All language subtitles for Thong.EK.The.Herbal.Master.E08.2019.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-DEEP_En.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,800 [theme music] 2 00:02:21,360 --> 00:02:22,680 - Grandpa! - Oh, no. 3 00:02:22,760 --> 00:02:24,720 {\an8}- Grandpa! - What's wrong? Why is he throwing up? 4 00:02:24,920 --> 00:02:26,640 {\an8}Necromantic poison. 5 00:02:26,880 --> 00:02:29,520 {\an8}My poison never fails. 6 00:02:29,760 --> 00:02:33,720 {\an8}Whenever you feel weak, I'll be there to cheer you up. 7 00:02:34,800 --> 00:02:38,560 {\an8}I may be Shamaness Mun's daughter, but I'm not like who you think I am. 8 00:02:38,640 --> 00:02:41,560 {\an8}Someday, you may meet a man who's more than a poor herbal master. 9 00:02:41,840 --> 00:02:43,800 {\an8}[Pong] I only have you in my heart. 10 00:02:44,280 --> 00:02:47,320 {\an8}I don't want you near my daughter anymore. 11 00:02:47,520 --> 00:02:50,360 {\an8}Why don't you understand what your daughter's heart wants? 12 00:02:51,200 --> 00:02:52,440 {\an8}[Pin] My mother is sick. 13 00:02:52,920 --> 00:02:55,120 {\an8}No doctor can cure her. 14 00:02:55,200 --> 00:02:57,160 {\an8}- [Thong Ek] Well... - You can address me normally. 15 00:02:57,440 --> 00:03:00,520 {\an8}[Piengman] If you keep being formal, I may die first. 16 00:03:01,400 --> 00:03:02,240 [Thong Ek] Sir. 17 00:03:02,880 --> 00:03:03,720 Sir. 18 00:03:04,640 --> 00:03:05,560 Sir! 19 00:03:07,720 --> 00:03:08,960 I need remedies for easing 20 00:03:09,120 --> 00:03:10,880 and curing eruptive fevers, 21 00:03:11,200 --> 00:03:13,240 and a mud dauber's nest. 22 00:03:13,440 --> 00:03:14,320 Okay. 23 00:03:17,120 --> 00:03:19,120 [comical music] 24 00:03:33,640 --> 00:03:35,400 - Let me help. - Sure. 25 00:03:35,480 --> 00:03:36,320 Okay. 26 00:03:38,120 --> 00:03:40,120 [dramatic music] 27 00:03:59,960 --> 00:04:01,520 How much? 28 00:04:03,440 --> 00:04:04,280 Sir. 29 00:04:04,400 --> 00:04:06,840 - What? - I'll leave you the whole bag. 30 00:04:18,680 --> 00:04:20,519 I know nothing, Chaba. 31 00:04:20,600 --> 00:04:22,600 [Chui] I brought them food as you ordered. 32 00:04:22,680 --> 00:04:24,640 I didn't open it or make any stops. 33 00:04:24,720 --> 00:04:27,560 I left right after I gave the food to Master Thong In. 34 00:04:28,000 --> 00:04:29,840 Are you sure? Think carefully. 35 00:04:32,680 --> 00:04:35,400 - Well? - Perng and Shamaness Mun. 36 00:04:35,560 --> 00:04:37,120 What? I knew it. 37 00:04:38,160 --> 00:04:40,440 I knew it was that witch's doing. 38 00:04:41,080 --> 00:04:42,840 Who had the nerve to think it was Chaba? 39 00:04:44,640 --> 00:04:45,880 Toon. 40 00:04:45,960 --> 00:04:47,520 You backstabber. 41 00:04:47,600 --> 00:04:49,120 - What? - [shushes] 42 00:04:49,240 --> 00:04:52,520 Maybe Thong Ek was... 43 00:04:53,520 --> 00:04:55,760 kidnapped and killed by Shamaness Mun. 44 00:04:55,920 --> 00:04:57,520 - Don't say that. - No. 45 00:04:57,920 --> 00:05:00,040 Let's go see Shamaness Mun. 46 00:05:00,320 --> 00:05:01,360 - Chongko. - Yes? 47 00:05:01,440 --> 00:05:02,520 You stay here. 48 00:05:02,840 --> 00:05:03,680 Let's go. 49 00:05:05,760 --> 00:05:06,640 Go on. 50 00:05:09,120 --> 00:05:10,160 [Chongko sighs] 51 00:05:10,240 --> 00:05:12,240 [tense music] 52 00:05:15,520 --> 00:05:17,400 CORDYLINE AND GOOSEBERRY LEAVES, ZEDOARY, 53 00:05:17,520 --> 00:05:19,360 VITEX TRIFOLIA LINN LEAVES, TI AND LIME LEAVES. 54 00:05:21,960 --> 00:05:23,400 BERGAMOT AND BAEL LEAVE, CROWFOOT GRASS 55 00:05:23,520 --> 00:05:24,960 BERMUDA GRASS, STAR FRUIT LEAVES, 56 00:05:27,280 --> 00:05:29,280 {\an8}ERUPTIVE FEVER TREATMENT 57 00:05:49,320 --> 00:05:50,600 MUD DAUBER'S NEST, CROWFOOT GRASS, 58 00:05:50,680 --> 00:05:52,040 STAR FRUIT LEAVES, BERMUDA GRASS, 59 00:05:54,040 --> 00:05:57,880 {\an8}REMEDY FOR SPRAYING 60 00:06:08,040 --> 00:06:08,920 [Thong Ek] Grandpa. 61 00:06:09,280 --> 00:06:11,440 I've never made this remedy before. 62 00:06:11,880 --> 00:06:13,680 I never saw you make it, too. 63 00:06:14,520 --> 00:06:17,040 But from my time spent studying under you, 64 00:06:17,640 --> 00:06:20,360 I believe I remember the formula correctly. 65 00:06:21,000 --> 00:06:22,800 May your spirit 66 00:06:23,320 --> 00:06:25,840 help make this remedy effective. 67 00:06:27,680 --> 00:06:29,680 [uplifting music] 68 00:06:38,200 --> 00:06:39,200 Viscount. 69 00:06:39,320 --> 00:06:41,920 An herbal master is here to treat Her Highness Pieng. 70 00:06:43,760 --> 00:06:45,760 [tense music] 71 00:06:48,240 --> 00:06:51,320 Can I help you, Ms. Chaba? 72 00:06:54,720 --> 00:06:56,760 Let's go home, Chaba. 73 00:06:58,720 --> 00:07:00,120 This isn't your business. 74 00:07:00,800 --> 00:07:03,440 Master Thong In was like my grandpa. 75 00:07:03,560 --> 00:07:05,640 [Chaba] He died because someone poisoned him. 76 00:07:05,840 --> 00:07:08,360 How can I let his killer getaway? 77 00:07:09,840 --> 00:07:12,240 Where is the proof 78 00:07:12,800 --> 00:07:14,440 that says 79 00:07:15,080 --> 00:07:16,880 I poisoned Master Thong In? 80 00:07:17,560 --> 00:07:19,560 [suspenseful music] 81 00:07:21,000 --> 00:07:22,360 Is it true, Chui? 82 00:07:22,800 --> 00:07:26,080 Did Shamaness Mun perform an exorcism for you in her house? 83 00:07:26,720 --> 00:07:27,680 It's true. 84 00:07:27,760 --> 00:07:31,600 She told me to put the food basket there. 85 00:07:33,280 --> 00:07:35,520 Shamaness Mun, you're evil. 86 00:07:35,600 --> 00:07:36,520 Damn you. 87 00:07:38,040 --> 00:07:41,560 Are you accusing me of poisoning your food, Chui? 88 00:07:41,920 --> 00:07:43,320 [Mun] How ungrateful. 89 00:07:43,640 --> 00:07:45,560 I warded off a spirit for you, 90 00:07:45,720 --> 00:07:47,200 and you dare put the blame me. 91 00:07:47,920 --> 00:07:49,760 Say it if you saw me do it. 92 00:07:52,640 --> 00:07:53,520 Say it. 93 00:07:54,640 --> 00:07:56,240 Chui, say it. 94 00:07:56,320 --> 00:07:58,120 You didn't do anything wrong. 95 00:07:58,760 --> 00:08:00,080 I didn't see it. 96 00:08:01,120 --> 00:08:03,480 [evil laugh] 97 00:08:04,200 --> 00:08:05,120 Chui. 98 00:08:05,560 --> 00:08:07,240 Just tell it like it is. 99 00:08:07,640 --> 00:08:09,160 I didn't see it. 100 00:08:09,320 --> 00:08:11,520 My eyes were closed during the exorcism. 101 00:08:11,760 --> 00:08:13,960 Afterwards, I grabbed the basket and left. 102 00:08:14,760 --> 00:08:15,640 That's it. 103 00:08:16,280 --> 00:08:17,960 You tricked Chui about the spirit. 104 00:08:18,040 --> 00:08:19,560 You pretended to chase it away 105 00:08:19,920 --> 00:08:21,360 and you put poison 106 00:08:21,600 --> 00:08:22,760 in the food, didn't you? 107 00:08:23,240 --> 00:08:25,320 You were envious of Master Thong In. 108 00:08:25,440 --> 00:08:26,280 What? 109 00:08:26,520 --> 00:08:28,240 Tell that to the ignorant people. 110 00:08:28,400 --> 00:08:29,960 Master Thong In died because of his grandson 111 00:08:30,040 --> 00:08:32,720 who failed to cure him. 112 00:08:33,320 --> 00:08:35,039 You don't know anything. 113 00:08:35,640 --> 00:08:38,120 How can you slander him like that? 114 00:08:38,440 --> 00:08:41,520 It's like how you're accusing me of poisoning Thong In. 115 00:08:41,960 --> 00:08:43,559 Did any of you see it? 116 00:08:45,040 --> 00:08:45,920 [Mun] Go. 117 00:08:46,200 --> 00:08:47,320 Get out. 118 00:08:47,680 --> 00:08:49,560 Perng, chase them away. 119 00:08:52,120 --> 00:08:53,920 Please leave. Go home. 120 00:08:54,160 --> 00:08:56,160 Let it go and get on with our lives. 121 00:08:56,240 --> 00:08:57,160 You're lying. 122 00:08:57,400 --> 00:08:58,680 Thong Ek's gone. 123 00:08:59,040 --> 00:09:00,320 [Piek] It's your doing, right? 124 00:09:00,720 --> 00:09:02,520 I'll tell the police to arrest you. 125 00:09:02,600 --> 00:09:03,960 - [gasps] - What? 126 00:09:04,040 --> 00:09:05,400 What? Thong Ek is gone? 127 00:09:05,640 --> 00:09:07,160 How is that my business? 128 00:09:07,440 --> 00:09:08,920 - Search her house. - Let's go. 129 00:09:09,000 --> 00:09:10,640 Come if you dare. 130 00:09:11,160 --> 00:09:15,120 I'll cast a dark killing spell on all of you. 131 00:09:22,320 --> 00:09:25,320 Chaba, let's go home. I don't want to be here. 132 00:09:26,960 --> 00:09:28,080 Get out! 133 00:09:29,040 --> 00:09:30,840 - Let's go, Chaba. - Damn it. 134 00:09:37,520 --> 00:09:39,200 Who are you? 135 00:09:40,720 --> 00:09:42,000 I'm Thong Ek, 136 00:09:42,120 --> 00:09:44,040 an herbal master from Tha Chalong. 137 00:09:44,200 --> 00:09:45,320 Tha Chalong? 138 00:09:46,240 --> 00:09:47,760 I've never heard of it. 139 00:09:48,040 --> 00:09:50,240 [Wetchwisetkarn] You must be a common herbal master. 140 00:09:50,560 --> 00:09:52,120 What are you doing here? 141 00:09:53,760 --> 00:09:56,520 His Highness Pin asked me to treat the princess. 142 00:10:01,800 --> 00:10:03,240 [whimpers] 143 00:10:03,320 --> 00:10:04,840 [sobbing] 144 00:10:05,760 --> 00:10:06,840 Perng. 145 00:10:07,120 --> 00:10:08,160 Stop crying. 146 00:10:08,240 --> 00:10:09,640 [whimpering] 147 00:10:09,800 --> 00:10:11,080 I said stop crying. 148 00:10:12,800 --> 00:10:13,760 [groans] 149 00:10:13,840 --> 00:10:14,680 Stop. 150 00:10:17,280 --> 00:10:18,680 I'm scared. 151 00:10:19,200 --> 00:10:22,400 Everyone knows what we did, Shamaness Mun. 152 00:10:22,480 --> 00:10:23,360 Shh. 153 00:10:23,440 --> 00:10:26,040 Did what? We didn't do anything. 154 00:10:26,520 --> 00:10:27,680 Don't be stupid. 155 00:10:28,440 --> 00:10:31,520 Even if they wake Thong In from his grave, 156 00:10:31,840 --> 00:10:34,240 he wouldn't know who poisoned him. 157 00:10:36,960 --> 00:10:37,880 Mother. 158 00:10:38,880 --> 00:10:40,760 Perng is aware of her mistakes. 159 00:10:40,840 --> 00:10:42,320 She regrets her action. 160 00:10:42,400 --> 00:10:44,600 You should learn from her. 161 00:10:44,920 --> 00:10:46,360 [Pong] Drop the pretense. 162 00:10:46,760 --> 00:10:48,360 Aren't you ashamed of yourself? 163 00:10:50,320 --> 00:10:51,600 Ouch. 164 00:10:52,080 --> 00:10:54,640 Pong, don't you dare lecture me. 165 00:10:56,320 --> 00:10:57,520 What about Thong Ek? 166 00:10:57,880 --> 00:10:58,840 Where is he? 167 00:10:58,920 --> 00:11:00,360 Did you hurt him? 168 00:11:00,800 --> 00:11:03,040 How should I know where he is? 169 00:11:03,720 --> 00:11:05,040 [Mun] Let me tell you. 170 00:11:05,520 --> 00:11:07,360 I have nothing to do 171 00:11:07,680 --> 00:11:09,160 with his disappearance. 172 00:11:12,560 --> 00:11:14,000 [Perng sobbing] 173 00:11:15,680 --> 00:11:17,040 [Chaba] I'm so mad 174 00:11:17,160 --> 00:11:18,840 I couldn't prove Mun is the culprit. 175 00:11:20,160 --> 00:11:21,720 Even if you know she did it, 176 00:11:22,320 --> 00:11:23,640 what can you do? 177 00:11:26,960 --> 00:11:28,120 [clicks tongue] 178 00:11:28,920 --> 00:11:30,560 Damn you, Thong Ek. 179 00:11:31,680 --> 00:11:33,200 Where are you? 180 00:11:34,200 --> 00:11:35,040 Chaba. 181 00:11:35,440 --> 00:11:37,240 I think you should stay calm. 182 00:11:38,040 --> 00:11:40,280 Thong Ek will come back soon. 183 00:11:42,560 --> 00:11:44,640 I hope he is safe. 184 00:11:47,560 --> 00:11:48,560 [exhales sharply] 185 00:11:49,040 --> 00:11:51,040 [dramatic music] 186 00:12:09,040 --> 00:12:11,440 Viscount Wetchwisetkarn asks to see you. 187 00:12:28,200 --> 00:12:29,040 Viscount. 188 00:12:30,040 --> 00:12:30,920 Your Highness. 189 00:12:31,360 --> 00:12:34,600 The princess' condition hasn't improved. 190 00:12:34,960 --> 00:12:38,040 [Wetchwisetkarn] I'm afraid if you let a common herbal master 191 00:12:38,320 --> 00:12:41,160 such as this man treat the princess, 192 00:12:41,760 --> 00:12:45,640 he may cause her condition to worsen, Your Highness. 193 00:12:46,760 --> 00:12:48,520 All royal doctors have tried 194 00:12:48,760 --> 00:12:50,080 and failed to cure her. 195 00:12:50,880 --> 00:12:53,720 What's the harm in letting an herbal master treat her? 196 00:12:54,800 --> 00:12:57,680 Then, Her Highness should resume 197 00:12:57,760 --> 00:13:01,440 taking the medication I prescribed for a while longer. 198 00:13:03,480 --> 00:13:04,600 Master Thong Ek. 199 00:13:05,520 --> 00:13:06,880 Bring me your remedy. 200 00:13:07,240 --> 00:13:09,240 [suspenseful music] 201 00:13:17,640 --> 00:13:18,560 [Pin] Master Thong Ek. 202 00:13:19,560 --> 00:13:21,520 Bring Her Highness the remedy. 203 00:13:27,120 --> 00:13:29,120 [suspenseful music] 204 00:13:30,960 --> 00:13:31,960 Here. 205 00:13:42,120 --> 00:13:44,120 [suspenseful music] 206 00:14:08,800 --> 00:14:10,000 [Pin] Don't be afraid. 