All language subtitles for Thong.EK.The.Herbal.Master.E08.2019.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-DEEP_En.HI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,800
[theme music]
2
00:02:21,360 --> 00:02:22,680
- Grandpa!
- Oh, no.
3
00:02:22,760 --> 00:02:24,720
{\an8}- Grandpa!
- What's wrong? Why is he throwing up?
4
00:02:24,920 --> 00:02:26,640
{\an8}Necromantic poison.
5
00:02:26,880 --> 00:02:29,520
{\an8}My poison never fails.
6
00:02:29,760 --> 00:02:33,720
{\an8}Whenever you feel weak,
I'll be there to cheer you up.
7
00:02:34,800 --> 00:02:38,560
{\an8}I may be Shamaness Mun's daughter,
but I'm not like who you think I am.
8
00:02:38,640 --> 00:02:41,560
{\an8}Someday, you may meet a man
who's more than a poor herbal master.
9
00:02:41,840 --> 00:02:43,800
{\an8}[Pong]
I only have you in my heart.
10
00:02:44,280 --> 00:02:47,320
{\an8}I don't want you near my daughter anymore.
11
00:02:47,520 --> 00:02:50,360
{\an8}Why don't you understand
what your daughter's heart wants?
12
00:02:51,200 --> 00:02:52,440
{\an8}[Pin]
My mother is sick.
13
00:02:52,920 --> 00:02:55,120
{\an8}
No doctor can cure her.
14
00:02:55,200 --> 00:02:57,160
{\an8}- [Thong Ek] Well...
- You can address me normally.
15
00:02:57,440 --> 00:03:00,520
{\an8}[Piengman]
If you keep being formal,
I may die first.
16
00:03:01,400 --> 00:03:02,240
[Thong Ek] Sir.
17
00:03:02,880 --> 00:03:03,720
Sir.
18
00:03:04,640 --> 00:03:05,560
Sir!
19
00:03:07,720 --> 00:03:08,960
I need remedies for easing
20
00:03:09,120 --> 00:03:10,880
and curing eruptive fevers,
21
00:03:11,200 --> 00:03:13,240
and a mud dauber's nest.
22
00:03:13,440 --> 00:03:14,320
Okay.
23
00:03:17,120 --> 00:03:19,120
[comical music]
24
00:03:33,640 --> 00:03:35,400
- Let me help.
- Sure.
25
00:03:35,480 --> 00:03:36,320
Okay.
26
00:03:38,120 --> 00:03:40,120
[dramatic music]
27
00:03:59,960 --> 00:04:01,520
How much?
28
00:04:03,440 --> 00:04:04,280
Sir.
29
00:04:04,400 --> 00:04:06,840
- What?
- I'll leave you the whole bag.
30
00:04:18,680 --> 00:04:20,519
I know nothing, Chaba.
31
00:04:20,600 --> 00:04:22,600
[Chui] I brought them food
as you ordered.
32
00:04:22,680 --> 00:04:24,640
I didn't open it or make any stops.
33
00:04:24,720 --> 00:04:27,560
I left right after I gave the food
to Master Thong In.
34
00:04:28,000 --> 00:04:29,840
Are you sure? Think carefully.
35
00:04:32,680 --> 00:04:35,400
- Well?
- Perng and Shamaness Mun.
36
00:04:35,560 --> 00:04:37,120
What? I knew it.
37
00:04:38,160 --> 00:04:40,440
I knew it was that witch's doing.
38
00:04:41,080 --> 00:04:42,840
Who had the nerve to think it was Chaba?
39
00:04:44,640 --> 00:04:45,880
Toon.
40
00:04:45,960 --> 00:04:47,520
You backstabber.
41
00:04:47,600 --> 00:04:49,120
- What?
- [shushes]
42
00:04:49,240 --> 00:04:52,520
Maybe Thong Ek was...
43
00:04:53,520 --> 00:04:55,760
kidnapped and killed by Shamaness Mun.
44
00:04:55,920 --> 00:04:57,520
- Don't say that.
- No.
45
00:04:57,920 --> 00:05:00,040
Let's go see Shamaness Mun.
46
00:05:00,320 --> 00:05:01,360
- Chongko.
- Yes?
47
00:05:01,440 --> 00:05:02,520
You stay here.
48
00:05:02,840 --> 00:05:03,680
Let's go.
49
00:05:05,760 --> 00:05:06,640
Go on.
50
00:05:09,120 --> 00:05:10,160
[Chongko sighs]
51
00:05:10,240 --> 00:05:12,240
[tense music]
52
00:05:15,520 --> 00:05:17,400
CORDYLINE AND GOOSEBERRY LEAVES, ZEDOARY,
53
00:05:17,520 --> 00:05:19,360
VITEX TRIFOLIA LINN LEAVES,
TI AND LIME LEAVES.
54
00:05:21,960 --> 00:05:23,400
BERGAMOT AND BAEL LEAVE, CROWFOOT GRASS
55
00:05:23,520 --> 00:05:24,960
BERMUDA GRASS, STAR FRUIT LEAVES,
56
00:05:27,280 --> 00:05:29,280
{\an8}ERUPTIVE FEVER TREATMENT
57
00:05:49,320 --> 00:05:50,600
MUD DAUBER'S NEST, CROWFOOT GRASS,
58
00:05:50,680 --> 00:05:52,040
STAR FRUIT LEAVES, BERMUDA GRASS,
59
00:05:54,040 --> 00:05:57,880
{\an8}REMEDY FOR SPRAYING
60
00:06:08,040 --> 00:06:08,920
[Thong Ek]
Grandpa.
61
00:06:09,280 --> 00:06:11,440
I've never made this remedy before.
62
00:06:11,880 --> 00:06:13,680
I never saw you make it, too.
63
00:06:14,520 --> 00:06:17,040
But from my time spent studying under you,
64
00:06:17,640 --> 00:06:20,360
I believe I remember
the formula correctly.
65
00:06:21,000 --> 00:06:22,800
May your spirit
66
00:06:23,320 --> 00:06:25,840
help make this remedy effective.
67
00:06:27,680 --> 00:06:29,680
[uplifting music]
68
00:06:38,200 --> 00:06:39,200
Viscount.
69
00:06:39,320 --> 00:06:41,920
An herbal master is here
to treat Her Highness Pieng.
70
00:06:43,760 --> 00:06:45,760
[tense music]
71
00:06:48,240 --> 00:06:51,320
Can I help you, Ms. Chaba?
72
00:06:54,720 --> 00:06:56,760
Let's go home, Chaba.
73
00:06:58,720 --> 00:07:00,120
This isn't your business.
74
00:07:00,800 --> 00:07:03,440
Master Thong In was like my grandpa.
75
00:07:03,560 --> 00:07:05,640
[Chaba] He died
because someone poisoned him.
76
00:07:05,840 --> 00:07:08,360
How can I let his killer getaway?
77
00:07:09,840 --> 00:07:12,240
Where is the proof
78
00:07:12,800 --> 00:07:14,440
that says
79
00:07:15,080 --> 00:07:16,880
I poisoned Master Thong In?
80
00:07:17,560 --> 00:07:19,560
[suspenseful music]
81
00:07:21,000 --> 00:07:22,360
Is it true, Chui?
82
00:07:22,800 --> 00:07:26,080
Did Shamaness Mun perform an exorcism
for you in her house?
83
00:07:26,720 --> 00:07:27,680
It's true.
84
00:07:27,760 --> 00:07:31,600
She told me to put the food basket there.
85
00:07:33,280 --> 00:07:35,520
Shamaness Mun, you're evil.
86
00:07:35,600 --> 00:07:36,520
Damn you.
87
00:07:38,040 --> 00:07:41,560
Are you accusing me
of poisoning your food, Chui?
88
00:07:41,920 --> 00:07:43,320
[Mun] How ungrateful.
89
00:07:43,640 --> 00:07:45,560
I warded off a spirit for you,
90
00:07:45,720 --> 00:07:47,200
and you dare put the blame me.
91
00:07:47,920 --> 00:07:49,760
Say it if you saw me do it.
92
00:07:52,640 --> 00:07:53,520
Say it.
93
00:07:54,640 --> 00:07:56,240
Chui, say it.
94
00:07:56,320 --> 00:07:58,120
You didn't do anything wrong.
95
00:07:58,760 --> 00:08:00,080
I didn't see it.
96
00:08:01,120 --> 00:08:03,480
[evil laugh]
97
00:08:04,200 --> 00:08:05,120
Chui.
98
00:08:05,560 --> 00:08:07,240
Just tell it like it is.
99
00:08:07,640 --> 00:08:09,160
I didn't see it.
100
00:08:09,320 --> 00:08:11,520
My eyes were closed during the exorcism.
101
00:08:11,760 --> 00:08:13,960
Afterwards, I grabbed the basket and left.
102
00:08:14,760 --> 00:08:15,640
That's it.
103
00:08:16,280 --> 00:08:17,960
You tricked Chui about the spirit.
104
00:08:18,040 --> 00:08:19,560
You pretended to chase it away
105
00:08:19,920 --> 00:08:21,360
and you put poison
106
00:08:21,600 --> 00:08:22,760
in the food, didn't you?
107
00:08:23,240 --> 00:08:25,320
You were envious of Master Thong In.
108
00:08:25,440 --> 00:08:26,280
What?
109
00:08:26,520 --> 00:08:28,240
Tell that to the ignorant people.
110
00:08:28,400 --> 00:08:29,960
Master Thong In died
because of his grandson
111
00:08:30,040 --> 00:08:32,720
who failed to cure him.
112
00:08:33,320 --> 00:08:35,039
You don't know anything.
113
00:08:35,640 --> 00:08:38,120
How can you slander him like that?
114
00:08:38,440 --> 00:08:41,520
It's like how you're accusing me
of poisoning Thong In.
115
00:08:41,960 --> 00:08:43,559
Did any of you see it?
116
00:08:45,040 --> 00:08:45,920
[Mun] Go.
117
00:08:46,200 --> 00:08:47,320
Get out.
118
00:08:47,680 --> 00:08:49,560
Perng, chase them away.
119
00:08:52,120 --> 00:08:53,920
Please leave. Go home.
120
00:08:54,160 --> 00:08:56,160
Let it go and get on with our lives.
121
00:08:56,240 --> 00:08:57,160
You're lying.
122
00:08:57,400 --> 00:08:58,680
Thong Ek's gone.
123
00:08:59,040 --> 00:09:00,320
[Piek] It's your doing, right?
124
00:09:00,720 --> 00:09:02,520
I'll tell the police to arrest you.
125
00:09:02,600 --> 00:09:03,960
- [gasps]
- What?
126
00:09:04,040 --> 00:09:05,400
What? Thong Ek is gone?
127
00:09:05,640 --> 00:09:07,160
How is that my business?
128
00:09:07,440 --> 00:09:08,920
- Search her house.
- Let's go.
129
00:09:09,000 --> 00:09:10,640
Come if you dare.
130
00:09:11,160 --> 00:09:15,120
I'll cast a dark killing spell
on all of you.
131
00:09:22,320 --> 00:09:25,320
Chaba, let's go home.
I don't want to be here.
132
00:09:26,960 --> 00:09:28,080
Get out!
133
00:09:29,040 --> 00:09:30,840
- Let's go, Chaba.
- Damn it.
134
00:09:37,520 --> 00:09:39,200
Who are you?
135
00:09:40,720 --> 00:09:42,000
I'm Thong Ek,
136
00:09:42,120 --> 00:09:44,040
an herbal master from Tha Chalong.
137
00:09:44,200 --> 00:09:45,320
Tha Chalong?
138
00:09:46,240 --> 00:09:47,760
I've never heard of it.
139
00:09:48,040 --> 00:09:50,240
[Wetchwisetkarn] You must be
a common herbal master.
140
00:09:50,560 --> 00:09:52,120
What are you doing here?
141
00:09:53,760 --> 00:09:56,520
His Highness Pin asked me
to treat the princess.
142
00:10:01,800 --> 00:10:03,240
[whimpers]
143
00:10:03,320 --> 00:10:04,840
[sobbing]
144
00:10:05,760 --> 00:10:06,840
Perng.
145
00:10:07,120 --> 00:10:08,160
Stop crying.
146
00:10:08,240 --> 00:10:09,640
[whimpering]
147
00:10:09,800 --> 00:10:11,080
I said stop crying.
148
00:10:12,800 --> 00:10:13,760
[groans]
149
00:10:13,840 --> 00:10:14,680
Stop.
150
00:10:17,280 --> 00:10:18,680
I'm scared.
151
00:10:19,200 --> 00:10:22,400
Everyone knows what we did, Shamaness Mun.
152
00:10:22,480 --> 00:10:23,360
Shh.
153
00:10:23,440 --> 00:10:26,040
Did what? We didn't do anything.
154
00:10:26,520 --> 00:10:27,680
Don't be stupid.
155
00:10:28,440 --> 00:10:31,520
Even if they wake Thong In from his grave,
156
00:10:31,840 --> 00:10:34,240
he wouldn't know who poisoned him.
157
00:10:36,960 --> 00:10:37,880
Mother.
158
00:10:38,880 --> 00:10:40,760
Perng is aware of her mistakes.
159
00:10:40,840 --> 00:10:42,320
She regrets her action.
160
00:10:42,400 --> 00:10:44,600
You should learn from her.
161
00:10:44,920 --> 00:10:46,360
[Pong] Drop the pretense.
162
00:10:46,760 --> 00:10:48,360
Aren't you ashamed of yourself?
163
00:10:50,320 --> 00:10:51,600
Ouch.
164
00:10:52,080 --> 00:10:54,640
Pong, don't you dare lecture me.
165
00:10:56,320 --> 00:10:57,520
What about Thong Ek?
166
00:10:57,880 --> 00:10:58,840
Where is he?
167
00:10:58,920 --> 00:11:00,360
Did you hurt him?
168
00:11:00,800 --> 00:11:03,040
How should I know where he is?
169
00:11:03,720 --> 00:11:05,040
[Mun] Let me tell you.
170
00:11:05,520 --> 00:11:07,360
I have nothing to do
171
00:11:07,680 --> 00:11:09,160
with his disappearance.
172
00:11:12,560 --> 00:11:14,000
[Perng sobbing]
173
00:11:15,680 --> 00:11:17,040
[Chaba] I'm so mad
174
00:11:17,160 --> 00:11:18,840
I couldn't prove Mun is the culprit.
175
00:11:20,160 --> 00:11:21,720
Even if you know she did it,
176
00:11:22,320 --> 00:11:23,640
what can you do?
177
00:11:26,960 --> 00:11:28,120
[clicks tongue]
178
00:11:28,920 --> 00:11:30,560
Damn you, Thong Ek.
179
00:11:31,680 --> 00:11:33,200
Where are you?
180
00:11:34,200 --> 00:11:35,040
Chaba.
181
00:11:35,440 --> 00:11:37,240
I think you should stay calm.
182
00:11:38,040 --> 00:11:40,280
Thong Ek will come back soon.
183
00:11:42,560 --> 00:11:44,640
I hope he is safe.
184
00:11:47,560 --> 00:11:48,560
[exhales sharply]
185
00:11:49,040 --> 00:11:51,040
[dramatic music]
186
00:12:09,040 --> 00:12:11,440
Viscount Wetchwisetkarn asks to see you.
187
00:12:28,200 --> 00:12:29,040
Viscount.
188
00:12:30,040 --> 00:12:30,920
Your Highness.
189
00:12:31,360 --> 00:12:34,600
The princess' condition hasn't improved.
190
00:12:34,960 --> 00:12:38,040
[Wetchwisetkarn] I'm afraid if you let
a common herbal master
191
00:12:38,320 --> 00:12:41,160
such as this man treat the princess,
192
00:12:41,760 --> 00:12:45,640
he may cause her condition
to worsen, Your Highness.
193
00:12:46,760 --> 00:12:48,520
All royal doctors have tried
194
00:12:48,760 --> 00:12:50,080
and failed to cure her.
195
00:12:50,880 --> 00:12:53,720
What's the harm in letting
an herbal master treat her?
196
00:12:54,800 --> 00:12:57,680
Then, Her Highness should resume
197
00:12:57,760 --> 00:13:01,440
taking the medication I prescribed
for a while longer.
198
00:13:03,480 --> 00:13:04,600
Master Thong Ek.
199
00:13:05,520 --> 00:13:06,880
Bring me your remedy.
200
00:13:07,240 --> 00:13:09,240
[suspenseful music]
201
00:13:17,640 --> 00:13:18,560
[Pin] Master Thong Ek.
202
00:13:19,560 --> 00:13:21,520
Bring Her Highness the remedy.
203
00:13:27,120 --> 00:13:29,120
[suspenseful music]
204
00:13:30,960 --> 00:13:31,960
Here.
205
00:13:42,120 --> 00:13:44,120
[suspenseful music]
206
00:14:08,800 --> 00:14:10,000
[Pin]
Don't be afraid.
