All language subtitles for Thong.EK.The.Herbal.Master.E07.2019.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-DEEP_En.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:09,080 [theme music] 2 00:02:20,680 --> 00:02:22,360 {\an8}I don't want to be like this. 3 00:02:22,440 --> 00:02:24,240 {\an8}[Gla] Please let me take care of you. 4 00:02:24,320 --> 00:02:25,480 PREVIOUSLY 5 00:02:25,560 --> 00:02:27,400 {\an8}What else do you want from me, Thong Ek? 6 00:02:27,720 --> 00:02:28,600 I miss you. 7 00:02:29,000 --> 00:02:30,880 {\an8}[Chaba] But things aren't the same anymore. 8 00:02:30,960 --> 00:02:32,200 {\an8}I'm getting engaged. 9 00:02:32,360 --> 00:02:34,480 {\an8}- To whom are you getting engaged to? - Me. 10 00:02:35,600 --> 00:02:37,920 {\an8}[Chaba] Why do you care who I love 11 00:02:38,000 --> 00:02:39,600 {\an8}when you already have Pong? 12 00:02:39,880 --> 00:02:41,520 {\an8}Then congratulations. 13 00:02:43,760 --> 00:02:45,320 {\an8}[Chongko] Chaba, I'm sorry. 14 00:02:45,440 --> 00:02:46,720 {\an8}Chaba is drowning! 15 00:02:47,040 --> 00:02:49,240 {\an8}She fainted. Oh, no. Chaba fainted! 16 00:02:49,360 --> 00:02:50,480 [Chongko screams] 17 00:02:51,120 --> 00:02:52,600 {\an8}Why do you keep looking at me? 18 00:02:52,680 --> 00:02:53,840 {\an8}[Thong Ek] I want to look at you 19 00:02:53,920 --> 00:02:54,920 {\an8}because I don't know 20 00:02:55,200 --> 00:02:57,560 {\an8}if I will ever get the chance to look at you like this again. 21 00:03:02,400 --> 00:03:04,400 [light music] 22 00:03:05,160 --> 00:03:09,240 Wow, your cooking is getting much better, Chaba. 23 00:03:09,440 --> 00:03:11,080 [Imm] They look appetizing. 24 00:03:13,040 --> 00:03:16,120 Can you try this for me, Imm? 25 00:03:16,440 --> 00:03:18,320 - Here. - What? I... 26 00:03:18,440 --> 00:03:19,880 [Imm] I'm already full. 27 00:03:20,040 --> 00:03:21,080 I'm so full. 28 00:03:21,560 --> 00:03:22,440 [sighs] 29 00:03:22,520 --> 00:03:24,480 Then I won't know if it's good. 30 00:03:29,560 --> 00:03:32,760 Goodness. You cook a lot these days, Chaba. 31 00:03:32,960 --> 00:03:34,040 Well, 32 00:03:34,280 --> 00:03:36,600 are you cooking for someone again? 33 00:03:37,320 --> 00:03:38,760 What are you talking about, Rampoey? 34 00:03:39,120 --> 00:03:42,040 I do what I want. It has nothing to do with anyone. 35 00:03:42,280 --> 00:03:44,800 This isn't for Thong Ek, is it? 36 00:03:45,760 --> 00:03:47,760 [playful music] 37 00:03:49,480 --> 00:03:51,040 [exhales sharply] Perm. 38 00:03:51,120 --> 00:03:53,960 - Yes? - Can you take this to Thong Ek? 39 00:03:54,040 --> 00:03:57,760 [soft chuckle] I have a study session with Glin today. 40 00:03:58,560 --> 00:03:59,800 [Perm] I'll be going now. 41 00:04:00,840 --> 00:04:01,720 Let's go. 42 00:04:03,040 --> 00:04:04,280 [Rampoey grunts] 43 00:04:05,680 --> 00:04:06,520 [sighs] 44 00:04:07,720 --> 00:04:08,800 Chui. 45 00:04:10,000 --> 00:04:11,040 Yes? 46 00:04:11,680 --> 00:04:14,920 Put the food in a food carrier and take it to Thong Ek's house, 47 00:04:15,320 --> 00:04:17,279 but don't tell him it's from me. 48 00:04:17,360 --> 00:04:19,440 Tell him it's from Yam 49 00:04:19,920 --> 00:04:22,040 to thank him for curing her. 50 00:04:22,120 --> 00:04:23,440 Of course, Ms. Chaba. 51 00:04:26,840 --> 00:04:28,520 - Be careful. - [Imm] Yes, ma'am. 52 00:04:30,680 --> 00:04:32,680 [light music] 53 00:04:41,960 --> 00:04:43,960 [playful music] 54 00:04:44,920 --> 00:04:46,040 Chui. 55 00:04:47,040 --> 00:04:48,120 Where are you going? 56 00:04:48,200 --> 00:04:51,040 Can I pass through? The other way is flooded. 57 00:04:51,120 --> 00:04:52,920 I'm not stopping you. 58 00:04:53,520 --> 00:04:54,840 Where are you going? 59 00:04:54,960 --> 00:04:57,120 I'm bringing food to Master Thong Ek's house. 60 00:04:57,680 --> 00:04:59,680 [tense music] 61 00:05:00,360 --> 00:05:01,640 [Mun] Call her up here. 62 00:05:03,520 --> 00:05:05,840 I said call her up here. 63 00:05:06,320 --> 00:05:08,040 Chui. 64 00:05:08,720 --> 00:05:09,880 [Chui] What is it, Shamaness? 65 00:05:10,960 --> 00:05:13,000 Come here. She wants to talk to you. 66 00:05:13,920 --> 00:05:15,240 My goodness. 67 00:05:16,200 --> 00:05:17,640 How frightening. 68 00:05:17,720 --> 00:05:19,040 What is it, Shamaness? 69 00:05:19,120 --> 00:05:20,160 I see 70 00:05:20,760 --> 00:05:23,360 an evil spirit following you. 71 00:05:23,480 --> 00:05:24,320 What? 72 00:05:26,960 --> 00:05:29,000 Please help me, Shamaness. 73 00:05:29,080 --> 00:05:30,200 Chase it away. 74 00:05:30,280 --> 00:05:31,560 I'll help you. 75 00:05:31,720 --> 00:05:33,120 Put your things here. 76 00:05:35,640 --> 00:05:36,880 Wait for me upstairs. 77 00:05:36,960 --> 00:05:37,800 Yes. 78 00:05:44,320 --> 00:05:45,240 Perng. 79 00:05:45,560 --> 00:05:48,720 Put this necromantic poison in the food. 80 00:05:48,960 --> 00:05:53,360 Once Thong Ek eats it, he will finally die. 81 00:05:53,440 --> 00:05:55,080 So we can put an end to it. 82 00:05:55,520 --> 00:05:56,880 What if he finds out we are behind it? 83 00:05:57,200 --> 00:05:58,400 Necromantic poison 84 00:05:58,600 --> 00:06:00,440 doesn't have an immediate effect. 85 00:06:00,840 --> 00:06:02,760 It will only kill him immediately 86 00:06:02,840 --> 00:06:03,960 if he takes it twice. 87 00:06:04,480 --> 00:06:06,160 Why don't you do it yourself? 88 00:06:06,720 --> 00:06:07,960 You idiot. 89 00:06:08,040 --> 00:06:09,760 Stop arguing. Do it. 90 00:06:10,520 --> 00:06:12,000 - Go on. - [Perng whimpers] 91 00:06:13,520 --> 00:06:14,400 [Perng] But... 92 00:06:16,840 --> 00:06:17,880 [Mun] Chui. 93 00:06:18,360 --> 00:06:19,760 [Mun] I'll bless you with holy water. 94 00:06:20,640 --> 00:06:22,440 - Wait for me inside. - Okay. 95 00:06:26,480 --> 00:06:27,880 Get on with it. 96 00:06:29,600 --> 00:06:31,600 [tense music] 97 00:06:41,040 --> 00:06:43,040 [tense music continues] 98 00:07:01,720 --> 00:07:03,320 [Thong Ek] Keep this on for about seven days. 99 00:07:03,480 --> 00:07:06,200 Try not to move. Then come back to see me. 100 00:07:06,800 --> 00:07:07,640 [man 1] Okay. 101 00:07:15,880 --> 00:07:16,720 Hey. 102 00:07:17,160 --> 00:07:18,120 Chui. 103 00:07:18,480 --> 00:07:19,880 What brings you here? 104 00:07:20,160 --> 00:07:22,400 I've brought you food made by Chaba. 105 00:07:22,480 --> 00:07:24,920 Goodness. She said not to tell you. 106 00:07:26,160 --> 00:07:27,520 Is Master Thong Ek busy? 107 00:07:27,600 --> 00:07:30,040 He'll be busy for a while, splinting a patient's arm. 108 00:07:30,120 --> 00:07:31,560 You can give it to me. 109 00:07:31,880 --> 00:07:34,480 Also, thank Chaba for me. 110 00:07:34,560 --> 00:07:36,120 Sure. I'm leaving then. 111 00:07:46,120 --> 00:07:48,120 [suspenseful music] 112 00:07:54,880 --> 00:07:55,960 [sighs] 113 00:07:59,920 --> 00:08:01,480 Hey, Chui. 114 00:08:03,840 --> 00:08:04,960 What took you so long? 115 00:08:05,040 --> 00:08:07,120 How did it go? Did he look happy? 116 00:08:07,200 --> 00:08:09,760 Thong Ek was busy, so I left it with Master Thong In. 117 00:08:10,480 --> 00:08:13,280 What? Why didn't you stay and watch him eat? 118 00:08:13,480 --> 00:08:14,960 You're so useless. 119 00:08:15,400 --> 00:08:17,840 I'm sorry. Shall I go back and watch? 120 00:08:18,080 --> 00:08:19,800 {\an8}[exhales sharply] No. 121 00:08:27,320 --> 00:08:30,400 [Piek] Gosh. You're hogging all the food, Master. 122 00:08:30,640 --> 00:08:32,080 Won't you share with us? 123 00:08:32,520 --> 00:08:33,840 - Hey. - What? 124 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 What is this? 125 00:08:35,240 --> 00:08:37,919 Mmm. Dried fish and watermelon. 126 00:08:38,280 --> 00:08:39,919 - I see. - Gosh, Master. 127 00:08:40,000 --> 00:08:42,400 Have you eaten them all and left nothing for us? 128 00:08:42,480 --> 00:08:44,000 It's good. 129 00:08:44,080 --> 00:08:44,960 - Gosh. - Hey. 130 00:08:45,040 --> 00:08:46,640 But these things look really well made. 131 00:08:46,760 --> 00:08:47,880 Where did you get these from? 132 00:08:48,160 --> 00:08:49,160 It's from Chaba. 133 00:08:49,240 --> 00:08:51,080 - What? Chaba? - Yes. 134 00:08:51,160 --> 00:08:53,320 Master, wasn't this meant for Thong Ek? 135 00:08:53,640 --> 00:08:54,880 I guess so. 136 00:08:54,960 --> 00:08:56,880 What? But you ate it all. 137 00:08:56,960 --> 00:08:58,960 - Won't he be furious when he finds out? - Right. 138 00:08:59,720 --> 00:09:02,600 I ate it all to help him get over her. 139 00:09:03,560 --> 00:09:04,920 If I let him eat it, 140 00:09:05,000 --> 00:09:08,320 he'll keep thinking about Chaba, 141 00:09:08,520 --> 00:09:10,800 and he'll remain lovesick. 142 00:09:11,120 --> 00:09:12,800 - Right. - It's all gone. 143 00:09:12,880 --> 00:09:13,880 You're right. 144 00:09:14,280 --> 00:09:16,320 But you have to leave some for us next time. 145 00:09:16,400 --> 00:09:18,880 - Look, there's nothing left but rinds. - All right. 146 00:09:18,960 --> 00:09:20,520 I'll leave some for you next time. 147 00:09:20,600 --> 00:09:23,760 But today, take these and wash them. 148 00:09:23,840 --> 00:09:25,880 - What? - Do not let Thong Ek see them. 149 00:09:25,960 --> 00:09:28,000 Come on, Master. 150 00:09:28,080 --> 00:09:29,320 We didn't even eat the food. 151 00:09:29,400 --> 00:09:31,120 - Hey, stop complaining. - Okay. 152 00:09:31,200 --> 00:09:32,160 Go wash them. 153 00:09:32,240 --> 00:09:33,120 Okay. 154 00:09:33,200 --> 00:09:34,040 - Mmm. - Mmm. 155 00:09:34,120 --> 00:09:35,240 Should I wash the rind? 156 00:09:35,320 --> 00:09:36,560 You can wash and eat it. 157 00:09:36,640 --> 00:09:38,320 [chuckling] I was just teasing you. 158 00:09:38,440 --> 00:09:39,640 Come on. Let's go. 159 00:09:41,280 --> 00:09:43,040 Goodness. Be careful. 160 00:09:44,160 --> 00:09:45,720 - [grunts] - [Piek] Hey, I'll take it for you. 161 00:09:48,600 --> 00:09:50,360 [birds chirping] 162 00:09:53,360 --> 00:09:55,760 Are you sure it was dried snakehead fish? 163 00:09:56,200 --> 00:09:57,960 I may not be bright, 164 00:09:58,040 --> 00:09:59,960 but I have a good nose. 165 00:10:00,040 --> 00:10:02,840 I knew it was dried snakehead fish with one whiff. 166 00:10:03,320 --> 00:10:04,920 [snickers] Very well. 167 00:10:05,040 --> 00:10:06,240 I raised you well. 168 00:10:09,160 --> 00:10:11,680 Take this fish to Thong Ek. 169 00:10:12,200 --> 00:10:13,720 Once he takes the poison again, 170 00:10:13,920 --> 00:10:15,920 within three days, 171 00:10:16,000 --> 00:10:17,440 he'll definitely be gone. 172 00:10:17,800 --> 00:10:19,680 Won't it look suspicious 173 00:10:19,880 --> 00:10:21,200 if I bring him fish? 174 00:10:21,560 --> 00:10:22,880 Pretend you're sick. 175 00:10:22,960 --> 00:10:25,480 Give him the fish as a treatment fee. 176 00:10:25,560 --> 00:10:26,960 Come on, Shamaness. 177 00:10:27,040 --> 00:10:29,240 He will know that I'm pretending to be sick. 178 00:10:29,480 --> 00:10:30,840 He's an herbal master. 179 00:10:32,240 --> 00:10:33,080 [scoffs] 180 00:10:35,720 --> 00:10:37,280 [screams] 181 00:10:41,960 --> 00:10:43,400 Shamaness! 182 00:10:44,040 --> 00:10:46,000 [screaming continues] 183 00:10:53,040 --> 00:10:54,840 So what happened? 184 00:10:54,920 --> 00:10:56,480 How did you get scalded? 185 00:10:56,560 --> 00:10:59,320 [stutters] Well, I was clumsy 186 00:10:59,640 --> 00:11:02,320 and spilled hot water on myself. 