207 00:14:10,720 --> 00:14:13,280 My mother and I want treatment from you. 208 00:14:13,680 --> 00:14:15,120 No matter what people say, 209 00:14:15,560 --> 00:14:16,920 don't let it bother you. 210 00:14:18,080 --> 00:14:19,000 Yes, Your Highness. 211 00:14:20,680 --> 00:14:23,880 Viscount Wetchwisetkarn was my mother's previous doctor. 212 00:14:24,280 --> 00:14:26,360 Her condition deteriorated because he couldn't cure her. 213 00:14:27,160 --> 00:14:28,200 [Pin] I think 214 00:14:28,400 --> 00:14:31,040 he may have prescribed 215 00:14:31,120 --> 00:14:33,000 the wrong medication to cure my mother. 216 00:14:34,280 --> 00:14:35,440 That's why she is still sick. 217 00:14:37,240 --> 00:14:38,120 Your Highness. 218 00:14:39,960 --> 00:14:43,120 Did you learn how to address a royal, 219 00:14:43,200 --> 00:14:44,080 Master Thong Ek? 220 00:14:45,240 --> 00:14:46,120 Yes, Your Highness. 221 00:14:47,360 --> 00:14:48,320 [soft chuckle] 222 00:14:48,760 --> 00:14:50,840 Is "Your Highness" all you know? 223 00:14:52,160 --> 00:14:53,000 Yes, Your Highness. 224 00:14:53,400 --> 00:14:55,040 [laughing] 225 00:14:55,120 --> 00:14:56,080 Well, then. 226 00:14:56,280 --> 00:14:58,240 I'll teach you more words. 227 00:14:59,240 --> 00:15:00,320 - Your Highness. - Your Highness. 228 00:15:01,480 --> 00:15:02,800 [laughs] 229 00:15:06,040 --> 00:15:06,960 [Thong Ek] Wow. 230 00:15:07,600 --> 00:15:08,520 A bed. 231 00:15:10,040 --> 00:15:11,720 I've only slept on the floor. 232 00:15:11,920 --> 00:15:13,240 I've never slept on a bed. 233 00:15:13,560 --> 00:15:14,480 [soft chuckle] 234 00:15:14,560 --> 00:15:15,840 Try it. 235 00:15:16,200 --> 00:15:17,320 It's not hard. 236 00:15:19,360 --> 00:15:21,520 You're a guest of Jessadaprasit Palace. 237 00:15:21,880 --> 00:15:23,640 I want to make you feel welcomed. 238 00:15:24,760 --> 00:15:26,480 Please don't call me a guest. 239 00:15:27,040 --> 00:15:29,640 I'm here to serve you as your servant. 240 00:15:29,920 --> 00:15:31,120 [sighs] 241 00:15:31,200 --> 00:15:32,600 Don't think that way. 242 00:15:33,720 --> 00:15:36,680 It's me who should thank you 243 00:15:37,120 --> 00:15:39,440 for agreeing to treat my mother. 244 00:15:40,200 --> 00:15:43,240 Treating patients is my duty, Your Highness. 245 00:15:44,760 --> 00:15:46,280 [exhales] 246 00:15:46,800 --> 00:15:48,280 When I went to get you, 247 00:15:48,680 --> 00:15:49,840 I was in a haste. 248 00:15:50,280 --> 00:15:52,240 I brought you here 249 00:15:52,760 --> 00:15:54,240 without asking you whether 250 00:15:54,520 --> 00:15:55,880 you were willing to come 251 00:15:55,960 --> 00:15:57,160 or if you were busy. 252 00:15:57,600 --> 00:15:58,800 No, Your Highness. 253 00:15:59,120 --> 00:16:00,840 It's my greatest pleasure. 254 00:16:00,920 --> 00:16:02,800 I don't have prior engagements. 255 00:16:03,560 --> 00:16:04,440 What about... 256 00:16:04,920 --> 00:16:06,000 your family? 257 00:16:06,640 --> 00:16:08,160 You didn't bid them goodbye. 258 00:16:09,080 --> 00:16:10,400 What about your wife? 259 00:16:11,280 --> 00:16:13,160 I don't have a wife, Your Highness. 260 00:16:14,480 --> 00:16:15,440 [relieved sigh] 261 00:16:15,880 --> 00:16:17,000 That's a relief. 262 00:16:17,360 --> 00:16:19,160 You won't miss or worry about anyone. 263 00:16:21,440 --> 00:16:22,600 Well, then. 264 00:16:22,680 --> 00:16:24,280 Make yourself at home. 265 00:16:24,800 --> 00:16:26,320 Excuse me. 266 00:16:27,680 --> 00:16:28,520 Right. 267 00:16:29,120 --> 00:16:30,520 There are clothes in there. 268 00:16:30,840 --> 00:16:33,440 Feel free to get changed if you want to. 269 00:16:34,160 --> 00:16:35,040 Thank you, Your Highness. 270 00:16:35,520 --> 00:16:37,760 [light music] 271 00:16:54,560 --> 00:16:56,520 I won't miss or worry about anyone. 272 00:17:01,360 --> 00:17:02,360 But I do. 273 00:17:09,000 --> 00:17:10,119 [Chaba sighs] 274 00:17:11,160 --> 00:17:12,240 Chongko. 275 00:17:12,760 --> 00:17:16,040 I've looked for Thong Ek everywhere. 276 00:17:16,720 --> 00:17:18,960 Don't worry too much. 277 00:17:19,359 --> 00:17:21,560 Maybe nothing bad happened. 278 00:17:23,119 --> 00:17:25,200 [Piek] Chongko. 279 00:17:25,680 --> 00:17:27,680 Chongko. Chaba. 280 00:17:28,400 --> 00:17:29,520 It's Thong Ek. 281 00:17:29,840 --> 00:17:31,840 [gasps] Have you found him? 282 00:17:33,320 --> 00:17:34,400 He's dead. 283 00:17:35,560 --> 00:17:36,640 What? 284 00:17:38,200 --> 00:17:40,040 How did you know? 285 00:17:40,480 --> 00:17:41,840 Who told you? 286 00:17:42,400 --> 00:17:43,360 Sang. 287 00:17:43,760 --> 00:17:45,840 He said there was a body in the woods, 288 00:17:46,040 --> 00:17:47,440 so I hurried there. 289 00:17:47,720 --> 00:17:49,800 I was stunned when I got there. 290 00:17:50,240 --> 00:17:52,520 His face was sodden beyond recognition. 291 00:17:53,720 --> 00:17:54,760 Then, 292 00:17:55,120 --> 00:17:57,360 how can you be sure it was Thong Ek? 293 00:17:57,920 --> 00:17:59,880 I recognized his pink nipples. 294 00:18:00,600 --> 00:18:01,760 [Toon] Though he died days ago, 295 00:18:01,960 --> 00:18:03,680 they're still pink. [sniffs] 296 00:18:06,160 --> 00:18:07,360 Take me there. 297 00:18:08,400 --> 00:18:09,320 [Piek] Thong Ek. 298 00:18:09,400 --> 00:18:11,520 - Get away from him. - [Toon] Move. 299 00:18:12,160 --> 00:18:13,400 - Thong Ek. - Thong Ek. 300 00:18:14,960 --> 00:18:17,040 - Thong Ek. - Thong Ek. 301 00:18:17,720 --> 00:18:19,040 You died 302 00:18:19,280 --> 00:18:21,680 without seeing us one last time. 303 00:18:22,080 --> 00:18:23,240 Will you leave us nothing 304 00:18:23,320 --> 00:18:26,040 but your pink nipples to remember you by? 305 00:18:27,320 --> 00:18:28,280 Thong Ek. 306 00:18:28,520 --> 00:18:29,360 Thong Ek. 307 00:18:29,840 --> 00:18:32,280 Thong Ek's been gone for only a few days. 308 00:18:32,640 --> 00:18:34,160 Can his corpse be this rotten? 309 00:18:35,320 --> 00:18:36,400 You're right. 310 00:18:36,520 --> 00:18:37,440 Right. 311 00:18:38,400 --> 00:18:39,640 [Piek] It's summertime. 312 00:18:39,720 --> 00:18:41,160 The body may rot faster. 313 00:18:41,240 --> 00:18:42,280 [Chongko] My god. 314 00:18:42,360 --> 00:18:45,320 [clicks tongue] How come his face is rotten, 315 00:18:45,560 --> 00:18:47,240 but his nipples are not? 316 00:18:47,520 --> 00:18:48,840 How strange. 317 00:18:49,960 --> 00:18:51,080 [Chongko sighs] 318 00:18:51,520 --> 00:18:53,920 I still don't believe Thong Ek is dead. 319 00:18:54,640 --> 00:18:56,920 I'll have my father bring the police in to examine it. 320 00:18:57,200 --> 00:18:58,640 I'm sure they can help. 321 00:18:59,120 --> 00:19:01,240 Wait, Chaba. Don't go. 322 00:19:01,360 --> 00:19:02,920 Chaba... 323 00:19:03,240 --> 00:19:06,800 If you mention Thong Ek, you'll make matters worse. 324 00:19:07,640 --> 00:19:09,000 Thong Ek. 325 00:19:09,960 --> 00:19:11,200 Thong Ek. 326 00:19:11,400 --> 00:19:12,440 [Chongko] Piek. 327 00:19:12,880 --> 00:19:14,520 Why are you crying? 328 00:19:15,360 --> 00:19:18,800 The body is so rotten. We even don't know if it's Thong Ek. 329 00:19:19,120 --> 00:19:20,160 [Piek sobs] 330 00:19:21,360 --> 00:19:23,560 I'm crying because I don't know. 331 00:19:24,120 --> 00:19:25,640 I'm afraid it's really him. 332 00:19:27,800 --> 00:19:29,360 [Piek] Thong Ek. [cries] 333 00:19:30,080 --> 00:19:31,040 Piek. 334 00:19:31,560 --> 00:19:32,760 Stay calm. 335 00:19:33,920 --> 00:19:35,280 Don't panic. 336 00:19:35,360 --> 00:19:37,160 Could you comfort me with a hug? 337 00:19:39,680 --> 00:19:40,640 Thong Ek. 338 00:19:41,640 --> 00:19:42,640 Thong Ek. 339 00:19:43,560 --> 00:19:45,560 [playful music] 340 00:19:47,840 --> 00:19:49,600 [sobs] Thong Ek. 341 00:19:51,000 --> 00:19:52,160 Piek. 342 00:19:53,840 --> 00:19:56,120 This is too much. Have some shame. 343 00:19:56,440 --> 00:19:57,280 That's right. 344 00:19:57,720 --> 00:19:58,640 I'm right here. 345 00:19:59,800 --> 00:20:02,240 Thong Ek. [wails] 346 00:20:03,200 --> 00:20:04,840 [cries] 347 00:20:04,920 --> 00:20:05,800 Wake up. 348 00:20:07,920 --> 00:20:09,360 [Toon crying] 349 00:20:10,760 --> 00:20:11,760 [gasps] 350 00:20:12,240 --> 00:20:13,080 Father. 351 00:20:13,360 --> 00:20:15,040 I have something to ask you. 352 00:20:15,560 --> 00:20:17,760 I thought you were getting dressed in your room. 353 00:20:19,080 --> 00:20:21,120 What is it? Are you nervous? 354 00:20:21,800 --> 00:20:22,800 Nervous? 355 00:20:23,240 --> 00:20:24,320 About what? 356 00:20:25,960 --> 00:20:26,840 Wait. 357 00:20:27,560 --> 00:20:29,320 Didn't the mothers tell you? 358 00:20:32,600 --> 00:20:33,800 Chaba. 359 00:20:34,120 --> 00:20:36,640 Where have you been? I've been looking for you. 360 00:20:37,160 --> 00:20:39,520 Saiyood, let's get Chaba dressed. 361 00:20:39,640 --> 00:20:40,920 - Right. - Come on, Chaba. 362 00:20:41,800 --> 00:20:42,720 Wait. 363 00:20:42,960 --> 00:20:44,160 Mother. Yeuan. 364 00:20:44,560 --> 00:20:45,720 What's going on? 365 00:20:45,800 --> 00:20:48,120 The proposal parade's almost here. 366 00:20:49,280 --> 00:20:51,160 - Let's go. - The proposal parade? 367 00:20:55,160 --> 00:20:56,120 [baron] Chaba. 368 00:20:56,600 --> 00:20:57,680 Get dressed. 369 00:20:58,120 --> 00:20:59,320 This is my order. 370 00:21:03,760 --> 00:21:04,760 - Come on. - Let's go. 371 00:21:05,040 --> 00:21:07,040 [thrilling music] 372 00:21:12,840 --> 00:21:14,640 [Yeuan] Here she comes. 373 00:21:21,240 --> 00:21:23,240 [romantic music] 374 00:21:41,080 --> 00:21:43,520 Your father, Madam Gingkae, and I 375 00:21:43,800 --> 00:21:47,640 see that the time has come for you and Gla 376 00:21:47,720 --> 00:21:49,320 to be engaged. 377 00:21:50,280 --> 00:21:51,360 But... 378 00:21:53,560 --> 00:21:54,400 I... 379 00:21:54,520 --> 00:21:57,160 Why do you keep stuttering? 380 00:21:57,240 --> 00:21:58,640 Why are you stalling? 381 00:21:58,880 --> 00:22:01,760 You'll only keep us here longer. 382 00:22:03,240 --> 00:22:04,360 - Father. - [baron] Chaba. 383 00:22:05,680 --> 00:22:07,120 Enough with your excuses. 384 00:22:07,680 --> 00:22:08,880 [sighs deeply] 385 00:22:11,400 --> 00:22:13,120 Are you waiting for someone? 386 00:22:17,800 --> 00:22:19,520 I have no one to wait for. 387 00:22:20,320 --> 00:22:23,920 Does that mean you accept the proposal? 388 00:22:25,440 --> 00:22:27,440 Well, I... 389 00:22:27,920 --> 00:22:29,760 I need some time to mull over it. 390 00:22:29,840 --> 00:22:30,760 [sighs deeply] 391 00:22:35,640 --> 00:22:36,920 I'll go after her. 392 00:22:37,000 --> 00:22:37,960 - Go. - Perm. 393 00:22:38,280 --> 00:22:39,200 Sit down. 394 00:22:39,920 --> 00:22:40,920 [sighs] 395 00:22:41,000 --> 00:22:41,920 [baron] I'll go. 396 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 [tense music] 397 00:22:57,640 --> 00:22:58,680 [exhales deeply] 398 00:23:04,240 --> 00:23:05,080 Chaba. 399 00:23:12,760 --> 00:23:14,840 [somber music] 400 00:23:15,440 --> 00:23:16,480 [sobs] 401 00:23:16,560 --> 00:23:18,160 Don't cry. 402 00:23:19,760 --> 00:23:20,680 I'm sorry. 403 00:23:24,040 --> 00:23:26,040 [crying] 404 00:23:28,200 --> 00:23:30,240 Father, don't you love me? 405 00:23:32,200 --> 00:23:34,560 You're selling me off to pay your gambling debt. 406 00:23:37,280 --> 00:23:38,400 I love you. 407 00:23:39,120 --> 00:23:40,400 I love you so much. 408 00:23:42,800 --> 00:23:43,800 [sighs] 409 00:23:45,240 --> 00:23:46,760 But if I don't do this, 410 00:23:48,920 --> 00:23:51,600 I won't have the money to pay Madam Gingkae back. 411 00:23:55,640 --> 00:23:56,840 Our family 412 00:23:57,160 --> 00:23:58,520 will have nothing left. 413 00:24:03,680 --> 00:24:04,680 We... 414 00:24:05,920 --> 00:24:07,440 We can sell things. 415 00:24:08,640 --> 00:24:12,240 Mother, Yeuan, Imm, and Chui are great cooks. 416 00:24:13,160 --> 00:24:14,840 We can sell food. 417 00:24:17,800 --> 00:24:18,960 [sighs] 418 00:24:20,520 --> 00:24:21,760 If we do that, 419 00:24:22,360 --> 00:24:24,320 we'll never be able to pay off our debt 420 00:24:25,240 --> 00:24:27,160 even if we keep selling until I die. 421 00:24:31,080 --> 00:24:32,040 Chaba. 422 00:24:33,960 --> 00:24:35,760 You're not only helping me. 423 00:24:38,280 --> 00:24:39,960 You're saving all of us. 424 00:24:41,000 --> 00:24:43,280 Only you can help us. 425 00:24:45,240 --> 00:24:46,200 Please? 426 00:24:49,360 --> 00:24:51,360 [light music] 427 00:24:59,120 --> 00:25:00,280 [sniffles] 428 00:25:19,760 --> 00:25:21,680 [whimpers] 429 00:25:26,400 --> 00:25:27,920 In accordance to western customs, 430 00:25:28,160 --> 00:25:29,520 put the ring on Chaba, dear. 431 00:25:35,880 --> 00:25:37,880 [soft music] 432 00:25:55,160 --> 00:25:58,000 I'm glad you accepted my proposal. 