207
00:14:10,720 --> 00:14:13,280
My mother and I want treatment from you.
208
00:14:13,680 --> 00:14:15,120
No matter what people say,
209
00:14:15,560 --> 00:14:16,920
don't let it bother you.
210
00:14:18,080 --> 00:14:19,000
Yes, Your Highness.
211
00:14:20,680 --> 00:14:23,880
Viscount Wetchwisetkarn
was my mother's previous doctor.
212
00:14:24,280 --> 00:14:26,360
Her condition deteriorated
because he couldn't cure her.
213
00:14:27,160 --> 00:14:28,200
[Pin] I think
214
00:14:28,400 --> 00:14:31,040
he may have prescribed
215
00:14:31,120 --> 00:14:33,000
the wrong medication to cure my mother.
216
00:14:34,280 --> 00:14:35,440
That's why she is still sick.
217
00:14:37,240 --> 00:14:38,120
Your Highness.
218
00:14:39,960 --> 00:14:43,120
Did you learn how to address a royal,
219
00:14:43,200 --> 00:14:44,080
Master Thong Ek?
220
00:14:45,240 --> 00:14:46,120
Yes, Your Highness.
221
00:14:47,360 --> 00:14:48,320
[soft chuckle]
222
00:14:48,760 --> 00:14:50,840
Is "Your Highness" all you know?
223
00:14:52,160 --> 00:14:53,000
Yes, Your Highness.
224
00:14:53,400 --> 00:14:55,040
[laughing]
225
00:14:55,120 --> 00:14:56,080
Well, then.
226
00:14:56,280 --> 00:14:58,240
I'll teach you more words.
227
00:14:59,240 --> 00:15:00,320
- Your Highness.
- Your Highness.
228
00:15:01,480 --> 00:15:02,800
[laughs]
229
00:15:06,040 --> 00:15:06,960
[Thong Ek] Wow.
230
00:15:07,600 --> 00:15:08,520
A bed.
231
00:15:10,040 --> 00:15:11,720
I've only slept on the floor.
232
00:15:11,920 --> 00:15:13,240
I've never slept on a bed.
233
00:15:13,560 --> 00:15:14,480
[soft chuckle]
234
00:15:14,560 --> 00:15:15,840
Try it.
235
00:15:16,200 --> 00:15:17,320
It's not hard.
236
00:15:19,360 --> 00:15:21,520
You're a guest of Jessadaprasit Palace.
237
00:15:21,880 --> 00:15:23,640
I want to make you feel welcomed.
238
00:15:24,760 --> 00:15:26,480
Please don't call me a guest.
239
00:15:27,040 --> 00:15:29,640
I'm here to serve you as your servant.
240
00:15:29,920 --> 00:15:31,120
[sighs]
241
00:15:31,200 --> 00:15:32,600
Don't think that way.
242
00:15:33,720 --> 00:15:36,680
It's me who should thank you
243
00:15:37,120 --> 00:15:39,440
for agreeing to treat my mother.
244
00:15:40,200 --> 00:15:43,240
Treating patients is my duty,
Your Highness.
245
00:15:44,760 --> 00:15:46,280
[exhales]
246
00:15:46,800 --> 00:15:48,280
When I went to get you,
247
00:15:48,680 --> 00:15:49,840
I was in a haste.
248
00:15:50,280 --> 00:15:52,240
I brought you here
249
00:15:52,760 --> 00:15:54,240
without asking you whether
250
00:15:54,520 --> 00:15:55,880
you were willing to come
251
00:15:55,960 --> 00:15:57,160
or if you were busy.
252
00:15:57,600 --> 00:15:58,800
No, Your Highness.
253
00:15:59,120 --> 00:16:00,840
It's my greatest pleasure.
254
00:16:00,920 --> 00:16:02,800
I don't have prior engagements.
255
00:16:03,560 --> 00:16:04,440
What about...
256
00:16:04,920 --> 00:16:06,000
your family?
257
00:16:06,640 --> 00:16:08,160
You didn't bid them goodbye.
258
00:16:09,080 --> 00:16:10,400
What about your wife?
259
00:16:11,280 --> 00:16:13,160
I don't have a wife, Your Highness.
260
00:16:14,480 --> 00:16:15,440
[relieved sigh]
261
00:16:15,880 --> 00:16:17,000
That's a relief.
262
00:16:17,360 --> 00:16:19,160
You won't miss or worry about anyone.
263
00:16:21,440 --> 00:16:22,600
Well, then.
264
00:16:22,680 --> 00:16:24,280
Make yourself at home.
265
00:16:24,800 --> 00:16:26,320
Excuse me.
266
00:16:27,680 --> 00:16:28,520
Right.
267
00:16:29,120 --> 00:16:30,520
There are clothes in there.
268
00:16:30,840 --> 00:16:33,440
Feel free to get changed if you want to.
269
00:16:34,160 --> 00:16:35,040
Thank you, Your Highness.
270
00:16:35,520 --> 00:16:37,760
[light music]
271
00:16:54,560 --> 00:16:56,520
I won't miss or worry about anyone.
272
00:17:01,360 --> 00:17:02,360
But I do.
273
00:17:09,000 --> 00:17:10,119
[Chaba sighs]
274
00:17:11,160 --> 00:17:12,240
Chongko.
275
00:17:12,760 --> 00:17:16,040
I've looked for Thong Ek everywhere.
276
00:17:16,720 --> 00:17:18,960
Don't worry too much.
277
00:17:19,359 --> 00:17:21,560
Maybe nothing bad happened.
278
00:17:23,119 --> 00:17:25,200
[Piek] Chongko.
279
00:17:25,680 --> 00:17:27,680
Chongko. Chaba.
280
00:17:28,400 --> 00:17:29,520
It's Thong Ek.
281
00:17:29,840 --> 00:17:31,840
[gasps]
Have you found him?
282
00:17:33,320 --> 00:17:34,400
He's dead.
283
00:17:35,560 --> 00:17:36,640
What?
284
00:17:38,200 --> 00:17:40,040
How did you know?
285
00:17:40,480 --> 00:17:41,840
Who told you?
286
00:17:42,400 --> 00:17:43,360
Sang.
287
00:17:43,760 --> 00:17:45,840
He said there was a body in the woods,
288
00:17:46,040 --> 00:17:47,440
so I hurried there.
289
00:17:47,720 --> 00:17:49,800
I was stunned when I got there.
290
00:17:50,240 --> 00:17:52,520
His face was sodden beyond recognition.
291
00:17:53,720 --> 00:17:54,760
Then,
292
00:17:55,120 --> 00:17:57,360
how can you be sure it was Thong Ek?
293
00:17:57,920 --> 00:17:59,880
I recognized his pink nipples.
294
00:18:00,600 --> 00:18:01,760
[Toon] Though he died days ago,
295
00:18:01,960 --> 00:18:03,680
they're still pink.
[sniffs]
296
00:18:06,160 --> 00:18:07,360
Take me there.
297
00:18:08,400 --> 00:18:09,320
[Piek] Thong Ek.
298
00:18:09,400 --> 00:18:11,520
- Get away from him.
- [Toon] Move.
299
00:18:12,160 --> 00:18:13,400
- Thong Ek.
- Thong Ek.
300
00:18:14,960 --> 00:18:17,040
- Thong Ek.
- Thong Ek.
301
00:18:17,720 --> 00:18:19,040
You died
302
00:18:19,280 --> 00:18:21,680
without seeing us one last time.
303
00:18:22,080 --> 00:18:23,240
Will you leave us nothing
304
00:18:23,320 --> 00:18:26,040
but your pink nipples to remember you by?
305
00:18:27,320 --> 00:18:28,280
Thong Ek.
306
00:18:28,520 --> 00:18:29,360
Thong Ek.
307
00:18:29,840 --> 00:18:32,280
Thong Ek's been gone for only a few days.
308
00:18:32,640 --> 00:18:34,160
Can his corpse be this rotten?
309
00:18:35,320 --> 00:18:36,400
You're right.
310
00:18:36,520 --> 00:18:37,440
Right.
311
00:18:38,400 --> 00:18:39,640
[Piek] It's summertime.
312
00:18:39,720 --> 00:18:41,160
The body may rot faster.
313
00:18:41,240 --> 00:18:42,280
[Chongko] My god.
314
00:18:42,360 --> 00:18:45,320
[clicks tongue]
How come his face is rotten,
315
00:18:45,560 --> 00:18:47,240
but his nipples are not?
316
00:18:47,520 --> 00:18:48,840
How strange.
317
00:18:49,960 --> 00:18:51,080
[Chongko sighs]
318
00:18:51,520 --> 00:18:53,920
I still don't believe Thong Ek is dead.
319
00:18:54,640 --> 00:18:56,920
I'll have my father bring the police in
to examine it.
320
00:18:57,200 --> 00:18:58,640
I'm sure they can help.
321
00:18:59,120 --> 00:19:01,240
Wait, Chaba. Don't go.
322
00:19:01,360 --> 00:19:02,920
Chaba...
323
00:19:03,240 --> 00:19:06,800
If you mention Thong Ek,
you'll make matters worse.
324
00:19:07,640 --> 00:19:09,000
Thong Ek.
325
00:19:09,960 --> 00:19:11,200
Thong Ek.
326
00:19:11,400 --> 00:19:12,440
[Chongko] Piek.
327
00:19:12,880 --> 00:19:14,520
Why are you crying?
328
00:19:15,360 --> 00:19:18,800
The body is so rotten.
We even don't know if it's Thong Ek.
329
00:19:19,120 --> 00:19:20,160
[Piek sobs]
330
00:19:21,360 --> 00:19:23,560
I'm crying because I don't know.
331
00:19:24,120 --> 00:19:25,640
I'm afraid it's really him.
332
00:19:27,800 --> 00:19:29,360
[Piek] Thong Ek.
[cries]
333
00:19:30,080 --> 00:19:31,040
Piek.
334
00:19:31,560 --> 00:19:32,760
Stay calm.
335
00:19:33,920 --> 00:19:35,280
Don't panic.
336
00:19:35,360 --> 00:19:37,160
Could you comfort me with a hug?
337
00:19:39,680 --> 00:19:40,640
Thong Ek.
338
00:19:41,640 --> 00:19:42,640
Thong Ek.
339
00:19:43,560 --> 00:19:45,560
[playful music]
340
00:19:47,840 --> 00:19:49,600
[sobs]
Thong Ek.
341
00:19:51,000 --> 00:19:52,160
Piek.
342
00:19:53,840 --> 00:19:56,120
This is too much. Have some shame.
343
00:19:56,440 --> 00:19:57,280
That's right.
344
00:19:57,720 --> 00:19:58,640
I'm right here.
345
00:19:59,800 --> 00:20:02,240
Thong Ek.
[wails]
346
00:20:03,200 --> 00:20:04,840
[cries]
347
00:20:04,920 --> 00:20:05,800
Wake up.
348
00:20:07,920 --> 00:20:09,360
[Toon crying]
349
00:20:10,760 --> 00:20:11,760
[gasps]
350
00:20:12,240 --> 00:20:13,080
Father.
351
00:20:13,360 --> 00:20:15,040
I have something to ask you.
352
00:20:15,560 --> 00:20:17,760
I thought you were getting dressed
in your room.
353
00:20:19,080 --> 00:20:21,120
What is it? Are you nervous?
354
00:20:21,800 --> 00:20:22,800
Nervous?
355
00:20:23,240 --> 00:20:24,320
About what?
356
00:20:25,960 --> 00:20:26,840
Wait.
357
00:20:27,560 --> 00:20:29,320
Didn't the mothers tell you?
358
00:20:32,600 --> 00:20:33,800
Chaba.
359
00:20:34,120 --> 00:20:36,640
Where have you been?
I've been looking for you.
360
00:20:37,160 --> 00:20:39,520
Saiyood, let's get Chaba dressed.
361
00:20:39,640 --> 00:20:40,920
- Right.
- Come on, Chaba.
362
00:20:41,800 --> 00:20:42,720
Wait.
363
00:20:42,960 --> 00:20:44,160
Mother. Yeuan.
364
00:20:44,560 --> 00:20:45,720
What's going on?
365
00:20:45,800 --> 00:20:48,120
The proposal parade's almost here.
366
00:20:49,280 --> 00:20:51,160
- Let's go.
- The proposal parade?
367
00:20:55,160 --> 00:20:56,120
[baron] Chaba.
368
00:20:56,600 --> 00:20:57,680
Get dressed.
369
00:20:58,120 --> 00:20:59,320
This is my order.
370
00:21:03,760 --> 00:21:04,760
- Come on.
- Let's go.
371
00:21:05,040 --> 00:21:07,040
[thrilling music]
372
00:21:12,840 --> 00:21:14,640
[Yeuan] Here she comes.
373
00:21:21,240 --> 00:21:23,240
[romantic music]
374
00:21:41,080 --> 00:21:43,520
Your father, Madam Gingkae, and I
375
00:21:43,800 --> 00:21:47,640
see that the time has come for you and Gla
376
00:21:47,720 --> 00:21:49,320
to be engaged.
377
00:21:50,280 --> 00:21:51,360
But...
378
00:21:53,560 --> 00:21:54,400
I...
379
00:21:54,520 --> 00:21:57,160
Why do you keep stuttering?
380
00:21:57,240 --> 00:21:58,640
Why are you stalling?
381
00:21:58,880 --> 00:22:01,760
You'll only keep us here longer.
382
00:22:03,240 --> 00:22:04,360
- Father.
- [baron] Chaba.
383
00:22:05,680 --> 00:22:07,120
Enough with your excuses.
384
00:22:07,680 --> 00:22:08,880
[sighs deeply]
385
00:22:11,400 --> 00:22:13,120
Are you waiting for someone?
386
00:22:17,800 --> 00:22:19,520
I have no one to wait for.
387
00:22:20,320 --> 00:22:23,920
Does that mean you accept the proposal?
388
00:22:25,440 --> 00:22:27,440
Well, I...
389
00:22:27,920 --> 00:22:29,760
I need some time to mull over it.
390
00:22:29,840 --> 00:22:30,760
[sighs deeply]
391
00:22:35,640 --> 00:22:36,920
I'll go after her.
392
00:22:37,000 --> 00:22:37,960
- Go.
- Perm.
393
00:22:38,280 --> 00:22:39,200
Sit down.
394
00:22:39,920 --> 00:22:40,920
[sighs]
395
00:22:41,000 --> 00:22:41,920
[baron] I'll go.
396
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
[tense music]
397
00:22:57,640 --> 00:22:58,680
[exhales deeply]
398
00:23:04,240 --> 00:23:05,080
Chaba.
399
00:23:12,760 --> 00:23:14,840
[somber music]
400
00:23:15,440 --> 00:23:16,480
[sobs]
401
00:23:16,560 --> 00:23:18,160
Don't cry.
402
00:23:19,760 --> 00:23:20,680
I'm sorry.
403
00:23:24,040 --> 00:23:26,040
[crying]
404
00:23:28,200 --> 00:23:30,240
Father, don't you love me?
405
00:23:32,200 --> 00:23:34,560
You're selling me off
to pay your gambling debt.
406
00:23:37,280 --> 00:23:38,400
I love you.
407
00:23:39,120 --> 00:23:40,400
I love you so much.
408
00:23:42,800 --> 00:23:43,800
[sighs]
409
00:23:45,240 --> 00:23:46,760
But if I don't do this,
410
00:23:48,920 --> 00:23:51,600
I won't have the money
to pay Madam Gingkae back.
411
00:23:55,640 --> 00:23:56,840
Our family
412
00:23:57,160 --> 00:23:58,520
will have nothing left.
413
00:24:03,680 --> 00:24:04,680
We...
414
00:24:05,920 --> 00:24:07,440
We can sell things.
415
00:24:08,640 --> 00:24:12,240
Mother, Yeuan, Imm, and Chui
are great cooks.
416
00:24:13,160 --> 00:24:14,840
We can sell food.
417
00:24:17,800 --> 00:24:18,960
[sighs]
418
00:24:20,520 --> 00:24:21,760
If we do that,
419
00:24:22,360 --> 00:24:24,320
we'll never be able to pay off our debt
420
00:24:25,240 --> 00:24:27,160
even if we keep selling until I die.
421
00:24:31,080 --> 00:24:32,040
Chaba.
422
00:24:33,960 --> 00:24:35,760
You're not only helping me.
423
00:24:38,280 --> 00:24:39,960
You're saving all of us.
424
00:24:41,000 --> 00:24:43,280
Only you can help us.
425
00:24:45,240 --> 00:24:46,200
Please?
426
00:24:49,360 --> 00:24:51,360
[light music]
427
00:24:59,120 --> 00:25:00,280
[sniffles]
428
00:25:19,760 --> 00:25:21,680
[whimpers]
429
00:25:26,400 --> 00:25:27,920
In accordance to western customs,
430
00:25:28,160 --> 00:25:29,520
put the ring on Chaba, dear.