187 00:11:03,800 --> 00:11:05,400 Be more careful next time. 188 00:11:05,800 --> 00:11:07,960 You have to be mindful and focused. 189 00:11:09,040 --> 00:11:11,640 Hey, don't you work for Shamaness Mun? 190 00:11:11,920 --> 00:11:13,600 Why not let her treat you? 191 00:11:17,240 --> 00:11:18,960 It's because Shamaness Mun's remedy 192 00:11:19,320 --> 00:11:20,640 doesn't work. 193 00:11:20,720 --> 00:11:24,360 I got scalded once, and her remedy was no good. 194 00:11:24,720 --> 00:11:26,840 So I came to see Master Thong Ek. 195 00:11:27,680 --> 00:11:28,640 Damn. 196 00:11:28,720 --> 00:11:30,320 Now you want our help, 197 00:11:30,600 --> 00:11:32,240 after doing evil things to us. 198 00:11:32,320 --> 00:11:34,520 Thong Ek, you shouldn't have treated her. 199 00:11:35,040 --> 00:11:38,120 I have to treat all patients. I can't choose. 200 00:11:39,440 --> 00:11:41,440 [somber music] 201 00:11:43,600 --> 00:11:45,520 Here's an ointment. 202 00:11:49,280 --> 00:11:51,560 It's made from coconut milk and roasted tamarind seeds. 203 00:11:51,760 --> 00:11:54,360 Come and see me if your blisters come back. 204 00:11:54,440 --> 00:11:55,840 I'll get you a new remedy. 205 00:11:57,120 --> 00:11:58,160 Thank you. 206 00:11:58,360 --> 00:11:59,320 Sure. 207 00:12:01,200 --> 00:12:03,000 [Perng] He's so nice to me. 208 00:12:03,880 --> 00:12:05,920 Am I still going to hurt him? 209 00:12:06,880 --> 00:12:08,880 [somber music] 210 00:12:12,320 --> 00:12:13,400 What's that package? 211 00:12:14,480 --> 00:12:15,320 [gasps] 212 00:12:15,400 --> 00:12:16,240 Treatment fee? 213 00:12:17,360 --> 00:12:18,760 It smells nice. Thanks. 214 00:12:18,840 --> 00:12:20,400 Hmm. Dried fish. 215 00:12:20,720 --> 00:12:22,600 - [Toon] It's mouthwatering. - [whimpering] 216 00:12:22,720 --> 00:12:23,640 - What's wrong? - Hey. 217 00:12:25,600 --> 00:12:27,600 [suspenseful music] 218 00:12:35,200 --> 00:12:37,480 Perng, what happened to your arm? 219 00:12:38,480 --> 00:12:39,520 I got scalded. 220 00:12:39,960 --> 00:12:41,240 Who treated it for you? 221 00:12:41,320 --> 00:12:42,320 I did. 222 00:12:42,720 --> 00:12:45,160 I mean, the shamaness did. 223 00:12:46,200 --> 00:12:47,120 You're lying. 224 00:12:47,360 --> 00:12:48,720 Mom never cares for you. 225 00:12:51,160 --> 00:12:53,160 [tense music] 226 00:12:55,160 --> 00:12:56,760 Did you go to see Thong Ek? 227 00:12:57,560 --> 00:12:58,960 How did you know? 228 00:13:00,480 --> 00:13:01,480 Oh, no. 229 00:13:02,280 --> 00:13:03,200 Perng. 230 00:13:03,640 --> 00:13:05,600 Why did you have him treat you? 231 00:13:06,720 --> 00:13:09,000 [exhales sharply] Well, I... 232 00:13:09,080 --> 00:13:10,760 Did Mom make you do evil deeds? 233 00:13:12,400 --> 00:13:13,720 Tell me, Perng. 234 00:13:17,280 --> 00:13:19,280 [tense music] 235 00:13:31,800 --> 00:13:34,760 Right, someone go and get Thong Ek. 236 00:13:34,920 --> 00:13:36,080 The rice is almost cooked. 237 00:13:38,320 --> 00:13:39,920 - Well? - You go, Piek. 238 00:13:40,240 --> 00:13:42,240 You go. I'm grilling fish now. 239 00:13:42,720 --> 00:13:44,040 Fine, I'll go. 240 00:13:48,960 --> 00:13:50,960 [tense music] 241 00:14:05,920 --> 00:14:07,840 [pants] 242 00:14:08,840 --> 00:14:10,040 [yelps] 243 00:14:18,200 --> 00:14:19,400 [Pong] Don't eat it yet. 244 00:14:19,600 --> 00:14:21,480 Please be safe. 245 00:14:22,280 --> 00:14:24,080 - [Thong In] Oh! - [Piek] Mmm. 246 00:14:24,280 --> 00:14:26,960 What fish is that? It looks delicious. 247 00:14:27,120 --> 00:14:29,120 - [chuckling] - It's grilled snakehead fish. 248 00:14:29,200 --> 00:14:30,640 It goes really well with warm rice. 249 00:14:30,720 --> 00:14:31,920 Mm-hmm! 250 00:14:33,120 --> 00:14:35,160 Hey! Thong Ek! 251 00:14:35,520 --> 00:14:37,720 - I'm coming. - Come and eat. 252 00:14:38,160 --> 00:14:39,920 I'll go wash my hands first. 253 00:14:40,760 --> 00:14:41,680 Oh. 254 00:14:45,320 --> 00:14:47,480 You had been gone for so long. 255 00:14:47,560 --> 00:14:49,840 Hurry. The smell of snakehead fish 256 00:14:50,240 --> 00:14:52,240 makes my stomach growl. 257 00:14:52,360 --> 00:14:54,040 - Damn. - You're right. 258 00:14:54,520 --> 00:14:56,480 I can't wait anymore. I'm digging in first. 259 00:14:56,560 --> 00:14:59,040 - Right. - Master, wait for Thong Ek first. 260 00:14:59,280 --> 00:15:00,720 My goodness. 261 00:15:01,280 --> 00:15:03,200 You dare boss me around now? 262 00:15:03,440 --> 00:15:05,320 Well, I'm sorry. 263 00:15:05,400 --> 00:15:06,720 I'll get you the rice then. 264 00:15:06,800 --> 00:15:08,440 Good. [soft chuckle] 265 00:15:09,440 --> 00:15:10,560 - Okay. - Here you go. 266 00:15:10,640 --> 00:15:11,480 Oh, boy. 267 00:15:11,800 --> 00:15:13,800 [tense music] 268 00:15:13,880 --> 00:15:14,960 [shrieks] 269 00:15:18,120 --> 00:15:19,560 [hisses] 270 00:15:31,600 --> 00:15:33,720 [grunts] 271 00:15:38,600 --> 00:15:40,600 [suspenseful music] 272 00:15:42,280 --> 00:15:43,840 - [Thong In] All right. - [exhales sharply] 273 00:15:49,640 --> 00:15:50,480 What? 274 00:15:51,040 --> 00:15:52,400 Okay. Let's eat. 275 00:15:52,480 --> 00:15:54,880 Right. Goodness. 276 00:16:01,160 --> 00:16:03,160 [dramatic music] 277 00:16:05,200 --> 00:16:07,160 [breathing heavily] 278 00:16:12,680 --> 00:16:14,360 [whispers] Thong Ek. 279 00:16:17,760 --> 00:16:19,160 Thong Ek. 280 00:16:21,760 --> 00:16:24,440 [breathing heavily] Thong Ek. 281 00:16:31,360 --> 00:16:33,360 [somber music] 282 00:16:48,480 --> 00:16:50,840 I see. 283 00:16:51,080 --> 00:16:52,720 - Okay. - Here you go. 284 00:16:52,960 --> 00:16:54,360 Thank you. Okay. 285 00:17:06,720 --> 00:17:08,720 [dramatic music] 286 00:17:25,079 --> 00:17:27,599 [crickets chirping] 287 00:17:31,120 --> 00:17:33,120 [somber music] 288 00:17:35,400 --> 00:17:37,560 [breathing heavily] 289 00:17:39,400 --> 00:17:40,600 [groans] 290 00:17:45,760 --> 00:17:47,600 You're still alive, you wench? 291 00:17:48,320 --> 00:17:50,800 If I hadn't found you in time, 292 00:17:51,200 --> 00:17:53,720 you would've died in the forest. 293 00:17:54,960 --> 00:17:57,000 You're lucky that venom is my expertise. 294 00:17:57,920 --> 00:17:59,440 How is Thong Ek doing? 295 00:18:00,760 --> 00:18:03,080 Worry about yourself first. 296 00:18:03,480 --> 00:18:05,800 You woke up and immediately ask about a guy. 297 00:18:08,160 --> 00:18:09,840 [Mun] I sent Perng to find out. 298 00:18:10,360 --> 00:18:11,640 If he's dead, 299 00:18:12,200 --> 00:18:15,960 your affair with him will finally be over. 300 00:18:18,800 --> 00:18:20,240 [pants] 301 00:18:22,400 --> 00:18:23,360 [groans] 302 00:18:26,560 --> 00:18:28,040 I gave you medicine 303 00:18:28,560 --> 00:18:32,120 to keep the snake venom in your system for a few more days, 304 00:18:32,600 --> 00:18:35,800 so you can't run around and cause problems. 305 00:18:36,760 --> 00:18:38,480 Just lie still. 306 00:18:42,200 --> 00:18:45,040 [heavy breathing] 307 00:18:48,160 --> 00:18:49,040 [scoffs] 308 00:19:14,600 --> 00:19:16,600 [birds chirping] 309 00:19:24,160 --> 00:19:26,160 [light music] 310 00:19:28,760 --> 00:19:31,000 Piek, wake Grandpa up. 311 00:19:31,080 --> 00:19:32,480 Why isn't he up yet? 312 00:19:32,680 --> 00:19:35,240 He's sleeping soundly. Let him sleep. 313 00:19:35,400 --> 00:19:38,440 That's right. Don't wake him up. He'll just give me other errands to do. 314 00:19:38,840 --> 00:19:40,000 You're unbelievable. 315 00:19:48,120 --> 00:19:49,720 Hey, Grandpa. 316 00:19:50,200 --> 00:19:52,200 [tense music] 317 00:19:55,760 --> 00:19:58,600 Why did you oversleep today? Are you sick? 318 00:20:02,920 --> 00:20:03,880 [Thong Ek] Grandpa. 319 00:20:05,040 --> 00:20:06,280 [Thong Ek] Are you okay? 320 00:20:07,600 --> 00:20:08,480 Grandpa. 321 00:20:09,640 --> 00:20:11,200 Grandpa! 322 00:20:11,280 --> 00:20:12,160 [Piek] Grandpa! 323 00:20:15,040 --> 00:20:16,360 Grandpa. 324 00:20:20,480 --> 00:20:22,160 What's wrong? Why is he throwing up? 325 00:20:23,920 --> 00:20:25,720 Necromantic poison... 326 00:20:25,840 --> 00:20:26,800 Necromantic poison? 327 00:20:26,880 --> 00:20:28,880 [suspenseful music] 328 00:20:29,800 --> 00:20:31,560 Piek. Get me green alum, 329 00:20:31,720 --> 00:20:34,400 Trigonostemon reidioides, wild turmeric, and Dracontomelon dao. 330 00:20:34,480 --> 00:20:35,320 Okay. 331 00:20:35,960 --> 00:20:37,960 Toon, boil some rice water. 332 00:20:38,240 --> 00:20:39,160 Okay. 333 00:20:41,280 --> 00:20:43,720 Grandpa. 334 00:20:45,600 --> 00:20:47,600 [action music] 335 00:20:52,880 --> 00:20:54,960 [Thong Ek] Toon, is the water boiling? 336 00:20:57,440 --> 00:20:58,400 [Toon] It is. 337 00:20:58,600 --> 00:20:59,840 [Thong Ek] Piek, put them in. 338 00:21:03,960 --> 00:21:06,440 You two check on Grandpa. I'll bring the remedy. 339 00:21:13,880 --> 00:21:15,520 [grunts] 340 00:21:17,960 --> 00:21:19,360 [gurgles] 341 00:21:23,080 --> 00:21:24,680 [vomits] 342 00:21:26,400 --> 00:21:27,800 Hang in there, Grandpa. 343 00:21:28,640 --> 00:21:30,600 [breathing heavily] 344 00:21:38,320 --> 00:21:40,200 [vomits] 345 00:21:48,480 --> 00:21:50,480 [dramatic music] 346 00:22:03,160 --> 00:22:04,640 Shamaness! 347 00:22:04,720 --> 00:22:07,240 [Perng] Shamaness! 348 00:22:07,840 --> 00:22:10,600 [Perng] Shamaness! 349 00:22:12,120 --> 00:22:13,320 [pants] Gosh. Shamaness. 350 00:22:15,080 --> 00:22:16,840 What is it? Is he dead? 351 00:22:17,080 --> 00:22:20,400 I suppose so. The house is closed, and they're not taking patients. 352 00:22:20,600 --> 00:22:22,720 [laughs hysterically] 353 00:22:23,840 --> 00:22:25,640 This is so satisfying. 354 00:22:25,720 --> 00:22:27,840 No herbal master can beat a shaman. 355 00:22:28,000 --> 00:22:30,480 [laughs] 356 00:22:30,720 --> 00:22:33,240 Perng, how is Thong Ek? 357 00:22:33,680 --> 00:22:36,560 Had I gone in to see, they would know the poison was from me. 358 00:22:36,720 --> 00:22:38,760 [Mun] Do you want to know how he is doing? 359 00:22:39,000 --> 00:22:42,440 He is probably lying, waiting for his death. 360 00:22:42,520 --> 00:22:44,880 [laughs hysterically] 361 00:22:47,400 --> 00:22:49,400 [laughing continues] 362 00:22:58,040 --> 00:23:00,000 [Chui] I have big news. 363 00:23:00,080 --> 00:23:00,920 - What? - I just brought 364 00:23:01,000 --> 00:23:02,520 Chaba's food to the herbal master. 365 00:23:02,600 --> 00:23:06,000 I saw Master Thong In lie gasping on his deathbed. 366 00:23:06,080 --> 00:23:07,320 My goodness. 367 00:23:07,680 --> 00:23:10,040 You can't tell Chaba about this. 368 00:23:10,120 --> 00:23:12,520 - Okay. I'll keep quiet. - Don't let it slip. 369 00:23:12,600 --> 00:23:13,600 - Let what slip? - Gosh! 370 00:23:13,680 --> 00:23:15,960 - Well... - It's nothing. 371 00:23:16,040 --> 00:23:16,920 That's right. 372 00:23:17,000 --> 00:23:18,120 Will you tell me 373 00:23:18,520 --> 00:23:21,200 or do I have to use force? Hmm? 374 00:23:23,600 --> 00:23:24,480 [Chui] Well... 375 00:23:25,040 --> 00:23:26,880 Master Thong In is really sick. 376 00:23:27,920 --> 00:23:28,840 Master Thong In? 377 00:23:30,720 --> 00:23:31,600 Hey. 378 00:23:33,120 --> 00:23:34,320 Hey, Chaba. 379 00:23:35,760 --> 00:23:37,480 You're not going out, are you? 380 00:23:37,680 --> 00:23:39,560 I... 381 00:23:39,640 --> 00:23:40,920 That's good. 382 00:23:41,640 --> 00:23:43,560 Join me and Gla upstairs. 383 00:23:43,920 --> 00:23:44,840 Well... 384 00:23:45,800 --> 00:23:48,840 Master Thong In is sick. I'm going to pay him a visit. 