433 00:26:05,000 --> 00:26:06,400 Kiss her. 434 00:26:06,720 --> 00:26:07,720 Do it. 435 00:26:17,440 --> 00:26:19,440 [somber music] 436 00:26:45,280 --> 00:26:47,280 [somber music continues] 437 00:26:49,960 --> 00:26:51,160 Have you kissed her? 438 00:26:51,400 --> 00:26:53,720 Right. Did you kiss her? 439 00:26:54,240 --> 00:26:55,320 Did you? 440 00:27:04,200 --> 00:27:05,040 I did. 441 00:27:05,120 --> 00:27:07,520 [ladies giggle] 442 00:27:10,400 --> 00:27:12,400 [light music] 443 00:27:36,160 --> 00:27:38,040 I don't think Chaba wanted to do it. 444 00:27:38,720 --> 00:27:39,920 I know. 445 00:27:40,960 --> 00:27:44,760 If I'm a grown woman, I'll take Chaba's place. 446 00:27:45,680 --> 00:27:47,680 You're so precocious, Rampoey. 447 00:27:48,920 --> 00:27:50,840 All the girls in Tha Chalong fancy Gla, 448 00:27:51,280 --> 00:27:52,840 but Chaba doesn't. 449 00:27:53,360 --> 00:27:54,760 How is that possible? 450 00:27:55,520 --> 00:27:57,520 [soft music] 451 00:28:15,760 --> 00:28:17,080 [sighs] 452 00:28:18,120 --> 00:28:20,080 You don't have to think of me as a lover. 453 00:28:22,800 --> 00:28:24,400 Think of me as a friend. 454 00:28:29,200 --> 00:28:30,960 Friends don't get engaged. 455 00:28:34,160 --> 00:28:35,960 You don't know life well enough. 456 00:28:41,040 --> 00:28:43,840 When love develops from friendship, 457 00:28:45,840 --> 00:28:47,000 it will remain true 458 00:28:47,560 --> 00:28:49,120 and outlast other kinds of love. 459 00:28:55,800 --> 00:28:57,760 Like how you're true to me. 460 00:28:59,760 --> 00:29:00,640 That's right. 461 00:29:01,520 --> 00:29:02,600 I'm true to you. 462 00:29:04,120 --> 00:29:05,280 I'll never change. 463 00:29:06,400 --> 00:29:08,320 And I don't want you to change. 464 00:29:12,280 --> 00:29:13,680 I don't want to rush you 465 00:29:14,080 --> 00:29:15,560 or make you uncomfortable. 466 00:29:17,440 --> 00:29:19,040 I won't force you. 467 00:29:22,200 --> 00:29:23,120 I can wait. 468 00:29:24,560 --> 00:29:26,560 [romantic music] 469 00:29:33,400 --> 00:29:35,520 I'll wait for the time when your heart becomes mine. 470 00:29:36,800 --> 00:29:38,800 [romantic music] 471 00:29:56,200 --> 00:30:00,400 Finally, everything went as we had hoped for. 472 00:30:01,080 --> 00:30:04,280 There will only be good things from now on. 473 00:30:05,160 --> 00:30:07,520 But Chaba took long enough 474 00:30:08,080 --> 00:30:10,560 before she accepted the proposal. 475 00:30:11,160 --> 00:30:13,800 Are we going to die first 476 00:30:14,120 --> 00:30:16,120 before the wedding takes place? 477 00:30:17,000 --> 00:30:19,520 Madam Gingkae. 478 00:30:19,720 --> 00:30:22,360 It would be unladylike if she agreed immediately. 479 00:30:22,440 --> 00:30:26,760 People will say Chaba's desperate to have a husband. 480 00:30:26,960 --> 00:30:30,280 There must be some pushing and pulling. [laughs] 481 00:30:30,360 --> 00:30:31,760 [Gingkae] Pushing and pulling is fine, 482 00:30:32,320 --> 00:30:33,440 but not for too long. 483 00:30:33,840 --> 00:30:35,640 I'm afraid one of them 484 00:30:35,720 --> 00:30:38,080 might get impatient and fall for someone else. 485 00:30:38,560 --> 00:30:40,200 Everything we've planned so far 486 00:30:40,280 --> 00:30:42,200 will be ruined. 487 00:30:42,280 --> 00:30:43,480 [Saiyood chuckles] 488 00:30:44,840 --> 00:30:47,160 Well, how about this? 489 00:30:47,920 --> 00:30:51,880 You can tell Gla to build a house next to ours starting tomorrow. 490 00:30:53,440 --> 00:30:55,440 It will guarantee the marriage. 491 00:30:55,880 --> 00:30:56,960 Hmm. 492 00:30:57,080 --> 00:30:58,520 [Saiyood] Good idea. 493 00:30:58,800 --> 00:31:00,360 Once the house is finished, 494 00:31:00,520 --> 00:31:02,320 Chaba won't be able to put off the wedding. 495 00:31:03,400 --> 00:31:06,360 Everything is under our control. 496 00:31:06,440 --> 00:31:07,320 Right. 497 00:31:08,440 --> 00:31:09,600 Build a house? 498 00:31:10,720 --> 00:31:13,240 Do you want my son to marry into your family instead? 499 00:31:14,840 --> 00:31:16,360 Is there a problem, Gingkae? 500 00:31:17,840 --> 00:31:19,640 I have only one son. 501 00:31:20,640 --> 00:31:22,360 You think about that. 502 00:31:23,720 --> 00:31:25,720 [playful music] 503 00:31:34,360 --> 00:31:36,360 [calm music] 504 00:31:56,360 --> 00:31:57,280 Chaba. 505 00:31:58,120 --> 00:31:59,080 You can't sleep? 506 00:32:01,440 --> 00:32:02,280 No. 507 00:32:04,680 --> 00:32:06,240 If you didn't want to get engaged, 508 00:32:06,960 --> 00:32:08,320 why didn't you just say it? 509 00:32:09,520 --> 00:32:10,920 You're always so stubborn. 510 00:32:11,320 --> 00:32:12,960 You have more nerve than me. 511 00:32:13,960 --> 00:32:16,080 Throw a fit and our parents will give in. 512 00:32:18,760 --> 00:32:20,280 I can't do that. 513 00:32:22,520 --> 00:32:24,240 It's more complicated than that. 514 00:32:26,320 --> 00:32:27,320 [sighs] 515 00:32:31,160 --> 00:32:32,680 I know who you truly love, 516 00:32:34,440 --> 00:32:36,880 but you shouldn't let Gla take Thong Ek's place. 517 00:32:37,960 --> 00:32:39,320 [Perm] You don't love him. 518 00:32:39,840 --> 00:32:41,000 How can you be with him? 519 00:32:43,600 --> 00:32:44,880 [sighs] 520 00:32:47,520 --> 00:32:49,440 Even if Thong Ek dies, 521 00:32:50,360 --> 00:32:53,720 I don't need anyone to heal my heart. 522 00:32:55,360 --> 00:32:56,760 Why get engaged to Gla, then? 523 00:32:59,840 --> 00:33:01,560 You don't have to know why. 524 00:33:04,160 --> 00:33:06,120 Let me be alone for now. 525 00:33:07,840 --> 00:33:10,560 You and Gla are like my siblings. 526 00:33:10,960 --> 00:33:12,240 We grew up together. 527 00:33:13,120 --> 00:33:14,440 I want you all to be happy. 528 00:33:17,480 --> 00:33:18,560 [exhales heavily] 529 00:33:19,240 --> 00:33:22,320 I wish I could run away to be a nun. 530 00:33:23,560 --> 00:33:24,840 [sighs] 531 00:33:25,280 --> 00:33:27,600 It sounds like a good idea. 532 00:33:29,560 --> 00:33:31,040 You're not serious, right? 533 00:33:31,480 --> 00:33:33,480 [soft music] 534 00:33:49,120 --> 00:33:51,120 [romantic music] 535 00:34:32,320 --> 00:34:33,280 [Thong Ek] Open your palm. 536 00:34:36,560 --> 00:34:37,440 Wow. 537 00:34:39,159 --> 00:34:40,280 Oh! 538 00:34:46,719 --> 00:34:47,840 It's cute. 539 00:34:50,120 --> 00:34:51,520 Is this wood sorrel? 540 00:34:52,520 --> 00:34:53,360 Yes. 541 00:34:54,520 --> 00:34:56,320 What do you use it for? 542 00:34:56,840 --> 00:34:57,840 Many things. 543 00:34:58,240 --> 00:34:59,560 It boosts appetite. 544 00:34:59,760 --> 00:35:00,800 It's an antidote. 545 00:35:01,080 --> 00:35:02,360 [Thong Ek] It cures quinsy, 546 00:35:02,560 --> 00:35:04,160 bruises, and stomachaches. 547 00:35:06,440 --> 00:35:10,160 [giggling] 548 00:35:10,640 --> 00:35:11,600 It's cute. 549 00:35:13,160 --> 00:35:14,920 That's why I picked it for you. 550 00:35:15,840 --> 00:35:17,840 [romantic music] 551 00:35:52,640 --> 00:35:54,640 [romantic music continues] 552 00:36:55,720 --> 00:36:56,800 I'm finally home. 553 00:36:58,160 --> 00:36:59,280 [exhales deeply] 554 00:37:12,600 --> 00:37:13,600 Chaba. 555 00:37:18,120 --> 00:37:20,120 [romantic music] 556 00:37:22,760 --> 00:37:23,680 Thong Ek. 557 00:37:25,440 --> 00:37:26,640 Why are you here? 558 00:37:28,600 --> 00:37:30,360 I'm waiting for you. 559 00:37:33,720 --> 00:37:35,120 I miss you. 560 00:37:37,520 --> 00:37:38,920 I miss you too. 561 00:37:43,640 --> 00:37:45,640 [soft music] 562 00:38:32,040 --> 00:38:34,040 [romantic music] 563 00:39:24,600 --> 00:39:25,440 Chaba. 564 00:39:26,200 --> 00:39:28,080 Are you in there, Chaba? 565 00:39:31,000 --> 00:39:32,240 [Perm] Chaba. 566 00:39:32,760 --> 00:39:34,440 Where is she? 567 00:39:36,400 --> 00:39:37,840 Did she really get ordained? 568 00:39:38,840 --> 00:39:40,080 Ordained? 569 00:39:40,160 --> 00:39:42,320 I want to see her with a bald head. 570 00:39:42,640 --> 00:39:44,160 This is serious, Rampoey. 571 00:39:44,640 --> 00:39:46,040 I'll go tell Mother. 572 00:39:46,560 --> 00:39:48,520 No, you'll make things worse. 573 00:39:48,680 --> 00:39:50,120 You can't tell anyone. 574 00:39:51,600 --> 00:39:54,560 Perm. Rampoey. Are you here to ask Chaba out? 575 00:39:55,120 --> 00:39:56,360 Have you seen Chaba? 576 00:39:56,640 --> 00:39:57,640 No. 577 00:39:57,720 --> 00:40:00,000 Maybe she went to Chongko's house? 578 00:40:00,840 --> 00:40:01,960 You're right. 579 00:40:02,560 --> 00:40:03,640 Hey. 580 00:40:04,160 --> 00:40:05,520 What about me? 581 00:40:06,440 --> 00:40:08,320 What? Getting ordained? 582 00:40:08,920 --> 00:40:10,000 Oh, no. 583 00:40:10,240 --> 00:40:11,120 Chaba. 584 00:40:11,360 --> 00:40:14,960 She insisted she didn't accept the proposal because of Thong Ek. 585 00:40:15,640 --> 00:40:18,400 I guess she can't lie to herself anymore. 586 00:40:18,640 --> 00:40:19,680 Let's go to the temple. 587 00:40:20,120 --> 00:40:21,680 Okay. Let's go. 588 00:40:23,280 --> 00:40:24,760 My dear boy. 589 00:40:24,840 --> 00:40:26,280 [groans] 590 00:40:27,040 --> 00:40:28,160 - Let's go. - Okay. 591 00:40:31,560 --> 00:40:34,040 Meningococcemia is one of the severe eruptive fevers. 592 00:40:34,240 --> 00:40:35,800 To cure it, there are four types of remedies. 593 00:40:36,120 --> 00:40:37,400 The first two are for spraying, 594 00:40:37,520 --> 00:40:39,760 and the other two for taking and spraying. 595 00:40:44,440 --> 00:40:45,840 It seems complicated. 596 00:40:47,920 --> 00:40:51,760 A maid told me you cast a spell over the remedy. 597 00:40:52,080 --> 00:40:53,320 [gasps] 598 00:40:53,400 --> 00:40:55,280 It wasn't a spell, Your Highness. 599 00:40:55,840 --> 00:40:59,760 I was only praying to the teacher who had bestowed me with the knowledge. 600 00:41:00,440 --> 00:41:01,320 I see. 601 00:41:02,560 --> 00:41:03,680 [Pin] Very well. 602 00:41:04,600 --> 00:41:07,160 Your Highness, please come to the front gate. 603 00:41:08,080 --> 00:41:09,240 What's going on? 604 00:41:10,120 --> 00:41:12,120 [suspenseful music] 605 00:41:12,840 --> 00:41:14,360 What's this, Viscount Sak? 606 00:41:15,120 --> 00:41:16,720 Why did you bring the police here? 607 00:41:17,120 --> 00:41:18,720 To arrest this unlawful Herbal Master. 608 00:41:22,800 --> 00:41:23,960 What is his crime? 609 00:41:24,400 --> 00:41:26,720 He's not a royal physician. 610 00:41:26,840 --> 00:41:31,320 If he mishandles the treatment and causes the princess' condition 611 00:41:31,560 --> 00:41:34,720 to deteriorate or worse, he will be held guilty. 612 00:41:34,840 --> 00:41:35,920 He will be punished. 613 00:41:36,280 --> 00:41:39,440 The treatment requires time before the princess is cured. 614 00:41:42,640 --> 00:41:43,520 Viscount. 615 00:41:44,160 --> 00:41:47,800 Thank you for your loyalty to my mother, 616 00:41:48,520 --> 00:41:50,360 but this is the outer palace. 617 00:41:50,760 --> 00:41:53,520 Your charge against the herbal master I personally brought 618 00:41:54,000 --> 00:41:57,120 is also a direct attack against me. 619 00:41:57,400 --> 00:41:58,440 Isn't that so? 620 00:41:58,920 --> 00:41:59,920 No, Your Highness. 621 00:42:00,560 --> 00:42:02,840 You mean well to Her Royal Highness. 622 00:42:03,160 --> 00:42:04,280 [Sak] You are not be blamed. 623 00:42:05,040 --> 00:42:05,960 That being said, 624 00:42:06,440 --> 00:42:09,280 the only one we need to arrest is the herbal master. 625 00:42:09,360 --> 00:42:13,400 But this person also means well for my mother. 626 00:42:13,960 --> 00:42:15,000 Isn't that so? 627 00:42:15,440 --> 00:42:19,320 However, he needs to be watched by the police, 628 00:42:19,920 --> 00:42:21,800 in case he tries to run. 629 00:42:22,040 --> 00:42:24,040 [ominous music] 630 00:42:34,360 --> 00:42:35,400 [Pin] Master Thong Ek. 631 00:42:40,840 --> 00:42:42,120 I can assure you that 632 00:42:43,320 --> 00:42:44,320 you need not to worry. 633 00:42:44,760 --> 00:42:46,360 Treat her to the best of your ability. 634 00:42:47,960 --> 00:42:49,200 Whatever the result is, 635 00:42:50,680 --> 00:42:51,800 don't worry about it. 636 00:42:55,960 --> 00:42:57,840 Before I became an herbal master, 637 00:42:58,560 --> 00:43:01,160 I vowed to my teachers 638 00:43:02,160 --> 00:43:04,400 I'd do my job to the best of my ability. 639 00:43:05,080 --> 00:43:06,960 Even if that means I will come to harm. 640 00:43:11,080 --> 00:43:12,720 I admire your spirit. 641 00:43:13,520 --> 00:43:16,560 I promise no matter what happens, 642 00:43:17,640 --> 00:43:19,960 I won't let anyone hurt you. 643 00:43:22,560 --> 00:43:24,280 I'm most grateful, Your Highness. 644 00:43:29,120 --> 00:43:31,120 [light music] 645 00:43:32,840 --> 00:43:33,880 [Gla] How strange. 646 00:43:34,560 --> 00:43:36,440 You keep smiling to a basket. 