431
00:25:35,880 --> 00:25:37,880
[soft music]
432
00:25:55,160 --> 00:25:58,000
I'm glad you accepted my proposal.
433
00:26:05,000 --> 00:26:06,400
Kiss her.
434
00:26:06,720 --> 00:26:07,720
Do it.
435
00:26:17,440 --> 00:26:19,440
[somber music]
436
00:26:45,280 --> 00:26:47,280
[somber music continues]
437
00:26:49,960 --> 00:26:51,160
Have you kissed her?
438
00:26:51,400 --> 00:26:53,720
Right. Did you kiss her?
439
00:26:54,240 --> 00:26:55,320
Did you?
440
00:27:04,200 --> 00:27:05,040
I did.
441
00:27:05,120 --> 00:27:07,520
[ladies giggle]
442
00:27:10,400 --> 00:27:12,400
[light music]
443
00:27:36,160 --> 00:27:38,040
I don't think Chaba wanted to do it.
444
00:27:38,720 --> 00:27:39,920
I know.
445
00:27:40,960 --> 00:27:44,760
If I'm a grown woman,
I'll take Chaba's place.
446
00:27:45,680 --> 00:27:47,680
You're so precocious, Rampoey.
447
00:27:48,920 --> 00:27:50,840
All the girls in Tha Chalong fancy Gla,
448
00:27:51,280 --> 00:27:52,840
but Chaba doesn't.
449
00:27:53,360 --> 00:27:54,760
How is that possible?
450
00:27:55,520 --> 00:27:57,520
[soft music]
451
00:28:15,760 --> 00:28:17,080
[sighs]
452
00:28:18,120 --> 00:28:20,080
You don't have to think of me as a lover.
453
00:28:22,800 --> 00:28:24,400
Think of me as a friend.
454
00:28:29,200 --> 00:28:30,960
Friends don't get engaged.
455
00:28:34,160 --> 00:28:35,960
You don't know life well enough.
456
00:28:41,040 --> 00:28:43,840
When love develops from friendship,
457
00:28:45,840 --> 00:28:47,000
it will remain true
458
00:28:47,560 --> 00:28:49,120
and outlast other kinds of love.
459
00:28:55,800 --> 00:28:57,760
Like how you're true to me.
460
00:28:59,760 --> 00:29:00,640
That's right.
461
00:29:01,520 --> 00:29:02,600
I'm true to you.
462
00:29:04,120 --> 00:29:05,280
I'll never change.
463
00:29:06,400 --> 00:29:08,320
And I don't want you to change.
464
00:29:12,280 --> 00:29:13,680
I don't want to rush you
465
00:29:14,080 --> 00:29:15,560
or make you uncomfortable.
466
00:29:17,440 --> 00:29:19,040
I won't force you.
467
00:29:22,200 --> 00:29:23,120
I can wait.
468
00:29:24,560 --> 00:29:26,560
[romantic music]
469
00:29:33,400 --> 00:29:35,520
I'll wait for the time
when your heart becomes mine.
470
00:29:36,800 --> 00:29:38,800
[romantic music]
471
00:29:56,200 --> 00:30:00,400
Finally, everything went
as we had hoped for.
472
00:30:01,080 --> 00:30:04,280
There will only be good things
from now on.
473
00:30:05,160 --> 00:30:07,520
But Chaba took long enough
474
00:30:08,080 --> 00:30:10,560
before she accepted the proposal.
475
00:30:11,160 --> 00:30:13,800
Are we going to die first
476
00:30:14,120 --> 00:30:16,120
before the wedding takes place?
477
00:30:17,000 --> 00:30:19,520
Madam Gingkae.
478
00:30:19,720 --> 00:30:22,360
It would be unladylike
if she agreed immediately.
479
00:30:22,440 --> 00:30:26,760
People will say Chaba's desperate
to have a husband.
480
00:30:26,960 --> 00:30:30,280
There must be some pushing and pulling.
[laughs]
481
00:30:30,360 --> 00:30:31,760
[Gingkae] Pushing and pulling is fine,
482
00:30:32,320 --> 00:30:33,440
but not for too long.
483
00:30:33,840 --> 00:30:35,640
I'm afraid one of them
484
00:30:35,720 --> 00:30:38,080
might get impatient
and fall for someone else.
485
00:30:38,560 --> 00:30:40,200
Everything we've planned so far
486
00:30:40,280 --> 00:30:42,200
will be ruined.
487
00:30:42,280 --> 00:30:43,480
[Saiyood chuckles]
488
00:30:44,840 --> 00:30:47,160
Well, how about this?
489
00:30:47,920 --> 00:30:51,880
You can tell Gla to build a house
next to ours starting tomorrow.
490
00:30:53,440 --> 00:30:55,440
It will guarantee the marriage.
491
00:30:55,880 --> 00:30:56,960
Hmm.
492
00:30:57,080 --> 00:30:58,520
[Saiyood] Good idea.
493
00:30:58,800 --> 00:31:00,360
Once the house is finished,
494
00:31:00,520 --> 00:31:02,320
Chaba won't be able to put off
the wedding.
495
00:31:03,400 --> 00:31:06,360
Everything is under our control.
496
00:31:06,440 --> 00:31:07,320
Right.
497
00:31:08,440 --> 00:31:09,600
Build a house?
498
00:31:10,720 --> 00:31:13,240
Do you want my son
to marry into your family instead?
499
00:31:14,840 --> 00:31:16,360
Is there a problem, Gingkae?
500
00:31:17,840 --> 00:31:19,640
I have only one son.
501
00:31:20,640 --> 00:31:22,360
You think about that.
502
00:31:23,720 --> 00:31:25,720
[playful music]
503
00:31:34,360 --> 00:31:36,360
[calm music]
504
00:31:56,360 --> 00:31:57,280
Chaba.
505
00:31:58,120 --> 00:31:59,080
You can't sleep?
506
00:32:01,440 --> 00:32:02,280
No.
507
00:32:04,680 --> 00:32:06,240
If you didn't want to get engaged,
508
00:32:06,960 --> 00:32:08,320
why didn't you just say it?
509
00:32:09,520 --> 00:32:10,920
You're always so stubborn.
510
00:32:11,320 --> 00:32:12,960
You have more nerve than me.
511
00:32:13,960 --> 00:32:16,080
Throw a fit and our parents will give in.
512
00:32:18,760 --> 00:32:20,280
I can't do that.
513
00:32:22,520 --> 00:32:24,240
It's more complicated than that.
514
00:32:26,320 --> 00:32:27,320
[sighs]
515
00:32:31,160 --> 00:32:32,680
I know who you truly love,
516
00:32:34,440 --> 00:32:36,880
but you shouldn't let Gla
take Thong Ek's place.
517
00:32:37,960 --> 00:32:39,320
[Perm] You don't love him.
518
00:32:39,840 --> 00:32:41,000
How can you be with him?
519
00:32:43,600 --> 00:32:44,880
[sighs]
520
00:32:47,520 --> 00:32:49,440
Even if Thong Ek dies,
521
00:32:50,360 --> 00:32:53,720
I don't need anyone to heal my heart.
522
00:32:55,360 --> 00:32:56,760
Why get engaged to Gla, then?
523
00:32:59,840 --> 00:33:01,560
You don't have to know why.
524
00:33:04,160 --> 00:33:06,120
Let me be alone for now.
525
00:33:07,840 --> 00:33:10,560
You and Gla are like my siblings.
526
00:33:10,960 --> 00:33:12,240
We grew up together.
527
00:33:13,120 --> 00:33:14,440
I want you all to be happy.
528
00:33:17,480 --> 00:33:18,560
[exhales heavily]
529
00:33:19,240 --> 00:33:22,320
I wish I could run away to be a nun.
530
00:33:23,560 --> 00:33:24,840
[sighs]
531
00:33:25,280 --> 00:33:27,600
It sounds like a good idea.
532
00:33:29,560 --> 00:33:31,040
You're not serious, right?
533
00:33:31,480 --> 00:33:33,480
[soft music]
534
00:33:49,120 --> 00:33:51,120
[romantic music]
535
00:34:32,320 --> 00:34:33,280
[Thong Ek] Open your palm.
536
00:34:36,560 --> 00:34:37,440
Wow.
537
00:34:39,159 --> 00:34:40,280
Oh!
538
00:34:46,719 --> 00:34:47,840
It's cute.
539
00:34:50,120 --> 00:34:51,520
Is this wood sorrel?
540
00:34:52,520 --> 00:34:53,360
Yes.
541
00:34:54,520 --> 00:34:56,320
What do you use it for?
542
00:34:56,840 --> 00:34:57,840
Many things.
543
00:34:58,240 --> 00:34:59,560
It boosts appetite.
544
00:34:59,760 --> 00:35:00,800
It's an antidote.
545
00:35:01,080 --> 00:35:02,360
[Thong Ek] It cures quinsy,
546
00:35:02,560 --> 00:35:04,160
bruises, and stomachaches.
547
00:35:06,440 --> 00:35:10,160
[giggling]
548
00:35:10,640 --> 00:35:11,600
It's cute.
549
00:35:13,160 --> 00:35:14,920
That's why I picked it for you.
550
00:35:15,840 --> 00:35:17,840
[romantic music]
551
00:35:52,640 --> 00:35:54,640
[romantic music continues]
552
00:36:55,720 --> 00:36:56,800
I'm finally home.
553
00:36:58,160 --> 00:36:59,280
[exhales deeply]
554
00:37:12,600 --> 00:37:13,600
Chaba.
555
00:37:18,120 --> 00:37:20,120
[romantic music]
556
00:37:22,760 --> 00:37:23,680
Thong Ek.
557
00:37:25,440 --> 00:37:26,640
Why are you here?
558
00:37:28,600 --> 00:37:30,360
I'm waiting for you.
559
00:37:33,720 --> 00:37:35,120
I miss you.
560
00:37:37,520 --> 00:37:38,920
I miss you too.
561
00:37:43,640 --> 00:37:45,640
[soft music]
562
00:38:32,040 --> 00:38:34,040
[romantic music]
563
00:39:24,600 --> 00:39:25,440
Chaba.
564
00:39:26,200 --> 00:39:28,080
Are you in there, Chaba?
565
00:39:31,000 --> 00:39:32,240
[Perm] Chaba.
566
00:39:32,760 --> 00:39:34,440
Where is she?
567
00:39:36,400 --> 00:39:37,840
Did she really get ordained?
568
00:39:38,840 --> 00:39:40,080
Ordained?
569
00:39:40,160 --> 00:39:42,320
I want to see her with a bald head.
570
00:39:42,640 --> 00:39:44,160
This is serious, Rampoey.
571
00:39:44,640 --> 00:39:46,040
I'll go tell Mother.
572
00:39:46,560 --> 00:39:48,520
No, you'll make things worse.
573
00:39:48,680 --> 00:39:50,120
You can't tell anyone.
574
00:39:51,600 --> 00:39:54,560
Perm. Rampoey.
Are you here to ask Chaba out?
575
00:39:55,120 --> 00:39:56,360
Have you seen Chaba?
576
00:39:56,640 --> 00:39:57,640
No.
577
00:39:57,720 --> 00:40:00,000
Maybe she went to Chongko's house?
578
00:40:00,840 --> 00:40:01,960
You're right.
579
00:40:02,560 --> 00:40:03,640
Hey.
580
00:40:04,160 --> 00:40:05,520
What about me?
581
00:40:06,440 --> 00:40:08,320
What? Getting ordained?
582
00:40:08,920 --> 00:40:10,000
Oh, no.
583
00:40:10,240 --> 00:40:11,120
Chaba.
584
00:40:11,360 --> 00:40:14,960
She insisted she didn't accept
the proposal because of Thong Ek.
585
00:40:15,640 --> 00:40:18,400
I guess she can't lie to herself anymore.
586
00:40:18,640 --> 00:40:19,680
Let's go to the temple.
587
00:40:20,120 --> 00:40:21,680
Okay. Let's go.
588
00:40:23,280 --> 00:40:24,760
My dear boy.
589
00:40:24,840 --> 00:40:26,280
[groans]
590
00:40:27,040 --> 00:40:28,160
- Let's go.
- Okay.
591
00:40:31,560 --> 00:40:34,040
Meningococcemia is one
of the severe eruptive fevers.
592
00:40:34,240 --> 00:40:35,800
To cure it, there are four types
of remedies.
593
00:40:36,120 --> 00:40:37,400
The first two are for spraying,
594
00:40:37,520 --> 00:40:39,760
and the other two for taking and spraying.
595
00:40:44,440 --> 00:40:45,840
It seems complicated.
596
00:40:47,920 --> 00:40:51,760
A maid told me you cast a spell
over the remedy.
597
00:40:52,080 --> 00:40:53,320
[gasps]
598
00:40:53,400 --> 00:40:55,280
It wasn't a spell, Your Highness.
599
00:40:55,840 --> 00:40:59,760
I was only praying to the teacher
who had bestowed me with the knowledge.
600
00:41:00,440 --> 00:41:01,320
I see.
601
00:41:02,560 --> 00:41:03,680
[Pin] Very well.
602
00:41:04,600 --> 00:41:07,160
Your Highness,
please come to the front gate.
603
00:41:08,080 --> 00:41:09,240
What's going on?
604
00:41:10,120 --> 00:41:12,120
[suspenseful music]
605
00:41:12,840 --> 00:41:14,360
What's this, Viscount Sak?
606
00:41:15,120 --> 00:41:16,720
Why did you bring the police here?
607
00:41:17,120 --> 00:41:18,720
To arrest this unlawful Herbal Master.
608
00:41:22,800 --> 00:41:23,960
What is his crime?
609
00:41:24,400 --> 00:41:26,720
He's not a royal physician.
610
00:41:26,840 --> 00:41:31,320
If he mishandles the treatment
and causes the princess' condition
611
00:41:31,560 --> 00:41:34,720
to deteriorate or worse,
he will be held guilty.
612
00:41:34,840 --> 00:41:35,920
He will be punished.
613
00:41:36,280 --> 00:41:39,440
The treatment requires time
before the princess is cured.
614
00:41:42,640 --> 00:41:43,520
Viscount.
615
00:41:44,160 --> 00:41:47,800
Thank you for your loyalty to my mother,
616
00:41:48,520 --> 00:41:50,360
but this is the outer palace.
617
00:41:50,760 --> 00:41:53,520
Your charge against the herbal master
I personally brought
618
00:41:54,000 --> 00:41:57,120
is also a direct attack against me.
619
00:41:57,400 --> 00:41:58,440
Isn't that so?
620
00:41:58,920 --> 00:41:59,920
No, Your Highness.
621
00:42:00,560 --> 00:42:02,840
You mean well to Her Royal Highness.
622
00:42:03,160 --> 00:42:04,280
[Sak] You are not be blamed.
623
00:42:05,040 --> 00:42:05,960
That being said,
624
00:42:06,440 --> 00:42:09,280
the only one we need to arrest
is the herbal master.
625
00:42:09,360 --> 00:42:13,400
But this person also means well
for my mother.
626
00:42:13,960 --> 00:42:15,000
Isn't that so?
627
00:42:15,440 --> 00:42:19,320
However, he needs to be watched
by the police,
628
00:42:19,920 --> 00:42:21,800
in case he tries to run.
629
00:42:22,040 --> 00:42:24,040
[ominous music]
630
00:42:34,360 --> 00:42:35,400
[Pin] Master Thong Ek.
631
00:42:40,840 --> 00:42:42,120
I can assure you that
632
00:42:43,320 --> 00:42:44,320
you need not to worry.
633
00:42:44,760 --> 00:42:46,360
Treat her to the best of your ability.
634
00:42:47,960 --> 00:42:49,200
Whatever the result is,
635
00:42:50,680 --> 00:42:51,800
don't worry about it.
636
00:42:55,960 --> 00:42:57,840
Before I became an herbal master,
637
00:42:58,560 --> 00:43:01,160
I vowed to my teachers
638
00:43:02,160 --> 00:43:04,400
I'd do my job to the best of my ability.
639
00:43:05,080 --> 00:43:06,960
Even if that means I will come to harm.
640
00:43:11,080 --> 00:43:12,720
I admire your spirit.
641
00:43:13,520 --> 00:43:16,560
I promise no matter what happens,
642
00:43:17,640 --> 00:43:19,960
I won't let anyone hurt you.
643
00:43:22,560 --> 00:43:24,280
I'm most grateful, Your Highness.
644
00:43:29,120 --> 00:43:31,120
[light music]
645
00:43:32,840 --> 00:43:33,880
[Gla] How strange.
646
00:43:34,560 --> 00:43:36,440
You keep smiling to a basket.
647
00:43:37,280 --> 00:43:39,120
These snacks aren't just for Perm.
648
00:43:40,120 --> 00:43:42,920
I know. They're for Chaba too.
649
00:43:46,880 --> 00:43:48,360
[Chongko] Which way, Perm?
650
00:43:48,440 --> 00:43:49,280
Maybe this way.
651
00:43:49,640 --> 00:43:52,400
- Are you sure?