385 00:23:49,240 --> 00:23:51,240 [tense music] 386 00:23:54,120 --> 00:23:55,840 Chaba, go upstairs. 387 00:23:56,760 --> 00:23:57,600 I... 388 00:23:57,720 --> 00:23:58,560 Go! 389 00:24:07,840 --> 00:24:09,320 Come on, Gla. 390 00:24:23,480 --> 00:24:25,480 [suspenseful music] 391 00:24:32,720 --> 00:24:34,960 Your pulse rate is almost normal. 392 00:24:35,560 --> 00:24:36,840 You'll get better soon. 393 00:24:37,880 --> 00:24:40,000 [clicks tongue] Where did the poison come from? 394 00:24:43,120 --> 00:24:45,520 It was probably from the food some patient brought for us. 395 00:24:45,960 --> 00:24:47,360 This pisses me off. 396 00:24:47,840 --> 00:24:49,440 We help treat people 397 00:24:49,520 --> 00:24:51,240 and get harmed in return. 398 00:24:51,560 --> 00:24:53,960 - What was the purpose behind this? - That's right. 399 00:24:54,880 --> 00:24:56,680 [Toon] He never has a row with anyone. 400 00:24:57,120 --> 00:24:59,880 He only helps people and never asks for money. 401 00:25:00,280 --> 00:25:02,120 Is this what he gets in return? 402 00:25:02,480 --> 00:25:04,640 Don't make assumptions yet. 403 00:25:04,720 --> 00:25:06,480 We still can't confirm where the poison came from. 404 00:25:06,880 --> 00:25:08,520 It might have been a mistake. 405 00:25:09,240 --> 00:25:10,720 You are always optimistic. 406 00:25:11,120 --> 00:25:13,320 What is the point of thinking negatively? 407 00:25:14,840 --> 00:25:16,520 We've saved Grandpa. 408 00:25:17,120 --> 00:25:18,360 He is okay now. 409 00:25:18,920 --> 00:25:20,640 We should be happy. 410 00:25:21,360 --> 00:25:23,280 Come on. Let him rest. 411 00:25:25,560 --> 00:25:27,760 If I find out who did this, 412 00:25:27,920 --> 00:25:29,920 I'll pin them up 413 00:25:30,120 --> 00:25:32,960 and kick them hard in the balls until they become infertile. 414 00:25:33,720 --> 00:25:36,320 [sighs] Come on, Toon. Let's go. 415 00:25:36,680 --> 00:25:37,640 Let's go. 416 00:25:50,640 --> 00:25:52,640 [dreamy music] 417 00:26:07,280 --> 00:26:09,280 [sighs] 418 00:26:09,520 --> 00:26:12,120 Right, Thong Ek. 419 00:26:12,560 --> 00:26:14,960 Yes, Grandpa? Do you need anything? 420 00:26:15,600 --> 00:26:16,640 Mm-hm. 421 00:26:17,440 --> 00:26:18,800 Are you tired? 422 00:26:20,040 --> 00:26:21,200 Not at all. 423 00:26:21,600 --> 00:26:23,800 Okay. If you're tired, 424 00:26:24,000 --> 00:26:26,480 you can rest. 425 00:26:27,880 --> 00:26:29,240 It's fine, Grandpa. 426 00:26:39,400 --> 00:26:41,400 [light music] 427 00:27:03,000 --> 00:27:05,640 Grandpa, it's mealtime. 428 00:27:07,120 --> 00:27:07,960 Grandpa. 429 00:27:11,480 --> 00:27:12,400 Master. 430 00:27:12,640 --> 00:27:13,480 Master. 431 00:27:14,520 --> 00:27:15,840 [grunting] 432 00:27:16,960 --> 00:27:18,240 You are able to get up now? 433 00:27:22,040 --> 00:27:23,200 How are you? 434 00:27:23,520 --> 00:27:26,640 I'm better now. Everything is fine. 435 00:27:26,960 --> 00:27:28,960 The elements are restored. 436 00:27:29,320 --> 00:27:31,320 That's good. Eat some food, 437 00:27:31,440 --> 00:27:32,480 so you can take medicine. 438 00:27:33,320 --> 00:27:35,480 Open up the house, Thong Ek. 439 00:27:36,200 --> 00:27:37,920 We were closed yesterday. 440 00:27:38,360 --> 00:27:41,400 The patients will be back today. 441 00:27:42,080 --> 00:27:45,440 They're waiting for you. Go on. 442 00:27:46,440 --> 00:27:47,720 - Yes, Grandpa. - Okay. 443 00:27:50,760 --> 00:27:52,400 Piek, I'll leave it to you. 444 00:27:56,160 --> 00:27:59,320 Piek, you stay and look after Master. 445 00:27:59,760 --> 00:28:01,160 I'll go and help Thong Ek. 446 00:28:01,240 --> 00:28:02,800 Don't worry, Toon. 447 00:28:03,040 --> 00:28:04,680 I'm a great caretaker. 448 00:28:04,760 --> 00:28:07,080 Bootlicking and ass-licking are my things. 449 00:28:07,160 --> 00:28:08,960 - It's ass-kissing. - No, it's ass-licking. 450 00:28:11,720 --> 00:28:14,080 Okay. Open your mouth, Master. 451 00:28:14,160 --> 00:28:15,600 Here you go. 452 00:28:16,200 --> 00:28:17,080 Wait. 453 00:28:18,240 --> 00:28:19,640 I'm skeptical. 454 00:28:20,480 --> 00:28:22,880 Have you tested if it's poisoned? 455 00:28:23,560 --> 00:28:25,120 Right. I'll do it. 456 00:28:25,200 --> 00:28:26,720 I'm sorry. I totally forgot. 457 00:28:29,960 --> 00:28:32,000 Here. A piece of elephant tusk. 458 00:28:39,160 --> 00:28:42,680 It's still white which means it's safe. 459 00:28:44,760 --> 00:28:45,680 All right. 460 00:28:45,920 --> 00:28:47,200 You can eat now. 461 00:28:49,080 --> 00:28:50,840 Here you go. 462 00:28:52,080 --> 00:28:55,480 Damn it! 463 00:28:56,200 --> 00:28:58,960 Are you sure Thong Ek is well again? 464 00:28:59,080 --> 00:29:03,080 I'm sure. They're open for business again. 465 00:29:03,360 --> 00:29:07,240 I saw Thong Ek looking healthy and fresh. 466 00:29:07,880 --> 00:29:09,520 [groaning] 467 00:29:10,080 --> 00:29:12,000 [Mun] How did he recover so fast? 468 00:29:12,080 --> 00:29:15,120 My poison never fails. 469 00:29:15,280 --> 00:29:17,880 It's because he's good, Shamaness. 470 00:29:17,960 --> 00:29:19,280 [Perng] Just give this up. 471 00:29:19,480 --> 00:29:20,720 We can't hurt him. 472 00:29:21,240 --> 00:29:22,200 [Perng screams] Goodness! 473 00:29:23,080 --> 00:29:25,120 If you admire him so much, then go live with him. 474 00:29:25,200 --> 00:29:27,440 Can I? Thank you. 475 00:29:27,520 --> 00:29:28,760 I was being sarcastic! 476 00:29:29,760 --> 00:29:32,560 If you go, I'll cast buffalo's skin into your stomach. 477 00:29:33,160 --> 00:29:34,760 No, please don't. 478 00:29:36,440 --> 00:29:38,120 - [snarls] - [Perng whimpers] 479 00:29:39,080 --> 00:29:41,080 [light music] 480 00:29:55,880 --> 00:29:56,760 [Thong Ek] Grandpa. 481 00:30:01,160 --> 00:30:02,320 Please take your medicine. 482 00:30:02,560 --> 00:30:03,520 Okay. 483 00:30:04,720 --> 00:30:05,960 [Thong Ek] Where is Piek? 484 00:30:06,040 --> 00:30:08,320 Well, I dismissed him already. 485 00:30:09,680 --> 00:30:12,720 He keeps complaining because he has to watch me all day. 486 00:30:13,160 --> 00:30:14,000 All right. 487 00:30:14,680 --> 00:30:16,080 Please continue taking it a bit longer, 488 00:30:16,320 --> 00:30:17,960 so all the poison gets expelled from your body. 489 00:30:19,400 --> 00:30:20,800 It's still hot. 490 00:30:21,120 --> 00:30:23,120 Let's leave it to cool for a bit. 491 00:30:23,760 --> 00:30:24,720 [groans] 492 00:30:32,320 --> 00:30:33,400 [sniffles] 493 00:30:37,560 --> 00:30:38,560 Hey. 494 00:30:39,600 --> 00:30:40,960 What's wrong? 495 00:30:43,400 --> 00:30:44,840 I'm scared. 496 00:30:47,720 --> 00:30:49,240 When you collapsed yesterday, 497 00:30:50,200 --> 00:30:52,560 do you know that my heart almost jumped out of my chest? 498 00:30:55,240 --> 00:30:56,520 I can't imagine 499 00:30:58,280 --> 00:31:00,360 how I can live without you. 500 00:31:04,600 --> 00:31:06,160 Thong Ek. 501 00:31:07,520 --> 00:31:09,400 You're a grown man. 502 00:31:10,240 --> 00:31:12,880 Why are you thinking like a child? 503 00:31:14,600 --> 00:31:16,880 Birth, old age, sickness, and death 504 00:31:17,360 --> 00:31:18,840 are the nature of life. 505 00:31:19,680 --> 00:31:22,120 In the course of our life, 506 00:31:23,040 --> 00:31:26,200 we meet and part with people countless of times. 507 00:31:27,840 --> 00:31:28,760 And 508 00:31:30,080 --> 00:31:31,760 eventually, 509 00:31:32,360 --> 00:31:33,840 you and I 510 00:31:34,960 --> 00:31:37,440 will have to part someday. 511 00:31:39,760 --> 00:31:40,880 [sniffles] 512 00:31:40,960 --> 00:31:42,960 But I don't want to part with you. 513 00:31:43,920 --> 00:31:44,840 You don't want to, 514 00:31:45,840 --> 00:31:47,160 but can you stop it? 515 00:31:48,040 --> 00:31:49,880 It's the truth of life. 516 00:31:51,840 --> 00:31:52,800 [sniffles] 517 00:31:53,040 --> 00:31:54,320 Aren't you scared? 518 00:31:55,200 --> 00:31:56,200 Scared of what? 519 00:31:57,720 --> 00:31:59,560 Scared of death? 520 00:32:02,960 --> 00:32:04,400 I'm not scared. 521 00:32:05,720 --> 00:32:09,200 Satan and I are buddies. 522 00:32:10,600 --> 00:32:11,960 We meet often. 523 00:32:13,080 --> 00:32:16,440 He has been coming to take many of my patients away already. 524 00:32:17,760 --> 00:32:19,200 [sniffling] 525 00:32:19,840 --> 00:32:22,600 Don't joke about this, Grandpa. 526 00:32:22,680 --> 00:32:23,920 [Thong In] I mean it. 527 00:32:24,240 --> 00:32:26,040 Someday, 528 00:32:26,840 --> 00:32:29,360 it will be my turn to go. 529 00:32:31,240 --> 00:32:32,880 I'm not joking. 530 00:32:33,840 --> 00:32:35,280 [Thong In] I really mean it. 531 00:32:37,320 --> 00:32:38,760 I'm not afraid of death. 532 00:32:40,360 --> 00:32:42,240 All my life, 533 00:32:43,640 --> 00:32:47,200 I've been doing good deeds as best as I can. 534 00:32:48,960 --> 00:32:50,440 Even if I die, 535 00:32:51,920 --> 00:32:53,640 I'll die in peace 536 00:32:54,440 --> 00:32:55,880 with nothing to worry. 537 00:32:59,280 --> 00:33:00,840 [Thong In] Thong Ek. 538 00:33:01,840 --> 00:33:05,120 You have to keep doing good deeds. 539 00:33:06,480 --> 00:33:08,200 So when your time comes, 540 00:33:08,800 --> 00:33:11,320 you won't have anything to be afraid of. 541 00:33:14,720 --> 00:33:16,120 Besides, 542 00:33:17,400 --> 00:33:19,720 I've already passed on my knowledge 543 00:33:20,760 --> 00:33:23,880 of herbal medicine to you. 544 00:33:25,600 --> 00:33:27,120 If I die, 545 00:33:28,320 --> 00:33:29,960 I can rest in peace. 546 00:33:34,520 --> 00:33:35,880 [sobbing] 547 00:33:36,680 --> 00:33:38,120 Give me your hand. 548 00:33:56,400 --> 00:33:58,400 [dramatic music] 549 00:34:00,360 --> 00:34:02,000 May my hand 550 00:34:04,040 --> 00:34:06,320 be your hand. 551 00:34:09,800 --> 00:34:11,840 May my medical knowledge 552 00:34:14,400 --> 00:34:16,600 become yours. 553 00:34:20,719 --> 00:34:23,040 May the spirit of the herbal master in me 554 00:34:25,440 --> 00:34:29,440 be firm within you for eternity. 555 00:34:33,199 --> 00:34:35,199 [dramatic music] 556 00:35:01,400 --> 00:35:03,440 [dramatic music continues] 557 00:35:09,600 --> 00:35:11,520 [sobbing] 558 00:35:29,480 --> 00:35:31,760 [birds chirping] 559 00:35:37,400 --> 00:35:39,480 Grandpa, take your medicine. 560 00:35:41,320 --> 00:35:42,240 Grandpa. 561 00:35:43,720 --> 00:35:44,960 [sighs] 562 00:35:47,920 --> 00:35:50,120 Goodness. You're sleeping so soundly. 563 00:35:52,280 --> 00:35:53,280 [Thong Ek] Grandpa? 564 00:35:59,560 --> 00:36:01,560 [ominous music] 565 00:36:21,080 --> 00:36:23,080 [ominous music continues] 566 00:36:42,080 --> 00:36:44,600 [breathing heavily] 567 00:36:46,240 --> 00:36:47,320 No. 568 00:36:47,920 --> 00:36:49,200 [Thong Ek] This isn't true. 569 00:36:51,880 --> 00:36:53,280 [Thong Ek] No. 570 00:36:54,920 --> 00:36:56,360 [Thong Ek] No. 571 00:36:59,680 --> 00:37:00,520 [whimpers] No. 572 00:37:00,600 --> 00:37:01,960 This isn't real. 573 00:37:02,160 --> 00:37:04,640 This isn't real. I'm dreaming. 574 00:37:07,760 --> 00:37:09,200 [heavy breathing] This isn't true. 575 00:37:09,600 --> 00:37:11,040 This isn't true. 576 00:37:11,120 --> 00:37:12,560 It isn't true. 577 00:37:13,880 --> 00:37:15,120 [heavy breathing] This is not true. 578 00:37:28,400 --> 00:37:29,360 This isn't true. 579 00:37:29,880 --> 00:37:33,080 [muttering] Grandpa's still alive. 580 00:37:39,640 --> 00:37:40,920 [sniffling] Grandpa's still alive. 