647 00:43:37,280 --> 00:43:39,120 These snacks aren't just for Perm. 648 00:43:40,120 --> 00:43:42,920 I know. They're for Chaba too. 649 00:43:46,880 --> 00:43:48,360 [Chongko] Which way, Perm? 650 00:43:48,440 --> 00:43:49,280 Maybe this way. 651 00:43:49,640 --> 00:43:52,400 - Are you sure? - [Gla] That's Perm and Chongko. 652 00:43:55,120 --> 00:43:57,120 [dramatic music] 653 00:44:01,400 --> 00:44:02,560 Mmm. 654 00:44:03,520 --> 00:44:05,360 Chaba is getting ordained? 655 00:44:06,240 --> 00:44:09,760 Yes, Perm said Chaba was unhappy about the engagement. 656 00:44:11,280 --> 00:44:13,080 I thought Chaba accepted the proposal 657 00:44:14,160 --> 00:44:16,040 because she saw the good in you. 658 00:44:19,080 --> 00:44:20,320 I need to see her. 659 00:44:26,880 --> 00:44:28,720 Chaba loves Thong Ek. 660 00:44:29,560 --> 00:44:30,960 What did you say? 661 00:44:32,520 --> 00:44:34,360 I never expected it to be Thong Ek. 662 00:44:35,760 --> 00:44:37,840 Perm warned me not to tell anyone. 663 00:44:37,920 --> 00:44:38,840 [gasps] 664 00:44:51,560 --> 00:44:52,520 Master Thong In. 665 00:44:54,400 --> 00:44:56,720 My heart is breaking into pieces. 666 00:44:58,720 --> 00:45:01,080 Please bring Thong Ek home. 667 00:45:02,400 --> 00:45:06,600 I know I shouldn't be involved with him. 668 00:45:07,680 --> 00:45:10,400 But I want him to come home safely. 669 00:45:11,400 --> 00:45:13,200 It's the only thing 670 00:45:14,360 --> 00:45:16,960 that can ease my sorrow. 671 00:45:26,000 --> 00:45:27,040 Chaba. 672 00:45:29,240 --> 00:45:32,240 - Luangta. - [Luangta] Hello. 673 00:45:33,240 --> 00:45:35,000 What worries you? 674 00:45:35,200 --> 00:45:37,040 You can talk to me. 675 00:45:37,320 --> 00:45:41,040 Talking to the dead's ashes is no use. 676 00:45:44,000 --> 00:45:45,280 - Yes, Luangta. - [Luangta] Good. 677 00:45:47,120 --> 00:45:49,040 Trying to make others happy 678 00:45:50,160 --> 00:45:51,680 has been causing me so much pain. 679 00:45:52,240 --> 00:45:53,080 I see. 680 00:45:54,440 --> 00:45:57,120 When you're consumed with sorrow, 681 00:45:57,600 --> 00:45:59,680 try and take a step back. 682 00:46:00,360 --> 00:46:02,160 [Luangta] Try to keep a clear head. 683 00:46:03,040 --> 00:46:05,720 You might find a brighter path. 684 00:46:08,560 --> 00:46:10,360 I can't see it. 685 00:46:12,160 --> 00:46:16,600 I have to do this to repay my parents' kindness. 686 00:46:17,280 --> 00:46:19,800 I don't know what to do. 687 00:46:21,440 --> 00:46:26,240 There are many ways you can repay their kindness. 688 00:46:26,720 --> 00:46:31,400 There may be other ways that won't make you suffer. 689 00:46:32,240 --> 00:46:34,280 If you're suffering, 690 00:46:34,680 --> 00:46:36,240 it's an act of sinning. 691 00:46:37,240 --> 00:46:39,040 [Luangta] I believe that 692 00:46:39,920 --> 00:46:43,560 you'll find the right path to take. 693 00:46:48,680 --> 00:46:50,640 - [Chongko] Hurry. - Bless you, child. 694 00:46:50,720 --> 00:46:51,960 - Chaba. - Hey. 695 00:46:52,800 --> 00:46:54,880 [Chongko and Perm panting] 696 00:46:56,360 --> 00:46:57,640 - [Luangta] Hello. - [Perm] Chaba. 697 00:46:57,720 --> 00:46:59,120 Are you getting ordained? 698 00:46:59,200 --> 00:47:02,400 Why didn't you talk to me first? 699 00:47:02,720 --> 00:47:05,320 What's with you? I'm not here to ordain. 700 00:47:05,400 --> 00:47:08,200 - What? - Luangta is preaching sermons to me. 701 00:47:10,240 --> 00:47:11,200 Chaba. 702 00:47:11,840 --> 00:47:12,680 Chaba. 703 00:47:13,320 --> 00:47:14,840 I'm not getting ordained. 704 00:47:16,600 --> 00:47:17,640 [all sigh] 705 00:47:21,200 --> 00:47:23,200 [playful music] 706 00:47:25,920 --> 00:47:27,920 [calm music] 707 00:47:30,360 --> 00:47:31,720 I've brought two remedies. 708 00:47:31,800 --> 00:47:34,040 One for oral intake and the other is for spraying, Your Highness. 709 00:47:34,120 --> 00:47:36,120 Spray this in the morning, noon, evening, and before bed. 710 00:47:39,360 --> 00:47:41,360 [light music] 711 00:48:21,960 --> 00:48:23,960 [light music continues] 712 00:48:44,920 --> 00:48:46,920 [birds chirping] 713 00:48:49,880 --> 00:48:51,880 [soft music] 714 00:48:58,880 --> 00:49:00,160 Do you want it? 715 00:49:05,160 --> 00:49:06,720 Have you seen Thong Ek? 716 00:49:08,720 --> 00:49:10,320 He's been gone for days. 717 00:49:10,440 --> 00:49:11,840 No one has seen him. 718 00:49:12,120 --> 00:49:14,720 The merchants have also been asking about him. 719 00:49:14,920 --> 00:49:17,760 My knees hurt. I don't know where to get the remedy. 720 00:49:18,240 --> 00:49:20,640 Calm down. Please ask around for him. 721 00:49:20,840 --> 00:49:22,000 I'm worried sick. 722 00:49:22,320 --> 00:49:23,560 [Chongko] You guys. 723 00:49:24,240 --> 00:49:25,640 Have you not found Thong Ek? 724 00:49:25,840 --> 00:49:26,760 No. 725 00:49:26,840 --> 00:49:28,240 Right. 726 00:49:28,320 --> 00:49:30,360 I heard there was a body found by the river bend. 727 00:49:31,640 --> 00:49:32,600 Thong Ek. 728 00:49:33,080 --> 00:49:35,080 [suspenseful music] 729 00:49:38,160 --> 00:49:39,520 Are you looking for him? 730 00:49:39,800 --> 00:49:40,840 Yes. 731 00:49:40,960 --> 00:49:43,320 I'm sure the corpse from yesterday wasn't him. 732 00:49:43,560 --> 00:49:45,720 - Let's go to the river bend. - Come on. 733 00:49:47,160 --> 00:49:48,520 - Go. - Come on, Chaba. 734 00:49:49,280 --> 00:49:51,280 Chaba. 735 00:49:56,120 --> 00:49:57,000 Mother. 736 00:50:00,400 --> 00:50:02,360 Are you feeling better? 737 00:50:09,960 --> 00:50:11,400 Her health has improved, 738 00:50:11,520 --> 00:50:13,320 but she still needs the remedial spray. 739 00:50:15,560 --> 00:50:16,600 Go on, then. 740 00:50:20,480 --> 00:50:22,480 [soft music] 741 00:50:30,640 --> 00:50:33,040 Has Thong Ek really disappeared? 742 00:50:33,760 --> 00:50:36,760 [laughing] 743 00:50:37,720 --> 00:50:40,840 He must be afraid he'll be the next one to die. 744 00:50:40,920 --> 00:50:42,360 [giggles] 745 00:50:42,560 --> 00:50:45,600 He's smart to save himself. 746 00:50:46,880 --> 00:50:50,760 Pong can finally stop fantasizing about him. 747 00:50:51,360 --> 00:50:55,960 But from what I heard, Chaba and Gla are already engaged. 748 00:50:56,040 --> 00:50:58,400 I think it's you who needs to stop fantasizing. 749 00:50:58,520 --> 00:50:59,720 - Perng. - Ouch. 750 00:51:00,040 --> 00:51:01,200 So what? 751 00:51:01,920 --> 00:51:04,000 A man can have many wives. 752 00:51:04,960 --> 00:51:08,800 I'll get Pong to be Gla's wife one way or another. 753 00:51:10,680 --> 00:51:11,560 Yes, Shamaness Mun. 754 00:51:14,920 --> 00:51:16,920 [dreamy music] 755 00:51:27,240 --> 00:51:28,240 What are you doing? 756 00:51:28,760 --> 00:51:30,200 You'll fall into the water. 757 00:51:37,440 --> 00:51:39,320 I don't want to intrude, 758 00:51:40,000 --> 00:51:41,080 but, please, 759 00:51:42,240 --> 00:51:43,240 come up. 760 00:51:43,520 --> 00:51:44,640 It's bothering me. 761 00:51:45,240 --> 00:51:48,240 I don't know whether you're trying to kill yourself. 762 00:51:49,160 --> 00:51:52,440 Whatever you're doing, do it out of my sight. 763 00:51:53,520 --> 00:51:55,080 It's my life, not yours. 764 00:51:56,280 --> 00:51:57,560 Will you come up 765 00:51:58,280 --> 00:51:59,720 or do I have to drag you? 766 00:52:00,240 --> 00:52:02,040 What I do is my business. 767 00:52:02,320 --> 00:52:03,520 Why are you so nosy? 768 00:52:03,920 --> 00:52:05,160 If you fall into the water, 769 00:52:06,040 --> 00:52:07,520 don't call me for help. 770 00:52:11,000 --> 00:52:13,440 [shrieking] 771 00:52:15,360 --> 00:52:18,280 Help. Please help me. 772 00:52:18,360 --> 00:52:20,120 - I won't fall for that. - [Pong] Help me. 773 00:52:20,440 --> 00:52:21,680 Help. 774 00:52:21,760 --> 00:52:22,880 [Pong screams] 775 00:52:23,640 --> 00:52:25,000 [Pong] Help me. 776 00:52:25,840 --> 00:52:27,120 - [Gla] What is it? - [Pong] Help. 777 00:52:27,320 --> 00:52:28,640 - What's wrong? - [Pong] Help me. 778 00:52:29,840 --> 00:52:30,800 What is it? 779 00:52:31,160 --> 00:52:32,840 Something is under my shawl. 780 00:52:33,360 --> 00:52:34,280 [Gla] Let me see. 781 00:52:35,840 --> 00:52:36,760 [shrieks] 782 00:52:37,120 --> 00:52:38,520 You asked me to help. 783 00:52:38,960 --> 00:52:41,360 [screaming] 784 00:52:44,800 --> 00:52:46,240 It's on my back. 785 00:52:46,560 --> 00:52:48,520 - [Pong] It's on my back. - Stay still. 786 00:52:50,160 --> 00:52:51,160 [Gla] Stay still. 787 00:52:51,400 --> 00:52:52,520 It's crawling this way. 788 00:52:52,920 --> 00:52:53,920 Where? 789 00:52:54,120 --> 00:52:55,520 [Pong] What are you doing? 790 00:52:56,360 --> 00:52:58,360 Stay still. I said stay still. 791 00:52:59,880 --> 00:53:01,120 - I found it. - [shrieks] 792 00:53:03,720 --> 00:53:05,720 [romantic music] 793 00:53:22,840 --> 00:53:23,840 It's just a cricket. 794 00:53:24,720 --> 00:53:26,360 [pants] 795 00:53:33,800 --> 00:53:36,880 You know, you're a trouble magnet. 796 00:53:38,200 --> 00:53:39,320 Or are you... 797 00:53:40,240 --> 00:53:41,760 trying to arouse me? 798 00:53:44,160 --> 00:53:45,240 You succeeded. 799 00:53:46,200 --> 00:53:47,840 I'm so aroused... 800 00:53:48,800 --> 00:53:49,840 with anger. 801 00:53:57,120 --> 00:53:58,040 You're annoying me. 802 00:54:00,600 --> 00:54:02,120 I'm out of words to reproach you. 803 00:54:10,840 --> 00:54:12,280 I'm not worried about you. 804 00:54:13,440 --> 00:54:17,120 I'm afraid people who walk by may see your clothes falling off 805 00:54:19,040 --> 00:54:20,440 and get a stye. 806 00:54:28,800 --> 00:54:30,960 [panting] 807 00:54:34,840 --> 00:54:36,840 [romantic music] 808 00:54:54,720 --> 00:54:56,640 Stay still. I said stay still. 809 00:54:57,960 --> 00:54:59,000 - I found it. - [shrieks] 810 00:55:00,680 --> 00:55:02,680 [romantic music] 811 00:55:37,160 --> 00:55:39,160 [light music] 812 00:56:10,680 --> 00:56:14,000 {\an8}A RESTORATIVE REMEDY 813 00:56:31,880 --> 00:56:34,080 What are they? They look pretty. 814 00:56:34,960 --> 00:56:37,160 A remedy to restore energy, Your Highness. 815 00:56:38,040 --> 00:56:39,440 What for? 816 00:56:39,680 --> 00:56:41,840 I don't need much strength. 817 00:56:41,920 --> 00:56:44,040 I'm confined to my bed. 818 00:56:44,960 --> 00:56:47,360 You've recovered from your illness. 819 00:56:47,800 --> 00:56:50,000 You need to regain your strength. 820 00:56:51,560 --> 00:56:52,640 What did you say? 821 00:56:53,320 --> 00:56:54,840 My mother has been cured? 822 00:56:55,640 --> 00:56:56,520 Yes, Your Highness. 823 00:56:58,520 --> 00:56:59,840 How are you feeling? 824 00:57:01,040 --> 00:57:03,360 I've been feeling well for several days, 825 00:57:03,640 --> 00:57:05,520 but I didn't think I was cured 826 00:57:05,960 --> 00:57:08,240 because I still feel weak. 827 00:57:08,920 --> 00:57:12,760 That's why I made you this restorative remedy. 828 00:57:14,000 --> 00:57:14,960 I see. 829 00:57:15,440 --> 00:57:17,080 [Piengman] This is the first remedy 830 00:57:17,600 --> 00:57:19,120 that looks appetizing. 831 00:57:20,280 --> 00:57:22,280 [tense music] 832 00:57:47,440 --> 00:57:48,280 Viscount Sak. 833 00:57:48,840 --> 00:57:50,520 Thank you for having the police 834 00:57:50,600 --> 00:57:53,320 keep watch on my mother these past few days. 835 00:57:54,640 --> 00:57:55,960 [Pin] They can leave now. 836 00:57:56,520 --> 00:57:57,640 Take them back. 837 00:57:58,920 --> 00:57:59,960 I can't, Your Highness. 838 00:58:00,400 --> 00:58:02,520 I need to obey the law. 839 00:58:05,040 --> 00:58:06,080 Why can't you? 840 00:58:06,680 --> 00:58:09,120 My mother has been cured. 841 00:58:09,320 --> 00:58:11,520 What? How is it possible? 842 00:58:19,520 --> 00:58:21,520 Is there a problem, Viscount? 843 00:58:25,560 --> 00:58:26,560 Your Royal Highness. 844 00:58:27,680 --> 00:58:29,720 Do I need to go down 845 00:58:30,040 --> 00:58:31,600 for you to have a closer look 846 00:58:31,680 --> 00:58:33,960 to make sure I'm really cured? 847 00:58:34,880 --> 00:58:36,120 Forgive me, Your Highness. 848 00:58:45,680 --> 00:58:46,560 [Sak] Master. 849 00:58:47,960 --> 00:58:50,120 Please help ease my curiosity. 850 00:58:50,200 --> 00:58:51,240 [Wetchwisetkarn] The princess 851 00:58:52,040 --> 00:58:53,760 had scarlet fever. 852 00:58:54,000 --> 00:58:55,720 The fever needs to be broken. 853 00:58:55,800 --> 00:58:59,000 Otherwise, it will spread to her liver and lungs. 854 00:58:59,320 --> 00:59:00,320 Isn't it so? 855 00:59:01,320 --> 00:59:02,280 Yes, sir. 856 00:59:02,880 --> 00:59:05,120 I almost made the wrong diagnosis. 857 00:59:05,760 --> 00:59:08,360 [Thong Ek] I knew what disease she had because of her thirst. 