give up being reincarnated and choose to become a Reaper of Souls? 506 00:41:14,238 --> 00:41:17,366 You'll have to exist for a very long time as someone neither alive 507 00:41:18,242 --> 00:41:20,828 nor dead. 508 00:41:21,495 --> 00:41:24,957 -If you chose this lightly… -No. 509 00:41:25,582 --> 00:41:28,043 I heard the threads of fate that linked me to her broke 510 00:41:28,961 --> 00:41:31,797 when my mother took her own life. 511 00:41:32,381 --> 00:41:35,592 We will never be together again, no matter how many times we are reborn. 512 00:41:36,301 --> 00:41:38,095 That's why I wanted to become a Reaper. 513 00:41:39,138 --> 00:41:42,099 My mother will be reincarnated too once she has paid for her sins. 514 00:41:43,350 --> 00:41:44,351 Yes. 515 00:41:44,435 --> 00:41:47,688 When that happens, because I'll have all the memories of my past, 516 00:41:49,314 --> 00:41:51,650 at least, I can watch her from afar. 517 00:41:55,612 --> 00:41:57,740 To which team were you thinking of applying? 518 00:41:59,199 --> 00:42:00,117 I… 519 00:42:01,201 --> 00:42:02,995 I would like to work under you, ma'am. 520 00:42:06,665 --> 00:42:10,753 The Escort Team is the closest to life and death. 521 00:42:10,836 --> 00:42:12,421 One needs a great strength of mind 522 00:42:13,213 --> 00:42:14,465 to last there. 523 00:42:15,758 --> 00:42:17,634 Apply to the Book of the Deceased Management Team. 524 00:42:19,052 --> 00:42:20,095 If you're lucky, 525 00:42:20,888 --> 00:42:24,641 you could get information on your mother's reincarnation there. 526 00:42:27,478 --> 00:42:28,520 Yes, ma'am. 527 00:42:35,068 --> 00:42:36,653 The Land of the Living is already such a mess, 528 00:42:37,237 --> 00:42:38,697 and now, the afterworld is too? 529 00:42:39,281 --> 00:42:41,366 What has the world come to? 530 00:42:43,535 --> 00:42:45,412 Even if she is the Jade Emperor, 531 00:42:45,496 --> 00:42:47,664 how could she let someone from Hell be a Reaper? 532 00:42:47,748 --> 00:42:49,917 The class system is thousands of years old, 533 00:42:50,417 --> 00:42:52,753 and now, a lowly commoner like that is joining the ranks! 534 00:42:52,836 --> 00:42:55,881 Why? Are you scared just thinking about getting outdone 535 00:42:55,964 --> 00:42:57,132 by a commoner? 536 00:42:57,216 --> 00:42:58,050 What? 537 00:42:58,133 --> 00:42:59,343 How arrogant you are! 538 00:42:59,426 --> 00:43:01,637 I've heard the rumors about you. 539 00:43:01,720 --> 00:43:03,639 Shall we see just how good you are? 540 00:43:03,722 --> 00:43:06,058 I'm here after sending four to the afterworld, 541 00:43:06,141 --> 00:43:08,101 and I still remember it clearly. 542 00:43:08,185 --> 00:43:09,228 They were thugs, right? 543 00:43:10,687 --> 00:43:13,440 -Yes. -They made such a scene then. 544 00:43:14,066 --> 00:43:17,319 So we gave them a taste of Hell as we escorted them. 545 00:43:23,158 --> 00:43:25,369 Who would follow a lowly commoner like you to the afterworld? 546 00:43:25,452 --> 00:43:26,411 How could they trust you? 547 00:43:30,874 --> 00:43:32,334 Isn't that right, sir? 548 00:43:33,335 --> 00:43:36,463 In the world, there were such things as classes that kept people from mixing. 549 00:43:37,047 --> 00:43:38,006 However, that is of the past. 550 00:43:38,799 --> 00:43:41,468 The world is changing and so is Jumadeung. 551 00:43:41,552 --> 00:43:42,427 But… 552 00:43:42,511 --> 00:43:45,180 If you have a problem with that, go take it up with the Jade Emperor, 553 00:43:45,264 --> 00:43:46,932 who abolished the class system herself. 554 00:43:49,309 --> 00:43:51,520 I, for one, am satisfied with my subordinate's abilities. 