581 00:37:43,200 --> 00:37:44,240 Hey. 582 00:37:45,520 --> 00:37:47,080 What's wrong, Thong Ek? 583 00:37:47,800 --> 00:37:49,280 [breathing heavily] 584 00:37:49,640 --> 00:37:52,080 It's not true. This isn't true. 585 00:37:52,920 --> 00:37:54,240 [Thong Ek] I don't know. 586 00:37:54,320 --> 00:37:56,120 Thong Ek, what happened? 587 00:37:59,040 --> 00:38:00,040 Grandpa. 588 00:38:00,640 --> 00:38:01,640 Grandpa. 589 00:38:03,040 --> 00:38:04,680 - Grandpa. - Toon, watch him. 590 00:38:04,960 --> 00:38:05,800 Grandpa. 591 00:38:08,080 --> 00:38:09,960 [Thong Ek whimpers] 592 00:38:10,040 --> 00:38:11,120 Stay calm. 593 00:38:11,480 --> 00:38:12,720 Grandpa's fine. 594 00:38:13,760 --> 00:38:16,920 [sobbing] Grandpa's fine. He's fine, Toon. 595 00:38:18,120 --> 00:38:19,280 He's okay. 596 00:38:21,280 --> 00:38:22,280 He's okay. 597 00:38:26,040 --> 00:38:28,040 [dramatic music] 598 00:38:35,880 --> 00:38:36,960 He's okay. 599 00:38:38,000 --> 00:38:38,960 He's okay. 600 00:38:42,200 --> 00:38:43,320 How is he, Piek? 601 00:38:45,960 --> 00:38:47,080 He's dead. 602 00:38:49,800 --> 00:38:51,800 [dramatic music] 603 00:38:59,920 --> 00:39:03,240 [crying] 604 00:39:05,120 --> 00:39:06,200 Grandpa. 605 00:39:15,800 --> 00:39:17,800 [somber music] 606 00:39:23,560 --> 00:39:25,840 [all crying] 607 00:39:31,760 --> 00:39:32,920 [Thong Ek] Grandpa. 608 00:39:33,760 --> 00:39:34,880 Grandpa. 609 00:39:38,120 --> 00:39:40,120 [somber music] 610 00:39:43,840 --> 00:39:46,280 [all sobbing] 611 00:40:04,680 --> 00:40:07,480 Everything is as I asked for, Gla. 612 00:40:07,560 --> 00:40:08,880 Thank you so much. 613 00:40:09,240 --> 00:40:11,160 Chaba knows how to pick groceries now. 614 00:40:11,240 --> 00:40:12,840 - Right. - Right, Gla? 615 00:40:13,200 --> 00:40:14,080 Yes. 616 00:40:15,680 --> 00:40:17,720 [Chui] Big news! 617 00:40:17,800 --> 00:40:19,640 - [Chui] I have big news! - [Saiyood] What? 618 00:40:19,960 --> 00:40:21,560 Hey, stop screaming. 619 00:40:21,680 --> 00:40:22,920 Just say it properly. 620 00:40:23,040 --> 00:40:24,560 Master Thong In is dead. 621 00:40:24,760 --> 00:40:26,120 Master Thong In? 622 00:40:26,200 --> 00:40:28,680 Yes, Master Thong In is dead. 623 00:40:28,840 --> 00:40:31,280 Everyone is talking about it. 624 00:40:36,240 --> 00:40:37,720 - [Saiyood] Hey, Chaba. - [Perm] Chaba. 625 00:40:37,800 --> 00:40:39,040 Don't go there. 626 00:40:39,760 --> 00:40:41,560 It's okay. I'll go with her. 627 00:40:41,840 --> 00:40:42,920 Okay. 628 00:40:46,120 --> 00:40:48,040 Mom, I'll go as well if you may. 629 00:40:48,120 --> 00:40:49,720 - Let's go. - Hey, Perm. 630 00:40:50,200 --> 00:40:51,800 - [Perm] Chaba. - Goodness. 631 00:40:51,880 --> 00:40:53,560 What do we do now? 632 00:40:54,200 --> 00:40:56,200 Gla is going with her. It should be fine. 633 00:40:56,360 --> 00:40:57,440 [Saiyood] Okay? 634 00:41:02,680 --> 00:41:04,680 Damn it. This makes me furious. 635 00:41:04,840 --> 00:41:06,400 I poisoned the wrong man. 636 00:41:06,760 --> 00:41:08,520 Perng, how could you have missed that? 637 00:41:08,600 --> 00:41:09,840 How would I know? 638 00:41:09,920 --> 00:41:11,560 I just followed your orders. 639 00:41:12,640 --> 00:41:14,520 Gosh, how could I know 640 00:41:14,640 --> 00:41:16,040 who would eat what? 641 00:41:18,440 --> 00:41:21,840 The grandson is still alive, but we somewhat got his grandpa. 642 00:41:22,000 --> 00:41:24,320 At least we have one less opponent. 643 00:41:24,760 --> 00:41:27,960 What? Master Thong In is dead? 644 00:41:28,360 --> 00:41:31,600 Yes. Aren't you glad your lover is alive? 645 00:41:32,000 --> 00:41:33,960 But you said he recovered. 646 00:41:34,200 --> 00:41:35,760 How could he die? 647 00:41:36,560 --> 00:41:38,880 I cast a deadly curse on him. 648 00:41:41,120 --> 00:41:43,120 [ominous music] 649 00:42:00,720 --> 00:42:02,720 [ominous music continues] 650 00:42:10,480 --> 00:42:11,640 That poor herbal master. 651 00:42:12,280 --> 00:42:14,000 Even when he has nothing to do with this, 652 00:42:14,200 --> 00:42:15,880 he got killed because of me. 653 00:42:16,560 --> 00:42:17,840 Serves him right. 654 00:42:19,280 --> 00:42:21,720 Good lord, please forgive me. 655 00:42:21,800 --> 00:42:23,160 I didn't want to do it. 656 00:42:23,240 --> 00:42:25,080 May all the karma 657 00:42:25,160 --> 00:42:27,040 fall upon Shamaness Mun alone. 658 00:42:27,440 --> 00:42:28,680 - Perng! - Gosh! 659 00:42:28,760 --> 00:42:29,600 [whimpers] 660 00:42:35,280 --> 00:42:37,280 [dramatic music] 661 00:42:50,600 --> 00:42:52,480 May all the good deeds 662 00:42:53,080 --> 00:42:55,320 Grandpa did when he was alive 663 00:42:57,080 --> 00:42:58,560 bless his soul 664 00:42:58,760 --> 00:43:01,280 and help him rest in peace 665 00:43:02,240 --> 00:43:03,880 in the afterlife. 666 00:43:07,760 --> 00:43:09,760 [light music] 667 00:43:19,080 --> 00:43:21,640 Don't be sad, you three. 668 00:43:21,880 --> 00:43:24,240 [Luangta] Thong In is in a better place now. 669 00:43:24,920 --> 00:43:26,680 Even better than where we are now, 670 00:43:27,360 --> 00:43:29,240 because he is in heaven. 671 00:43:30,240 --> 00:43:31,480 It's us 672 00:43:31,760 --> 00:43:34,240 who have to live to atone for our sins. 673 00:43:46,240 --> 00:43:48,600 If I had made a better antidote, 674 00:43:49,120 --> 00:43:50,680 he wouldn't have died. 675 00:43:51,160 --> 00:43:52,160 Thong Ek. 676 00:43:52,480 --> 00:43:55,640 Necromantic poison is a black magic potion. 677 00:43:55,920 --> 00:43:58,960 You only make healing potions. 678 00:43:59,520 --> 00:44:01,840 It's not your fault 679 00:44:01,920 --> 00:44:03,520 that you couldn't prevent it. 680 00:44:04,120 --> 00:44:05,800 Don't blame yourself. 681 00:44:06,240 --> 00:44:07,800 - Yes, Luangta. - [Luangta] Okay. 682 00:44:09,560 --> 00:44:12,600 And who are those people coming over there? 683 00:44:14,840 --> 00:44:16,840 [dramatic music] 684 00:44:29,680 --> 00:44:31,680 [dramatic music continues] 685 00:45:10,800 --> 00:45:14,080 If you have something to say to each other, 686 00:45:14,400 --> 00:45:15,800 just say it. 687 00:45:16,720 --> 00:45:19,280 Life is short. 688 00:45:28,800 --> 00:45:31,160 [romantic music] 689 00:45:46,680 --> 00:45:47,760 Gla. 690 00:45:48,400 --> 00:45:50,160 Can you give me a moment? 691 00:46:01,840 --> 00:46:03,840 [romantic music] 692 00:46:17,960 --> 00:46:19,960 [light music] 693 00:46:48,840 --> 00:46:51,360 Just cry if you are sad, Thong Ek. 694 00:46:52,360 --> 00:46:53,800 [Chaba] I'm right here. 695 00:46:54,560 --> 00:46:56,080 Don't be embarrassed. 696 00:46:58,160 --> 00:46:59,400 I understand. 697 00:47:11,560 --> 00:47:12,440 I... 698 00:47:14,120 --> 00:47:16,360 I think I want to quit being an herbal master. 699 00:47:16,760 --> 00:47:17,720 Why? 700 00:47:20,000 --> 00:47:22,040 Grandpa had been doing good deeds all his life. 701 00:47:23,440 --> 00:47:25,240 He had saved many people. 702 00:47:26,640 --> 00:47:27,720 But how come 703 00:47:29,680 --> 00:47:31,840 his good karma couldn't help 704 00:47:32,680 --> 00:47:35,160 save him from those who meant him harm? 705 00:47:37,240 --> 00:47:39,240 [somber music] 706 00:47:40,200 --> 00:47:41,560 I lost my faith. 707 00:47:44,960 --> 00:47:47,480 I don't want to do good deeds anymore, Chaba. 708 00:47:54,840 --> 00:47:56,680 There is no good enough reason 709 00:47:57,320 --> 00:47:59,800 to make you stop doing good deeds. 710 00:48:02,600 --> 00:48:04,360 The reason that your grandpa died 711 00:48:05,600 --> 00:48:09,040 was perhaps because of the karma he did in his past life. 712 00:48:10,760 --> 00:48:12,360 [Chaba] We'll never know. 713 00:48:15,240 --> 00:48:17,040 But what we can do 714 00:48:19,040 --> 00:48:20,680 is to keep doing good deeds. 715 00:48:28,480 --> 00:48:30,520 But I'm so discouraged, Chaba. 716 00:48:31,000 --> 00:48:33,000 [dramatic music] 717 00:48:35,520 --> 00:48:37,040 You're exhausted 718 00:48:37,480 --> 00:48:38,960 and sad 719 00:48:40,640 --> 00:48:42,600 because you just lost your grandpa. 720 00:48:44,520 --> 00:48:46,520 But I believe that you will soon 721 00:48:46,920 --> 00:48:49,080 get back on your feet 722 00:48:51,440 --> 00:48:53,080 because you still have me. 723 00:48:58,240 --> 00:49:00,080 When you feel weak, 724 00:49:02,840 --> 00:49:04,840 I'll be there to cheer you up. 725 00:49:08,640 --> 00:49:10,240 [sniffles] 726 00:49:15,840 --> 00:49:18,560 What if I can't get back on my feet? 727 00:49:23,640 --> 00:49:25,480 Then I'll knuckle your head. 728 00:49:28,200 --> 00:49:29,720 Isn't it you 729 00:49:30,600 --> 00:49:32,840 who keep telling me 730 00:49:33,200 --> 00:49:34,600 not to give up? 731 00:49:35,640 --> 00:49:37,240 How can you give up then? 732 00:49:44,640 --> 00:49:46,080 Thanks, Chaba. 733 00:49:47,040 --> 00:49:48,840 Thank you for cheering me up. 734 00:49:49,920 --> 00:49:51,920 [romantic music] 735 00:50:07,360 --> 00:50:08,800 Whenever you need me, 736 00:50:10,880 --> 00:50:13,720 I'll be right here to support you. 737 00:50:18,240 --> 00:50:20,240 [romantic music] 738 00:50:41,520 --> 00:50:43,520 [romantic music continues] 739 00:51:07,320 --> 00:51:08,520 Where are you going? 740 00:51:09,760 --> 00:51:11,880 [Mun] I see you're carrying logs. 741 00:51:11,960 --> 00:51:14,800 Don't tell me you're going to Thong In's funeral. 742 00:51:14,880 --> 00:51:16,880 That's right. Is there a problem? 743 00:51:16,960 --> 00:51:18,320 You can't go. 744 00:51:18,400 --> 00:51:20,320 Thong In died of smallpox. 745 00:51:20,400 --> 00:51:21,840 [Mun] It was a deadly kind. 746 00:51:21,920 --> 00:51:23,320 It killed him instantly. 747 00:51:23,400 --> 00:51:26,480 People in his house must have caught it too. 748 00:51:26,560 --> 00:51:30,480 If you go, you'll catch it. 749 00:51:30,560 --> 00:51:33,040 Really? Couldn't Master Thong Ek cure him? 750 00:51:33,360 --> 00:51:36,560 If he could, his grandpa wouldn't be dead. 751 00:51:36,880 --> 00:51:39,880 I'm warning you because I mean well. 752 00:51:41,080 --> 00:51:43,080 [tense music] 753 00:51:54,240 --> 00:51:55,200 Grandpa. 754 00:51:55,960 --> 00:51:58,400 Though it's hard for me to be strong, 755 00:51:59,440 --> 00:52:00,960 I won't give up. 756 00:52:01,880 --> 00:52:03,960 I'll take what you taught me to heart. 757 00:52:06,200 --> 00:52:08,200 Though people may spite me 758 00:52:08,880 --> 00:52:10,800 or harm may come to me, 759 00:52:12,160 --> 00:52:14,320 I will keep doing good deeds. 760 00:52:16,240 --> 00:52:17,960 Rest in peace. 761 00:52:19,320 --> 00:52:20,480 Don't worry about me. 762 00:52:25,000 --> 00:52:28,280 Thong Ek, did Chaba and the others leave? 763 00:52:29,000 --> 00:52:30,240 Yes, Luangta. 764 00:52:30,720 --> 00:52:32,080 What about the townsfolk? 765 00:52:32,280 --> 00:52:33,920 Has anyone come? 766 00:52:39,480 --> 00:52:41,000 No, Luangta. 767 00:52:41,160 --> 00:52:42,040 [Luangta] I see. 768 00:52:44,880 --> 00:52:46,320 There's no doubt that no one is coming. 769 00:52:47,400 --> 00:52:49,320 Even when I went to tell them about the funeral, 770 00:52:49,400 --> 00:52:50,600 they all just avoided me. 771 00:52:51,400 --> 00:52:54,240 They said Master had smallpox, and I'd spread it to them. 772 00:52:56,040 --> 00:52:57,880 [Luangta] They should be ashamed. 773 00:52:58,280 --> 00:53:00,440 They are so gullible and imprudent. 