- [Gla] That's Perm and Chongko.
652
00:43:55,120 --> 00:43:57,120
[dramatic music]
653
00:44:01,400 --> 00:44:02,560
Mmm.
654
00:44:03,520 --> 00:44:05,360
Chaba is getting ordained?
655
00:44:06,240 --> 00:44:09,760
Yes, Perm said Chaba was unhappy
about the engagement.
656
00:44:11,280 --> 00:44:13,080
I thought Chaba accepted the proposal
657
00:44:14,160 --> 00:44:16,040
because she saw the good in you.
658
00:44:19,080 --> 00:44:20,320
I need to see her.
659
00:44:26,880 --> 00:44:28,720
Chaba loves Thong Ek.
660
00:44:29,560 --> 00:44:30,960
What did you say?
661
00:44:32,520 --> 00:44:34,360
I never expected it to be Thong Ek.
662
00:44:35,760 --> 00:44:37,840
Perm warned me not to tell anyone.
663
00:44:37,920 --> 00:44:38,840
[gasps]
664
00:44:51,560 --> 00:44:52,520
Master Thong In.
665
00:44:54,400 --> 00:44:56,720
My heart is breaking into pieces.
666
00:44:58,720 --> 00:45:01,080
Please bring Thong Ek home.
667
00:45:02,400 --> 00:45:06,600
I know I shouldn't be involved with him.
668
00:45:07,680 --> 00:45:10,400
But I want him to come home safely.
669
00:45:11,400 --> 00:45:13,200
It's the only thing
670
00:45:14,360 --> 00:45:16,960
that can ease my sorrow.
671
00:45:26,000 --> 00:45:27,040
Chaba.
672
00:45:29,240 --> 00:45:32,240
- Luangta.
- [Luangta] Hello.
673
00:45:33,240 --> 00:45:35,000
What worries you?
674
00:45:35,200 --> 00:45:37,040
You can talk to me.
675
00:45:37,320 --> 00:45:41,040
Talking to the dead's ashes is no use.
676
00:45:44,000 --> 00:45:45,280
- Yes, Luangta.
- [Luangta] Good.
677
00:45:47,120 --> 00:45:49,040
Trying to make others happy
678
00:45:50,160 --> 00:45:51,680
has been causing me so much pain.
679
00:45:52,240 --> 00:45:53,080
I see.
680
00:45:54,440 --> 00:45:57,120
When you're consumed with sorrow,
681
00:45:57,600 --> 00:45:59,680
try and take a step back.
682
00:46:00,360 --> 00:46:02,160
[Luangta] Try to keep a clear head.
683
00:46:03,040 --> 00:46:05,720
You might find a brighter path.
684
00:46:08,560 --> 00:46:10,360
I can't see it.
685
00:46:12,160 --> 00:46:16,600
I have to do this
to repay my parents' kindness.
686
00:46:17,280 --> 00:46:19,800
I don't know what to do.
687
00:46:21,440 --> 00:46:26,240
There are many ways
you can repay their kindness.
688
00:46:26,720 --> 00:46:31,400
There may be other ways
that won't make you suffer.
689
00:46:32,240 --> 00:46:34,280
If you're suffering,
690
00:46:34,680 --> 00:46:36,240
it's an act of sinning.
691
00:46:37,240 --> 00:46:39,040
[Luangta] I believe that
692
00:46:39,920 --> 00:46:43,560
you'll find the right path to take.
693
00:46:48,680 --> 00:46:50,640
- [Chongko] Hurry.
- Bless you, child.
694
00:46:50,720 --> 00:46:51,960
- Chaba.
- Hey.
695
00:46:52,800 --> 00:46:54,880
[Chongko and Perm panting]
696
00:46:56,360 --> 00:46:57,640
- [Luangta] Hello.
- [Perm] Chaba.
697
00:46:57,720 --> 00:46:59,120
Are you getting ordained?
698
00:46:59,200 --> 00:47:02,400
Why didn't you talk to me first?
699
00:47:02,720 --> 00:47:05,320
What's with you? I'm not here to ordain.
700
00:47:05,400 --> 00:47:08,200
- What?
- Luangta is preaching sermons to me.
701
00:47:10,240 --> 00:47:11,200
Chaba.
702
00:47:11,840 --> 00:47:12,680
Chaba.
703
00:47:13,320 --> 00:47:14,840
I'm not getting ordained.
704
00:47:16,600 --> 00:47:17,640
[all sigh]
705
00:47:21,200 --> 00:47:23,200
[playful music]
706
00:47:25,920 --> 00:47:27,920
[calm music]
707
00:47:30,360 --> 00:47:31,720
I've brought two remedies.
708
00:47:31,800 --> 00:47:34,040
One for oral intake and the other
is for spraying, Your Highness.
709
00:47:34,120 --> 00:47:36,120
Spray this in the morning, noon,
evening, and before bed.
710
00:47:39,360 --> 00:47:41,360
[light music]
711
00:48:21,960 --> 00:48:23,960
[light music continues]
712
00:48:44,920 --> 00:48:46,920
[birds chirping]
713
00:48:49,880 --> 00:48:51,880
[soft music]
714
00:48:58,880 --> 00:49:00,160
Do you want it?
715
00:49:05,160 --> 00:49:06,720
Have you seen Thong Ek?
716
00:49:08,720 --> 00:49:10,320
He's been gone for days.
717
00:49:10,440 --> 00:49:11,840
No one has seen him.
718
00:49:12,120 --> 00:49:14,720
The merchants have also
been asking about him.
719
00:49:14,920 --> 00:49:17,760
My knees hurt.
I don't know where to get the remedy.
720
00:49:18,240 --> 00:49:20,640
Calm down. Please ask around for him.
721
00:49:20,840 --> 00:49:22,000
I'm worried sick.
722
00:49:22,320 --> 00:49:23,560
[Chongko] You guys.
723
00:49:24,240 --> 00:49:25,640
Have you not found Thong Ek?
724
00:49:25,840 --> 00:49:26,760
No.
725
00:49:26,840 --> 00:49:28,240
Right.
726
00:49:28,320 --> 00:49:30,360
I heard there was a body found
by the river bend.
727
00:49:31,640 --> 00:49:32,600
Thong Ek.
728
00:49:33,080 --> 00:49:35,080
[suspenseful music]
729
00:49:38,160 --> 00:49:39,520
Are you looking for him?
730
00:49:39,800 --> 00:49:40,840
Yes.
731
00:49:40,960 --> 00:49:43,320
I'm sure the corpse from yesterday
wasn't him.
732
00:49:43,560 --> 00:49:45,720
- Let's go to the river bend.
- Come on.
733
00:49:47,160 --> 00:49:48,520
- Go.
- Come on, Chaba.
734
00:49:49,280 --> 00:49:51,280
Chaba.
735
00:49:56,120 --> 00:49:57,000
Mother.
736
00:50:00,400 --> 00:50:02,360
Are you feeling better?
737
00:50:09,960 --> 00:50:11,400
Her health has improved,
738
00:50:11,520 --> 00:50:13,320
but she still needs the remedial spray.
739
00:50:15,560 --> 00:50:16,600
Go on, then.
740
00:50:20,480 --> 00:50:22,480
[soft music]
741
00:50:30,640 --> 00:50:33,040
Has Thong Ek really disappeared?
742
00:50:33,760 --> 00:50:36,760
[laughing]
743
00:50:37,720 --> 00:50:40,840
He must be afraid
he'll be the next one to die.
744
00:50:40,920 --> 00:50:42,360
[giggles]
745
00:50:42,560 --> 00:50:45,600
He's smart to save himself.
746
00:50:46,880 --> 00:50:50,760
Pong can finally stop fantasizing
about him.
747
00:50:51,360 --> 00:50:55,960
But from what I heard,
Chaba and Gla are already engaged.
748
00:50:56,040 --> 00:50:58,400
I think it's you
who needs to stop fantasizing.
749
00:50:58,520 --> 00:50:59,720
- Perng.
- Ouch.
750
00:51:00,040 --> 00:51:01,200
So what?
751
00:51:01,920 --> 00:51:04,000
A man can have many wives.
752
00:51:04,960 --> 00:51:08,800
I'll get Pong to be Gla's wife
one way or another.
753
00:51:10,680 --> 00:51:11,560
Yes, Shamaness Mun.
754
00:51:14,920 --> 00:51:16,920
[dreamy music]
755
00:51:27,240 --> 00:51:28,240
What are you doing?
756
00:51:28,760 --> 00:51:30,200
You'll fall into the water.
757
00:51:37,440 --> 00:51:39,320
I don't want to intrude,
758
00:51:40,000 --> 00:51:41,080
but, please,
759
00:51:42,240 --> 00:51:43,240
come up.
760
00:51:43,520 --> 00:51:44,640
It's bothering me.
761
00:51:45,240 --> 00:51:48,240
I don't know whether you're trying
to kill yourself.
762
00:51:49,160 --> 00:51:52,440
Whatever you're doing,
do it out of my sight.
763
00:51:53,520 --> 00:51:55,080
It's my life, not yours.
764
00:51:56,280 --> 00:51:57,560
Will you come up
765
00:51:58,280 --> 00:51:59,720
or do I have to drag you?
766
00:52:00,240 --> 00:52:02,040
What I do is my business.
767
00:52:02,320 --> 00:52:03,520
Why are you so nosy?
768
00:52:03,920 --> 00:52:05,160
If you fall into the water,
769
00:52:06,040 --> 00:52:07,520
don't call me for help.
770
00:52:11,000 --> 00:52:13,440
[shrieking]
771
00:52:15,360 --> 00:52:18,280
Help. Please help me.
772
00:52:18,360 --> 00:52:20,120
- I won't fall for that.
- [Pong] Help me.
773
00:52:20,440 --> 00:52:21,680
Help.
774
00:52:21,760 --> 00:52:22,880
[Pong screams]
775
00:52:23,640 --> 00:52:25,000
[Pong] Help me.
776
00:52:25,840 --> 00:52:27,120
- [Gla] What is it?
- [Pong] Help.
777
00:52:27,320 --> 00:52:28,640
- What's wrong?
- [Pong] Help me.
778
00:52:29,840 --> 00:52:30,800
What is it?
779
00:52:31,160 --> 00:52:32,840
Something is under my shawl.
780
00:52:33,360 --> 00:52:34,280
[Gla] Let me see.
781
00:52:35,840 --> 00:52:36,760
[shrieks]
782
00:52:37,120 --> 00:52:38,520
You asked me to help.
783
00:52:38,960 --> 00:52:41,360
[screaming]
784
00:52:44,800 --> 00:52:46,240
It's on my back.
785
00:52:46,560 --> 00:52:48,520
- [Pong] It's on my back.
- Stay still.
786
00:52:50,160 --> 00:52:51,160
[Gla] Stay still.
787
00:52:51,400 --> 00:52:52,520
It's crawling this way.
788
00:52:52,920 --> 00:52:53,920
Where?
789
00:52:54,120 --> 00:52:55,520
[Pong] What are you doing?
790
00:52:56,360 --> 00:52:58,360
Stay still. I said stay still.
791
00:52:59,880 --> 00:53:01,120
- I found it.
- [shrieks]
792
00:53:03,720 --> 00:53:05,720
[romantic music]
793
00:53:22,840 --> 00:53:23,840
It's just a cricket.
794
00:53:24,720 --> 00:53:26,360
[pants]
795
00:53:33,800 --> 00:53:36,880
You know, you're a trouble magnet.
796
00:53:38,200 --> 00:53:39,320
Or are you...
797
00:53:40,240 --> 00:53:41,760
trying to arouse me?
798
00:53:44,160 --> 00:53:45,240
You succeeded.
799
00:53:46,200 --> 00:53:47,840
I'm so aroused...
800
00:53:48,800 --> 00:53:49,840
with anger.
801
00:53:57,120 --> 00:53:58,040
You're annoying me.
802
00:54:00,600 --> 00:54:02,120
I'm out of words to reproach you.
803
00:54:10,840 --> 00:54:12,280
I'm not worried about you.
804
00:54:13,440 --> 00:54:17,120
I'm afraid people who walk by may see
your clothes falling off
805
00:54:19,040 --> 00:54:20,440
and get a stye.
806
00:54:28,800 --> 00:54:30,960
[panting]
807
00:54:34,840 --> 00:54:36,840
[romantic music]
808
00:54:54,720 --> 00:54:56,640
Stay still. I said stay still.
809
00:54:57,960 --> 00:54:59,000
- I found it.
- [shrieks]
810
00:55:00,680 --> 00:55:02,680
[romantic music]
811
00:55:37,160 --> 00:55:39,160
[light music]
812
00:56:10,680 --> 00:56:14,000
{\an8}A RESTORATIVE REMEDY
813
00:56:31,880 --> 00:56:34,080
What are they? They look pretty.
814
00:56:34,960 --> 00:56:37,160
A remedy to restore energy, Your Highness.
815
00:56:38,040 --> 00:56:39,440
What for?
816
00:56:39,680 --> 00:56:41,840
I don't need much strength.
817
00:56:41,920 --> 00:56:44,040
I'm confined to my bed.
818
00:56:44,960 --> 00:56:47,360
You've recovered from your illness.
819
00:56:47,800 --> 00:56:50,000
You need to regain your strength.
820
00:56:51,560 --> 00:56:52,640
What did you say?
821
00:56:53,320 --> 00:56:54,840
My mother has been cured?
822
00:56:55,640 --> 00:56:56,520
Yes, Your Highness.
823
00:56:58,520 --> 00:56:59,840
How are you feeling?
824
00:57:01,040 --> 00:57:03,360
I've been feeling well for several days,
825
00:57:03,640 --> 00:57:05,520
but I didn't think I was cured
826
00:57:05,960 --> 00:57:08,240
because I still feel weak.
827
00:57:08,920 --> 00:57:12,760
That's why I made you
this restorative remedy.
828
00:57:14,000 --> 00:57:14,960
I see.
829
00:57:15,440 --> 00:57:17,080
[Piengman] This is the first remedy
830
00:57:17,600 --> 00:57:19,120
that looks appetizing.
831
00:57:20,280 --> 00:57:22,280
[tense music]
832
00:57:47,440 --> 00:57:48,280
Viscount Sak.
833
00:57:48,840 --> 00:57:50,520
Thank you for having the police
834
00:57:50,600 --> 00:57:53,320
keep watch on my mother
these past few days.
835
00:57:54,640 --> 00:57:55,960
[Pin] They can leave now.
836
00:57:56,520 --> 00:57:57,640
Take them back.
837
00:57:58,920 --> 00:57:59,960
I can't, Your Highness.
838
00:58:00,400 --> 00:58:02,520
I need to obey the law.
839
00:58:05,040 --> 00:58:06,080
Why can't you?
840
00:58:06,680 --> 00:58:09,120
My mother has been cured.
841
00:58:09,320 --> 00:58:11,520
What? How is it possible?
842
00:58:19,520 --> 00:58:21,520
Is there a problem, Viscount?
843
00:58:25,560 --> 00:58:26,560
Your Royal Highness.
844
00:58:27,680 --> 00:58:29,720
Do I need to go down
845
00:58:30,040 --> 00:58:31,600
for you to have a closer look
846
00:58:31,680 --> 00:58:33,960
to make sure I'm really cured?
847
00:58:34,880 --> 00:58:36,120
Forgive me, Your Highness.
848
00:58:45,680 --> 00:58:46,560
[Sak] Master.
849
00:58:47,960 --> 00:58:50,120
Please help ease my curiosity.
850
00:58:50,200 --> 00:58:51,240
[Wetchwisetkarn] The princess
851
00:58:52,040 --> 00:58:53,760
had scarlet fever.
852
00:58:54,000 --> 00:58:55,720
The fever needs to be broken.
853
00:58:55,800 --> 00:58:59,000
Otherwise, it will spread
to her liver and lungs.
854
00:58:59,320 --> 00:59:00,320
Isn't it so?
855
00:59:01,320 --> 00:59:02,280
Yes, sir.
856
00:59:02,880 --> 00:59:05,120
I almost made the wrong diagnosis.
857
00:59:05,760 --> 00:59:08,360
[Thong Ek] I knew what disease she had
because of her thirst.
858
00:59:08,880 --> 00:59:11,800
Meningococcemia requires alleviation
before the treatment.
859
00:59:12,040 --> 00:59:13,400
"Meningococcemia"?
860
00:59:13,960 --> 00:59:15,400
Not scarlet fever?
861
00:59:16,160 --> 00:59:17,520
[Wetchwisetkarn] I didn't expect that.
862
00:59:17,720 --> 00:59:21,320
The two diseases have
very similar symptoms.
863
00:59:22,960 --> 00:59:23,840
Yes, sir.
864
00:59:25,040 --> 00:59:26,360
Of course.
865
00:59:26,440 --> 00:59:29,760
The only difference is the symptom
after breaking the fever.
866
00:59:29,960 --> 00:59:30,920
Yes, sir.