858 00:59:08,880 --> 00:59:11,800 Meningococcemia requires alleviation before the treatment. 859 00:59:12,040 --> 00:59:13,400 "Meningococcemia"? 860 00:59:13,960 --> 00:59:15,400 Not scarlet fever? 861 00:59:16,160 --> 00:59:17,520 [Wetchwisetkarn] I didn't expect that. 862 00:59:17,720 --> 00:59:21,320 The two diseases have very similar symptoms. 863 00:59:22,960 --> 00:59:23,840 Yes, sir. 864 00:59:25,040 --> 00:59:26,360 Of course. 865 00:59:26,440 --> 00:59:29,760 The only difference is the symptom after breaking the fever. 866 00:59:29,960 --> 00:59:30,920 Yes, sir. 867 00:59:36,160 --> 00:59:38,160 [dramatic music] 868 01:00:05,960 --> 01:00:09,120 A healer who can admit his own mistakes 869 01:00:10,040 --> 01:00:13,320 is a healer with a true benevolent heart. 870 01:00:13,960 --> 01:00:15,960 [heroic music] 871 01:00:33,760 --> 01:00:35,240 [Piengman] Are you going home, Thong Ek? 872 01:00:35,640 --> 01:00:38,000 Stay and explore Phra Nakhon for a few days. 873 01:00:39,000 --> 01:00:40,840 I've left home for many days. 874 01:00:40,960 --> 01:00:42,280 I miss home. 875 01:00:43,040 --> 01:00:44,760 Tha Chalong? 876 01:00:45,200 --> 01:00:46,800 What is there to miss? 877 01:00:48,240 --> 01:00:49,200 How about this? 878 01:00:50,040 --> 01:00:52,240 [Piengman] You're a very skilled herbal master. 879 01:00:52,560 --> 01:00:55,960 Would you like to be a royal physician? I'll arrange it. 880 01:00:56,640 --> 01:00:58,240 With your skills, 881 01:00:58,800 --> 01:01:03,720 you'll have a bright future as a royal physician in the palace. 882 01:01:05,080 --> 01:01:06,520 I'm most grateful to you. 883 01:01:07,440 --> 01:01:09,840 But Tha Chalong has no other healers. 884 01:01:10,240 --> 01:01:12,640 If I stay here for personal advancement, 885 01:01:12,960 --> 01:01:15,360 people at Tha Chalong won't have an herbal healer. 886 01:01:16,040 --> 01:01:20,360 I see that Phra Nakhon already has many capable doctors. 887 01:01:20,720 --> 01:01:24,040 I won't be needed here as much as I'm needed back home. 888 01:01:25,880 --> 01:01:27,520 You have a point. 889 01:01:27,720 --> 01:01:30,920 Every place needs a healer. 890 01:01:31,840 --> 01:01:35,360 The lives of people in the capital are as valuable 891 01:01:35,600 --> 01:01:37,520 as the lives of people in rural areas. 892 01:01:37,960 --> 01:01:40,800 [Piengman] I'm happy for people at Tha Chalong 893 01:01:41,640 --> 01:01:44,920 that they have a noble herbal master like you, Thong Ek. 894 01:01:49,560 --> 01:01:50,600 Let's go, Master. 895 01:01:51,320 --> 01:01:52,960 I was the one who brought you here. 896 01:01:53,440 --> 01:01:55,520 I should also be the one to take you back home. 897 01:01:57,080 --> 01:01:58,000 Hold on. 898 01:02:02,720 --> 01:02:05,840 This medicine kit is a way of showing my gratitude to you 899 01:02:06,680 --> 01:02:08,640 for curing me of my illness. 900 01:02:09,240 --> 01:02:11,240 [heroic music] 901 01:02:12,120 --> 01:02:13,640 Thank you, Your Highness. 902 01:02:14,360 --> 01:02:16,680 I'll protect it with my life. 903 01:02:23,120 --> 01:02:24,520 Goodbye, Your Highness. 904 01:02:38,240 --> 01:02:39,400 Piek. Toon. 905 01:02:39,960 --> 01:02:41,240 Where is everyone? 906 01:02:41,960 --> 01:02:43,600 Hey, Thong Ek. 907 01:02:44,120 --> 01:02:45,160 You're still alive? 908 01:02:45,640 --> 01:02:48,000 Oh, sir. That's a nice welcome. 909 01:02:48,120 --> 01:02:49,440 Of course, I'm alive. 910 01:02:49,840 --> 01:02:52,200 Toon and Piek have been looking for you every day. 911 01:02:52,320 --> 01:02:53,920 [man 1] They thought you were dead. 912 01:02:54,680 --> 01:02:55,960 They are at the temple. 913 01:02:56,600 --> 01:02:58,080 They're arranging a funeral. 914 01:02:58,160 --> 01:02:59,240 [gasps] 915 01:02:59,320 --> 01:03:00,760 - A funeral? - Yes. 916 01:03:01,760 --> 01:03:02,800 Thanks. 917 01:03:07,960 --> 01:03:10,040 I brought Thong Ek's clothes to represent him. 918 01:03:10,360 --> 01:03:13,080 Can you pray for his soul to rest in peace? 919 01:03:13,680 --> 01:03:16,520 How can you be sure Thong Ek is dead? 920 01:03:17,160 --> 01:03:19,040 - Why? - He's been gone for days. 921 01:03:19,120 --> 01:03:20,960 - Oh. - No one has seen him. 922 01:03:21,560 --> 01:03:24,160 I'm afraid he will become a wandering spirit. 923 01:03:25,040 --> 01:03:26,720 I feel bad for him. 924 01:03:27,040 --> 01:03:27,960 I see. 925 01:03:28,880 --> 01:03:30,160 [Thong Ek] Piek. Toon. 926 01:03:33,000 --> 01:03:34,920 - Hey. - That voice sounds familiar. 927 01:03:38,960 --> 01:03:40,160 Piek. Toon. 928 01:03:43,120 --> 01:03:44,680 [Piek and Toon scream] 929 01:03:44,760 --> 01:03:45,800 [both] A ghost! 930 01:03:46,320 --> 01:03:47,160 Luangta. 931 01:03:47,240 --> 01:03:49,440 Please chase him away. 932 01:03:49,560 --> 01:03:51,400 Chase him away, Luangta. 933 01:03:51,520 --> 01:03:52,760 - Hey. - Please go in peace. 934 01:03:52,840 --> 01:03:54,080 What is with you two? 935 01:03:54,720 --> 01:03:56,760 You were just mourning for him. 936 01:03:58,200 --> 01:04:00,040 Hey, I'm not dead. 937 01:04:05,920 --> 01:04:06,880 Really? 938 01:04:11,440 --> 01:04:13,720 I went to treat a patient in Phra Nakorn. 939 01:04:14,120 --> 01:04:15,680 Good. 940 01:04:16,360 --> 01:04:18,520 I brought you gifts. 941 01:04:19,640 --> 01:04:21,440 Are you really not dead, Thong Ek? 942 01:04:21,960 --> 01:04:23,040 Of course. 943 01:04:23,320 --> 01:04:25,400 What is with you? 944 01:04:25,520 --> 01:04:27,400 - Hey. - This is crazy. 945 01:04:27,520 --> 01:04:29,960 - You're really not dead. - Yes. 946 01:04:30,080 --> 01:04:31,960 Thong Ek, you're alive. 947 01:04:32,040 --> 01:04:33,560 [both mumbling] 948 01:04:33,640 --> 01:04:34,520 Thong Ek. 949 01:04:36,200 --> 01:04:37,560 - Thong Ek. - Thong Ek. 950 01:04:38,640 --> 01:04:40,560 You're all so immature. 951 01:04:40,960 --> 01:04:44,080 [all laughing] 952 01:04:44,920 --> 01:04:46,920 It's good that you're back. 953 01:04:47,080 --> 01:04:48,120 Wait. 954 01:04:48,320 --> 01:04:50,520 Who else thinks I'm dead? 955 01:04:51,080 --> 01:04:52,320 [both] Everyone! 956 01:04:52,760 --> 01:04:54,440 - Everyone? - Yes. 957 01:04:57,640 --> 01:04:58,960 Chaba too? 958 01:04:59,120 --> 01:05:00,720 Yes, especially here. 959 01:05:03,800 --> 01:05:05,800 [playful music] 960 01:05:07,600 --> 01:05:08,640 - Thong Ek. - Hey. 961 01:05:08,720 --> 01:05:10,080 Where are you going? 962 01:05:10,920 --> 01:05:12,720 He must be going to see Chaba. 963 01:05:15,320 --> 01:05:18,120 Ms. Kied, how are you? 964 01:05:18,440 --> 01:05:20,120 Thong Ek. 965 01:05:20,200 --> 01:05:21,400 [Kied] You're already dead 966 01:05:21,600 --> 01:05:23,640 and you're still worried about me? 967 01:05:24,840 --> 01:05:26,120 I'm okay. 968 01:05:26,200 --> 01:05:27,640 Look closely. 969 01:05:27,760 --> 01:05:29,280 No ghost is this handsome. 970 01:05:29,480 --> 01:05:31,240 [screams] Goodness. A ghost! 971 01:05:31,320 --> 01:05:33,920 [Kied] Help! 972 01:05:34,000 --> 01:05:34,920 Damn. 973 01:05:35,200 --> 01:05:36,640 Am I a ghost now? 974 01:05:37,560 --> 01:05:38,520 [sighs] 975 01:05:42,360 --> 01:05:44,320 [all grunting] 976 01:05:55,640 --> 01:05:57,760 - Ah, here I come! - Wait. What? 977 01:05:59,840 --> 01:06:01,040 Who is that? 978 01:06:01,800 --> 01:06:03,440 - What? - [man 2] Thong Ek. 979 01:06:03,640 --> 01:06:05,320 - It's his ghost! Run! - It's his ghost! Run! 980 01:06:06,840 --> 01:06:07,720 [man 2] A ghost! 981 01:06:11,640 --> 01:06:12,560 Chaba. 982 01:06:20,120 --> 01:06:21,080 [gasps] 983 01:06:25,040 --> 01:06:26,040 Thong Ek. 984 01:06:27,600 --> 01:06:29,040 I miss you. 985 01:06:29,840 --> 01:06:31,160 I miss you too. 986 01:06:31,240 --> 01:06:32,440 [whimpers] 987 01:06:33,160 --> 01:06:34,600 I'm happy 988 01:06:35,280 --> 01:06:36,640 you've come to tell me. 989 01:06:37,040 --> 01:06:40,200 But you didn't have to. 990 01:06:40,280 --> 01:06:41,400 [sobs] 991 01:06:42,000 --> 01:06:44,400 Just come to me in my dreams. 992 01:06:44,680 --> 01:06:47,520 Or you can have Piek and Toon relay the message. 993 01:06:48,200 --> 01:06:49,040 But... 994 01:06:49,440 --> 01:06:51,760 you don't need to come and see me. 995 01:06:52,320 --> 01:06:56,080 I'm scared. I'll dedicate merit to your spirit. 996 01:06:56,760 --> 01:06:58,520 Even you think I'm a ghost. 997 01:06:59,600 --> 01:07:01,280 It's because you're dead. 998 01:07:04,080 --> 01:07:05,480 [wails] 999 01:07:06,640 --> 01:07:08,160 [Chaba panting] 1000 01:07:08,560 --> 01:07:09,400 [mumbles] 1001 01:07:10,560 --> 01:07:12,560 [panting] 1002 01:07:14,200 --> 01:07:16,920 [crying] 1003 01:07:17,320 --> 01:07:19,960 [whimpering] 1004 01:07:20,360 --> 01:07:21,240 Chaba. 1005 01:07:25,160 --> 01:07:26,000 Are you... 1006 01:07:27,960 --> 01:07:30,080 not a ghost? 1007 01:07:32,960 --> 01:07:35,120 Come be with me, Chaba. 1008 01:07:37,000 --> 01:07:38,840 - [shouts] - [screams] 1009 01:07:38,920 --> 01:07:40,640 - [laughing] - [Chaba groaning] 1010 01:07:40,920 --> 01:07:43,560 You can't even tell a man from a ghost. 1011 01:07:43,920 --> 01:07:46,320 What ghost comes out in broad daylight? 1012 01:07:48,760 --> 01:07:50,240 [Thong Ek laughs] 1013 01:07:51,400 --> 01:07:52,240 [Thong Ek] Hey. 1014 01:07:52,560 --> 01:07:53,440 What's with you? 1015 01:07:55,600 --> 01:07:56,520 [gasps] 1016 01:07:57,040 --> 01:07:58,440 You're still alive? 1017 01:07:58,640 --> 01:07:59,680 That's right. 1018 01:07:59,760 --> 01:08:00,920 [screams] 1019 01:08:01,520 --> 01:08:02,960 You're alive! 1020 01:08:03,040 --> 01:08:05,200 [Chaba mumbling] 1021 01:08:13,000 --> 01:08:14,280 What's wrong, Chaba? 1022 01:08:15,040 --> 01:08:19,200 Then why did you trick me? 1023 01:08:19,840 --> 01:08:20,960 I didn't. 1024 01:08:21,040 --> 01:08:23,000 - Why did you? - Put the sword down. 1025 01:08:23,120 --> 01:08:25,399 Chaba, don't do this. 1026 01:08:25,520 --> 01:08:27,080 Chaba. 1027 01:08:27,160 --> 01:08:28,840 [mumbles] 1028 01:08:29,240 --> 01:08:31,439 [both panting] 1029 01:08:36,560 --> 01:08:38,040 Were you worried about me? 1030 01:08:39,640 --> 01:08:42,160 You've been gone for many days. 1031 01:08:42,520 --> 01:08:44,600 I thought you were dead. 1032 01:08:45,720 --> 01:08:47,200 Thanks for your concern. 1033 01:08:47,680 --> 01:08:49,160 Are you doing well? 1034 01:08:53,439 --> 01:08:54,720 Not really. 1035 01:08:55,359 --> 01:08:56,319 You're not well? 1036 01:08:56,760 --> 01:08:57,640 What's wrong? 1037 01:08:58,520 --> 01:08:59,920 I'm worried. 1038 01:09:00,240 --> 01:09:01,240 I'm not sick. 1039 01:09:03,279 --> 01:09:05,960 You were worried because I disappeared. 1040 01:09:10,000 --> 01:09:10,840 That too. 1041 01:09:12,439 --> 01:09:13,760 Because you care for me. 1042 01:09:22,520 --> 01:09:26,760 If today is my last day with you, 1043 01:09:27,840 --> 01:09:29,520 what will you do for me? 1044 01:09:30,080 --> 01:09:31,279 [gasps] 1045 01:09:31,359 --> 01:09:32,760 If this is the last day 1046 01:09:33,200 --> 01:09:34,399 I get to be with you 1047 01:09:35,160 --> 01:09:36,560 before I die? 1048 01:09:37,240 --> 01:09:38,960 That's not what I mean. 1049 01:09:39,960 --> 01:09:41,200 Hypothetically speaking, 1050 01:09:42,439 --> 01:09:44,240 if we don't see each other again 1051 01:09:45,279 --> 01:09:46,359 and today 1052 01:09:46,800 --> 01:09:48,680 is our last day together, 1053 01:09:49,600 --> 01:09:51,160 what will you do for me? 1054 01:09:53,760 --> 01:09:55,000 What do you want to do? 1055 01:09:55,320 --> 01:09:56,520 I'll let you decide. 1056 01:09:57,240 --> 01:09:59,240 [romantic music] 1057 01:10:07,640 --> 01:10:09,640 [lively music] 1058 01:10:11,800 --> 01:10:13,040 I want to have santols. 1059 01:10:14,520 --> 01:10:15,400 That's all? 1060 01:10:15,920 --> 01:10:16,960 That's easy. 1061 01:10:17,200 --> 01:10:18,240 Wait a second. 1062 01:10:22,120 --> 01:10:23,240 Be careful. 1063 01:10:25,640 --> 01:10:27,000 [Thong Ek] Chaba, here you go. 1064 01:10:29,040 --> 01:10:30,960 - [Thong Ek] Here. - [shrieks] 1065 01:10:41,800 --> 01:10:42,880 [crunches] 1066 01:10:49,800 --> 01:10:51,360 Your garden is huge. 1067 01:10:53,080 --> 01:10:54,320 This isn't my garden. 1068 01:10:54,680 --> 01:10:55,560 What? 1069 01:10:55,640 --> 01:10:57,720 - Whose garden is it? - I don't know. 1070 01:10:58,320 --> 01:10:59,200 Hey. 1071 01:10:59,280 --> 01:11:01,840 Did we just steal the santols? 1072 01:11:02,360 --> 01:11:03,960 You stole them, not me. 1073 01:11:05,080 --> 01:11:06,360 Chaba. 1074 01:11:07,840 --> 01:11:08,720 What are you doing? 1075 01:11:10,840 --> 01:11:11,880 [Thong Ek gasps] 1076 01:11:12,240 --> 01:11:14,040 Chaba, don't be afraid. 