774 00:53:00,720 --> 00:53:02,280 They don't care to find out 775 00:53:02,360 --> 00:53:03,760 what the truth is. 776 00:53:04,400 --> 00:53:05,680 That's right, Luangta. 777 00:53:06,200 --> 00:53:07,480 [Toon] They're so ungrateful. 778 00:53:08,000 --> 00:53:09,960 Master treated so many people, 779 00:53:10,440 --> 00:53:12,360 but they won't even come to his funeral. 780 00:53:13,680 --> 00:53:14,680 Forget them, Toon. 781 00:53:15,800 --> 00:53:17,520 It doesn't matter 782 00:53:17,800 --> 00:53:19,200 whether they come or not. 783 00:53:20,120 --> 00:53:23,200 [Piek] Thong Ek. Toon. Help me carry these logs! 784 00:53:25,840 --> 00:53:27,640 Thong Ek! Toon! 785 00:53:29,840 --> 00:53:32,280 Many townsfolk have brought logs for Master's funeral. 786 00:53:32,560 --> 00:53:35,480 There is a big pile at the gate. Give me a hand. 787 00:53:36,240 --> 00:53:38,240 [dramatic music] 788 00:53:39,960 --> 00:53:41,800 [Piek] Okay. You take these. 789 00:53:41,880 --> 00:53:43,040 There's more at the gate. 790 00:53:44,320 --> 00:53:46,760 I'll be right with you. Put these away first. 791 00:53:52,880 --> 00:53:54,160 Hey, be careful. 792 00:53:55,640 --> 00:53:57,000 Follow me quickly. 793 00:54:04,280 --> 00:54:06,280 [light music] 794 00:54:20,960 --> 00:54:22,960 [light music continues] 795 00:54:35,640 --> 00:54:37,000 Come on, Grandpa. 796 00:54:37,160 --> 00:54:38,200 Hmmm 797 00:54:38,840 --> 00:54:40,360 I got you. 798 00:54:40,440 --> 00:54:41,760 [laughs] 799 00:55:00,720 --> 00:55:01,880 [Thong In] Where are you going? 800 00:55:02,280 --> 00:55:04,080 - I'm sorry, Grandpa. - You little... 801 00:55:04,160 --> 00:55:06,960 - Stop beating me already, Grandpa. - Why? 802 00:55:07,040 --> 00:55:08,480 - Grandpa! - Did you mock me? 803 00:55:08,560 --> 00:55:10,520 - [Thong Ek] Grandpa. - Did you mock me? 804 00:55:10,600 --> 00:55:11,720 [pants] Thong Ek. 805 00:55:11,800 --> 00:55:14,480 - Grandpa. - You never remember a thing I teach you. 806 00:55:14,560 --> 00:55:16,240 [Thong In] You never listen to what I say. 807 00:55:17,320 --> 00:55:19,040 Hey, Grandpa! Gosh! 808 00:55:19,280 --> 00:55:20,360 It hurts. 809 00:55:21,080 --> 00:55:23,080 [somber music] 810 00:55:40,080 --> 00:55:42,080 [Thong Ek] These are all cooling remedies. 811 00:55:42,200 --> 00:55:44,960 Cooling remedies are used to treat heart pain. 812 00:55:45,400 --> 00:55:49,120 Your body is burning from the fire in your heart. 813 00:55:49,200 --> 00:55:52,400 It makes you feel restless. 814 00:55:52,720 --> 00:55:55,680 [Thong In] You need cooling remedies to reduce the heat, 815 00:55:55,760 --> 00:55:57,160 so you'll get better. 816 00:55:57,880 --> 00:56:00,200 Whatever makes you sad, 817 00:56:00,800 --> 00:56:04,280 just don't think about it. Let it go, my boy. 818 00:56:04,440 --> 00:56:07,800 You still have many things to do. 819 00:56:07,880 --> 00:56:11,480 Try to focus on your work. 820 00:56:11,640 --> 00:56:13,600 You'll forget about other things soon. 821 00:56:18,400 --> 00:56:20,400 [dramatic music] 822 00:56:36,600 --> 00:56:38,600 [dramatic music continues] 823 00:56:52,440 --> 00:56:54,640 [percussive music] 824 00:57:05,160 --> 00:57:06,480 [gasps] 825 00:57:07,840 --> 00:57:09,480 I warded off the spirit. 826 00:57:09,560 --> 00:57:11,160 [Mun] Go home and brew a remedy. 827 00:57:11,240 --> 00:57:12,840 You'll be cured in a few days. 828 00:57:12,920 --> 00:57:15,760 - Thank you, Shamaness. - [man 2] She's very skilled. 829 00:57:15,840 --> 00:57:20,360 Those who don't want to get sick, come get my panacea. 830 00:57:20,440 --> 00:57:21,960 - It can cure anything. - Go get it. 831 00:57:22,040 --> 00:57:24,320 - [woman 1] I want one. - You can take it to prevent sickness. 832 00:57:24,400 --> 00:57:26,760 - [Perng] Put your money here. - I want one. 833 00:57:26,840 --> 00:57:28,360 - I want one. - [Perng] Put it here. 834 00:57:28,440 --> 00:57:31,320 There's enough for everyone. Calm down. 835 00:57:32,880 --> 00:57:36,680 Perng, we'll have to make more tomorrow. 836 00:57:36,760 --> 00:57:37,960 [chuckles] 837 00:57:38,200 --> 00:57:39,600 [whispers] Since you told everyone that 838 00:57:39,680 --> 00:57:42,440 Thong Ek and his friends have smallpox, 839 00:57:42,520 --> 00:57:45,320 everyone came back to us. 840 00:57:46,040 --> 00:57:47,760 Once people lose their faith, 841 00:57:47,840 --> 00:57:49,680 they will be out of business. 842 00:57:49,760 --> 00:57:51,760 They will have to move away. 843 00:57:51,840 --> 00:57:53,280 - Oh. - [chuckling] 844 00:57:53,400 --> 00:57:57,320 - They were wrong to cross Shamaness Mun. - Mm-hmm. 845 00:57:58,800 --> 00:58:00,800 [tense music] 846 00:58:06,080 --> 00:58:07,680 Who are those rich people? 847 00:58:07,840 --> 00:58:09,400 [Mun] Those are some fancy rickshaws. 848 00:58:13,520 --> 00:58:15,840 [tense music continues] 849 00:58:20,960 --> 00:58:21,800 [clicks tongue] 850 00:58:21,960 --> 00:58:23,320 Let's wrap it up. 851 00:58:23,680 --> 00:58:25,320 I don't think we'll have any patients. 852 00:58:25,520 --> 00:58:27,520 Hey, we can't do that. 853 00:58:27,800 --> 00:58:29,840 What if a patient comes? 854 00:58:32,600 --> 00:58:34,760 I'm so pissed at that fibber Mun. 855 00:58:35,200 --> 00:58:37,720 She spread the rumor that you couldn't treat your grandpa 856 00:58:37,800 --> 00:58:40,040 and that all of us have smallpox. 857 00:58:40,800 --> 00:58:41,640 [grunts] 858 00:58:42,800 --> 00:58:44,560 [man 2] Herbal Master. 859 00:58:46,600 --> 00:58:47,960 Is Master Thong In here? 860 00:58:48,720 --> 00:58:49,920 He's at the temple. 861 00:58:51,280 --> 00:58:52,640 Can I help you? 862 00:58:52,720 --> 00:58:54,360 Please look at my master. 863 00:58:54,440 --> 00:58:56,000 He's on the rickshaw over there. 864 00:58:56,120 --> 00:58:57,600 He's in critical condition. 865 00:59:00,080 --> 00:59:02,080 [tense music] 866 00:59:04,440 --> 00:59:05,720 What's wrong with him? 867 00:59:06,040 --> 00:59:07,680 Where is Master Thong In? 868 00:59:11,080 --> 00:59:12,120 He has passed away. 869 00:59:12,440 --> 00:59:13,520 Goodness. 870 00:59:13,960 --> 00:59:16,440 I'm his grandson. I'll treat the patient instead. 871 00:59:18,800 --> 00:59:20,640 Let Master Thong Ek treat him. 872 00:59:20,720 --> 00:59:22,760 He might die if you keep hesitating. 873 00:59:24,480 --> 00:59:26,520 [suspenseful music] 874 00:59:29,240 --> 00:59:32,360 Master, are you sure you can help my husband? 875 00:59:33,680 --> 00:59:34,880 Carry him inside. 876 00:59:45,120 --> 00:59:46,160 How long has he been sick? 877 00:59:46,480 --> 00:59:48,080 About three days, I suppose. 878 00:59:48,280 --> 00:59:50,280 [Salee] I didn't think it would spread this fast. 879 00:59:50,800 --> 00:59:54,880 If the rash goes around in a full circle, he won't survive, right? 880 00:59:55,480 --> 00:59:56,840 Don't worry. 881 00:59:56,920 --> 00:59:59,160 Shingles doesn't go all the way around the waist. 882 00:59:59,520 --> 01:00:02,160 Really? I have lots of money. 883 01:00:02,240 --> 01:00:04,600 You can charge as much as you want. 884 01:00:05,200 --> 01:00:07,040 Even if you have no money, 885 01:00:07,120 --> 01:00:07,960 I'll treat him. 886 01:00:08,880 --> 01:00:10,240 I'll go brew a remedy. 887 01:00:10,320 --> 01:00:11,320 Okay. 888 01:00:12,480 --> 01:00:14,480 [light music] 889 01:00:24,120 --> 01:00:25,200 Thong Ek. 890 01:00:25,960 --> 01:00:26,880 Chaba. 891 01:00:29,120 --> 01:00:30,160 Are you feeling better? 892 01:00:30,840 --> 01:00:32,240 Thanks for your concern. 893 01:00:33,760 --> 01:00:35,560 People at the market say 894 01:00:35,640 --> 01:00:36,960 you have smallpox. 895 01:00:38,120 --> 01:00:39,160 I don't. 896 01:00:40,120 --> 01:00:41,640 That's what I thought. 897 01:00:42,160 --> 01:00:44,840 I'm relieved that you're okay. 898 01:00:45,200 --> 01:00:46,160 I'm worried about you. 899 01:00:47,360 --> 01:00:48,560 Thanks, Chaba. 900 01:00:49,120 --> 01:00:50,400 I have to go brew a remedy. 901 01:00:51,040 --> 01:00:52,280 Is someone sick? 902 01:00:53,160 --> 01:00:54,640 There's a patient with shingles. 903 01:00:55,680 --> 01:00:56,720 Shingles? 904 01:00:57,240 --> 01:00:58,560 I've never seen it. 905 01:00:59,320 --> 01:01:00,720 Let me help you. 906 01:01:01,320 --> 01:01:02,160 Chaba. 907 01:01:02,880 --> 01:01:04,560 I'd like you to stay, 908 01:01:05,360 --> 01:01:08,120 but you're getting engaged. It's inappropriate. 909 01:01:12,160 --> 01:01:13,680 I just want to help. 910 01:01:14,440 --> 01:01:15,800 Is it wrong? 911 01:01:16,800 --> 01:01:18,880 I have Piek and Toon to help me. 912 01:01:19,400 --> 01:01:20,480 You should leave. 913 01:01:21,920 --> 01:01:22,960 Right. 914 01:01:24,840 --> 01:01:26,680 You don't need me anymore. 915 01:01:28,040 --> 01:01:29,520 You're feeling so much better 916 01:01:29,840 --> 01:01:31,640 that you don't need my support anymore. 917 01:01:33,400 --> 01:01:35,840 I cooked this for you 918 01:01:36,400 --> 01:01:38,400 since you didn't get to eat it last time. 919 01:01:40,480 --> 01:01:42,120 I'll take it back. 920 01:01:44,600 --> 01:01:46,600 [romantic music] 921 01:01:53,320 --> 01:01:54,760 I can never resist you. 922 01:01:57,120 --> 01:01:59,160 Come on. Help me brew a remedy. 923 01:02:08,080 --> 01:02:09,320 Here you are, Thong Ek. 924 01:02:10,920 --> 01:02:13,120 Oh, is Chaba here too? 925 01:02:14,240 --> 01:02:15,400 Can I help with anything? 926 01:02:15,560 --> 01:02:17,360 Right. You can take this. 927 01:02:18,360 --> 01:02:20,000 Hey, are these correct? 928 01:02:21,680 --> 01:02:24,600 Capparis micracantha, yanang root, Harrisonia perforata root, 929 01:02:24,680 --> 01:02:27,160 arrowroot, and gular root 930 01:02:27,280 --> 01:02:28,720 are used to expel infection. 931 01:02:30,080 --> 01:02:31,000 What about mine? 932 01:02:31,280 --> 01:02:34,720 Yanang leaves, tamarind leaves Derris scandens, and calcined saltpeter 933 01:02:34,800 --> 01:02:36,120 are for liniment. 934 01:02:36,880 --> 01:02:37,960 Are these all? 935 01:02:38,120 --> 01:02:39,880 No, we need another remedy. 936 01:02:39,960 --> 01:02:41,160 - What? - Hey. 937 01:02:41,520 --> 01:02:43,480 The pharmacopeia mentions nothing else. 938 01:02:43,560 --> 01:02:44,960 Did I miss something? 939 01:02:45,200 --> 01:02:46,800 The patient has shingles. 940 01:02:46,880 --> 01:02:48,720 We need to detoxify and nourish his liver 941 01:02:48,920 --> 01:02:50,200 with liver supplement. 942 01:02:50,360 --> 01:02:52,320 Toon, get the medicine from the storeroom for me. 943 01:02:52,600 --> 01:02:53,960 Okay, I'll get it. 944 01:02:56,560 --> 01:02:57,560 What is that water? 945 01:02:57,800 --> 01:02:58,720 Rainwater. 946 01:02:59,400 --> 01:03:00,280 Let's begin. 947 01:03:00,600 --> 01:03:02,600 [action music] 948 01:03:03,640 --> 01:03:04,920 Put it here, Toon. 949 01:03:05,560 --> 01:03:08,120 One handful each. Make sure they're the same amount. 950 01:03:19,360 --> 01:03:20,720 What's the ratio, Thong Ek? 951 01:03:20,840 --> 01:03:21,760 Equal ratio. 952 01:03:21,960 --> 01:03:23,040 Don't panic. 953 01:03:32,160 --> 01:03:34,160 [action music] 954 01:04:01,640 --> 01:04:03,640 [action music intensifies] 955 01:04:22,920 --> 01:04:23,840 She's there again? 