555 00:44:06,952 --> 00:44:08,787 The Jade Emperor's quarters are this way. 556 00:44:24,386 --> 00:44:27,097 YEAR 2021 557 00:44:34,229 --> 00:44:35,063 Did you hear? 558 00:44:35,147 --> 00:44:37,899 There's going to be a new team, The Risk Management Team or whatever. 559 00:44:37,983 --> 00:44:39,901 Yes, I heard they'll rescue people who try to kill themselves. 560 00:44:40,861 --> 00:44:42,571 They say they're looking for people to join the team. 561 00:44:42,654 --> 00:44:45,407 How do you save someone who's already decided to die? 562 00:44:45,490 --> 00:44:46,533 That's what I'm saying. 563 00:44:47,451 --> 00:44:50,412 At this rate, there will just be the Team Manager on that Team. 564 00:44:51,163 --> 00:44:52,164 Who's managing the team? 565 00:44:52,247 --> 00:44:54,458 The manager of the Criminal Souls Escort Team, Koo Ryeon. 566 00:45:03,967 --> 00:45:04,885 Mr. Lim. 567 00:45:05,469 --> 00:45:07,679 Aren't you getting off? This is the Book Management Team. 568 00:45:07,763 --> 00:45:09,264 Right. 569 00:45:39,002 --> 00:45:40,379 So it's finally been created. 570 00:45:42,005 --> 00:45:43,423 I guess you heard the news. 571 00:45:44,216 --> 00:45:46,510 The team that prevents the deaths 572 00:45:46,593 --> 00:45:48,303 of people at risk of taking their own lives. 573 00:45:48,887 --> 00:45:50,806 Yes. The Risk Management Team. 574 00:45:52,933 --> 00:45:54,810 I heard that my mother is in the Land of the Living 575 00:45:54,893 --> 00:45:55,769 after being reincarnated. 576 00:45:56,478 --> 00:45:57,771 I hate to admit it 577 00:45:58,563 --> 00:46:01,650 but I heard that souls retain faint memories of their past lives. 578 00:46:01,733 --> 00:46:03,860 So those who took their lives once have a higher likelihood 579 00:46:03,944 --> 00:46:05,028 of doing the same thing 580 00:46:06,029 --> 00:46:08,615 in their next life and the one after that. 581 00:46:11,326 --> 00:46:12,786 I'd like to join this team. 582 00:46:13,870 --> 00:46:17,499 So that if my mother should ever make that same decision, 583 00:46:18,291 --> 00:46:22,003 I will save her with my own hands this time. 584 00:46:30,011 --> 00:46:32,055 So that's why he only works eight hours. 585 00:46:33,890 --> 00:46:35,600 He was looking for his mother. 586 00:46:48,947 --> 00:46:49,948 But isn't it too cruel 587 00:46:51,116 --> 00:46:53,243 that someone who took their own life once 588 00:46:53,326 --> 00:46:55,996 could do so again in their next life? 589 00:46:56,079 --> 00:46:57,706 It happens very rarely. 590 00:46:59,207 --> 00:47:00,083 Most of them 591 00:47:01,334 --> 00:47:03,086 fare well in their new lives. 592 00:47:03,670 --> 00:47:06,131 What about people who had no other choice? What did they do wrong? 593 00:47:06,882 --> 00:47:08,884 Isn't it enough to be punished by having their ties cut from everyone? 594 00:47:08,967 --> 00:47:12,596 No, this isn't Jumadeung's punishment for suicide. 595 00:47:13,889 --> 00:47:14,723 Then what? 596 00:47:14,806 --> 00:47:17,976 Even if it isn't suicide, 597 00:47:18,769 --> 00:47:20,103 if someone has lived 598 00:47:20,937 --> 00:47:23,315 with immense pain over their life 599 00:47:24,524 --> 00:47:28,153 even after reincarnation they're unable to escape its clutches. 600 00:47:28,236 --> 00:47:29,362 Mom. 601 00:47:37,996 --> 00:47:39,122 Mom. 602 00:47:52,677 --> 00:47:53,553 Don't look. 603 00:47:54,137 --> 00:47:55,514 It will remain in your heart. 604 00:47:55,597 --> 00:47:56,765 Who are you? 605 00:47:56,848 --> 00:47:59,184 I want to see my mom. 606 00:48:05,398 --> 00:48:06,983 Pain that remains in your heart 607 00:48:07,567 --> 00:48:10,487 will be etched in your soul and affect your next life too. 608 00:48:11,404 --> 00:48:12,322 So… 609 00:48:17,577 --> 00:48:18,578 Go follow them. 610 00:48:21,873 --> 00:48:24,125 -Let's go. -But I want to see her. 611 00:48:25,168 --> 00:48:27,921 Can't I see her just one more time? 612 00:48:28,004 --> 00:48:28,880 No. 613 00:48:29,464 --> 00:48:30,757 Don't look back. 614 00:48:46,606 --> 00:48:47,816 Lee Ha-eun. 615 00:48:47,899 --> 00:48:51,194 Born 1:10 a.m, May 24th, 2017. 