1077 01:11:14,120 --> 01:11:15,840 I'll apologize to him nicely. 1078 01:11:16,720 --> 01:11:17,680 Chaba. 1079 01:11:18,040 --> 01:11:19,000 Chaba! 1080 01:11:19,120 --> 01:11:21,120 Follow me quickly. Come on. 1081 01:11:22,320 --> 01:11:23,440 I'm sorry. 1082 01:11:25,400 --> 01:11:26,840 - Hurry. - [Thong Ek] Chaba. 1083 01:11:27,160 --> 01:11:28,040 [Thong Ek] You devil. 1084 01:11:29,800 --> 01:11:31,800 [cheerful music] 1085 01:11:39,600 --> 01:11:40,640 [groans] 1086 01:11:41,320 --> 01:11:43,440 I want a white sacred lotus, 1087 01:11:43,920 --> 01:11:45,040 not like this one. 1088 01:11:45,800 --> 01:11:46,640 What? 1089 01:11:46,720 --> 01:11:48,320 You're so picky. 1090 01:11:48,400 --> 01:11:50,600 As you can see, there are only pink ones here, 1091 01:11:50,680 --> 01:11:51,960 and you want a white one? 1092 01:11:52,240 --> 01:11:54,920 You said I could have anything. 1093 01:11:55,840 --> 01:11:58,640 You can have only what is possible. 1094 01:12:07,040 --> 01:12:08,760 What is prettier than this flower? 1095 01:12:12,440 --> 01:12:13,640 Me. 1096 01:12:14,920 --> 01:12:15,800 Wrong. 1097 01:12:17,520 --> 01:12:18,440 What, then? 1098 01:12:19,040 --> 01:12:21,560 What's prettier than this flower is another flower. 1099 01:12:23,040 --> 01:12:25,280 That's not funny. 1100 01:12:27,240 --> 01:12:29,440 I think I need to learn more from Piek and Toon. 1101 01:12:30,240 --> 01:12:31,840 [soft chuckle] 1102 01:12:32,240 --> 01:12:34,560 You're as silly as your friends. 1103 01:12:35,520 --> 01:12:36,800 Are you calling me silly? 1104 01:12:37,240 --> 01:12:39,200 Yes, I am. 1105 01:12:43,800 --> 01:12:45,720 [screams] No. 1106 01:12:46,240 --> 01:12:47,320 I'm all wet. 1107 01:12:47,400 --> 01:12:48,520 - [laughs] - [Chaba] You jerk. 1108 01:12:49,160 --> 01:12:50,400 - There. - Chaba. 1109 01:12:51,920 --> 01:12:52,760 Hey. 1110 01:12:52,840 --> 01:12:55,080 - [Chaba] Take that. - Chaba. 1111 01:12:55,320 --> 01:12:56,440 [Chaba] Do you want the boat 1112 01:12:56,560 --> 01:12:58,280 - to capsize again? - [Thong Ek] Chaba. 1113 01:12:58,360 --> 01:12:59,840 I'm sorry. Chaba, don't. 1114 01:12:59,920 --> 01:13:01,000 Please stop. I'm sorry. 1115 01:13:01,080 --> 01:13:02,000 Fine. 1116 01:13:02,120 --> 01:13:03,200 - Here! - [Thong Ek] Chaba! 1117 01:13:03,280 --> 01:13:06,320 - [both laughing] - Chaba, stop it. 1118 01:13:23,240 --> 01:13:25,240 [lively music] 1119 01:13:26,120 --> 01:13:27,160 Let's go. 1120 01:13:27,240 --> 01:13:28,720 Yes, let's go help them. 1121 01:13:28,800 --> 01:13:29,760 No. 1122 01:13:29,960 --> 01:13:31,080 Let's get out of here. 1123 01:13:31,640 --> 01:13:32,600 Why? 1124 01:13:32,960 --> 01:13:34,400 Do you want to give them privacy? 1125 01:13:34,720 --> 01:13:35,560 Well... 1126 01:13:35,720 --> 01:13:38,120 I'm afraid I'll have to eat Chaba's cooking. 1127 01:13:39,960 --> 01:13:40,800 You're right. 1128 01:13:41,840 --> 01:13:42,760 Let's go. 1129 01:13:50,360 --> 01:13:51,520 What are you making? 1130 01:13:51,960 --> 01:13:53,120 A remedy. 1131 01:13:53,920 --> 01:13:55,200 Aren't you cooking? 1132 01:13:57,240 --> 01:14:00,520 If you can't differentiate between cooking and making medicine, 1133 01:14:01,040 --> 01:14:02,320 you should quit. 1134 01:14:05,680 --> 01:14:07,080 You're cooking. 1135 01:14:08,640 --> 01:14:10,560 I'm making you lotus stem curry. 1136 01:14:12,640 --> 01:14:14,240 Why are you nice to me? 1137 01:14:14,320 --> 01:14:15,760 Do you want something? 1138 01:14:19,040 --> 01:14:20,680 I don't want anything. 1139 01:14:22,840 --> 01:14:24,160 If you don't want to eat it, 1140 01:14:24,680 --> 01:14:25,840 I'll stop making it. 1141 01:14:30,040 --> 01:14:31,000 Carry on. 1142 01:14:31,520 --> 01:14:32,920 I want to eat your cooking. 1143 01:14:33,000 --> 01:14:35,000 [romantic music] 1144 01:14:47,440 --> 01:14:48,280 [Thong Ek] Wow. 1145 01:14:51,240 --> 01:14:52,120 It looks yummy. 1146 01:15:02,040 --> 01:15:02,960 Is it bad? 1147 01:15:03,320 --> 01:15:04,360 [gulps] 1148 01:15:05,720 --> 01:15:07,320 It's delicious. 1149 01:15:08,720 --> 01:15:10,720 I don't believe you. You're lying. 1150 01:15:11,040 --> 01:15:13,160 - Let me try. - No. 1151 01:15:13,520 --> 01:15:14,400 I'll eat it. 1152 01:15:15,120 --> 01:15:16,640 No, let me taste it. 1153 01:15:16,960 --> 01:15:19,080 You tasted it when you were cooking. Why try it again? 1154 01:15:19,360 --> 01:15:21,760 I didn't. I just cooked. 1155 01:15:22,080 --> 01:15:22,960 Give it to me. 1156 01:15:23,080 --> 01:15:24,360 - Come on. - No, Chaba. 1157 01:15:24,440 --> 01:15:25,320 - Oh. - Oops. 1158 01:15:26,200 --> 01:15:27,240 [groans] 1159 01:15:27,320 --> 01:15:28,560 I spilled the whole dish. 1160 01:15:29,720 --> 01:15:31,160 What a shame. 1161 01:15:31,920 --> 01:15:33,160 You cooked it. 1162 01:15:35,680 --> 01:15:38,040 - No. - You didn't get to eat it. 1163 01:15:38,840 --> 01:15:40,120 I'll make another one. 1164 01:15:40,400 --> 01:15:42,160 What? Chaba. 1165 01:15:44,080 --> 01:15:46,760 You've been out all day. Sit here and rest. 1166 01:15:46,840 --> 01:15:49,000 Sit tight. I'll cook for you. 1167 01:15:49,160 --> 01:15:50,360 I'll be right back. 1168 01:15:52,080 --> 01:15:55,680 You don't want to eat my food because I'm a bad cook. 1169 01:15:58,360 --> 01:15:59,320 That's not true. 1170 01:16:01,200 --> 01:16:02,840 Don't lie to me. 1171 01:16:08,800 --> 01:16:09,840 It's a little salty 1172 01:16:10,240 --> 01:16:13,040 and just a tad too sweet. 1173 01:16:17,920 --> 01:16:18,800 Thank you 1174 01:16:20,360 --> 01:16:22,160 for trying to please me. 1175 01:16:23,720 --> 01:16:25,440 I didn't want to discourage you. 1176 01:16:30,440 --> 01:16:32,080 Don't be sad, Chaba. 1177 01:16:32,560 --> 01:16:33,720 If I misspoke, 1178 01:16:33,960 --> 01:16:34,920 I'm sorry. 1179 01:16:36,520 --> 01:16:40,040 It's actually not that sweet. 1180 01:16:40,400 --> 01:16:41,720 It's all right. 1181 01:16:45,800 --> 01:16:47,160 I have to go home. 1182 01:16:54,840 --> 01:16:56,520 Are you really mad at me? 1183 01:16:59,880 --> 01:17:01,880 [somber music] 1184 01:17:08,320 --> 01:17:09,160 Chaba. 1185 01:17:12,600 --> 01:17:14,840 [somber music] 1186 01:17:27,400 --> 01:17:28,360 Thong Ek. 1187 01:17:30,800 --> 01:17:33,040 I can no longer come and see you anymore. 1188 01:17:36,680 --> 01:17:39,640 I want you to remember our memories together. 1189 01:17:42,560 --> 01:17:44,160 Remember the good things. 1190 01:17:46,040 --> 01:17:47,080 And forget 1191 01:17:48,200 --> 01:17:49,520 all the bad things. 1192 01:17:51,040 --> 01:17:52,640 What's wrong, Chaba? 1193 01:18:00,840 --> 01:18:02,360 You'll hear about it soon. 1194 01:18:12,760 --> 01:18:14,360 I want to hear it from you, 1195 01:18:15,080 --> 01:18:16,440 not from someone else. 1196 01:18:18,040 --> 01:18:19,160 What's wrong? 1197 01:18:25,480 --> 01:18:26,640 [sighs] 1198 01:18:32,720 --> 01:18:33,560 I... 1199 01:18:40,640 --> 01:18:41,680 I'm engaged. 1200 01:18:42,240 --> 01:18:44,240 [dramatic music] 1201 01:19:21,840 --> 01:19:23,840 [somber music] 1202 01:19:40,720 --> 01:19:41,560 Hey. 1203 01:19:41,640 --> 01:19:43,120 - Where's Chaba? - Right. 1204 01:19:46,680 --> 01:19:49,240 Well, you were happy to see her. 1205 01:19:49,320 --> 01:19:51,360 Are you that devastated when she's gone? 1206 01:19:51,440 --> 01:19:52,440 Am I right? 1207 01:19:53,680 --> 01:19:54,960 Chaba is engaged. 1208 01:19:55,400 --> 01:19:56,400 [both] What? 1209 01:19:56,800 --> 01:19:57,720 Hey. 1210 01:19:58,160 --> 01:20:00,120 [Toon] She seems so into you. 1211 01:20:00,200 --> 01:20:01,600 - Right. - Who's her fiancé? 1212 01:20:01,760 --> 01:20:03,760 I guess she doesn't really love you. 1213 01:20:03,920 --> 01:20:05,640 [Piek] She changed her mind fast. 1214 01:20:05,800 --> 01:20:09,760 She must've thought you were dead, that's why she got engaged. 1215 01:20:11,720 --> 01:20:12,720 It's okay. 1216 01:20:13,120 --> 01:20:15,200 - There is plenty of fish in the sea. - Yes. 1217 01:20:15,800 --> 01:20:17,840 You lost Chaba, but you still have Pong. 1218 01:20:19,320 --> 01:20:20,280 [Piek] What? 1219 01:20:24,000 --> 01:20:25,720 I've done Pong wrong. 1220 01:20:27,960 --> 01:20:29,280 Don't get so sentimental. 1221 01:20:30,000 --> 01:20:31,520 Her mother killed your grandpa. 1222 01:20:33,760 --> 01:20:35,760 [tense music] 1223 01:20:36,960 --> 01:20:37,840 What? 1224 01:20:42,240 --> 01:20:43,680 - Tell him. - What? 1225 01:20:44,240 --> 01:20:46,040 - [Toon] You tell him. - [Piek] You tell him. 1226 01:20:46,400 --> 01:20:48,000 - You tell him. - You tell him. 1227 01:20:50,160 --> 01:20:51,120 Mun. 1228 01:20:51,200 --> 01:20:52,320 I'll kill her. 1229 01:20:52,640 --> 01:20:54,320 - Thong Ek. - Thong Ek. 1230 01:20:54,400 --> 01:20:55,560 - Don't be rash. - Thong Ek. 1231 01:20:55,640 --> 01:20:59,080 Calm down. I'm mad too, but you can't just kill someone. 1232 01:20:59,520 --> 01:21:01,400 Thong Ek! 1233 01:21:02,800 --> 01:21:03,960 [sobs] 1234 01:21:07,240 --> 01:21:09,240 [tense music intensifies] 1235 01:21:28,080 --> 01:21:29,720 Our bedroom will be over there, 1236 01:21:30,280 --> 01:21:31,760 facing the east. 1237 01:21:33,160 --> 01:21:34,320 I'll put up a curtain. 1238 01:21:35,640 --> 01:21:37,080 When you want to sleep in, 1239 01:21:37,920 --> 01:21:39,120 you can close it. 1240 01:21:39,520 --> 01:21:40,440 What do you think? 1241 01:21:43,320 --> 01:21:44,320 You decide. 1242 01:21:47,040 --> 01:21:48,040 And over there, 1243 01:21:48,880 --> 01:21:50,160 I'll build a courtyard 1244 01:21:51,040 --> 01:21:52,560 for practicing sword fighting. 1245 01:21:53,360 --> 01:21:55,160 You can practice with me. 1246 01:21:56,000 --> 01:21:57,160 What do you think? 1247 01:22:00,520 --> 01:22:01,920 Whatever you say. 1248 01:22:02,920 --> 01:22:04,240 What else do you want? 1249 01:22:05,280 --> 01:22:06,760 I'll tell the builder. 1250 01:22:12,640 --> 01:22:14,280 Why are you building a house here? 1251 01:22:14,920 --> 01:22:17,160 Didn't your mother disapprove it? 1252 01:22:18,720 --> 01:22:20,120 I had a word with her, 1253 01:22:20,200 --> 01:22:21,440 and she allowed it. 1254 01:22:22,440 --> 01:22:24,040 My future father-in-law wants it. 1255 01:22:25,160 --> 01:22:26,440 He wants me to move in. 1256 01:22:28,240 --> 01:22:29,240 That's why I'll do it. 1257 01:22:32,640 --> 01:22:33,600 Well, then. 1258 01:22:33,880 --> 01:22:34,920 You decide. 1259 01:22:35,600 --> 01:22:38,560 I'll go along with whatever you say. 1260 01:22:40,880 --> 01:22:42,040 Whatever I say? 1261 01:22:42,640 --> 01:22:43,880 Since I've known you, 1262 01:22:44,600 --> 01:22:45,880 I never had a say in anything. 1263 01:22:47,960 --> 01:22:49,120 I'm so happy. 1264 01:22:55,360 --> 01:22:58,640 I'll try not to hurt you again. 1265 01:23:04,080 --> 01:23:05,560 I love you so much, 1266 01:23:06,560 --> 01:23:07,440 Chaba. 1267 01:23:22,560 --> 01:23:23,880 [Thong Ek] Do you love him, Chaba? 1268 01:23:24,840 --> 01:23:26,880 [tense music] 1269 01:23:39,440 --> 01:23:41,160 I have my reasons. 1270 01:23:56,840 --> 01:23:57,800 I love you. 1271 01:23:58,960 --> 01:24:00,960 [romantic music] 1272 01:24:33,400 --> 01:24:35,920 I'm sorry I made you uncomfortable. 1273 01:24:38,680 --> 01:24:40,800 I hope you're happy with your decision. 1274 01:24:43,160 --> 01:24:44,760 Whatever your reason is, 1275 01:24:46,680 --> 01:24:48,080 you probably thought it through. 1276 01:25:06,720 --> 01:25:08,720 [romantic music] 1277 01:25:09,040 --> 01:25:10,440 [crying] 1278 01:26:05,000 --> 01:26:06,800 What are you making today? 1279 01:26:08,000 --> 01:26:09,000 Thapthim krop. 1280 01:26:09,720 --> 01:26:10,600 I like it. 1281 01:26:12,960 --> 01:26:15,440 You might not after you try it. 1282 01:26:15,840 --> 01:26:18,320 I like whatever you make. 1283 01:26:19,760 --> 01:26:21,040 Can I help? 1284 01:26:28,360 --> 01:26:29,400 Dice the water chestnuts. 1285 01:26:37,600 --> 01:26:39,080 [Yeuan giggling] 1286 01:26:39,560 --> 01:26:40,920 See, Saiyood? 1287 01:26:41,200 --> 01:26:44,840 Gla's charm can soften any girl's heart. 1288 01:26:44,920 --> 01:26:46,640 Even I am smitten with him. 1289 01:26:47,560 --> 01:26:48,600 He's with Chaba. 1290 01:26:48,680 --> 01:26:50,920 It was just a thought. 1291 01:26:52,200 --> 01:26:54,920 But seeing this makes me feel relieved. 