956 01:04:24,760 --> 01:04:27,400 Chaba is only bringing him food, sir. 957 01:04:27,480 --> 01:04:29,240 [Imm] Please don't scold her. 958 01:04:29,400 --> 01:04:32,240 Chaba sees that Thong Ek has just lost his grandpa, 959 01:04:32,320 --> 01:04:34,160 so she just wants to help. 960 01:04:34,800 --> 01:04:36,760 I sent her to learn how to cook 961 01:04:37,120 --> 01:04:38,920 to prepare her to be a good wife to Gla. 962 01:04:39,480 --> 01:04:41,240 Instead, she cooks for Thong Ek. 963 01:04:41,680 --> 01:04:45,360 It's still better than when she went around climbing trees, ma'am. 964 01:04:45,440 --> 01:04:46,720 Don't side with her. 965 01:04:47,520 --> 01:04:49,800 - [sighs] - You're spoiling her rotten. 966 01:04:50,320 --> 01:04:52,080 If Madam Gingkae finds out, 967 01:04:52,160 --> 01:04:54,160 she might be upset. 968 01:04:54,240 --> 01:04:56,600 Her son is about to marry our daughter. 969 01:04:57,440 --> 01:05:00,760 Right, I heard everyone at Thong In's has smallpox. 970 01:05:00,840 --> 01:05:03,440 My goodness. Isn't she afraid of catching it? 971 01:05:03,600 --> 01:05:05,440 Chaba said she wanted to see for herself 972 01:05:05,520 --> 01:05:07,560 and that we must help them if they are sick. 973 01:05:07,960 --> 01:05:11,280 I will not put up with her willfulness anymore. 974 01:05:13,280 --> 01:05:14,600 Where are you going? 975 01:05:19,960 --> 01:05:20,880 How is it going? 976 01:05:22,800 --> 01:05:24,720 Are you asking about me or the remedy? 977 01:05:25,680 --> 01:05:27,000 I'm asking about both. 978 01:05:29,200 --> 01:05:30,720 The remedy is almost ready. 979 01:05:33,160 --> 01:05:34,760 What about you? Are you tired? 980 01:05:36,760 --> 01:05:38,760 [romantic music] 981 01:05:47,360 --> 01:05:49,240 Those red rashes... 982 01:05:49,760 --> 01:05:51,400 Are they life-threatening? 983 01:05:52,480 --> 01:05:54,440 Not if they get treated early. 984 01:05:54,520 --> 01:05:58,120 But if the rash appears near the ears, the eyes, or the head, 985 01:05:58,200 --> 01:05:59,320 it's perilous. 986 01:05:59,680 --> 01:06:01,720 Especially if a pregnant woman has it, 987 01:06:01,800 --> 01:06:03,000 the baby may be born defected. 988 01:06:03,880 --> 01:06:05,400 [Thong Ek] You have to be careful. 989 01:06:06,920 --> 01:06:09,120 Once you're married and have kids, 990 01:06:09,360 --> 01:06:10,640 you can protect yourself. 991 01:06:17,160 --> 01:06:18,480 Did I say something wrong? 992 01:06:21,840 --> 01:06:23,880 What a way to ruin a conversation. 993 01:06:25,280 --> 01:06:28,120 I'm just warning you nicely. I didn't say anything bad, did I? 994 01:06:31,880 --> 01:06:32,920 [baron] Chaba. 995 01:06:33,240 --> 01:06:35,240 [tense music] 996 01:06:38,280 --> 01:06:39,280 Dad. 997 01:06:42,800 --> 01:06:44,160 What's going on, Thong Ek? 998 01:06:45,440 --> 01:06:46,320 Go home. 999 01:06:46,560 --> 01:06:48,120 I'm not doing anything wrong. 1000 01:06:48,360 --> 01:06:49,440 Stop arguing. 1001 01:06:49,720 --> 01:06:51,760 [Saiyood] I've warned you so many times not to come here. 1002 01:06:51,840 --> 01:06:53,040 Have you ever listened? 1003 01:06:53,240 --> 01:06:55,040 But I'm not doing anything bad. 1004 01:06:55,200 --> 01:06:56,840 Aren't you afraid of smallpox? 1005 01:06:57,520 --> 01:07:00,040 No one here has smallpox as the rumor has it. 1006 01:07:00,240 --> 01:07:01,880 There's just a patient with shingles. 1007 01:07:02,320 --> 01:07:05,480 [Thong Ek] Chaba is helping me brew a remedy and look after the patient. 1008 01:07:05,800 --> 01:07:07,920 I don't want Chaba to be an herbal master. 1009 01:07:08,840 --> 01:07:10,440 Don't influence her. 1010 01:07:11,880 --> 01:07:13,800 No one is influencing me. 1011 01:07:14,160 --> 01:07:15,840 I'm my own person. 1012 01:07:16,280 --> 01:07:17,320 Don't talk back to me! 1013 01:07:20,200 --> 01:07:22,200 I've set a path for you. 1014 01:07:22,760 --> 01:07:23,840 You must follow it. 1015 01:07:24,680 --> 01:07:25,960 Come. Go home. 1016 01:07:26,680 --> 01:07:29,560 As her father, why do you not understand your own daughter? 1017 01:07:34,600 --> 01:07:37,000 Why don't you ask Chaba 1018 01:07:37,080 --> 01:07:38,720 what she thinks and what she wants to do? 1019 01:07:39,200 --> 01:07:41,040 Chaba is a fast learner. 1020 01:07:41,200 --> 01:07:44,160 She works hard and follows instructions well. 1021 01:07:44,400 --> 01:07:46,040 [Thong Ek] She can also help other people. 1022 01:07:46,360 --> 01:07:48,760 She is providing great benefits to others. 1023 01:07:49,240 --> 01:07:50,280 [Chui] It's true. 1024 01:07:50,840 --> 01:07:52,040 Be quiet, Chui. 1025 01:07:53,320 --> 01:07:55,040 You dare argue with the baron? 1026 01:07:58,240 --> 01:08:00,240 I don't bear any grudge against you, 1027 01:08:01,360 --> 01:08:03,040 and I never forget 1028 01:08:03,640 --> 01:08:04,840 that you've treated my illness, 1029 01:08:06,160 --> 01:08:08,160 but this is my family's matter. 1030 01:08:08,680 --> 01:08:09,760 Besides, 1031 01:08:10,480 --> 01:08:12,400 Chaba is about to be married. 1032 01:08:13,800 --> 01:08:17,040 I don't want you near my daughter anymore. 1033 01:08:17,600 --> 01:08:18,520 Understand? 1034 01:08:19,640 --> 01:08:20,520 Let's go. 1035 01:08:22,960 --> 01:08:24,960 [tense music] 1036 01:08:28,359 --> 01:08:29,600 He is so scary. 1037 01:08:32,319 --> 01:08:34,240 Is she your lover? 1038 01:08:37,040 --> 01:08:39,040 [dramatic music] 1039 01:08:50,520 --> 01:08:52,520 [dramatic music continues] 1040 01:09:03,240 --> 01:09:04,479 I understand. 1041 01:09:04,880 --> 01:09:08,160 My son is the same age as you. 1042 01:09:09,560 --> 01:09:11,720 He was in love with a girl, 1043 01:09:12,640 --> 01:09:14,720 but her parents didn't approve. 1044 01:09:15,439 --> 01:09:17,960 [Salee] Having a lot of money 1045 01:09:18,560 --> 01:09:20,120 doesn't spare us from disappointment. 1046 01:09:21,160 --> 01:09:22,880 My son was hurt, 1047 01:09:22,960 --> 01:09:24,960 and he ran off into the forest for days. 1048 01:09:25,880 --> 01:09:28,800 He came back with a fever that almost killed him. 1049 01:09:30,160 --> 01:09:32,359 [Salee] We were fortunate to meet Master Thong In. 1050 01:09:33,439 --> 01:09:35,080 He treated my son. 1051 01:09:36,600 --> 01:09:37,880 My grandpa? 1052 01:09:38,359 --> 01:09:39,279 That's right. 1053 01:09:39,680 --> 01:09:42,960 That's why I came all the way here looking for him. 1054 01:09:43,640 --> 01:09:46,200 How are you, dear? 1055 01:09:46,279 --> 01:09:47,359 I'm cold. 1056 01:09:48,760 --> 01:09:50,120 [Salee] Is this better? Any better? 1057 01:09:50,200 --> 01:09:51,359 - It's hot. - [Salee] Goodness. 1058 01:09:51,439 --> 01:09:52,880 - Is it hot? - [Chin] Lert. 1059 01:09:53,760 --> 01:09:54,920 [Salee] Do you want to vomit? 1060 01:09:55,000 --> 01:09:56,440 [retches] 1061 01:09:57,440 --> 01:09:59,040 Hmm. 1062 01:09:59,760 --> 01:10:01,720 [Salee sobs] 1063 01:10:02,720 --> 01:10:04,520 - [Salee] My poor boy. - Tell me. 1064 01:10:05,400 --> 01:10:06,880 What medicine is he taking? 1065 01:10:08,640 --> 01:10:09,600 The herbal master said 1066 01:10:09,680 --> 01:10:12,440 he'll feel better after taking this remedy three times a day, 1067 01:10:12,640 --> 01:10:15,160 but Lert is still not getting any better. 1068 01:10:17,440 --> 01:10:18,280 What? 1069 01:10:19,480 --> 01:10:20,720 Phyllodium pulchellum leaves. 1070 01:10:21,040 --> 01:10:22,560 This is used to treat malaria. 1071 01:10:22,640 --> 01:10:26,080 The root of Phyllodium elegans helps treat liver dysfunction. 1072 01:10:26,160 --> 01:10:28,400 This isn't like how I studied it. 1073 01:10:30,120 --> 01:10:32,480 I'll use my method to treat him. 1074 01:10:33,160 --> 01:10:34,120 Okay. 1075 01:10:34,600 --> 01:10:36,600 [action music] 1076 01:10:50,440 --> 01:10:52,840 Hold it tightly. 1077 01:11:08,720 --> 01:11:10,720 [action music] 1078 01:11:30,080 --> 01:11:31,720 Don't worry. 1079 01:11:31,960 --> 01:11:34,440 He'll feel better after some rest. 1080 01:11:35,720 --> 01:11:37,400 Hey, Lert. 1081 01:11:37,760 --> 01:11:39,080 - [Lert] Hey. - Are you feeling better? 1082 01:11:39,680 --> 01:11:41,320 [Thong In] Hmm. 1083 01:11:42,000 --> 01:11:43,760 I see that he is doing much better. 1084 01:11:44,120 --> 01:11:47,840 But he has just recovered. He hasn't regained his strength. 1085 01:11:48,040 --> 01:11:50,240 He needs to take rice water with honey 1086 01:11:50,560 --> 01:11:53,480 and Yahom Navagoth after meals. 1087 01:11:54,160 --> 01:11:55,000 Okay. 1088 01:11:55,280 --> 01:11:56,920 Thank you so much, Master. 1089 01:11:59,160 --> 01:12:02,120 I never thought there would be a miracle healer. 1090 01:12:02,200 --> 01:12:03,040 Mm-hm. 1091 01:12:05,800 --> 01:12:08,600 No, don't. Please get up. 1092 01:12:08,680 --> 01:12:11,840 Get up. You don't have to do that. 1093 01:12:12,040 --> 01:12:14,840 Come on, I'm but an ordinary herbal master. 1094 01:12:14,920 --> 01:12:19,760 When I see sick people, I do my best to help. 1095 01:12:20,120 --> 01:12:22,760 - Yes, sir. - Thank you so much. 1096 01:12:25,280 --> 01:12:26,920 [Thong Ek] My grandpa was like that. 1097 01:12:27,400 --> 01:12:29,120 He never refused to treat patients. 1098 01:12:30,000 --> 01:12:31,560 I'm so sorry 1099 01:12:31,640 --> 01:12:34,000 that Master Thong In passed away so soon, 1100 01:12:34,120 --> 01:12:37,400 but I get to see how good you are. 1101 01:12:37,560 --> 01:12:38,960 [Salee] You are very skilled indeed. 1102 01:12:39,200 --> 01:12:40,640 You have my respect. 1103 01:12:41,600 --> 01:12:44,680 I want you to keep treating people. 1104 01:12:45,680 --> 01:12:47,680 Don't let any sorrow 1105 01:12:48,640 --> 01:12:51,000 make you feel disheartened 1106 01:12:51,760 --> 01:12:52,920 like my son. 1107 01:12:55,760 --> 01:12:57,200 Thank you, ma'am. 1108 01:12:58,920 --> 01:13:00,920 [dramatic music] 1109 01:13:09,240 --> 01:13:10,760 If you need to keep busy, 1110 01:13:11,040 --> 01:13:12,920 go help Madam Gingkae at the mill. 1111 01:13:14,040 --> 01:13:15,880 What did you say? 1112 01:13:17,240 --> 01:13:19,240 You'll soon be her daughter-in-law. 1113 01:13:19,400 --> 01:13:21,480 [baron] You can help her with the business. 1114 01:13:21,560 --> 01:13:24,080 Don't let her look down on you as a lousy wife. 1115 01:13:24,560 --> 01:13:26,920 But what can I do? 1116 01:13:27,120 --> 01:13:27,960 [sighs] 1117 01:13:28,040 --> 01:13:29,320 You'll learn. 1118 01:13:29,400 --> 01:13:30,840 You're a bright girl. 1119 01:13:30,920 --> 01:13:33,520 You learned how to cook 1120 01:13:33,600 --> 01:13:35,920 and learned to be an herbal master, didn't you? 1121 01:13:36,280 --> 01:13:39,880 Yeuan, don't mention that herbal master nonsense again. 1122 01:13:40,600 --> 01:13:42,360 [exhales sharply] 1123 01:13:42,440 --> 01:13:43,680 Yes, sir. 1124 01:13:44,960 --> 01:13:47,280 Do you want Chaba to carry bags of rice? 1125 01:13:47,840 --> 01:13:49,720 [Imm] My poor Chaba. 1126 01:13:49,960 --> 01:13:52,960 Is she going to be a housewife or a laborer? 1127 01:13:53,040 --> 01:13:55,320 Hey, stop moping around. 1128 01:13:56,240 --> 01:13:58,720 Chaba can help out with many other things. 1129 01:13:59,240 --> 01:14:02,440 She can do accounting or count money. 1130 01:14:03,440 --> 01:14:05,440 [somber music] 1131 01:14:15,960 --> 01:14:17,000 [Chaba] They'll be sorry. 1132 01:14:17,480 --> 01:14:19,240 If they get sick again, 1133 01:14:19,320 --> 01:14:20,840 don't they dare call on him. 1134 01:14:21,280 --> 01:14:24,480 Dad said we have Western doctors now. 1135 01:14:24,560 --> 01:14:26,480 We don't need an herbal master like Thong Ek. 1136 01:14:27,520 --> 01:14:29,480 And where are your Western doctors? 