867
00:59:36,160 --> 00:59:38,160
[dramatic music]
868
01:00:05,960 --> 01:00:09,120
A healer who can admit his own mistakes
869
01:00:10,040 --> 01:00:13,320
is a healer with a true benevolent heart.
870
01:00:13,960 --> 01:00:15,960
[heroic music]
871
01:00:33,760 --> 01:00:35,240
[Piengman]
Are you going home, Thong Ek?
872
01:00:35,640 --> 01:00:38,000
Stay and explore Phra Nakhon
for a few days.
873
01:00:39,000 --> 01:00:40,840
I've left home for many days.
874
01:00:40,960 --> 01:00:42,280
I miss home.
875
01:00:43,040 --> 01:00:44,760
Tha Chalong?
876
01:00:45,200 --> 01:00:46,800
What is there to miss?
877
01:00:48,240 --> 01:00:49,200
How about this?
878
01:00:50,040 --> 01:00:52,240
[Piengman] You're a very skilled
herbal master.
879
01:00:52,560 --> 01:00:55,960
Would you like to be a royal physician?
I'll arrange it.
880
01:00:56,640 --> 01:00:58,240
With your skills,
881
01:00:58,800 --> 01:01:03,720
you'll have a bright future
as a royal physician in the palace.
882
01:01:05,080 --> 01:01:06,520
I'm most grateful to you.
883
01:01:07,440 --> 01:01:09,840
But Tha Chalong has no other healers.
884
01:01:10,240 --> 01:01:12,640
If I stay here for personal advancement,
885
01:01:12,960 --> 01:01:15,360
people at Tha Chalong
won't have an herbal healer.
886
01:01:16,040 --> 01:01:20,360
I see that Phra Nakhon
already has many capable doctors.
887
01:01:20,720 --> 01:01:24,040
I won't be needed here
as much as I'm needed back home.
888
01:01:25,880 --> 01:01:27,520
You have a point.
889
01:01:27,720 --> 01:01:30,920
Every place needs a healer.
890
01:01:31,840 --> 01:01:35,360
The lives of people in the capital
are as valuable
891
01:01:35,600 --> 01:01:37,520
as the lives of people in rural areas.
892
01:01:37,960 --> 01:01:40,800
[Piengman] I'm happy for people
at Tha Chalong
893
01:01:41,640 --> 01:01:44,920
that they have
a noble herbal master like you, Thong Ek.
894
01:01:49,560 --> 01:01:50,600
Let's go, Master.
895
01:01:51,320 --> 01:01:52,960
I was the one who brought you here.
896
01:01:53,440 --> 01:01:55,520
I should also be the one
to take you back home.
897
01:01:57,080 --> 01:01:58,000
Hold on.
898
01:02:02,720 --> 01:02:05,840
This medicine kit is a way
of showing my gratitude to you
899
01:02:06,680 --> 01:02:08,640
for curing me of my illness.
900
01:02:09,240 --> 01:02:11,240
[heroic music]
901
01:02:12,120 --> 01:02:13,640
Thank you, Your Highness.
902
01:02:14,360 --> 01:02:16,680
I'll protect it with my life.
903
01:02:23,120 --> 01:02:24,520
Goodbye, Your Highness.
904
01:02:38,240 --> 01:02:39,400
Piek. Toon.
905
01:02:39,960 --> 01:02:41,240
Where is everyone?
906
01:02:41,960 --> 01:02:43,600
Hey, Thong Ek.
907
01:02:44,120 --> 01:02:45,160
You're still alive?
908
01:02:45,640 --> 01:02:48,000
Oh, sir. That's a nice welcome.
909
01:02:48,120 --> 01:02:49,440
Of course, I'm alive.
910
01:02:49,840 --> 01:02:52,200
Toon and Piek have been looking
for you every day.
911
01:02:52,320 --> 01:02:53,920
[man 1] They thought you were dead.
912
01:02:54,680 --> 01:02:55,960
They are at the temple.
913
01:02:56,600 --> 01:02:58,080
They're arranging a funeral.
914
01:02:58,160 --> 01:02:59,240
[gasps]
915
01:02:59,320 --> 01:03:00,760
- A funeral?
- Yes.
916
01:03:01,760 --> 01:03:02,800
Thanks.
917
01:03:07,960 --> 01:03:10,040
I brought Thong Ek's clothes
to represent him.
918
01:03:10,360 --> 01:03:13,080
Can you pray for his soul
to rest in peace?
919
01:03:13,680 --> 01:03:16,520
How can you be sure Thong Ek is dead?
920
01:03:17,160 --> 01:03:19,040
- Why?
- He's been gone for days.
921
01:03:19,120 --> 01:03:20,960
- Oh.
- No one has seen him.
922
01:03:21,560 --> 01:03:24,160
I'm afraid he will become
a wandering spirit.
923
01:03:25,040 --> 01:03:26,720
I feel bad for him.
924
01:03:27,040 --> 01:03:27,960
I see.
925
01:03:28,880 --> 01:03:30,160
[Thong Ek] Piek. Toon.
926
01:03:33,000 --> 01:03:34,920
- Hey.
- That voice sounds familiar.
927
01:03:38,960 --> 01:03:40,160
Piek. Toon.
928
01:03:43,120 --> 01:03:44,680
[Piek and Toon scream]
929
01:03:44,760 --> 01:03:45,800
[both] A ghost!
930
01:03:46,320 --> 01:03:47,160
Luangta.
931
01:03:47,240 --> 01:03:49,440
Please chase him away.
932
01:03:49,560 --> 01:03:51,400
Chase him away, Luangta.
933
01:03:51,520 --> 01:03:52,760
- Hey.
- Please go in peace.
934
01:03:52,840 --> 01:03:54,080
What is with you two?
935
01:03:54,720 --> 01:03:56,760
You were just mourning for him.
936
01:03:58,200 --> 01:04:00,040
Hey, I'm not dead.
937
01:04:05,920 --> 01:04:06,880
Really?
938
01:04:11,440 --> 01:04:13,720
I went to treat a patient in Phra Nakorn.
939
01:04:14,120 --> 01:04:15,680
Good.
940
01:04:16,360 --> 01:04:18,520
I brought you gifts.
941
01:04:19,640 --> 01:04:21,440
Are you really not dead, Thong Ek?
942
01:04:21,960 --> 01:04:23,040
Of course.
943
01:04:23,320 --> 01:04:25,400
What is with you?
944
01:04:25,520 --> 01:04:27,400
- Hey.
- This is crazy.
945
01:04:27,520 --> 01:04:29,960
- You're really not dead.
- Yes.
946
01:04:30,080 --> 01:04:31,960
Thong Ek, you're alive.
947
01:04:32,040 --> 01:04:33,560
[both mumbling]
948
01:04:33,640 --> 01:04:34,520
Thong Ek.
949
01:04:36,200 --> 01:04:37,560
- Thong Ek.
- Thong Ek.
950
01:04:38,640 --> 01:04:40,560
You're all so immature.
951
01:04:40,960 --> 01:04:44,080
[all laughing]
952
01:04:44,920 --> 01:04:46,920
It's good that you're back.
953
01:04:47,080 --> 01:04:48,120
Wait.
954
01:04:48,320 --> 01:04:50,520
Who else thinks I'm dead?
955
01:04:51,080 --> 01:04:52,320
[both] Everyone!
956
01:04:52,760 --> 01:04:54,440
- Everyone?
- Yes.
957
01:04:57,640 --> 01:04:58,960
Chaba too?
958
01:04:59,120 --> 01:05:00,720
Yes, especially here.
959
01:05:03,800 --> 01:05:05,800
[playful music]
960
01:05:07,600 --> 01:05:08,640
- Thong Ek.
- Hey.
961
01:05:08,720 --> 01:05:10,080
Where are you going?
962
01:05:10,920 --> 01:05:12,720
He must be going to see Chaba.
963
01:05:15,320 --> 01:05:18,120
Ms. Kied, how are you?
964
01:05:18,440 --> 01:05:20,120
Thong Ek.
965
01:05:20,200 --> 01:05:21,400
[Kied] You're already dead
966
01:05:21,600 --> 01:05:23,640
and you're still worried about me?
967
01:05:24,840 --> 01:05:26,120
I'm okay.
968
01:05:26,200 --> 01:05:27,640
Look closely.
969
01:05:27,760 --> 01:05:29,280
No ghost is this handsome.
970
01:05:29,480 --> 01:05:31,240
[screams]
Goodness. A ghost!
971
01:05:31,320 --> 01:05:33,920
[Kied] Help!
972
01:05:34,000 --> 01:05:34,920
Damn.
973
01:05:35,200 --> 01:05:36,640
Am I a ghost now?
974
01:05:37,560 --> 01:05:38,520
[sighs]
975
01:05:42,360 --> 01:05:44,320
[all grunting]
976
01:05:55,640 --> 01:05:57,760
- Ah, here I come!
- Wait. What?
977
01:05:59,840 --> 01:06:01,040
Who is that?
978
01:06:01,800 --> 01:06:03,440
- What?
- [man 2] Thong Ek.
979
01:06:03,640 --> 01:06:05,320
- It's his ghost! Run!
- It's his ghost! Run!
980
01:06:06,840 --> 01:06:07,720
[man 2] A ghost!
981
01:06:11,640 --> 01:06:12,560
Chaba.
982
01:06:20,120 --> 01:06:21,080
[gasps]
983
01:06:25,040 --> 01:06:26,040
Thong Ek.
984
01:06:27,600 --> 01:06:29,040
I miss you.
985
01:06:29,840 --> 01:06:31,160
I miss you too.
986
01:06:31,240 --> 01:06:32,440
[whimpers]
987
01:06:33,160 --> 01:06:34,600
I'm happy
988
01:06:35,280 --> 01:06:36,640
you've come to tell me.
989
01:06:37,040 --> 01:06:40,200
But you didn't have to.
990
01:06:40,280 --> 01:06:41,400
[sobs]
991
01:06:42,000 --> 01:06:44,400
Just come to me in my dreams.
992
01:06:44,680 --> 01:06:47,520
Or you can have Piek and Toon
relay the message.
993
01:06:48,200 --> 01:06:49,040
But...
994
01:06:49,440 --> 01:06:51,760
you don't need to come and see me.
995
01:06:52,320 --> 01:06:56,080
I'm scared. I'll dedicate merit
to your spirit.
996
01:06:56,760 --> 01:06:58,520
Even you think I'm a ghost.
997
01:06:59,600 --> 01:07:01,280
It's because you're dead.
998
01:07:04,080 --> 01:07:05,480
[wails]
999
01:07:06,640 --> 01:07:08,160
[Chaba panting]
1000
01:07:08,560 --> 01:07:09,400
[mumbles]
1001
01:07:10,560 --> 01:07:12,560
[panting]
1002
01:07:14,200 --> 01:07:16,920
[crying]
1003
01:07:17,320 --> 01:07:19,960
[whimpering]
1004
01:07:20,360 --> 01:07:21,240
Chaba.
1005
01:07:25,160 --> 01:07:26,000
Are you...
1006
01:07:27,960 --> 01:07:30,080
not a ghost?
1007
01:07:32,960 --> 01:07:35,120
Come be with me, Chaba.
1008
01:07:37,000 --> 01:07:38,840
- [shouts]
- [screams]
1009
01:07:38,920 --> 01:07:40,640
- [laughing]
- [Chaba groaning]
1010
01:07:40,920 --> 01:07:43,560
You can't even tell a man from a ghost.
1011
01:07:43,920 --> 01:07:46,320
What ghost comes out in broad daylight?
1012
01:07:48,760 --> 01:07:50,240
[Thong Ek laughs]
1013
01:07:51,400 --> 01:07:52,240
[Thong Ek] Hey.
1014
01:07:52,560 --> 01:07:53,440
What's with you?
1015
01:07:55,600 --> 01:07:56,520
[gasps]
1016
01:07:57,040 --> 01:07:58,440
You're still alive?
1017
01:07:58,640 --> 01:07:59,680
That's right.
1018
01:07:59,760 --> 01:08:00,920
[screams]
1019
01:08:01,520 --> 01:08:02,960
You're alive!
1020
01:08:03,040 --> 01:08:05,200
[Chaba mumbling]
1021
01:08:13,000 --> 01:08:14,280
What's wrong, Chaba?
1022
01:08:15,040 --> 01:08:19,200
Then why did you trick me?
1023
01:08:19,840 --> 01:08:20,960
I didn't.
1024
01:08:21,040 --> 01:08:23,000
- Why did you?
- Put the sword down.
1025
01:08:23,120 --> 01:08:25,399
Chaba, don't do this.
1026
01:08:25,520 --> 01:08:27,080
Chaba.
1027
01:08:27,160 --> 01:08:28,840
[mumbles]
1028
01:08:29,240 --> 01:08:31,439
[both panting]
1029
01:08:36,560 --> 01:08:38,040
Were you worried about me?
1030
01:08:39,640 --> 01:08:42,160
You've been gone for many days.
1031
01:08:42,520 --> 01:08:44,600
I thought you were dead.
1032
01:08:45,720 --> 01:08:47,200
Thanks for your concern.
1033
01:08:47,680 --> 01:08:49,160
Are you doing well?
1034
01:08:53,439 --> 01:08:54,720
Not really.
1035
01:08:55,359 --> 01:08:56,319
You're not well?
1036
01:08:56,760 --> 01:08:57,640
What's wrong?
1037
01:08:58,520 --> 01:08:59,920
I'm worried.
1038
01:09:00,240 --> 01:09:01,240
I'm not sick.
1039
01:09:03,279 --> 01:09:05,960
You were worried because I disappeared.
1040
01:09:10,000 --> 01:09:10,840
That too.
1041
01:09:12,439 --> 01:09:13,760
Because you care for me.
1042
01:09:22,520 --> 01:09:26,760
If today is my last day with you,
1043
01:09:27,840 --> 01:09:29,520
what will you do for me?
1044
01:09:30,080 --> 01:09:31,279
[gasps]
1045
01:09:31,359 --> 01:09:32,760
If this is the last day
1046
01:09:33,200 --> 01:09:34,399
I get to be with you
1047
01:09:35,160 --> 01:09:36,560
before I die?
1048
01:09:37,240 --> 01:09:38,960
That's not what I mean.
1049
01:09:39,960 --> 01:09:41,200
Hypothetically speaking,
1050
01:09:42,439 --> 01:09:44,240
if we don't see each other again
1051
01:09:45,279 --> 01:09:46,359
and today
1052
01:09:46,800 --> 01:09:48,680
is our last day together,
1053
01:09:49,600 --> 01:09:51,160
what will you do for me?
1054
01:09:53,760 --> 01:09:55,000
What do you want to do?
1055
01:09:55,320 --> 01:09:56,520
I'll let you decide.
1056
01:09:57,240 --> 01:09:59,240
[romantic music]
1057
01:10:07,640 --> 01:10:09,640
[lively music]
1058
01:10:11,800 --> 01:10:13,040
I want to have santols.
1059
01:10:14,520 --> 01:10:15,400
That's all?
1060
01:10:15,920 --> 01:10:16,960
That's easy.
1061
01:10:17,200 --> 01:10:18,240
Wait a second.
1062
01:10:22,120 --> 01:10:23,240
Be careful.
1063
01:10:25,640 --> 01:10:27,000
[Thong Ek] Chaba, here you go.
1064
01:10:29,040 --> 01:10:30,960
- [Thong Ek] Here.
- [shrieks]
1065
01:10:41,800 --> 01:10:42,880
[crunches]
1066
01:10:49,800 --> 01:10:51,360
Your garden is huge.
1067
01:10:53,080 --> 01:10:54,320
This isn't my garden.
1068
01:10:54,680 --> 01:10:55,560
What?
1069
01:10:55,640 --> 01:10:57,720
- Whose garden is it?
- I don't know.
1070
01:10:58,320 --> 01:10:59,200
Hey.
1071
01:10:59,280 --> 01:11:01,840
Did we just steal the santols?
1072
01:11:02,360 --> 01:11:03,960
You stole them, not me.
1073
01:11:05,080 --> 01:11:06,360
Chaba.
1074
01:11:07,840 --> 01:11:08,720
What are you doing?
1075
01:11:10,840 --> 01:11:11,880
[Thong Ek gasps]
1076
01:11:12,240 --> 01:11:14,040
Chaba, don't be afraid.
1077
01:11:14,120 --> 01:11:15,840
I'll apologize to him nicely.
1078
01:11:16,720 --> 01:11:17,680
Chaba.
1079
01:11:18,040 --> 01:11:19,000
Chaba!
1080
01:11:19,120 --> 01:11:21,120
Follow me quickly. Come on.
1081
01:11:22,320 --> 01:11:23,440
I'm sorry.
1082
01:11:25,400 --> 01:11:26,840
- Hurry.
- [Thong Ek] Chaba.
1083
01:11:27,160 --> 01:11:28,040
[Thong Ek] You devil.