1292 01:26:55,120 --> 01:26:57,520 - They'll make a good couple. - Yes. 1293 01:26:57,600 --> 01:27:00,560 - I can't wait for the wedding. - [giggling] 1294 01:27:08,680 --> 01:27:10,600 Ms. Glin refuses to see you. 1295 01:27:13,680 --> 01:27:14,760 Then, 1296 01:27:15,840 --> 01:27:17,720 give this letter to her for me. 1297 01:27:20,600 --> 01:27:23,440 She won't accept anything. Please leave, sir. 1298 01:27:23,520 --> 01:27:25,520 [playful music] 1299 01:27:34,520 --> 01:27:35,440 [man 3] He's gone. 1300 01:27:39,720 --> 01:27:40,640 Glin. 1301 01:27:44,640 --> 01:27:45,560 [Perm] Ouch. 1302 01:27:45,640 --> 01:27:46,520 Glin. 1303 01:27:47,640 --> 01:27:49,840 Please listen. Don't shut me out. 1304 01:27:50,080 --> 01:27:51,400 I don't want to talk. 1305 01:27:51,760 --> 01:27:52,720 If you want to talk, 1306 01:27:53,040 --> 01:27:54,560 talk to Chongko. 1307 01:27:55,880 --> 01:27:56,840 Ouch. 1308 01:27:58,520 --> 01:28:01,360 Why would I talk to Chongko? I don't want to talk to her. 1309 01:28:01,440 --> 01:28:02,840 You don't? 1310 01:28:03,200 --> 01:28:05,440 I saw you walking around the market holding each other's hands. 1311 01:28:05,600 --> 01:28:07,120 It was just that day. 1312 01:28:07,760 --> 01:28:09,160 It was an emergency. 1313 01:28:12,040 --> 01:28:13,120 Believe me. 1314 01:28:15,160 --> 01:28:17,160 [romantic music] 1315 01:28:31,920 --> 01:28:32,800 Thank you. 1316 01:28:33,520 --> 01:28:34,720 For what? 1317 01:28:35,600 --> 01:28:37,600 I was the one who hurt you. 1318 01:28:37,840 --> 01:28:39,240 Thank you for listening. 1319 01:28:39,960 --> 01:28:43,320 I'm sorry for making assumptions. 1320 01:28:45,360 --> 01:28:48,520 But I'm glad because now I know 1321 01:28:49,560 --> 01:28:51,200 how you feel about me. 1322 01:28:55,920 --> 01:28:58,000 You finally get to eat my snacks. 1323 01:29:03,280 --> 01:29:04,160 [groans] 1324 01:29:05,240 --> 01:29:06,120 My hand hurts. 1325 01:29:07,320 --> 01:29:08,360 Use the other hand. 1326 01:29:16,400 --> 01:29:17,320 It's hard. 1327 01:29:18,160 --> 01:29:19,320 Don't eat it, then. 1328 01:29:20,600 --> 01:29:21,520 You're mean. 1329 01:29:22,920 --> 01:29:24,160 You're a flirt. 1330 01:29:24,520 --> 01:29:25,440 Please, my lady. 1331 01:29:25,920 --> 01:29:27,560 You're annoying, mister. 1332 01:29:28,560 --> 01:29:29,480 [chuckles] 1333 01:29:33,960 --> 01:29:35,960 [romantic music] 1334 01:29:43,600 --> 01:29:44,640 Is it good? 1335 01:29:45,040 --> 01:29:45,960 Yes. 1336 01:29:57,440 --> 01:29:59,440 [lively music] 1337 01:30:08,120 --> 01:30:09,240 - Toon. - Yes? 1338 01:30:09,320 --> 01:30:10,440 - Toon. - What? 1339 01:30:11,080 --> 01:30:12,080 Look at Thong Ek. 1340 01:30:14,720 --> 01:30:15,600 [Toon] Wow. 1341 01:30:15,680 --> 01:30:19,040 He has huge biceps. I wish I had that. 1342 01:30:19,120 --> 01:30:20,800 Me too. 1343 01:30:20,880 --> 01:30:22,400 - Goodness. - Hey. 1344 01:30:22,640 --> 01:30:23,840 I don't mean his biceps. 1345 01:30:24,240 --> 01:30:25,320 I'm just joking. 1346 01:30:26,440 --> 01:30:27,680 I mean that Thong Ek 1347 01:30:28,320 --> 01:30:29,720 must be heartbroken again. 1348 01:30:30,120 --> 01:30:31,520 He hasn't said anything. 1349 01:30:31,960 --> 01:30:33,960 He's been plowing all day. 1350 01:30:34,120 --> 01:30:35,960 It's like he's blowing off steam. 1351 01:30:37,520 --> 01:30:39,200 Thong Ek. 1352 01:30:40,320 --> 01:30:42,040 Say something. 1353 01:30:42,520 --> 01:30:43,800 [Toon] We can't help but get worried 1354 01:30:43,920 --> 01:30:46,640 every time you are quiet, like this. 1355 01:30:48,600 --> 01:30:50,600 [somber music] 1356 01:30:55,960 --> 01:30:57,040 [Piek] Look at him. 1357 01:30:57,720 --> 01:30:59,800 Seeing him sad makes me sad. 1358 01:31:00,160 --> 01:31:02,280 He found out Mun killed his grandpa 1359 01:31:02,800 --> 01:31:04,520 and that Chaba got engaged. 1360 01:31:04,920 --> 01:31:05,960 I'm afraid that 1361 01:31:06,520 --> 01:31:07,840 he will break down. 1362 01:31:11,760 --> 01:31:12,800 Though I'm hurt, 1363 01:31:13,560 --> 01:31:16,040 I won't be bedridden like the last time. 1364 01:31:16,680 --> 01:31:18,680 The more it hurts, the stronger I will be. 1365 01:31:19,360 --> 01:31:20,520 - Wow. - Hey. 1366 01:31:20,600 --> 01:31:22,280 - He's talking. - Thong Ek. 1367 01:31:22,360 --> 01:31:23,840 - He's talking. - Thong Ek. 1368 01:31:23,920 --> 01:31:26,880 Keep talking, let it out. Don't be sad. 1369 01:31:26,960 --> 01:31:28,120 You're finally talking. 1370 01:31:28,440 --> 01:31:30,000 I know Chaba's the only one 1371 01:31:30,200 --> 01:31:31,160 in your heart, 1372 01:31:31,840 --> 01:31:33,520 but don't forget you have us. 1373 01:31:33,720 --> 01:31:35,320 I'm always here for you. 1374 01:31:35,760 --> 01:31:38,040 That's right. You have me too. 1375 01:31:39,400 --> 01:31:41,280 - Okay? - You have us. 1376 01:31:41,360 --> 01:31:42,640 Don't be sad. 1377 01:31:43,360 --> 01:31:45,120 - Thanks, guys. - Sure. 1378 01:31:46,760 --> 01:31:48,400 Can we not be too emotional? 1379 01:31:48,520 --> 01:31:49,520 I'm having goosebumps. 1380 01:31:49,600 --> 01:31:51,720 - Oh, right. - Damn. 1381 01:31:52,440 --> 01:31:53,800 Think of it this way. 1382 01:31:54,240 --> 01:31:56,040 A way to get over someone 1383 01:31:56,560 --> 01:31:58,320 is to get under someone else. 1384 01:31:58,400 --> 01:32:00,560 - [imitates chicken clucking] - [all laughing] 1385 01:32:01,120 --> 01:32:03,360 You may be hurt from love, 1386 01:32:03,440 --> 01:32:05,240 but only love can hurt like this. 1387 01:32:05,880 --> 01:32:06,800 [grunts] 1388 01:32:08,120 --> 01:32:09,040 [groans] 1389 01:32:11,320 --> 01:32:12,160 Thong Ek. 1390 01:32:12,640 --> 01:32:14,440 Toon's joking. 1391 01:32:14,560 --> 01:32:16,520 You idiot. I should slap you. 1392 01:32:16,600 --> 01:32:17,520 Why? 1393 01:32:17,600 --> 01:32:19,720 You should cheer him up, not bring him down. 1394 01:32:19,800 --> 01:32:20,840 How was I wrong? 1395 01:32:21,120 --> 01:32:22,520 Give it another try. 1396 01:32:22,760 --> 01:32:24,440 - Redeem yourself. - Okay. 1397 01:32:24,880 --> 01:32:26,560 An abyss is a bottomless pit. 1398 01:32:26,840 --> 01:32:28,680 Climbing out is hard but it's possible. 1399 01:32:28,960 --> 01:32:30,920 But there is no escape 1400 01:32:31,160 --> 01:32:33,720 from the abyss of love. 1401 01:32:33,960 --> 01:32:36,800 "The abyss of love"? How about a kick from me? 1402 01:32:36,880 --> 01:32:38,280 - What? - What nonsense is that? 1403 01:32:38,360 --> 01:32:39,520 What a blabbermouth. 1404 01:32:39,960 --> 01:32:42,120 You've gone nuts talking to yourself. 1405 01:32:42,640 --> 01:32:43,560 What did I do? 1406 01:32:51,120 --> 01:32:52,160 Thong Ek. 1407 01:32:54,040 --> 01:32:54,960 Pong. 1408 01:33:04,040 --> 01:33:05,040 I'm sorry. 1409 01:33:07,920 --> 01:33:10,440 People at the market said that you're back. 1410 01:33:10,720 --> 01:33:12,520 I wanted to see if it's true. 1411 01:33:13,400 --> 01:33:15,680 I'm glad that you're back safe and sound. 1412 01:33:16,640 --> 01:33:17,840 Thanks for your concern. 1413 01:33:18,600 --> 01:33:20,800 You should go home. It's getting dark. 1414 01:33:23,400 --> 01:33:24,840 You're dismissing me so soon. 1415 01:33:25,960 --> 01:33:28,440 Can't you stay and talk to me a bit longer? 1416 01:33:29,040 --> 01:33:31,440 Walking in the woods at night isn't safe. 1417 01:33:31,880 --> 01:33:33,280 It might be dangerous. 1418 01:33:35,720 --> 01:33:37,240 My mother is the real danger. 1419 01:33:39,920 --> 01:33:41,600 Does she still abuse you? 1420 01:33:43,120 --> 01:33:44,040 Uh... 1421 01:33:46,080 --> 01:33:47,160 Sometimes. 1422 01:33:50,120 --> 01:33:51,240 Don't mind me. 1423 01:33:51,960 --> 01:33:54,560 I'm just complaining. I can bear it. 1424 01:33:55,320 --> 01:33:56,640 No one's protecting me. 1425 01:33:56,760 --> 01:33:58,120 I have to protect myself. 1426 01:34:02,080 --> 01:34:03,920 If you don't want to see me, 1427 01:34:04,920 --> 01:34:06,320 I'll go now. 1428 01:34:17,760 --> 01:34:18,600 Pong. 1429 01:34:26,120 --> 01:34:27,160 Tell me something. 1430 01:34:28,880 --> 01:34:29,760 Yes? 1431 01:34:30,440 --> 01:34:32,280 My grandpa was killed by poison. 1432 01:34:33,240 --> 01:34:34,720 I'm not accusing anyone, 1433 01:34:36,880 --> 01:34:38,440 but did you see your mother 1434 01:34:38,560 --> 01:34:39,960 make any poison recently? 1435 01:34:42,480 --> 01:34:44,480 [tense music] 1436 01:34:47,960 --> 01:34:48,920 No. 1437 01:34:51,360 --> 01:34:53,080 She may seem evil, 1438 01:34:53,560 --> 01:34:55,360 but she didn't poison Master Thong In. 1439 01:34:55,840 --> 01:34:56,840 I promise you. 1440 01:34:57,920 --> 01:34:59,640 You have the wrong person. 1441 01:35:01,440 --> 01:35:03,640 I'm sorry. It was just a thought. 1442 01:35:04,880 --> 01:35:05,760 Yes. 1443 01:35:08,840 --> 01:35:10,840 [suspenseful music] 1444 01:35:26,800 --> 01:35:28,960 [birds chirping] 1445 01:35:32,240 --> 01:35:34,240 [suspenseful music] 1446 01:35:41,560 --> 01:35:42,440 Thong Ek. 1447 01:35:43,040 --> 01:35:45,320 Why are you so shocked? I'm not a ghost. 1448 01:35:46,320 --> 01:35:47,520 What are you doing? 1449 01:35:48,320 --> 01:35:52,080 I'm collecting mushrooms and herbs like I always do. 1450 01:35:52,520 --> 01:35:53,520 Calm down. 1451 01:35:54,240 --> 01:35:56,800 He's not a ghost. Why are you so afraid? 1452 01:35:58,240 --> 01:36:01,120 Or is it because you did something bad to Thong Ek? 1453 01:36:01,840 --> 01:36:04,040 No, I've never done anything. 1454 01:36:04,600 --> 01:36:06,000 [Perng] Stop throwing blame at me. 1455 01:36:06,360 --> 01:36:07,720 I'm not one of you. 1456 01:36:10,240 --> 01:36:11,320 [whimpers] 1457 01:36:11,400 --> 01:36:12,440 Perng. 1458 01:36:12,560 --> 01:36:14,280 I think you know what we are talking about. 1459 01:36:14,360 --> 01:36:15,880 [panting] 1460 01:36:16,520 --> 01:36:18,560 I don't know what you mean. Let me go. 1461 01:36:18,640 --> 01:36:20,040 Besides Shamaness Mun, 1462 01:36:20,320 --> 01:36:21,880 who else can make a poison? 1463 01:36:22,240 --> 01:36:24,000 I said I don't know. 1464 01:36:26,840 --> 01:36:29,040 What do you use to make a poison? 1465 01:36:29,120 --> 01:36:31,720 Go ask Shamaness Mun. Why are you asking me? 1466 01:36:33,360 --> 01:36:34,280 [Toon] Wait. 1467 01:36:35,440 --> 01:36:36,840 So, Mun can make a poison. 1468 01:36:37,720 --> 01:36:39,320 I said I don't know. 1469 01:36:39,560 --> 01:36:41,520 Maybe someone hated your grandpa 1470 01:36:42,120 --> 01:36:43,960 and put poison in his food. 1471 01:36:45,760 --> 01:36:47,320 I didn't ask about him. 1472 01:36:47,840 --> 01:36:50,240 I just want to know who else can make a poison. 1473 01:36:53,040 --> 01:36:55,040 [tense music] 1474 01:36:58,520 --> 01:36:59,760 I said I don't know. 1475 01:37:03,040 --> 01:37:04,040 If Grandpa were here, 1476 01:37:04,440 --> 01:37:06,520 he would tell me to drop the matter. 1477 01:37:08,160 --> 01:37:09,240 Will you let her go? 1478 01:37:10,560 --> 01:37:11,560 This time, 1479 01:37:12,160 --> 01:37:13,520 I really can't drop it. 1480 01:37:18,200 --> 01:37:19,320 Shamaness Mun. 1481 01:37:19,440 --> 01:37:22,160 I'm going crazy because of Master Thong In's matter. 1482 01:37:22,560 --> 01:37:23,800 Now, Thong Ek is trying 1483 01:37:24,080 --> 01:37:25,760 to force the truth out of me. 1484 01:37:27,120 --> 01:37:29,960 I think we really need to kill him. 1485 01:37:30,160 --> 01:37:31,320 Kill him? 1486 01:37:31,680 --> 01:37:33,920 I won't do it. 1487 01:37:34,240 --> 01:37:36,720 I'm begging you. Don't do it. 1488 01:37:36,800 --> 01:37:37,880 If you won't do it, 1489 01:37:37,960 --> 01:37:39,240 I'll kill you instead. 1490 01:37:40,120 --> 01:37:42,760 [panting] I want to leave. 1491 01:37:43,040 --> 01:37:44,920 You always make me do evil things. 1492 01:37:45,160 --> 01:37:46,520 I'll live somewhere else. 1493 01:37:47,680 --> 01:37:49,720 [groaning] 1494 01:37:49,960 --> 01:37:52,240 Are you being ungrateful to me? 1495 01:37:52,640 --> 01:37:55,760 I raised you since you were a baby. 1496 01:37:56,120 --> 01:37:58,760 It's a shame I trusted you. 1497 01:37:59,160 --> 01:38:00,960 [pained groan] 1498 01:38:01,040 --> 01:38:02,240 It hurts. 1499 01:38:02,400 --> 01:38:04,880 You're hurting me. 1500 01:38:04,960 --> 01:38:05,920 [screams] 1501 01:38:07,040 --> 01:38:08,040 Swallow it. 1502 01:38:08,240 --> 01:38:09,440 No. 1503 01:38:10,720 --> 01:38:12,040 [Perng coughing] 1504 01:38:13,280 --> 01:38:15,360 What did you give me? 1505 01:38:15,440 --> 01:38:17,040 [Perng whimpers] 1506 01:38:17,800 --> 01:38:19,040 If you leave me, 1507 01:38:19,520 --> 01:38:23,600 you'll die from constipation caused by the pill. 1508 01:38:23,680 --> 01:38:25,240 [whimpering] 1509 01:38:25,320 --> 01:38:28,520 No, I don't want to die. 1510 01:38:28,840 --> 01:38:30,160 Quit whimpering. 1511 01:38:30,720 --> 01:38:32,840 Find me venomous animals so I can make the poison. 