1137 01:14:29,720 --> 01:14:31,040 I've only heard rumors. 1138 01:14:31,320 --> 01:14:33,120 I don't see any of them in Tha Chalong. 1139 01:14:33,880 --> 01:14:35,520 If you want to be an herbal master, 1140 01:14:35,600 --> 01:14:37,800 I'll let you treat me. 1141 01:14:38,480 --> 01:14:41,720 You can be my personal herbal master. 1142 01:14:42,600 --> 01:14:44,880 How does that sound, Master Chaba? 1143 01:14:45,200 --> 01:14:46,960 Oh, Rampoey. 1144 01:14:48,200 --> 01:14:50,720 Thank you for understanding me. 1145 01:14:52,800 --> 01:14:53,960 Unlike you, Perm. 1146 01:14:54,360 --> 01:14:56,760 Hey, don't take it out on me. 1147 01:15:03,800 --> 01:15:05,800 [somber music] 1148 01:15:19,280 --> 01:15:21,280 [somber music continues] 1149 01:15:27,720 --> 01:15:28,600 Grandpa. 1150 01:15:29,840 --> 01:15:31,360 I miss you so much. 1151 01:15:55,640 --> 01:15:57,640 [somber music] 1152 01:16:14,440 --> 01:16:16,080 Your rash has scabbed. 1153 01:16:16,520 --> 01:16:19,440 Your fever is also gone. Are there other remaining symptoms? 1154 01:16:19,920 --> 01:16:22,040 [Chin] I think I'm cured, Master. 1155 01:16:22,440 --> 01:16:24,320 Compared to when I first got infected, 1156 01:16:25,040 --> 01:16:28,800 the scabs only cause me minor discomfort now. 1157 01:16:28,880 --> 01:16:30,560 It might seem that you are cured, 1158 01:16:30,640 --> 01:16:32,800 but if you still feel burning pain, 1159 01:16:32,880 --> 01:16:34,320 it means the infection isn't all gone. 1160 01:16:35,080 --> 01:16:36,720 But it has been a week, Master. 1161 01:16:37,800 --> 01:16:39,640 I want to go home. 1162 01:16:40,200 --> 01:16:41,320 I miss my home. 1163 01:16:41,680 --> 01:16:44,680 Then I'll write down shingles remedy for you 1164 01:16:44,760 --> 01:16:46,240 to make brew and inhalants. 1165 01:16:46,760 --> 01:16:48,760 - Piek, write it down for me. - Okay. 1166 01:16:50,200 --> 01:16:51,760 [Thong Ek] The bark of a coral tree. 1167 01:16:52,440 --> 01:16:53,440 [Thong Ek] Rice. 1168 01:16:53,680 --> 01:16:54,920 Brew them in equal ratio. 1169 01:16:56,200 --> 01:16:57,680 Then add calcined saltpeter. 1170 01:16:59,160 --> 01:17:00,560 Thank you so much. 1171 01:17:01,120 --> 01:17:04,320 We made the right decision coming all the way here. 1172 01:17:05,120 --> 01:17:08,840 How much is the treatment fee? Please feel free to name it. 1173 01:17:10,240 --> 01:17:11,560 Five baht? 1174 01:17:12,040 --> 01:17:13,560 No, I don't want money. 1175 01:17:13,920 --> 01:17:15,920 [comical music] 1176 01:17:23,520 --> 01:17:24,360 [Toon] Watch your step. 1177 01:17:24,960 --> 01:17:26,360 [Salee] Thank you so much. 1178 01:17:26,560 --> 01:17:29,760 You're just like your grandpa. 1179 01:17:29,920 --> 01:17:32,760 You're a skilled herbal master with a kind heart. 1180 01:17:35,160 --> 01:17:37,400 Well, ma'am. 1181 01:17:37,480 --> 01:17:40,520 We're actually struggling to make ends meet. 1182 01:17:40,760 --> 01:17:42,680 We don't have many patients. 1183 01:17:43,160 --> 01:17:45,080 Our food is running out. 1184 01:17:46,320 --> 01:17:47,280 [Toon] That's right, ma'am. 1185 01:17:47,600 --> 01:17:50,200 You don't have to give us money. 1186 01:17:50,280 --> 01:17:53,360 We'll be happy with just some food. 1187 01:17:54,640 --> 01:17:56,400 Don't be shy. 1188 01:17:56,960 --> 01:17:59,760 You can be frank with me about money. 1189 01:18:00,560 --> 01:18:02,040 - Nuam. - Yes, sir? 1190 01:18:02,120 --> 01:18:03,120 Bring me the box. 1191 01:18:07,560 --> 01:18:08,520 Take it. 1192 01:18:09,600 --> 01:18:11,200 I've prepared the treatment fee. 1193 01:18:11,880 --> 01:18:14,280 It will be a burden to carry it back. 1194 01:18:14,840 --> 01:18:15,920 Just accept it. 1195 01:18:16,040 --> 01:18:18,080 [playful music] 1196 01:18:20,000 --> 01:18:21,600 Thank you so much. 1197 01:18:24,440 --> 01:18:25,680 - [box rattles] - Goodness me. 1198 01:18:27,920 --> 01:18:30,040 If you want us to help with anything, 1199 01:18:30,560 --> 01:18:32,760 come to the address I gave you. 1200 01:18:33,440 --> 01:18:35,400 - Yes, ma'am. - Very well. 1201 01:18:35,600 --> 01:18:37,000 - Let's go. - [Chin] Come on, Salee. 1202 01:18:37,600 --> 01:18:38,640 - Thank you. - [Salee] Sure. 1203 01:18:38,720 --> 01:18:39,640 [Piek] Thank you. 1204 01:18:44,160 --> 01:18:45,440 Please take care. 1205 01:18:47,760 --> 01:18:48,600 Piek. 1206 01:18:49,520 --> 01:18:50,800 What did she give us? 1207 01:18:51,440 --> 01:18:53,160 I don't know. Let's see. 1208 01:18:54,520 --> 01:18:55,800 Are they betel nut chews? 1209 01:18:57,320 --> 01:18:58,240 [thumps] 1210 01:18:58,560 --> 01:19:00,280 Gosh, which side do you open it? 1211 01:19:00,360 --> 01:19:02,640 - You idiot. - Right, this side. 1212 01:19:04,600 --> 01:19:06,360 [both gasping] 1213 01:19:06,440 --> 01:19:07,840 [squeals] 1214 01:19:14,080 --> 01:19:15,280 - We might get robbed. - Hey. 1215 01:19:15,520 --> 01:19:16,520 Close it. 1216 01:19:16,720 --> 01:19:17,920 - How beautiful. - Damn it! 1217 01:19:18,560 --> 01:19:20,560 Gosh, you're so clumsy. 1218 01:19:20,640 --> 01:19:22,040 [shushes] 1219 01:19:30,160 --> 01:19:32,000 The delivery boat leaves in the morning 1220 01:19:32,840 --> 01:19:35,680 because we can't see the way in the dark. 1221 01:19:35,960 --> 01:19:37,560 The boat might crash into rocks. 1222 01:19:38,120 --> 01:19:39,800 Why don't you travel by land? 1223 01:19:40,520 --> 01:19:42,120 If we travel by land, 1224 01:19:42,200 --> 01:19:43,840 we'll need to use bullock wagons. 1225 01:19:44,800 --> 01:19:47,080 We need to make a ten-wagon delivery today. 1226 01:19:47,240 --> 01:19:50,240 Imagine how many oxen we need. 1227 01:19:51,840 --> 01:19:54,800 Boat delivery is much faster. 1228 01:19:56,040 --> 01:19:58,040 Here, you can see for yourself. 1229 01:20:07,200 --> 01:20:08,080 Jim. 1230 01:20:08,480 --> 01:20:10,040 What do you think of Chaba? 1231 01:20:11,800 --> 01:20:13,320 She's very beautiful, madam. 1232 01:20:13,400 --> 01:20:14,600 Jesus. 1233 01:20:14,760 --> 01:20:18,720 I mean her working skills, not her appearance. 1234 01:20:19,920 --> 01:20:22,440 [stutters] Right. She's pretty good at it. 1235 01:20:22,520 --> 01:20:23,960 I think so. 1236 01:20:24,600 --> 01:20:27,680 She seems spry and quick-witted. 1237 01:20:27,760 --> 01:20:30,280 She's suited to be my daughter-in-law. 1238 01:20:30,360 --> 01:20:31,200 Don't you think? 1239 01:20:32,600 --> 01:20:33,760 And she's beautiful too. 1240 01:20:33,840 --> 01:20:34,760 I know. 1241 01:20:47,840 --> 01:20:51,720 It takes effort to get a rich son-in-law. 1242 01:20:51,800 --> 01:20:53,160 [chuckles] 1243 01:20:53,320 --> 01:20:54,200 Pong. 1244 01:20:55,640 --> 01:20:56,800 Pong. 1245 01:20:57,480 --> 01:20:59,480 [tense music] 1246 01:21:01,400 --> 01:21:04,240 Take this food to Madam Gingkae's house. 1247 01:21:04,400 --> 01:21:06,160 Tell her it's from me. 1248 01:21:08,440 --> 01:21:10,520 Are you still trying to sell me off? 1249 01:21:11,440 --> 01:21:12,680 Who is selling you off? 1250 01:21:12,760 --> 01:21:14,960 I want to get you a good partner. 1251 01:21:16,360 --> 01:21:17,680 But I don't want to go. 1252 01:21:18,160 --> 01:21:20,640 If you like them so much, why don't you go yourself? 1253 01:21:21,640 --> 01:21:23,840 Don't be stubborn with me. 1254 01:21:24,120 --> 01:21:26,680 If you don't do as I say, 1255 01:21:27,080 --> 01:21:29,840 I'll sell you off one of these days. 1256 01:21:30,200 --> 01:21:31,680 Do you want to try me? 1257 01:21:32,040 --> 01:21:34,040 [tense music] 1258 01:21:38,000 --> 01:21:39,040 Go. 1259 01:21:46,080 --> 01:21:47,600 Move it. 1260 01:21:52,880 --> 01:21:57,760 I know because I saw that Gla is destined to be yours, Pong. 1261 01:22:02,600 --> 01:22:03,920 Darn it. 1262 01:22:04,680 --> 01:22:07,880 I've just finished working at the mill, and now I have to shop for groceries. 1263 01:22:07,960 --> 01:22:09,640 Why is life so boring? 1264 01:22:10,120 --> 01:22:13,400 Chaba, between grocery shopping 1265 01:22:13,760 --> 01:22:16,600 and supervising the workers, which do you prefer? 1266 01:22:17,480 --> 01:22:19,120 To be honest, 1267 01:22:19,840 --> 01:22:21,560 I prefer making remedies. 1268 01:22:22,520 --> 01:22:25,160 You can think of cooking 1269 01:22:25,240 --> 01:22:27,080 as another way of making remedies. 1270 01:22:27,400 --> 01:22:28,880 It's not the same. 1271 01:22:29,200 --> 01:22:31,840 Cooking is all about the taste. 1272 01:22:31,920 --> 01:22:33,600 The food should be delicious. 1273 01:22:34,160 --> 01:22:36,640 But remedies are used to cure sickness. 1274 01:22:36,880 --> 01:22:38,440 You either get cured or die. 1275 01:22:38,760 --> 01:22:42,040 Making remedies is more difficult 1276 01:22:42,240 --> 01:22:44,480 because it's a matter of life and death. 1277 01:22:45,600 --> 01:22:47,320 [woman 2] Where do you live, ma'am? 1278 01:22:47,400 --> 01:22:48,920 I've never seen you before. 1279 01:22:49,000 --> 01:22:50,480 I'm from Don Gai Jae. 1280 01:22:50,560 --> 01:22:53,920 I took my husband to get treatment for shingles. He's well now. 1281 01:22:54,240 --> 01:22:56,440 Did you go see Shamaness Mun? 1282 01:22:56,800 --> 01:23:00,120 No. I went to see Master Thong Ek. 1283 01:23:00,320 --> 01:23:01,880 He's still young, 1284 01:23:01,960 --> 01:23:03,520 but he's very skilled. 1285 01:23:03,840 --> 01:23:07,560 Isn't Master Thong Ek sick with smallpox? 1286 01:23:07,760 --> 01:23:10,200 No, he seemed fine to me. 1287 01:23:10,280 --> 01:23:11,840 I didn't see a single bump. 1288 01:23:11,920 --> 01:23:13,320 Where did you hear it? 1289 01:23:13,560 --> 01:23:15,960 What a relief. 1290 01:23:16,040 --> 01:23:19,520 I was shocked when I heard the news. 1291 01:23:19,880 --> 01:23:22,200 Who dared to spread such rumors? 1292 01:23:22,360 --> 01:23:23,760 Right, Glin? 1293 01:23:24,760 --> 01:23:26,120 Yes. That's right. 1294 01:23:27,160 --> 01:23:29,200 If anyone gets sick, 1295 01:23:29,280 --> 01:23:31,880 they can go see Master Thong Ek now, right? 1296 01:23:33,200 --> 01:23:34,120 Right? 1297 01:23:36,760 --> 01:23:38,760 [playful music] 1298 01:23:50,360 --> 01:23:52,120 Who's there? Come and take the food. 1299 01:23:57,120 --> 01:23:58,360 What brings you here? 1300 01:23:58,960 --> 01:24:01,080 It's from my mom. Please take it. 1301 01:24:01,520 --> 01:24:02,640 [Gla] Stop, Jim. 1302 01:24:03,000 --> 01:24:05,000 [tense music] 1303 01:24:10,480 --> 01:24:12,080 I don't know whether this food 1304 01:24:12,840 --> 01:24:14,440 will get me hexed again. 1305 01:24:19,240 --> 01:24:21,000 Go. I'll handle this. 1306 01:24:28,720 --> 01:24:30,240 Why are you so obsessed with me? 1307 01:24:31,080 --> 01:24:32,360 You said you didn't want to see me. 1308 01:24:33,680 --> 01:24:35,480 Why are you bringing me food then? 1309 01:24:40,160 --> 01:24:42,400 I almost believed you last time, 1310 01:24:43,720 --> 01:24:45,160 but it seems you were lying. 1311 01:24:47,000 --> 01:24:50,120 Are you and your mom plotting something? 1312 01:24:50,920 --> 01:24:52,680 I'm not plotting anything. 1313 01:24:53,160 --> 01:24:54,360 Such nerve. 1314 01:24:55,560 --> 01:24:57,160 We never knew each other. 1315 01:24:58,640 --> 01:25:00,360 Why do you fancy me? 1316 01:25:04,080 --> 01:25:05,920 I don't fancy you in the least. 