616 00:48:52,404 --> 00:48:53,989 This life has been collected. 617 00:49:08,336 --> 00:49:10,338 The scars cut too deep, 618 00:49:11,423 --> 00:49:12,591 and so, it affects 619 00:49:13,925 --> 00:49:15,218 the next life as well. 620 00:49:17,846 --> 00:49:19,723 So if that wound doesn't fully heal… 621 00:49:19,806 --> 00:49:21,308 I mean, if… 622 00:49:22,100 --> 00:49:23,768 What if something bad happens 623 00:49:24,978 --> 00:49:27,147 to Mr. Lim's mother again this time? 624 00:49:27,230 --> 00:49:28,356 What happens then? 625 00:49:32,110 --> 00:49:33,862 She will have to continue living 626 00:49:35,280 --> 00:49:36,656 with those scars. 627 00:49:47,334 --> 00:49:49,502 Yu-hwa, your stomach's so big now. 628 00:49:49,586 --> 00:49:52,339 Why don't you tell the manager you want to take some time off and get some rest? 629 00:49:52,881 --> 00:49:54,716 I'm working because I want to work. 630 00:49:56,092 --> 00:49:58,720 I need to earn a lot for all my Honeybee's baby formula. 631 00:50:00,180 --> 00:50:03,850 And I want to fill my sales quota before I go on maternity leave. 632 00:50:03,934 --> 00:50:05,185 I see. 633 00:50:05,268 --> 00:50:06,269 Excuse me. 634 00:50:06,353 --> 00:50:07,729 Excuse me for one second. 635 00:50:09,356 --> 00:50:11,691 Yes, sir, what can I get you? 636 00:50:15,320 --> 00:50:16,196 Give me everything 637 00:50:17,614 --> 00:50:19,866 from here to there. 638 00:50:20,784 --> 00:50:21,618 Pardon? 639 00:50:26,623 --> 00:50:28,583 LIM RYUNG-GU 640 00:50:33,713 --> 00:50:35,465 Your name's so unique and pretty. 641 00:50:37,717 --> 00:50:38,969 Mother. 642 00:50:39,052 --> 00:50:42,973 They keep making fun of my name, saying it's weird. 643 00:50:49,479 --> 00:50:51,815 They sure don't know anything at all. 644 00:50:51,898 --> 00:50:54,317 Your name is a wonderful one. 645 00:50:58,446 --> 00:50:59,531 Sir. 646 00:51:19,384 --> 00:51:21,094 Don't we need a farewell party or something? 647 00:51:21,177 --> 00:51:23,430 What for? He's not going far. 648 00:51:23,513 --> 00:51:24,806 Jeez, that's cold. 649 00:51:24,889 --> 00:51:26,099 You'll be the same when I leave too, right? 650 00:51:26,182 --> 00:51:28,768 What are you talking about? We'll have a party to celebrate that day. 651 00:51:28,852 --> 00:51:29,686 Never mind. 652 00:51:30,228 --> 00:51:32,397 Mr. Lim, let's go have fried chicken and beer. 653 00:51:32,480 --> 00:51:35,066 I don't eat with people from work unless it's beef. 654 00:51:35,567 --> 00:51:37,193 That's a lot to ask from someone who's still unemployed. 655 00:51:37,277 --> 00:51:39,029 Fine, beef it is! 656 00:51:39,112 --> 00:51:41,281 Where to? Let's go. 657 00:51:42,240 --> 00:51:43,158 You're buying, yes? 658 00:51:44,034 --> 00:51:45,452 -You'll come too, right? -You two go ahead first. 659 00:51:45,535 --> 00:51:47,203 -I've got some work to finish. -Okay. 660 00:51:57,839 --> 00:51:59,591 It's a good thing I'm transferring to another team. 661 00:51:59,674 --> 00:52:01,676 Never thought you'd be buying me beef. 662 00:52:04,387 --> 00:52:05,472 Wait. 663 00:52:06,431 --> 00:52:08,641 I heard there's no such thing as free beef, 664 00:52:10,393 --> 00:52:13,229 that goodwill extends only so far as pork. 665 00:52:13,813 --> 00:52:16,816 -Fine, then, I'm not buying. -No. 666 00:52:16,900 --> 00:52:18,985 I know your intentions are pure, despite the way you look. 667 00:52:20,904 --> 00:52:22,405 Despite the way I look? 668 00:52:24,491 --> 00:52:26,451 No, I meant "without having to take a look." 669 00:52:28,953 --> 00:52:30,914 The power that comes with buying beef. 670 00:52:30,997 --> 00:52:32,916 Okay, let's go have beef! 671 00:52:43,176 --> 00:52:45,220 I'm hungry, what should we eat later? 