1084
01:11:29,800 --> 01:11:31,800
[cheerful music]
1085
01:11:39,600 --> 01:11:40,640
[groans]
1086
01:11:41,320 --> 01:11:43,440
I want a white sacred lotus,
1087
01:11:43,920 --> 01:11:45,040
not like this one.
1088
01:11:45,800 --> 01:11:46,640
What?
1089
01:11:46,720 --> 01:11:48,320
You're so picky.
1090
01:11:48,400 --> 01:11:50,600
As you can see,
there are only pink ones here,
1091
01:11:50,680 --> 01:11:51,960
and you want a white one?
1092
01:11:52,240 --> 01:11:54,920
You said I could have anything.
1093
01:11:55,840 --> 01:11:58,640
You can have only what is possible.
1094
01:12:07,040 --> 01:12:08,760
What is prettier than this flower?
1095
01:12:12,440 --> 01:12:13,640
Me.
1096
01:12:14,920 --> 01:12:15,800
Wrong.
1097
01:12:17,520 --> 01:12:18,440
What, then?
1098
01:12:19,040 --> 01:12:21,560
What's prettier than this flower
is another flower.
1099
01:12:23,040 --> 01:12:25,280
That's not funny.
1100
01:12:27,240 --> 01:12:29,440
I think I need to learn more
from Piek and Toon.
1101
01:12:30,240 --> 01:12:31,840
[soft chuckle]
1102
01:12:32,240 --> 01:12:34,560
You're as silly as your friends.
1103
01:12:35,520 --> 01:12:36,800
Are you calling me silly?
1104
01:12:37,240 --> 01:12:39,200
Yes, I am.
1105
01:12:43,800 --> 01:12:45,720
[screams]
No.
1106
01:12:46,240 --> 01:12:47,320
I'm all wet.
1107
01:12:47,400 --> 01:12:48,520
- [laughs]
- [Chaba] You jerk.
1108
01:12:49,160 --> 01:12:50,400
- There.
- Chaba.
1109
01:12:51,920 --> 01:12:52,760
Hey.
1110
01:12:52,840 --> 01:12:55,080
- [Chaba] Take that.
- Chaba.
1111
01:12:55,320 --> 01:12:56,440
[Chaba] Do you want the boat
1112
01:12:56,560 --> 01:12:58,280
- to capsize again?
- [Thong Ek] Chaba.
1113
01:12:58,360 --> 01:12:59,840
I'm sorry. Chaba, don't.
1114
01:12:59,920 --> 01:13:01,000
Please stop. I'm sorry.
1115
01:13:01,080 --> 01:13:02,000
Fine.
1116
01:13:02,120 --> 01:13:03,200
- Here!
- [Thong Ek] Chaba!
1117
01:13:03,280 --> 01:13:06,320
- [both laughing]
- Chaba, stop it.
1118
01:13:23,240 --> 01:13:25,240
[lively music]
1119
01:13:26,120 --> 01:13:27,160
Let's go.
1120
01:13:27,240 --> 01:13:28,720
Yes, let's go help them.
1121
01:13:28,800 --> 01:13:29,760
No.
1122
01:13:29,960 --> 01:13:31,080
Let's get out of here.
1123
01:13:31,640 --> 01:13:32,600
Why?
1124
01:13:32,960 --> 01:13:34,400
Do you want to give them privacy?
1125
01:13:34,720 --> 01:13:35,560
Well...
1126
01:13:35,720 --> 01:13:38,120
I'm afraid I'll have to eat
Chaba's cooking.
1127
01:13:39,960 --> 01:13:40,800
You're right.
1128
01:13:41,840 --> 01:13:42,760
Let's go.
1129
01:13:50,360 --> 01:13:51,520
What are you making?
1130
01:13:51,960 --> 01:13:53,120
A remedy.
1131
01:13:53,920 --> 01:13:55,200
Aren't you cooking?
1132
01:13:57,240 --> 01:14:00,520
If you can't differentiate
between cooking and making medicine,
1133
01:14:01,040 --> 01:14:02,320
you should quit.
1134
01:14:05,680 --> 01:14:07,080
You're cooking.
1135
01:14:08,640 --> 01:14:10,560
I'm making you lotus stem curry.
1136
01:14:12,640 --> 01:14:14,240
Why are you nice to me?
1137
01:14:14,320 --> 01:14:15,760
Do you want something?
1138
01:14:19,040 --> 01:14:20,680
I don't want anything.
1139
01:14:22,840 --> 01:14:24,160
If you don't want to eat it,
1140
01:14:24,680 --> 01:14:25,840
I'll stop making it.
1141
01:14:30,040 --> 01:14:31,000
Carry on.
1142
01:14:31,520 --> 01:14:32,920
I want to eat your cooking.
1143
01:14:33,000 --> 01:14:35,000
[romantic music]
1144
01:14:47,440 --> 01:14:48,280
[Thong Ek] Wow.
1145
01:14:51,240 --> 01:14:52,120
It looks yummy.
1146
01:15:02,040 --> 01:15:02,960
Is it bad?
1147
01:15:03,320 --> 01:15:04,360
[gulps]
1148
01:15:05,720 --> 01:15:07,320
It's delicious.
1149
01:15:08,720 --> 01:15:10,720
I don't believe you. You're lying.
1150
01:15:11,040 --> 01:15:13,160
- Let me try.
- No.
1151
01:15:13,520 --> 01:15:14,400
I'll eat it.
1152
01:15:15,120 --> 01:15:16,640
No, let me taste it.
1153
01:15:16,960 --> 01:15:19,080
You tasted it when you were cooking.
Why try it again?
1154
01:15:19,360 --> 01:15:21,760
I didn't. I just cooked.
1155
01:15:22,080 --> 01:15:22,960
Give it to me.
1156
01:15:23,080 --> 01:15:24,360
- Come on.
- No, Chaba.
1157
01:15:24,440 --> 01:15:25,320
- Oh.
- Oops.
1158
01:15:26,200 --> 01:15:27,240
[groans]
1159
01:15:27,320 --> 01:15:28,560
I spilled the whole dish.
1160
01:15:29,720 --> 01:15:31,160
What a shame.
1161
01:15:31,920 --> 01:15:33,160
You cooked it.
1162
01:15:35,680 --> 01:15:38,040
- No.
- You didn't get to eat it.
1163
01:15:38,840 --> 01:15:40,120
I'll make another one.
1164
01:15:40,400 --> 01:15:42,160
What? Chaba.
1165
01:15:44,080 --> 01:15:46,760
You've been out all day.
Sit here and rest.
1166
01:15:46,840 --> 01:15:49,000
Sit tight. I'll cook for you.
1167
01:15:49,160 --> 01:15:50,360
I'll be right back.
1168
01:15:52,080 --> 01:15:55,680
You don't want to eat my food
because I'm a bad cook.
1169
01:15:58,360 --> 01:15:59,320
That's not true.
1170
01:16:01,200 --> 01:16:02,840
Don't lie to me.
1171
01:16:08,800 --> 01:16:09,840
It's a little salty
1172
01:16:10,240 --> 01:16:13,040
and just a tad too sweet.
1173
01:16:17,920 --> 01:16:18,800
Thank you
1174
01:16:20,360 --> 01:16:22,160
for trying to please me.
1175
01:16:23,720 --> 01:16:25,440
I didn't want to discourage you.
1176
01:16:30,440 --> 01:16:32,080
Don't be sad, Chaba.
1177
01:16:32,560 --> 01:16:33,720
If I misspoke,
1178
01:16:33,960 --> 01:16:34,920
I'm sorry.
1179
01:16:36,520 --> 01:16:40,040
It's actually not that sweet.
1180
01:16:40,400 --> 01:16:41,720
It's all right.
1181
01:16:45,800 --> 01:16:47,160
I have to go home.
1182
01:16:54,840 --> 01:16:56,520
Are you really mad at me?
1183
01:16:59,880 --> 01:17:01,880
[somber music]
1184
01:17:08,320 --> 01:17:09,160
Chaba.
1185
01:17:12,600 --> 01:17:14,840
[somber music]
1186
01:17:27,400 --> 01:17:28,360
Thong Ek.
1187
01:17:30,800 --> 01:17:33,040
I can no longer come and see you anymore.
1188
01:17:36,680 --> 01:17:39,640
I want you to remember
our memories together.
1189
01:17:42,560 --> 01:17:44,160
Remember the good things.
1190
01:17:46,040 --> 01:17:47,080
And forget
1191
01:17:48,200 --> 01:17:49,520
all the bad things.
1192
01:17:51,040 --> 01:17:52,640
What's wrong, Chaba?
1193
01:18:00,840 --> 01:18:02,360
You'll hear about it soon.
1194
01:18:12,760 --> 01:18:14,360
I want to hear it from you,
1195
01:18:15,080 --> 01:18:16,440
not from someone else.
1196
01:18:18,040 --> 01:18:19,160
What's wrong?
1197
01:18:25,480 --> 01:18:26,640
[sighs]
1198
01:18:32,720 --> 01:18:33,560
I...
1199
01:18:40,640 --> 01:18:41,680
I'm engaged.
1200
01:18:42,240 --> 01:18:44,240
[dramatic music]
1201
01:19:21,840 --> 01:19:23,840
[somber music]
1202
01:19:40,720 --> 01:19:41,560
Hey.
1203
01:19:41,640 --> 01:19:43,120
- Where's Chaba?
- Right.
1204
01:19:46,680 --> 01:19:49,240
Well, you were happy to see her.
1205
01:19:49,320 --> 01:19:51,360
Are you that devastated when she's gone?
1206
01:19:51,440 --> 01:19:52,440
Am I right?
1207
01:19:53,680 --> 01:19:54,960
Chaba is engaged.
1208
01:19:55,400 --> 01:19:56,400
[both] What?
1209
01:19:56,800 --> 01:19:57,720
Hey.
1210
01:19:58,160 --> 01:20:00,120
[Toon] She seems so into you.
1211
01:20:00,200 --> 01:20:01,600
- Right.
- Who's her fiancé?
1212
01:20:01,760 --> 01:20:03,760
I guess she doesn't really love you.
1213
01:20:03,920 --> 01:20:05,640
[Piek] She changed her mind fast.
1214
01:20:05,800 --> 01:20:09,760
She must've thought you were dead,
that's why she got engaged.
1215
01:20:11,720 --> 01:20:12,720
It's okay.
1216
01:20:13,120 --> 01:20:15,200
- There is plenty of fish in the sea.
- Yes.
1217
01:20:15,800 --> 01:20:17,840
You lost Chaba, but you still have Pong.
1218
01:20:19,320 --> 01:20:20,280
[Piek] What?
1219
01:20:24,000 --> 01:20:25,720
I've done Pong wrong.
1220
01:20:27,960 --> 01:20:29,280
Don't get so sentimental.
1221
01:20:30,000 --> 01:20:31,520
Her mother killed your grandpa.
1222
01:20:33,760 --> 01:20:35,760
[tense music]
1223
01:20:36,960 --> 01:20:37,840
What?
1224
01:20:42,240 --> 01:20:43,680
- Tell him.
- What?
1225
01:20:44,240 --> 01:20:46,040
- [Toon] You tell him.
- [Piek] You tell him.
1226
01:20:46,400 --> 01:20:48,000
- You tell him.
- You tell him.
1227
01:20:50,160 --> 01:20:51,120
Mun.
1228
01:20:51,200 --> 01:20:52,320
I'll kill her.
1229
01:20:52,640 --> 01:20:54,320
- Thong Ek.
- Thong Ek.
1230
01:20:54,400 --> 01:20:55,560
- Don't be rash.
- Thong Ek.
1231
01:20:55,640 --> 01:20:59,080
Calm down. I'm mad too,
but you can't just kill someone.
1232
01:20:59,520 --> 01:21:01,400
Thong Ek!
1233
01:21:02,800 --> 01:21:03,960
[sobs]
1234
01:21:07,240 --> 01:21:09,240
[tense music intensifies]
1235
01:21:28,080 --> 01:21:29,720
Our bedroom will be over there,
1236
01:21:30,280 --> 01:21:31,760
facing the east.
1237
01:21:33,160 --> 01:21:34,320
I'll put up a curtain.
1238
01:21:35,640 --> 01:21:37,080
When you want to sleep in,
1239
01:21:37,920 --> 01:21:39,120
you can close it.
1240
01:21:39,520 --> 01:21:40,440
What do you think?
1241
01:21:43,320 --> 01:21:44,320
You decide.
1242
01:21:47,040 --> 01:21:48,040
And over there,
1243
01:21:48,880 --> 01:21:50,160
I'll build a courtyard
1244
01:21:51,040 --> 01:21:52,560
for practicing sword fighting.
1245
01:21:53,360 --> 01:21:55,160
You can practice with me.
1246
01:21:56,000 --> 01:21:57,160
What do you think?
1247
01:22:00,520 --> 01:22:01,920
Whatever you say.
1248
01:22:02,920 --> 01:22:04,240
What else do you want?
1249
01:22:05,280 --> 01:22:06,760
I'll tell the builder.
1250
01:22:12,640 --> 01:22:14,280
Why are you building a house here?
1251
01:22:14,920 --> 01:22:17,160
Didn't your mother disapprove it?
1252
01:22:18,720 --> 01:22:20,120
I had a word with her,
1253
01:22:20,200 --> 01:22:21,440
and she allowed it.
1254
01:22:22,440 --> 01:22:24,040
My future father-in-law wants it.
1255
01:22:25,160 --> 01:22:26,440
He wants me to move in.
1256
01:22:28,240 --> 01:22:29,240
That's why I'll do it.
1257
01:22:32,640 --> 01:22:33,600
Well, then.
1258
01:22:33,880 --> 01:22:34,920
You decide.
1259
01:22:35,600 --> 01:22:38,560
I'll go along with whatever you say.
1260
01:22:40,880 --> 01:22:42,040
Whatever I say?
1261
01:22:42,640 --> 01:22:43,880
Since I've known you,
1262
01:22:44,600 --> 01:22:45,880
I never had a say in anything.
1263
01:22:47,960 --> 01:22:49,120
I'm so happy.
1264
01:22:55,360 --> 01:22:58,640
I'll try not to hurt you again.
1265
01:23:04,080 --> 01:23:05,560
I love you so much,
1266
01:23:06,560 --> 01:23:07,440
Chaba.
1267
01:23:22,560 --> 01:23:23,880
[Thong Ek] Do you love him, Chaba?
1268
01:23:24,840 --> 01:23:26,880
[tense music]
1269
01:23:39,440 --> 01:23:41,160
I have my reasons.
1270
01:23:56,840 --> 01:23:57,800
I love you.
1271
01:23:58,960 --> 01:24:00,960
[romantic music]
1272
01:24:33,400 --> 01:24:35,920
I'm sorry I made you uncomfortable.
1273
01:24:38,680 --> 01:24:40,800
I hope you're happy with your decision.
1274
01:24:43,160 --> 01:24:44,760
Whatever your reason is,
1275
01:24:46,680 --> 01:24:48,080
you probably thought it through.
1276
01:25:06,720 --> 01:25:08,720
[romantic music]
1277
01:25:09,040 --> 01:25:10,440
[crying]
1278
01:26:05,000 --> 01:26:06,800
What are you making today?
1279
01:26:08,000 --> 01:26:09,000
Thapthim krop.
1280
01:26:09,720 --> 01:26:10,600
I like it.
1281
01:26:12,960 --> 01:26:15,440
You might not after you try it.
1282
01:26:15,840 --> 01:26:18,320
I like whatever you make.
1283
01:26:19,760 --> 01:26:21,040
Can I help?
1284
01:26:28,360 --> 01:26:29,400
Dice the water chestnuts.
1285
01:26:37,600 --> 01:26:39,080
[Yeuan giggling]
1286
01:26:39,560 --> 01:26:40,920
See, Saiyood?
1287
01:26:41,200 --> 01:26:44,840
Gla's charm can soften any girl's heart.
1288
01:26:44,920 --> 01:26:46,640
Even I am smitten with him.
1289
01:26:47,560 --> 01:26:48,600
He's with Chaba.
1290
01:26:48,680 --> 01:26:50,920
It was just a thought.
1291
01:26:52,200 --> 01:26:54,920
But seeing this makes me feel relieved.
1292
01:26:55,120 --> 01:26:57,520
- They'll make a good couple.
- Yes.
1293
01:26:57,600 --> 01:27:00,560
- I can't wait for the wedding.
- [giggling]
1294
01:27:08,680 --> 01:27:10,600
Ms. Glin refuses to see you.
1295
01:27:13,680 --> 01:27:14,760
Then,
1296
01:27:15,840 --> 01:27:17,720
give this letter to her for me.
1297
01:27:20,600 --> 01:27:23,440
She won't accept anything.
Please leave, sir.
1298
01:27:23,520 --> 01:27:25,520
[playful music]
1299
01:27:34,520 --> 01:27:35,440
[man 3] He's gone.
1300
01:27:39,720 --> 01:27:40,640
Glin.
1301
01:27:44,640 --> 01:27:45,560
[Perm] Ouch.