1512 01:38:33,640 --> 01:38:36,960 I don't want to go. I don't want to run into Thong Ek. 1513 01:38:37,280 --> 01:38:38,360 Go now, 1514 01:38:39,000 --> 01:38:41,400 or be prepared to die. 1515 01:38:44,000 --> 01:38:45,720 - Go. - [crying] 1516 01:38:56,560 --> 01:38:57,560 Perng. 1517 01:38:57,640 --> 01:38:59,600 [whimpers] 1518 01:39:01,040 --> 01:39:02,440 Did Mother hurt you again? 1519 01:39:03,200 --> 01:39:04,280 [groaning] 1520 01:39:04,360 --> 01:39:05,840 You poor thing. 1521 01:39:07,640 --> 01:39:08,840 What did she make you do? 1522 01:39:08,960 --> 01:39:11,160 Pong, honey. 1523 01:39:11,800 --> 01:39:13,800 [foreboding music] 1524 01:39:16,960 --> 01:39:20,320 Are you back from buying rice? 1525 01:39:21,360 --> 01:39:22,280 Mother. 1526 01:39:22,720 --> 01:39:24,040 Just talk normally. 1527 01:39:26,600 --> 01:39:27,840 Did you see Gla? 1528 01:39:29,360 --> 01:39:32,040 No, he went to see Chaba. 1529 01:39:32,640 --> 01:39:35,320 Stop making me go buy rice from the mill. 1530 01:39:35,560 --> 01:39:37,840 There's enough rice at the market. 1531 01:39:38,360 --> 01:39:40,440 Damn it. You two are useless. 1532 01:39:41,120 --> 01:39:43,800 You're so naive about this matter, 1533 01:39:44,040 --> 01:39:46,360 but you're always on to me 1534 01:39:46,520 --> 01:39:48,520 when I'm plotting evil schemes. 1535 01:39:48,720 --> 01:39:50,640 You never know of my good deeds. 1536 01:39:51,920 --> 01:39:53,120 I really don't. 1537 01:39:57,240 --> 01:39:58,240 Perng. 1538 01:39:58,520 --> 01:40:00,040 Get moving. 1539 01:40:05,120 --> 01:40:07,840 Go upstairs. Why are you standing in the sun? 1540 01:40:08,040 --> 01:40:10,240 No one will want you if you get sunburnt. 1541 01:40:13,120 --> 01:40:14,920 - [retreating footsteps] - [sighs] 1542 01:40:16,640 --> 01:40:17,600 [Chongko] Chaba. 1543 01:40:18,400 --> 01:40:20,560 Chaba, come with me. 1544 01:40:20,640 --> 01:40:22,960 What's going on, Chongko? Go where? 1545 01:40:26,240 --> 01:40:28,080 What? Let's go. 1546 01:40:28,680 --> 01:40:29,560 Wait, Chaba. 1547 01:40:29,960 --> 01:40:32,040 Where are you going? Don't you want to bake? 1548 01:40:32,120 --> 01:40:33,440 We got the ingredients. 1549 01:40:33,640 --> 01:40:34,760 I'll go see Thong Ek. 1550 01:40:35,440 --> 01:40:36,760 - Let's go. - Chaba. 1551 01:40:37,960 --> 01:40:39,520 I don't hate Thong Ek, 1552 01:40:40,400 --> 01:40:42,400 but are you breaking your promise to Gla? 1553 01:40:43,720 --> 01:40:45,160 [Perm] You said you won't hurt him. 1554 01:40:45,360 --> 01:40:48,080 It's not good to go back on your words. 1555 01:40:52,040 --> 01:40:53,080 You're right. 1556 01:40:53,840 --> 01:40:55,200 I'll let you handle it. 1557 01:40:56,200 --> 01:40:57,120 Handle what? 1558 01:41:00,760 --> 01:41:02,520 Come on. I'll tell him. 1559 01:41:04,040 --> 01:41:06,520 Stop shying away. Come here. 1560 01:41:11,160 --> 01:41:12,120 Let's go. 1561 01:41:12,520 --> 01:41:13,760 - I knew it. - Ouch. 1562 01:41:14,040 --> 01:41:16,280 Piek, why did you slap my knee? 1563 01:41:16,360 --> 01:41:18,760 I saw you gaping at Perm. 1564 01:41:18,840 --> 01:41:20,240 I slapped you to get a grip. 1565 01:41:20,320 --> 01:41:22,600 Thanks, but don't bother next time. 1566 01:41:22,680 --> 01:41:23,520 Okay. 1567 01:41:24,240 --> 01:41:26,440 Chaba wanted to ambush and capture Mun, 1568 01:41:27,080 --> 01:41:28,280 but I stopped her. 1569 01:41:28,400 --> 01:41:29,520 It might not be safe. 1570 01:41:31,960 --> 01:41:32,880 Good. 1571 01:41:34,160 --> 01:41:35,640 Thank Chaba for me 1572 01:41:36,640 --> 01:41:38,240 for sending you to tell me. 1573 01:41:39,360 --> 01:41:40,240 [sighs] 1574 01:41:40,320 --> 01:41:43,240 I can't believe that Shamaness Mun can be so cruel. 1575 01:41:45,240 --> 01:41:46,320 Dear Lord. 1576 01:41:46,400 --> 01:41:48,040 The truth is almost out. 1577 01:41:48,160 --> 01:41:50,080 [Piek] Please help us catch that witch 1578 01:41:50,360 --> 01:41:51,920 in the act. 1579 01:41:55,040 --> 01:41:55,920 Not yet. 1580 01:41:56,160 --> 01:41:58,160 [dramatic music] 1581 01:42:12,000 --> 01:42:12,840 Wow. 1582 01:42:14,200 --> 01:42:16,200 [ominous music] 1583 01:42:17,080 --> 01:42:18,040 Damn. 1584 01:42:18,840 --> 01:42:20,000 What's that smell? 1585 01:42:20,320 --> 01:42:21,160 It stinks. 1586 01:42:21,560 --> 01:42:22,720 God! 1587 01:42:24,160 --> 01:42:25,800 [Perng sighing] 1588 01:42:25,880 --> 01:42:26,840 [sniffs] 1589 01:42:29,480 --> 01:42:32,160 [screaming] 1590 01:42:32,360 --> 01:42:33,720 Is it a ghost? 1591 01:42:34,880 --> 01:42:35,800 [screams] 1592 01:42:37,160 --> 01:42:38,280 Yes. 1593 01:42:38,360 --> 01:42:39,640 [screaming] 1594 01:42:39,720 --> 01:42:41,520 Please don't haunt me. 1595 01:42:42,000 --> 01:42:43,520 [Perng] I'll dedicate merit to you. 1596 01:42:43,600 --> 01:42:44,960 [whimpers] 1597 01:42:45,040 --> 01:42:47,640 I am Master Thong In. 1598 01:42:49,040 --> 01:42:50,120 Master Thong In? 1599 01:42:50,200 --> 01:42:52,040 I know nothing. It wasn't me. 1600 01:42:52,120 --> 01:42:53,520 I didn't do anything. 1601 01:42:54,160 --> 01:42:55,840 Don't lie to me. 1602 01:42:55,920 --> 01:42:57,640 Satan told me 1603 01:42:58,240 --> 01:42:59,240 it was you 1604 01:42:59,600 --> 01:43:01,720 who poisoned me. 1605 01:43:02,040 --> 01:43:03,720 Did you hear wrongly? 1606 01:43:04,120 --> 01:43:05,760 If you don't confess, 1607 01:43:06,320 --> 01:43:07,720 your name 1608 01:43:08,280 --> 01:43:10,200 will be on the list of people 1609 01:43:10,600 --> 01:43:11,840 who've been damned to hell 1610 01:43:12,080 --> 01:43:14,080 for all eternity. 1611 01:43:14,920 --> 01:43:18,120 No, I don't want to go to hell. 1612 01:43:19,120 --> 01:43:20,080 Please have mercy. 1613 01:43:20,360 --> 01:43:21,560 I'll tell you. 1614 01:43:22,120 --> 01:43:23,800 [Perng] Shamaness Mun told me 1615 01:43:23,920 --> 01:43:26,440 to put the poison in the fried fish. 1616 01:43:26,760 --> 01:43:28,640 It was for Thong Ek, 1617 01:43:29,160 --> 01:43:34,000 but Master Thong In ate it and got poisoned instead. 1618 01:43:34,080 --> 01:43:36,800 [Perng] I'm sorry. [crying] 1619 01:43:39,080 --> 01:43:40,120 [Thong Ek] What did you say? 1620 01:43:40,960 --> 01:43:43,320 The necromantic poison was for me? 1621 01:43:43,760 --> 01:43:44,640 Thong Ek. 1622 01:43:46,000 --> 01:43:46,880 Well? 1623 01:43:48,360 --> 01:43:49,520 Yes. 1624 01:43:49,960 --> 01:43:53,440 Shamaness Mun wanted Pong to get over you. 1625 01:43:53,600 --> 01:43:55,040 I'm sorry. 1626 01:43:55,320 --> 01:43:56,600 She made me do it. 1627 01:43:56,680 --> 01:43:59,240 I didn't mean to. I'm really sorry. 1628 01:43:59,560 --> 01:44:01,080 [Toon] Don't apologize. 1629 01:44:01,160 --> 01:44:02,880 Not only are you going to hell, 1630 01:44:03,280 --> 01:44:05,400 you're also going to jail. 1631 01:44:08,520 --> 01:44:09,560 You heard her. 1632 01:44:10,920 --> 01:44:13,080 [mumbling] 1633 01:44:13,160 --> 01:44:14,400 [Perng] No. 1634 01:44:14,520 --> 01:44:15,880 Let's go. 1635 01:44:15,960 --> 01:44:17,040 A ghost. 1636 01:44:17,440 --> 01:44:19,640 I'm scared. [screams] 1637 01:44:20,000 --> 01:44:20,840 Piek. 1638 01:44:21,360 --> 01:44:22,640 - Damn. - Piek, get up. 1639 01:44:23,600 --> 01:44:25,240 - Are you okay? - Gosh. 1640 01:44:25,960 --> 01:44:26,800 Come on. 1641 01:44:27,640 --> 01:44:29,120 Thank you, Chongko. 1642 01:44:29,280 --> 01:44:30,520 You're welcome. 1643 01:44:30,600 --> 01:44:32,240 Doing makeup 1644 01:44:32,400 --> 01:44:33,400 is no big deal. 1645 01:44:34,440 --> 01:44:36,440 Go wash your face. You look scary. 1646 01:44:37,440 --> 01:44:39,880 - Let's go, Toon. - Bye, Piek. 1647 01:44:42,120 --> 01:44:43,160 What a scaredy-cat. 1648 01:44:43,240 --> 01:44:44,360 [sighs] 1649 01:44:44,440 --> 01:44:46,200 You have both beauty and brains. 1650 01:44:46,280 --> 01:44:47,800 Yes... [screams] 1651 01:44:48,320 --> 01:44:50,920 Damn it. I almost had a heart attack. 1652 01:44:51,080 --> 01:44:53,840 - Don't be scared, my dear. - You know, 1653 01:44:54,120 --> 01:44:57,640 you look the same as a ghost and whenever you have makeup on. 1654 01:44:57,800 --> 01:45:00,160 Can you make me look handsome? 1655 01:45:00,960 --> 01:45:02,240 Sure. 1656 01:45:02,320 --> 01:45:05,240 I'll do your makeup for you... 1657 01:45:05,520 --> 01:45:06,800 when you die. 1658 01:45:06,880 --> 01:45:08,840 I'll make your corpse look nice. 1659 01:45:09,520 --> 01:45:10,520 Here. 1660 01:45:10,600 --> 01:45:12,320 I bought you a new garment. 1661 01:45:12,440 --> 01:45:14,640 Wear it to the festival tomorrow. 1662 01:45:14,840 --> 01:45:16,760 Go out and have fun. 1663 01:45:18,920 --> 01:45:20,720 Why are you suddenly nice to me? 1664 01:45:21,840 --> 01:45:23,120 Are you plotting something? 1665 01:45:23,760 --> 01:45:25,200 Nonsense. 1666 01:45:25,520 --> 01:45:26,680 I'm your mother. 1667 01:45:26,880 --> 01:45:28,680 Can't I show you love? 1668 01:45:29,120 --> 01:45:31,120 [soft music] 1669 01:45:33,360 --> 01:45:35,160 You like to argue with me, 1670 01:45:35,560 --> 01:45:37,440 but you love me anyway, right? 1671 01:45:39,960 --> 01:45:44,280 I know you didn't tell anyone about Thong In 1672 01:45:45,760 --> 01:45:47,160 because you love me. 1673 01:45:49,040 --> 01:45:51,280 It's because I'm your mother, right? 1674 01:46:00,680 --> 01:46:02,080 Don't do evil deeds again. 1675 01:46:03,760 --> 01:46:04,640 Okay. 1676 01:46:05,120 --> 01:46:06,000 Go on. 1677 01:46:06,440 --> 01:46:07,640 Go try on the garment. 1678 01:46:09,320 --> 01:46:11,320 [soft music] 1679 01:46:25,560 --> 01:46:28,920 With you gone, no one will get in my way 1680 01:46:29,000 --> 01:46:31,320 when I make a potion to induce Thong Ek's death. 1681 01:46:36,120 --> 01:46:39,280 I only asked her to gather herbs. Where did she go? 1682 01:46:39,400 --> 01:46:41,120 She must have wandered away. 1683 01:46:43,160 --> 01:46:44,120 [Perng] You're hurting me. 1684 01:46:47,600 --> 01:46:48,520 [Mun] Perng. 1685 01:46:48,800 --> 01:46:49,920 What did you do? 1686 01:46:50,440 --> 01:46:51,520 Are you Mun? 1687 01:46:52,160 --> 01:46:53,960 Yes, I'm Mun. 1688 01:46:54,040 --> 01:46:57,560 Thong Ek told us that you poisoned his grandpa. 1689 01:46:57,840 --> 01:46:59,040 Come with us. 1690 01:46:59,240 --> 01:47:01,120 No, I didn't do it. 1691 01:47:01,640 --> 01:47:03,120 This is slander. 1692 01:47:03,520 --> 01:47:04,520 Don't lie. 1693 01:47:04,920 --> 01:47:06,520 Perng confessed everything. 1694 01:47:09,160 --> 01:47:11,160 [tense music] 1695 01:47:14,440 --> 01:47:15,440 Grab her. 1696 01:47:17,000 --> 01:47:17,840 Over there. 1697 01:47:19,240 --> 01:47:20,120 Stop running. 1698 01:47:20,400 --> 01:47:21,760 Stop. 1699 01:47:23,920 --> 01:47:24,840 [Mun] Let me go. 1700 01:47:24,960 --> 01:47:26,520 Don't you know who I am? 1701 01:47:26,600 --> 01:47:29,440 I'll curse you to die in three days. 1702 01:47:29,640 --> 01:47:30,640 Let me go. 1703 01:47:32,560 --> 01:47:33,440 Thong Ek. 1704 01:47:33,560 --> 01:47:35,920 She didn't do anything wrong. Let her go. 1705 01:47:36,160 --> 01:47:38,040 You knew what she did, didn't you? 1706 01:47:38,720 --> 01:47:40,360 And you're still protecting her? 1707 01:47:43,960 --> 01:47:45,360 [Mun] Let me go. 1708 01:47:45,720 --> 01:47:48,560 I didn't do it. Let me go. 1709 01:47:48,800 --> 01:47:50,240 Let go. 1710 01:47:50,320 --> 01:47:52,440 Let go of me. 1711 01:47:58,800 --> 01:48:00,800 [tense music] 1712 01:48:06,360 --> 01:48:07,880 {\an8}[Thong Ek] Chaba has yet to marry you. 1713 01:48:07,960 --> 01:48:09,240 She's not yours yet. 1714 01:48:09,320 --> 01:48:10,720 {\an8}Are you going to fight me? 1715 01:48:10,800 --> 01:48:13,320 {\an8}If you don't accept it, you won't be able to stay in Tha Chalong. 1716 01:48:13,400 --> 01:48:14,800 Hey, Toon! 1717 01:48:14,920 --> 01:48:15,920 Come out, Toon! 1718 01:48:17,040 --> 01:48:20,240 {\an8}Stay still. I'll apply the medicine for you. 1719 01:48:20,320 --> 01:48:21,760 NEXT EPISODE 1720 01:48:21,840 --> 01:48:23,520 {\an8}If you guys don't hug each other, 1721 01:48:24,360 --> 01:48:26,440 {\an8}I'll chop your heads into two. 1722 01:48:27,240 --> 01:48:30,160 {\an8}I'm not the only one who is hurt. Please go take care of Gla as well. 1723 01:48:33,760 --> 01:48:35,720 {\an8}I'm doing this for you both. 1724 01:48:35,840 --> 01:48:37,840 {\an8}Otherwise, I would have run away with him already! 1725 01:48:37,920 --> 01:48:39,160 - Chaba! - Dear! 1726 01:48:39,240 --> 01:48:40,960 Lock Chaba in her room. 1727 01:48:42,120 --> 01:48:44,120 [closing theme music] 1728 01:49:09,960 --> 01:49:11,960 Subtitle translation by Pannapat Tammasrisawat 110220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.