672 00:52:59,734 --> 00:53:00,819 Never mind the beef. 673 00:53:02,654 --> 00:53:04,197 Let's go for a drink instead. 674 00:53:54,831 --> 00:53:55,957 That woman we just saw. 675 00:53:57,250 --> 00:53:58,501 She's your mother, right? 676 00:54:00,587 --> 00:54:01,796 You just had this look. 677 00:54:04,841 --> 00:54:06,718 I guess you're not completely clueless. 678 00:54:07,802 --> 00:54:09,596 I heard about your mother from Ms. Koo. 679 00:54:11,264 --> 00:54:14,893 I badgered her into telling me, so don't blame her. 680 00:54:18,229 --> 00:54:20,190 I wish you wouldn't blame yourself. 681 00:54:21,191 --> 00:54:22,317 It looks like 682 00:54:22,942 --> 00:54:24,694 she has a good life now. 683 00:54:32,952 --> 00:54:34,495 From the moment I became a Reaper, 684 00:54:36,039 --> 00:54:37,457 I wondered every day. 685 00:54:38,833 --> 00:54:40,877 If my mother were reincarnated, 686 00:54:42,587 --> 00:54:43,880 would she have a good life? 687 00:54:45,715 --> 00:54:46,549 Yes. 688 00:54:47,217 --> 00:54:49,135 My mother would be living a good life. 689 00:54:50,887 --> 00:54:55,099 If I should ever meet her again later, what should I do? 690 00:54:59,604 --> 00:55:01,773 But I couldn't do anything. 691 00:55:03,399 --> 00:55:04,442 Still… 692 00:55:06,402 --> 00:55:08,947 You could at least go see her. 693 00:55:14,118 --> 00:55:15,495 She died because of me. 694 00:55:19,707 --> 00:55:20,750 My mother. 695 00:55:25,797 --> 00:55:26,673 I killed her. 696 00:55:27,257 --> 00:55:28,967 If I had been born to a noblewoman 697 00:55:29,050 --> 00:55:31,427 instead of you, then I… 698 00:55:32,136 --> 00:55:34,013 I, too, could have been able 699 00:55:35,306 --> 00:55:38,768 to go to the schoolhouse to study how to read and write 700 00:55:39,519 --> 00:55:41,729 without being beaten up by noblemen's sons! 701 00:55:45,191 --> 00:55:46,359 I'm sorry. 702 00:55:48,403 --> 00:55:50,738 Of all people, having someone like you 703 00:55:51,531 --> 00:55:52,949 as my mother, 704 00:55:53,950 --> 00:55:55,243 is humiliating, 705 00:55:56,953 --> 00:55:58,413 shameful, 706 00:55:59,038 --> 00:56:00,456 and disgusting! 707 00:57:07,440 --> 00:57:08,566 Mother. 708 00:57:10,109 --> 00:57:11,903 I'm so sorry. 709 00:57:46,437 --> 00:57:49,357 ONE MONTH LATER 710 00:57:49,440 --> 00:57:56,447 LIM YU-HWA, AGE 30 SALES ASSOCIATE 711 00:58:25,449 --> 00:58:27,722 (Tomorrow) 712 00:58:27,746 --> 00:58:28,938 Shouldn't we tell him? 713 00:58:29,021 --> 00:58:30,356 That is not Mr. Lim's mother. 714 00:58:30,440 --> 00:58:33,484 She just has the same face and name, but they're different people. 715 00:58:33,985 --> 00:58:36,320 I think it's been less than a month since she's lost the baby. 716 00:58:36,404 --> 00:58:38,114 Don't worry, Honeybee. Mommy will protect you. 717 00:58:38,197 --> 00:58:39,532 Get it together, Lim Yu-hwa. 718 00:58:39,615 --> 00:58:42,577 How long are you going to stay here, cuddling your fake baby? 719 00:58:42,660 --> 00:58:45,329 Is this really all a dream? 720 00:58:45,413 --> 00:58:46,414 I'm sorry. 721 00:58:46,998 --> 00:58:48,666 Mommy is so sorry. 722 00:58:48,750 --> 00:58:50,251 Mr. Lim. 723 00:58:50,334 --> 00:58:51,794 Your mother, she… 724 00:58:51,878 --> 00:58:52,920 Please… 725 00:58:53,004 --> 00:58:53,838 Live. 726 00:58:53,921 --> 00:58:57,633 Subtitle translation by: Jung-in Park 53815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.