1302
01:27:45,640 --> 01:27:46,520
Glin.
1303
01:27:47,640 --> 01:27:49,840
Please listen. Don't shut me out.
1304
01:27:50,080 --> 01:27:51,400
I don't want to talk.
1305
01:27:51,760 --> 01:27:52,720
If you want to talk,
1306
01:27:53,040 --> 01:27:54,560
talk to Chongko.
1307
01:27:55,880 --> 01:27:56,840
Ouch.
1308
01:27:58,520 --> 01:28:01,360
Why would I talk to Chongko?
I don't want to talk to her.
1309
01:28:01,440 --> 01:28:02,840
You don't?
1310
01:28:03,200 --> 01:28:05,440
I saw you walking around the market
holding each other's hands.
1311
01:28:05,600 --> 01:28:07,120
It was just that day.
1312
01:28:07,760 --> 01:28:09,160
It was an emergency.
1313
01:28:12,040 --> 01:28:13,120
Believe me.
1314
01:28:15,160 --> 01:28:17,160
[romantic music]
1315
01:28:31,920 --> 01:28:32,800
Thank you.
1316
01:28:33,520 --> 01:28:34,720
For what?
1317
01:28:35,600 --> 01:28:37,600
I was the one who hurt you.
1318
01:28:37,840 --> 01:28:39,240
Thank you for listening.
1319
01:28:39,960 --> 01:28:43,320
I'm sorry for making assumptions.
1320
01:28:45,360 --> 01:28:48,520
But I'm glad because now I know
1321
01:28:49,560 --> 01:28:51,200
how you feel about me.
1322
01:28:55,920 --> 01:28:58,000
You finally get to eat my snacks.
1323
01:29:03,280 --> 01:29:04,160
[groans]
1324
01:29:05,240 --> 01:29:06,120
My hand hurts.
1325
01:29:07,320 --> 01:29:08,360
Use the other hand.
1326
01:29:16,400 --> 01:29:17,320
It's hard.
1327
01:29:18,160 --> 01:29:19,320
Don't eat it, then.
1328
01:29:20,600 --> 01:29:21,520
You're mean.
1329
01:29:22,920 --> 01:29:24,160
You're a flirt.
1330
01:29:24,520 --> 01:29:25,440
Please, my lady.
1331
01:29:25,920 --> 01:29:27,560
You're annoying, mister.
1332
01:29:28,560 --> 01:29:29,480
[chuckles]
1333
01:29:33,960 --> 01:29:35,960
[romantic music]
1334
01:29:43,600 --> 01:29:44,640
Is it good?
1335
01:29:45,040 --> 01:29:45,960
Yes.
1336
01:29:57,440 --> 01:29:59,440
[lively music]
1337
01:30:08,120 --> 01:30:09,240
- Toon.
- Yes?
1338
01:30:09,320 --> 01:30:10,440
- Toon.
- What?
1339
01:30:11,080 --> 01:30:12,080
Look at Thong Ek.
1340
01:30:14,720 --> 01:30:15,600
[Toon] Wow.
1341
01:30:15,680 --> 01:30:19,040
He has huge biceps. I wish I had that.
1342
01:30:19,120 --> 01:30:20,800
Me too.
1343
01:30:20,880 --> 01:30:22,400
- Goodness.
- Hey.
1344
01:30:22,640 --> 01:30:23,840
I don't mean his biceps.
1345
01:30:24,240 --> 01:30:25,320
I'm just joking.
1346
01:30:26,440 --> 01:30:27,680
I mean that Thong Ek
1347
01:30:28,320 --> 01:30:29,720
must be heartbroken again.
1348
01:30:30,120 --> 01:30:31,520
He hasn't said anything.
1349
01:30:31,960 --> 01:30:33,960
He's been plowing all day.
1350
01:30:34,120 --> 01:30:35,960
It's like he's blowing off steam.
1351
01:30:37,520 --> 01:30:39,200
Thong Ek.
1352
01:30:40,320 --> 01:30:42,040
Say something.
1353
01:30:42,520 --> 01:30:43,800
[Toon] We can't help but get worried
1354
01:30:43,920 --> 01:30:46,640
every time you are quiet, like this.
1355
01:30:48,600 --> 01:30:50,600
[somber music]
1356
01:30:55,960 --> 01:30:57,040
[Piek] Look at him.
1357
01:30:57,720 --> 01:30:59,800
Seeing him sad makes me sad.
1358
01:31:00,160 --> 01:31:02,280
He found out Mun killed his grandpa
1359
01:31:02,800 --> 01:31:04,520
and that Chaba got engaged.
1360
01:31:04,920 --> 01:31:05,960
I'm afraid that
1361
01:31:06,520 --> 01:31:07,840
he will break down.
1362
01:31:11,760 --> 01:31:12,800
Though I'm hurt,
1363
01:31:13,560 --> 01:31:16,040
I won't be bedridden like the last time.
1364
01:31:16,680 --> 01:31:18,680
The more it hurts, the stronger I will be.
1365
01:31:19,360 --> 01:31:20,520
- Wow.
- Hey.
1366
01:31:20,600 --> 01:31:22,280
- He's talking.
- Thong Ek.
1367
01:31:22,360 --> 01:31:23,840
- He's talking.
- Thong Ek.
1368
01:31:23,920 --> 01:31:26,880
Keep talking, let it out. Don't be sad.
1369
01:31:26,960 --> 01:31:28,120
You're finally talking.
1370
01:31:28,440 --> 01:31:30,000
I know Chaba's the only one
1371
01:31:30,200 --> 01:31:31,160
in your heart,
1372
01:31:31,840 --> 01:31:33,520
but don't forget you have us.
1373
01:31:33,720 --> 01:31:35,320
I'm always here for you.
1374
01:31:35,760 --> 01:31:38,040
That's right. You have me too.
1375
01:31:39,400 --> 01:31:41,280
- Okay?
- You have us.
1376
01:31:41,360 --> 01:31:42,640
Don't be sad.
1377
01:31:43,360 --> 01:31:45,120
- Thanks, guys.
- Sure.
1378
01:31:46,760 --> 01:31:48,400
Can we not be too emotional?
1379
01:31:48,520 --> 01:31:49,520
I'm having goosebumps.
1380
01:31:49,600 --> 01:31:51,720
- Oh, right.
- Damn.
1381
01:31:52,440 --> 01:31:53,800
Think of it this way.
1382
01:31:54,240 --> 01:31:56,040
A way to get over someone
1383
01:31:56,560 --> 01:31:58,320
is to get under someone else.
1384
01:31:58,400 --> 01:32:00,560
- [imitates chicken clucking]
- [all laughing]
1385
01:32:01,120 --> 01:32:03,360
You may be hurt from love,
1386
01:32:03,440 --> 01:32:05,240
but only love can hurt like this.
1387
01:32:05,880 --> 01:32:06,800
[grunts]
1388
01:32:08,120 --> 01:32:09,040
[groans]
1389
01:32:11,320 --> 01:32:12,160
Thong Ek.
1390
01:32:12,640 --> 01:32:14,440
Toon's joking.
1391
01:32:14,560 --> 01:32:16,520
You idiot. I should slap you.
1392
01:32:16,600 --> 01:32:17,520
Why?
1393
01:32:17,600 --> 01:32:19,720
You should cheer him up,
not bring him down.
1394
01:32:19,800 --> 01:32:20,840
How was I wrong?
1395
01:32:21,120 --> 01:32:22,520
Give it another try.
1396
01:32:22,760 --> 01:32:24,440
- Redeem yourself.
- Okay.
1397
01:32:24,880 --> 01:32:26,560
An abyss is a bottomless pit.
1398
01:32:26,840 --> 01:32:28,680
Climbing out is hard but it's possible.
1399
01:32:28,960 --> 01:32:30,920
But there is no escape
1400
01:32:31,160 --> 01:32:33,720
from the abyss of love.
1401
01:32:33,960 --> 01:32:36,800
"The abyss of love"?
How about a kick from me?
1402
01:32:36,880 --> 01:32:38,280
- What?
- What nonsense is that?
1403
01:32:38,360 --> 01:32:39,520
What a blabbermouth.
1404
01:32:39,960 --> 01:32:42,120
You've gone nuts talking to yourself.
1405
01:32:42,640 --> 01:32:43,560
What did I do?
1406
01:32:51,120 --> 01:32:52,160
Thong Ek.
1407
01:32:54,040 --> 01:32:54,960
Pong.
1408
01:33:04,040 --> 01:33:05,040
I'm sorry.
1409
01:33:07,920 --> 01:33:10,440
People at the market said
that you're back.
1410
01:33:10,720 --> 01:33:12,520
I wanted to see if it's true.
1411
01:33:13,400 --> 01:33:15,680
I'm glad that you're back safe and sound.
1412
01:33:16,640 --> 01:33:17,840
Thanks for your concern.
1413
01:33:18,600 --> 01:33:20,800
You should go home. It's getting dark.
1414
01:33:23,400 --> 01:33:24,840
You're dismissing me so soon.
1415
01:33:25,960 --> 01:33:28,440
Can't you stay and talk to me
a bit longer?
1416
01:33:29,040 --> 01:33:31,440
Walking in the woods at night isn't safe.
1417
01:33:31,880 --> 01:33:33,280
It might be dangerous.
1418
01:33:35,720 --> 01:33:37,240
My mother is the real danger.
1419
01:33:39,920 --> 01:33:41,600
Does she still abuse you?
1420
01:33:43,120 --> 01:33:44,040
Uh...
1421
01:33:46,080 --> 01:33:47,160
Sometimes.
1422
01:33:50,120 --> 01:33:51,240
Don't mind me.
1423
01:33:51,960 --> 01:33:54,560
I'm just complaining. I can bear it.
1424
01:33:55,320 --> 01:33:56,640
No one's protecting me.
1425
01:33:56,760 --> 01:33:58,120
I have to protect myself.
1426
01:34:02,080 --> 01:34:03,920
If you don't want to see me,
1427
01:34:04,920 --> 01:34:06,320
I'll go now.
1428
01:34:17,760 --> 01:34:18,600
Pong.
1429
01:34:26,120 --> 01:34:27,160
Tell me something.
1430
01:34:28,880 --> 01:34:29,760
Yes?
1431
01:34:30,440 --> 01:34:32,280
My grandpa was killed by poison.
1432
01:34:33,240 --> 01:34:34,720
I'm not accusing anyone,
1433
01:34:36,880 --> 01:34:38,440
but did you see your mother
1434
01:34:38,560 --> 01:34:39,960
make any poison recently?
1435
01:34:42,480 --> 01:34:44,480
[tense music]
1436
01:34:47,960 --> 01:34:48,920
No.
1437
01:34:51,360 --> 01:34:53,080
She may seem evil,
1438
01:34:53,560 --> 01:34:55,360
but she didn't poison Master Thong In.
1439
01:34:55,840 --> 01:34:56,840
I promise you.
1440
01:34:57,920 --> 01:34:59,640
You have the wrong person.
1441
01:35:01,440 --> 01:35:03,640
I'm sorry. It was just a thought.
1442
01:35:04,880 --> 01:35:05,760
Yes.
1443
01:35:08,840 --> 01:35:10,840
[suspenseful music]
1444
01:35:26,800 --> 01:35:28,960
[birds chirping]
1445
01:35:32,240 --> 01:35:34,240
[suspenseful music]
1446
01:35:41,560 --> 01:35:42,440
Thong Ek.
1447
01:35:43,040 --> 01:35:45,320
Why are you so shocked? I'm not a ghost.
1448
01:35:46,320 --> 01:35:47,520
What are you doing?
1449
01:35:48,320 --> 01:35:52,080
I'm collecting mushrooms
and herbs like I always do.
1450
01:35:52,520 --> 01:35:53,520
Calm down.
1451
01:35:54,240 --> 01:35:56,800
He's not a ghost. Why are you so afraid?
1452
01:35:58,240 --> 01:36:01,120
Or is it because
you did something bad to Thong Ek?
1453
01:36:01,840 --> 01:36:04,040
No, I've never done anything.
1454
01:36:04,600 --> 01:36:06,000
[Perng] Stop throwing blame at me.
1455
01:36:06,360 --> 01:36:07,720
I'm not one of you.
1456
01:36:10,240 --> 01:36:11,320
[whimpers]
1457
01:36:11,400 --> 01:36:12,440
Perng.
1458
01:36:12,560 --> 01:36:14,280
I think you know what
we are talking about.
1459
01:36:14,360 --> 01:36:15,880
[panting]
1460
01:36:16,520 --> 01:36:18,560
I don't know what you mean. Let me go.
1461
01:36:18,640 --> 01:36:20,040
Besides Shamaness Mun,
1462
01:36:20,320 --> 01:36:21,880
who else can make a poison?
1463
01:36:22,240 --> 01:36:24,000
I said I don't know.
1464
01:36:26,840 --> 01:36:29,040
What do you use to make a poison?
1465
01:36:29,120 --> 01:36:31,720
Go ask Shamaness Mun.
Why are you asking me?
1466
01:36:33,360 --> 01:36:34,280
[Toon] Wait.
1467
01:36:35,440 --> 01:36:36,840
So, Mun can make a poison.
1468
01:36:37,720 --> 01:36:39,320
I said I don't know.
1469
01:36:39,560 --> 01:36:41,520
Maybe someone hated your grandpa
1470
01:36:42,120 --> 01:36:43,960
and put poison in his food.
1471
01:36:45,760 --> 01:36:47,320
I didn't ask about him.
1472
01:36:47,840 --> 01:36:50,240
I just want to know
who else can make a poison.
1473
01:36:53,040 --> 01:36:55,040
[tense music]
1474
01:36:58,520 --> 01:36:59,760
I said I don't know.
1475
01:37:03,040 --> 01:37:04,040
If Grandpa were here,
1476
01:37:04,440 --> 01:37:06,520
he would tell me to drop the matter.
1477
01:37:08,160 --> 01:37:09,240
Will you let her go?
1478
01:37:10,560 --> 01:37:11,560
This time,
1479
01:37:12,160 --> 01:37:13,520
I really can't drop it.
1480
01:37:18,200 --> 01:37:19,320
Shamaness Mun.
1481
01:37:19,440 --> 01:37:22,160
I'm going crazy
because of Master Thong In's matter.
1482
01:37:22,560 --> 01:37:23,800
Now, Thong Ek is trying
1483
01:37:24,080 --> 01:37:25,760
to force the truth out of me.
1484
01:37:27,120 --> 01:37:29,960
I think we really need to kill him.
1485
01:37:30,160 --> 01:37:31,320
Kill him?
1486
01:37:31,680 --> 01:37:33,920
I won't do it.
1487
01:37:34,240 --> 01:37:36,720
I'm begging you. Don't do it.
1488
01:37:36,800 --> 01:37:37,880
If you won't do it,
1489
01:37:37,960 --> 01:37:39,240
I'll kill you instead.
1490
01:37:40,120 --> 01:37:42,760
[panting]
I want to leave.
1491
01:37:43,040 --> 01:37:44,920
You always make me do evil things.
1492
01:37:45,160 --> 01:37:46,520
I'll live somewhere else.
1493
01:37:47,680 --> 01:37:49,720
[groaning]
1494
01:37:49,960 --> 01:37:52,240
Are you being ungrateful to me?
1495
01:37:52,640 --> 01:37:55,760
I raised you since you were a baby.
1496
01:37:56,120 --> 01:37:58,760
It's a shame I trusted you.
1497
01:37:59,160 --> 01:38:00,960
[pained groan]
1498
01:38:01,040 --> 01:38:02,240
It hurts.
1499
01:38:02,400 --> 01:38:04,880
You're hurting me.
1500
01:38:04,960 --> 01:38:05,920
[screams]
1501
01:38:07,040 --> 01:38:08,040
Swallow it.
1502
01:38:08,240 --> 01:38:09,440
No.
1503
01:38:10,720 --> 01:38:12,040
[Perng coughing]
1504
01:38:13,280 --> 01:38:15,360
What did you give me?
1505
01:38:15,440 --> 01:38:17,040
[Perng whimpers]
1506
01:38:17,800 --> 01:38:19,040
If you leave me,
1507
01:38:19,520 --> 01:38:23,600
you'll die from constipation
caused by the pill.
1508
01:38:23,680 --> 01:38:25,240
[whimpering]
1509
01:38:25,320 --> 01:38:28,520
No, I don't want to die.
1510
01:38:28,840 --> 01:38:30,160
Quit whimpering.
1511
01:38:30,720 --> 01:38:32,840
Find me venomous animals
so I can make the poison.
1512
01:38:33,640 --> 01:38:36,960
I don't want to go.
I don't want to run into Thong Ek.
1513
01:38:37,280 --> 01:38:38,360
Go now,
1514
01:38:39,000 --> 01:38:41,400
or be prepared to die.
1515
01:38:44,000 --> 01:38:45,720
- Go.
- [crying]
1516
01:38:56,560 --> 01:38:57,560
Perng.
1517
01:38:57,640 --> 01:38:59,600
[whimpers]
1518
01:39:01,040 --> 01:39:02,440
Did Mother hurt you again?
1519
01:39:03,200 --> 01:39:04,280
[groaning]
1520
01:39:04,360 --> 01:39:05,840
You poor thing.
1521
01:39:07,640 --> 01:39:08,840
What did she make you do?
1522
01:39:08,960 --> 01:39:11,160
Pong, honey.
1523
01:39:11,800 --> 01:39:13,800
[foreboding music]
1524
01:39:16,960 --> 01:39:20,320
Are you back from buying rice?
1525
01:39:21,360 --> 01:39:22,280
Mother.
1526
01:39:22,720 --> 01:39:24,040
Just talk normally.
1527
01:39:26,600 --> 01:39:27,840
Did you see Gla?
1528
01:39:29,360 --> 01:39:32,040
No, he went to see Chaba.
1529
01:39:32,640 --> 01:39:35,320
Stop making me go buy rice from the mill.
1530
01:39:35,560 --> 01:39:37,840
There's enough rice at the market.
1531
01:39:38,360 --> 01:39:40,440
Damn it. You two are useless.
1532
01:39:41,120 --> 01:39:43,800
You're so naive about this matter,
1533
01:39:44,040 --> 01:39:46,360
but you're always on to me
1534
01:39:46,520 --> 01:39:48,520
when I'm plotting evil schemes.
1535
01:39:48,720 --> 01:39:50,640
You never know of my good deeds.
1536
01:39:51,920 --> 01:39:53,120
I really don't.
1537
01:39:57,240 --> 01:39:58,240
Perng.
1538
01:39:58,520 --> 01:40:00,040
Get moving.
1539
01:40:05,120 --> 01:40:07,840
Go upstairs.
Why are you standing in the sun?
1540
01:40:08,040 --> 01:40:10,240
No one will want you if you get sunburnt.
1541
01:40:13,120 --> 01:40:14,920
- [retreating footsteps]
- [sighs]
1542
01:40:16,640 --> 01:40:17,600
[Chongko] Chaba.
1543
01:40:18,400 --> 01:40:20,560
Chaba, come with me.
1544
01:40:20,640 --> 01:40:22,960
What's going on, Chongko? Go where?
1545
01:40:26,240 --> 01:40:28,080
What? Let's go.
1546
01:40:28,680 --> 01:40:29,560
Wait, Chaba.
1547
01:40:29,960 --> 01:40:32,040
Where are you going?
Don't you want to bake?
1548
01:40:32,120 --> 01:40:33,440
We got the ingredients.
1549
01:40:33,640 --> 01:40:34,760
I'll go see Thong Ek.
1550
01:40:35,440 --> 01:40:36,760
- Let's go.
- Chaba.
1551
01:40:37,960 --> 01:40:39,520
I don't hate Thong Ek,
1552
01:40:40,400 --> 01:40:42,400
but are you breaking your promise to Gla?
1553
01:40:43,720 --> 01:40:45,160
[Perm] You said you won't hurt him.
1554
01:40:45,360 --> 01:40:48,080
It's not good to go back on your words.
1555
01:40:52,040 --> 01:40:53,080
You're right.
1556
01:40:53,840 --> 01:40:55,200
I'll let you handle it.
1557
01:40:56,200 --> 01:40:57,120
Handle what?
1558
01:41:00,760 --> 01:41:02,520
Come on. I'll tell him.
1559
01:41:04,040 --> 01:41:06,520
Stop shying away. Come here.
1560
01:41:11,160 --> 01:41:12,120
Let's go.
1561
01:41:12,520 --> 01:41:13,760
- I knew it.
- Ouch.
1562
01:41:14,040 --> 01:41:16,280
Piek, why did you slap my knee?
1563
01:41:16,360 --> 01:41:18,760
I saw you gaping at Perm.
1564
01:41:18,840 --> 01:41:20,240
I slapped you to get a grip.
1565
01:41:20,320 --> 01:41:22,600
Thanks, but don't bother next time.
1566
01:41:22,680 --> 01:41:23,520
Okay.
1567
01:41:24,240 --> 01:41:26,440
Chaba wanted to ambush and capture Mun,
1568
01:41:27,080 --> 01:41:28,280
but I stopped her.
1569
01:41:28,400 --> 01:41:29,520
It might not be safe.
1570
01:41:31,960 --> 01:41:32,880
Good.
1571
01:41:34,160 --> 01:41:35,640
Thank Chaba for me
1572
01:41:36,640 --> 01:41:38,240
for sending you to tell me.
1573
01:41:39,360 --> 01:41:40,240
[sighs]
1574
01:41:40,320 --> 01:41:43,240
I can't believe
that Shamaness Mun can be so cruel.
1575
01:41:45,240 --> 01:41:46,320
Dear Lord.
1576
01:41:46,400 --> 01:41:48,040
The truth is almost out.
1577
01:41:48,160 --> 01:41:50,080
[Piek] Please help us catch that witch
1578
01:41:50,360 --> 01:41:51,920
in the act.
1579
01:41:55,040 --> 01:41:55,920
Not yet.
1580
01:41:56,160 --> 01:41:58,160
[dramatic music]
1581
01:42:12,000 --> 01:42:12,840
Wow.
1582
01:42:14,200 --> 01:42:16,200
[ominous music]
1583
01:42:17,080 --> 01:42:18,040
Damn.
1584
01:42:18,840 --> 01:42:20,000
What's that smell?
1585
01:42:20,320 --> 01:42:21,160
It stinks.
1586
01:42:21,560 --> 01:42:22,720
God!
1587
01:42:24,160 --> 01:42:25,800
[Perng sighing]
1588
01:42:25,880 --> 01:42:26,840
[sniffs]
1589
01:42:29,480 --> 01:42:32,160
[screaming]
1590
01:42:32,360 --> 01:42:33,720
Is it a ghost?
1591
01:42:34,880 --> 01:42:35,800
[screams]
1592
01:42:37,160 --> 01:42:38,280
Yes.
1593
01:42:38,360 --> 01:42:39,640
[screaming]
1594
01:42:39,720 --> 01:42:41,520
Please don't haunt me.
1595
01:42:42,000 --> 01:42:43,520
[Perng] I'll dedicate merit to you.
1596
01:42:43,600 --> 01:42:44,960
[whimpers]
1597
01:42:45,040 --> 01:42:47,640
I am Master Thong In.
1598
01:42:49,040 --> 01:42:50,120
Master Thong In?
1599
01:42:50,200 --> 01:42:52,040
I know nothing. It wasn't me.
1600
01:42:52,120 --> 01:42:53,520
I didn't do anything.
1601
01:42:54,160 --> 01:42:55,840
Don't lie to me.
1602
01:42:55,920 --> 01:42:57,640
Satan told me
1603
01:42:58,240 --> 01:42:59,240
it was you
1604
01:42:59,600 --> 01:43:01,720
who poisoned me.
1605
01:43:02,040 --> 01:43:03,720
Did you hear wrongly?
1606
01:43:04,120 --> 01:43:05,760
If you don't confess,
1607
01:43:06,320 --> 01:43:07,720
your name
1608
01:43:08,280 --> 01:43:10,200
will be on the list of people
1609
01:43:10,600 --> 01:43:11,840
who've been damned to hell
1610
01:43:12,080 --> 01:43:14,080
for all eternity.
1611
01:43:14,920 --> 01:43:18,120
No, I don't want to go to hell.
1612
01:43:19,120 --> 01:43:20,080
Please have mercy.
1613
01:43:20,360 --> 01:43:21,560
I'll tell you.
1614
01:43:22,120 --> 01:43:23,800
[Perng] Shamaness Mun told me
1615
01:43:23,920 --> 01:43:26,440
to put the poison in the fried fish.
1616
01:43:26,760 --> 01:43:28,640
It was for Thong Ek,
1617
01:43:29,160 --> 01:43:34,000
but Master Thong In ate it
and got poisoned instead.
1618
01:43:34,080 --> 01:43:36,800
[Perng] I'm sorry.
[crying]
1619
01:43:39,080 --> 01:43:40,120
[Thong Ek] What did you say?
1620
01:43:40,960 --> 01:43:43,320
The necromantic poison was for me?
1621
01:43:43,760 --> 01:43:44,640
Thong Ek.
1622
01:43:46,000 --> 01:43:46,880
Well?
1623
01:43:48,360 --> 01:43:49,520
Yes.
1624
01:43:49,960 --> 01:43:53,440
Shamaness Mun wanted Pong to get over you.
1625
01:43:53,600 --> 01:43:55,040
I'm sorry.
1626
01:43:55,320 --> 01:43:56,600
She made me do it.
1627
01:43:56,680 --> 01:43:59,240
I didn't mean to. I'm really sorry.
1628
01:43:59,560 --> 01:44:01,080
[Toon] Don't apologize.
1629
01:44:01,160 --> 01:44:02,880
Not only are you going to hell,
1630
01:44:03,280 --> 01:44:05,400
you're also going to jail.
1631
01:44:08,520 --> 01:44:09,560
You heard her.
1632
01:44:10,920 --> 01:44:13,080
[mumbling]
1633
01:44:13,160 --> 01:44:14,400
[Perng] No.
1634
01:44:14,520 --> 01:44:15,880
Let's go.
1635
01:44:15,960 --> 01:44:17,040
A ghost.
1636
01:44:17,440 --> 01:44:19,640
I'm scared.
[screams]
1637
01:44:20,000 --> 01:44:20,840
Piek.
1638
01:44:21,360 --> 01:44:22,640
- Damn.
- Piek, get up.
1639
01:44:23,600 --> 01:44:25,240
- Are you okay?
- Gosh.
1640
01:44:25,960 --> 01:44:26,800
Come on.
1641
01:44:27,640 --> 01:44:29,120
Thank you, Chongko.
1642
01:44:29,280 --> 01:44:30,520
You're welcome.
1643
01:44:30,600 --> 01:44:32,240
Doing makeup
1644
01:44:32,400 --> 01:44:33,400
is no big deal.
1645
01:44:34,440 --> 01:44:36,440
Go wash your face. You look scary.
1646
01:44:37,440 --> 01:44:39,880
- Let's go, Toon.
- Bye, Piek.
1647
01:44:42,120 --> 01:44:43,160
What a scaredy-cat.
1648
01:44:43,240 --> 01:44:44,360
[sighs]
1649
01:44:44,440 --> 01:44:46,200
You have both beauty and brains.
1650
01:44:46,280 --> 01:44:47,800
Yes...
[screams]
1651
01:44:48,320 --> 01:44:50,920
Damn it. I almost had a heart attack.
1652
01:44:51,080 --> 01:44:53,840
- Don't be scared, my dear.
- You know,
1653
01:44:54,120 --> 01:44:57,640
you look the same as a ghost
and whenever you have makeup on.
1654
01:44:57,800 --> 01:45:00,160
Can you make me look handsome?
1655
01:45:00,960 --> 01:45:02,240
Sure.
1656
01:45:02,320 --> 01:45:05,240
I'll do your makeup for you...
1657
01:45:05,520 --> 01:45:06,800
when you die.
1658
01:45:06,880 --> 01:45:08,840
I'll make your corpse look nice.
1659
01:45:09,520 --> 01:45:10,520
Here.
1660
01:45:10,600 --> 01:45:12,320
I bought you a new garment.
1661
01:45:12,440 --> 01:45:14,640
Wear it to the festival tomorrow.
1662
01:45:14,840 --> 01:45:16,760
Go out and have fun.
1663
01:45:18,920 --> 01:45:20,720
Why are you suddenly nice to me?
1664
01:45:21,840 --> 01:45:23,120
Are you plotting something?
1665
01:45:23,760 --> 01:45:25,200
Nonsense.
1666
01:45:25,520 --> 01:45:26,680
I'm your mother.
1667
01:45:26,880 --> 01:45:28,680
Can't I show you love?
1668
01:45:29,120 --> 01:45:31,120
[soft music]
1669
01:45:33,360 --> 01:45:35,160
You like to argue with me,
1670
01:45:35,560 --> 01:45:37,440
but you love me anyway, right?
1671
01:45:39,960 --> 01:45:44,280
I know you didn't tell anyone
about Thong In
1672
01:45:45,760 --> 01:45:47,160
because you love me.
1673
01:45:49,040 --> 01:45:51,280
It's because I'm your mother, right?
1674
01:46:00,680 --> 01:46:02,080
Don't do evil deeds again.
1675
01:46:03,760 --> 01:46:04,640
Okay.
1676
01:46:05,120 --> 01:46:06,000
Go on.
1677
01:46:06,440 --> 01:46:07,640
Go try on the garment.
1678
01:46:09,320 --> 01:46:11,320
[soft music]
1679
01:46:25,560 --> 01:46:28,920
With you gone, no one will get in my way
1680
01:46:29,000 --> 01:46:31,320
when I make a potion to induce
Thong Ek's death.
1681
01:46:36,120 --> 01:46:39,280
I only asked her to gather herbs.
Where did she go?
1682
01:46:39,400 --> 01:46:41,120
She must have wandered away.
1683
01:46:43,160 --> 01:46:44,120
[Perng] You're hurting me.
1684
01:46:47,600 --> 01:46:48,520
[Mun] Perng.
1685
01:46:48,800 --> 01:46:49,920
What did you do?
1686
01:46:50,440 --> 01:46:51,520
Are you Mun?
1687
01:46:52,160 --> 01:46:53,960
Yes, I'm Mun.
1688
01:46:54,040 --> 01:46:57,560
Thong Ek told us
that you poisoned his grandpa.
1689
01:46:57,840 --> 01:46:59,040
Come with us.
1690
01:46:59,240 --> 01:47:01,120
No, I didn't do it.
1691
01:47:01,640 --> 01:47:03,120
This is slander.
1692
01:47:03,520 --> 01:47:04,520
Don't lie.
1693
01:47:04,920 --> 01:47:06,520
Perng confessed everything.
1694
01:47:09,160 --> 01:47:11,160
[tense music]
1695
01:47:14,440 --> 01:47:15,440
Grab her.
1696
01:47:17,000 --> 01:47:17,840
Over there.
1697
01:47:19,240 --> 01:47:20,120
Stop running.
1698
01:47:20,400 --> 01:47:21,760
Stop.
1699
01:47:23,920 --> 01:47:24,840
[Mun] Let me go.
1700
01:47:24,960 --> 01:47:26,520
Don't you know who I am?
1701
01:47:26,600 --> 01:47:29,440
I'll curse you to die in three days.
1702
01:47:29,640 --> 01:47:30,640
Let me go.
1703
01:47:32,560 --> 01:47:33,440
Thong Ek.
1704
01:47:33,560 --> 01:47:35,920
She didn't do anything wrong. Let her go.
1705
01:47:36,160 --> 01:47:38,040
You knew what she did, didn't you?
1706
01:47:38,720 --> 01:47:40,360
And you're still protecting her?
1707
01:47:43,960 --> 01:47:45,360
[Mun] Let me go.
1708
01:47:45,720 --> 01:47:48,560
I didn't do it. Let me go.
1709
01:47:48,800 --> 01:47:50,240
Let go.
1710
01:47:50,320 --> 01:47:52,440
Let go of me.
1711
01:47:58,800 --> 01:48:00,800
[tense music]
1712
01:48:06,360 --> 01:48:07,880
{\an8}[Thong Ek]
Chaba has yet to marry you.
1713
01:48:07,960 --> 01:48:09,240
She's not yours yet.
1714
01:48:09,320 --> 01:48:10,720
{\an8}Are you going to fight me?
1715
01:48:10,800 --> 01:48:13,320
{\an8}If you don't accept it, you won't be able
to stay in Tha Chalong.
1716
01:48:13,400 --> 01:48:14,800
Hey, Toon!
1717
01:48:14,920 --> 01:48:15,920
Come out, Toon!
1718
01:48:17,040 --> 01:48:20,240
{\an8}Stay still.
I'll apply the medicine for you.
1719
01:48:20,320 --> 01:48:21,760
NEXT EPISODE
1720
01:48:21,840 --> 01:48:23,520
{\an8}If you guys don't hug each other,
1721
01:48:24,360 --> 01:48:26,440
{\an8}
I'll chop your heads into two.
1722
01:48:27,240 --> 01:48:30,160
{\an8}I'm not the only one who is hurt.
Please go take care of Gla as well.
1723
01:48:33,760 --> 01:48:35,720
{\an8}I'm doing this for you both.
1724
01:48:35,840 --> 01:48:37,840
{\an8}Otherwise, I would have run away
with him already!
1725
01:48:37,920 --> 01:48:39,160
- Chaba!
- Dear!
1726
01:48:39,240 --> 01:48:40,960
Lock Chaba in her room.
1727
01:48:42,120 --> 01:48:44,120
[closing theme music]
1728
01:49:09,960 --> 01:49:11,960
Subtitle translation by
Pannapat Tammasrisawat
110220