1317 01:25:06,320 --> 01:25:07,200 Hey. 1318 01:25:08,880 --> 01:25:09,880 [sighs] 1319 01:25:10,680 --> 01:25:12,560 Don't be so full of yourself. 1320 01:25:12,720 --> 01:25:14,240 Try to see the good in me. 1321 01:25:14,640 --> 01:25:16,720 I may be Shamaness Mun's daughter, 1322 01:25:16,800 --> 01:25:18,520 but I'm not like what you think. 1323 01:25:20,040 --> 01:25:22,040 [romantic music] 1324 01:25:27,320 --> 01:25:28,880 See the good in you? 1325 01:25:30,120 --> 01:25:31,120 No way. 1326 01:25:53,040 --> 01:25:53,960 Pong. 1327 01:26:03,160 --> 01:26:04,360 What's wrong, Pong? 1328 01:26:09,160 --> 01:26:10,200 Have a seat. 1329 01:26:26,240 --> 01:26:27,880 I don't want to live with Mom anymore. 1330 01:26:28,720 --> 01:26:31,480 Every day, I feel agonized. 1331 01:26:32,480 --> 01:26:35,000 What will you do if you don't live with her? 1332 01:26:37,120 --> 01:26:38,800 Run away with me, Thong Ek. 1333 01:26:47,360 --> 01:26:48,720 What's wrong? 1334 01:26:49,320 --> 01:26:51,120 Don't you want to go with me? 1335 01:26:55,400 --> 01:26:56,320 Pong. 1336 01:26:57,240 --> 01:26:59,920 I care for you and I feel bad for you, 1337 01:27:01,200 --> 01:27:03,400 but I can't run away with you. 1338 01:27:04,880 --> 01:27:07,400 I can't leave my home and the people here. 1339 01:27:08,640 --> 01:27:12,120 If someone gets sick, there will be no one to treat them. 1340 01:27:14,200 --> 01:27:16,400 I think you're more worried about Chaba. 1341 01:27:21,200 --> 01:27:22,760 Why did you say that? 1342 01:27:27,080 --> 01:27:28,080 Then 1343 01:27:29,360 --> 01:27:30,600 follow me. 1344 01:27:35,960 --> 01:27:38,680 [crickets buzzing] 1345 01:27:50,800 --> 01:27:52,160 Repeat after me. 1346 01:27:53,680 --> 01:27:55,520 Hear me, the banyan tree goddess. 1347 01:27:56,560 --> 01:27:58,480 "Hear me, the banyan tree goddess." 1348 01:27:59,760 --> 01:28:01,360 I vow 1349 01:28:01,800 --> 01:28:05,280 to love Thong Ek until I die. 1350 01:28:07,920 --> 01:28:09,520 "I vow..." 1351 01:28:13,600 --> 01:28:16,120 Keep going. Say you'll love me 1352 01:28:16,720 --> 01:28:18,160 until you die. 1353 01:28:22,040 --> 01:28:23,400 [sighs] 1354 01:28:26,840 --> 01:28:28,240 What's the point of this? 1355 01:28:29,760 --> 01:28:31,160 To make sure 1356 01:28:31,640 --> 01:28:32,960 you won't abandon me 1357 01:28:33,840 --> 01:28:36,000 and you won't let my mom give me away. 1358 01:28:37,640 --> 01:28:40,640 Thong Ek, I will be yours only. 1359 01:28:41,080 --> 01:28:43,120 And you'll be mine alone. 1360 01:28:44,360 --> 01:28:45,320 Pong. 1361 01:28:45,800 --> 01:28:49,120 Vows can't guarantee that things won't change. 1362 01:28:50,480 --> 01:28:52,680 Do you mean you are not faithful to me? 1363 01:28:54,640 --> 01:28:55,800 You too, Pong. 1364 01:28:57,360 --> 01:29:00,240 You might meet someone better than a poor herbal master like me. 1365 01:29:01,720 --> 01:29:02,600 No. 1366 01:29:03,320 --> 01:29:04,440 They're not you. 1367 01:29:05,560 --> 01:29:07,520 I only have you in my heart. 1368 01:29:08,320 --> 01:29:10,320 [dramatic music] 1369 01:29:13,960 --> 01:29:15,120 Let's go back. 1370 01:29:15,640 --> 01:29:18,320 Your mom will look for you. I'll walk you home. 1371 01:29:19,920 --> 01:29:21,400 Is it because you love Chaba? 1372 01:29:22,800 --> 01:29:24,280 Tell me the truth. 1373 01:29:32,240 --> 01:29:34,200 There are a lot more pharmacopeias I need to study. 1374 01:29:34,920 --> 01:29:36,760 I need to fill my grandpa's shoes. 1375 01:29:38,840 --> 01:29:40,440 I only care about that now. 1376 01:29:41,480 --> 01:29:43,480 [dramatic music] 1377 01:29:47,480 --> 01:29:48,720 Thong Ek. 1378 01:29:50,320 --> 01:29:51,640 I have no one left. 1379 01:29:52,800 --> 01:29:54,200 I love you. 1380 01:29:54,960 --> 01:29:56,400 If you don't love me anymore, 1381 01:29:57,400 --> 01:29:58,800 I'll kill myself. 1382 01:30:06,280 --> 01:30:07,600 Think carefully. 1383 01:30:09,160 --> 01:30:11,800 If you want to end your life just because of this, 1384 01:30:12,560 --> 01:30:13,640 it's a shame. 1385 01:30:15,360 --> 01:30:17,520 I cured you of your disease. 1386 01:30:19,000 --> 01:30:21,280 Even your mom, whom you call wicked, 1387 01:30:22,080 --> 01:30:23,840 took you back to live with her. 1388 01:30:26,560 --> 01:30:27,480 I'm begging you. 1389 01:30:29,720 --> 01:30:31,520 Please continue living a good life. 1390 01:30:37,200 --> 01:30:39,200 [dramatic music] 1391 01:31:04,440 --> 01:31:06,440 [dramatic music continues] 1392 01:31:07,320 --> 01:31:10,360 [sobbing] 1393 01:31:27,920 --> 01:31:28,960 [grunts] 1394 01:31:32,880 --> 01:31:35,680 Are you done, Perm? Hurry up. 1395 01:31:35,760 --> 01:31:37,840 Chaba is waiting. 1396 01:31:37,920 --> 01:31:39,640 I'll take longer because of you. 1397 01:31:39,840 --> 01:31:41,520 Be quiet. I need to concentrate. 1398 01:31:41,720 --> 01:31:43,080 If we're late, 1399 01:31:43,160 --> 01:31:45,440 Glin's snacks will get cold. 1400 01:31:45,520 --> 01:31:46,920 They won't taste good. 1401 01:31:47,200 --> 01:31:49,400 I know. I'm almost done. 1402 01:31:49,640 --> 01:31:50,720 There's only one line left. 1403 01:31:50,800 --> 01:31:51,840 Hurry. 1404 01:31:52,480 --> 01:31:53,560 [sighs] 1405 01:31:53,800 --> 01:31:55,720 - Done. Let's go. - Yay! 1406 01:31:58,920 --> 01:32:00,160 [baron] Are you done, Perm? 1407 01:32:01,480 --> 01:32:02,320 [Perm] Yes. 1408 01:32:02,560 --> 01:32:04,200 You can check it. 1409 01:32:05,040 --> 01:32:06,040 Thanks, son. 1410 01:32:06,720 --> 01:32:07,680 Here. 1411 01:32:08,600 --> 01:32:09,920 [baron] I have three more for you. 1412 01:32:10,400 --> 01:32:11,960 [baron] And I need them by this evening. 1413 01:32:12,640 --> 01:32:14,720 Well, I... 1414 01:32:15,360 --> 01:32:17,040 - Dad. - Come on. 1415 01:32:17,320 --> 01:32:18,680 Help me out. 1416 01:32:19,200 --> 01:32:22,440 My clerk, Boonma, has sloppy handwriting, 1417 01:32:22,520 --> 01:32:23,880 unlike yours. 1418 01:32:23,960 --> 01:32:25,480 Your handwriting is neat. 1419 01:32:26,040 --> 01:32:27,640 I sent your documents to the officials. 1420 01:32:27,720 --> 01:32:29,960 They complimented you. [chuckles] 1421 01:32:31,520 --> 01:32:33,880 Okay? These are the last ones. 1422 01:32:34,800 --> 01:32:36,680 - Sure, Dad. - Thank you, son. 1423 01:32:40,320 --> 01:32:42,320 [playful music] 1424 01:32:57,760 --> 01:33:00,000 Wow. They look so delicious. 1425 01:33:01,120 --> 01:33:02,720 Let me have a bite. 1426 01:33:03,360 --> 01:33:04,360 Mmm. 1427 01:33:04,840 --> 01:33:07,240 I know Perm really wanted to come. 1428 01:33:07,720 --> 01:33:10,400 But he has to help the baron copy out documents. 1429 01:33:11,160 --> 01:33:12,280 What a shame. 1430 01:33:13,800 --> 01:33:16,720 But Perm insists he'll come and pick me up. 1431 01:33:17,480 --> 01:33:19,320 But I don't think it's his real purpose. 1432 01:33:22,120 --> 01:33:24,000 He just wants to see you. 1433 01:33:25,280 --> 01:33:29,040 Don't be sad, Glin. I'll take these snacks to Perm for you. 1434 01:33:31,560 --> 01:33:33,280 I want him to come here. 1435 01:33:33,880 --> 01:33:35,360 I want to see him. 1436 01:33:35,920 --> 01:33:36,960 - What? - What? 1437 01:33:39,120 --> 01:33:41,240 Well, I mean... 1438 01:33:41,680 --> 01:33:43,560 It's so he can eat freshly made snacks. 1439 01:33:45,280 --> 01:33:46,960 If they are left out too long, 1440 01:33:47,200 --> 01:33:48,520 they won't taste good. 1441 01:33:49,840 --> 01:33:51,560 - I see. - Right. 1442 01:33:53,440 --> 01:33:55,560 You must miss Perm. 1443 01:33:56,360 --> 01:33:57,440 [Chaba] Poor Glin. 1444 01:33:57,960 --> 01:33:59,120 Right, Rampoey? 1445 01:33:59,760 --> 01:34:00,920 I think so. 1446 01:34:02,880 --> 01:34:04,400 [Rampoey moans] 1447 01:34:08,280 --> 01:34:10,160 [crickets chirping] 1448 01:34:14,640 --> 01:34:16,640 [playful music] 1449 01:34:23,160 --> 01:34:25,800 [heavy breathing] 1450 01:34:49,080 --> 01:34:51,360 [rustling] 1451 01:35:02,960 --> 01:35:05,200 [cuckoos] 1452 01:35:05,600 --> 01:35:07,480 [cuckoos] Are you done? 1453 01:35:08,880 --> 01:35:10,080 [clears throat] 1454 01:35:10,760 --> 01:35:12,440 [squawks] 1455 01:35:12,800 --> 01:35:14,680 [squawks] I'm done. 1456 01:35:25,600 --> 01:35:27,600 [playful music] 1457 01:35:36,960 --> 01:35:38,240 Okay. 1458 01:35:39,320 --> 01:35:41,080 It will be safe here. 1459 01:35:41,480 --> 01:35:42,400 Wait a minute. 1460 01:35:44,120 --> 01:35:45,320 Let's take some to spend. 1461 01:35:46,080 --> 01:35:47,040 Hey. 1462 01:35:47,600 --> 01:35:48,640 - Go on. - Are you sure? 1463 01:35:49,560 --> 01:35:51,560 [whimsical music] 1464 01:36:00,240 --> 01:36:02,240 [both gasping] 1465 01:36:11,760 --> 01:36:14,640 [whimsical music continues] 1466 01:36:21,040 --> 01:36:22,680 [Piek] Here you go. 1467 01:36:22,760 --> 01:36:25,120 Stuff yourself, Thong Ek. 1468 01:36:25,480 --> 01:36:28,160 - [squawks] - [quacks] 1469 01:36:29,720 --> 01:36:31,480 - Here you go. - I'm getting curious now. 1470 01:36:31,760 --> 01:36:33,880 We have been having such good meals for these past few days. 1471 01:36:34,040 --> 01:36:34,880 Where did you get it? 1472 01:36:36,040 --> 01:36:37,080 Come on. 1473 01:36:37,240 --> 01:36:39,320 Don't be curious. Just eat it. 1474 01:36:39,720 --> 01:36:41,160 [Piek squawks] 1475 01:36:41,480 --> 01:36:43,960 Don't tell me you stole this chicken. 1476 01:36:46,360 --> 01:36:47,720 [both laughing] 1477 01:36:47,800 --> 01:36:50,760 Thong Ek, do you think so little of us? 1478 01:36:51,000 --> 01:36:52,240 Do you think we're thieves? 1479 01:36:52,320 --> 01:36:53,960 - Right. - Just eat it. 1480 01:36:54,040 --> 01:36:55,280 Stop asking so much. 1481 01:36:55,720 --> 01:36:57,520 Where's the rice, Toon? 1482 01:36:57,600 --> 01:36:58,600 It's in the kitchen. 1483 01:36:58,680 --> 01:37:00,400 [Toon] Right, grab the chili paste for me too. 1484 01:37:00,480 --> 01:37:01,320 You go get it. 1485 01:37:01,400 --> 01:37:02,840 What? Why don't you go yourself, sir? 1486 01:37:03,000 --> 01:37:08,840 I need to be summoned in order to use this body. 1487 01:37:08,920 --> 01:37:10,440 - Damn. - What's with you? 1488 01:37:10,520 --> 01:37:11,600 - Jeez. - You punk. 1489 01:37:11,680 --> 01:37:13,400 - That was scary. - Get going. 1490 01:37:13,840 --> 01:37:14,800 Wait. 1491 01:37:14,960 --> 01:37:15,840 [squawks] 1492 01:37:15,920 --> 01:37:17,920 I'll go with you. You might eat them all. 1493 01:37:18,200 --> 01:37:19,880 Okay. Let's go and come back to eat together. 1494 01:37:19,960 --> 01:37:20,800 Wait for me. 1495 01:37:22,560 --> 01:37:24,240 [horse neighs] 1496 01:37:25,640 --> 01:37:26,680 That sounds like a horse. 1497 01:37:26,760 --> 01:37:28,760 [tense music] 1498 01:37:40,520 --> 01:37:42,520 [tense music continues] 1499 01:37:51,640 --> 01:37:52,720 Who are you here for? 1500 01:37:53,560 --> 01:37:55,280 I'm looking for Master Thong Ek. 1501 01:37:56,120 --> 01:37:58,720 Is this the venerable herbal master's house? 1502 01:37:59,520 --> 01:38:01,920 You don't have to be formal. I'm Thong Ek. 1503 01:38:03,120 --> 01:38:06,520 Well, do you mind coming to Phra Nakhon with me? 1504 01:38:06,800 --> 01:38:07,760 Right now. 1505 01:38:07,920 --> 01:38:08,800 Why? 1506 01:38:09,360 --> 01:38:10,280 I'll tell you later. 1507 01:38:10,640 --> 01:38:11,640 Can you ride a horse? 1508 01:38:12,680 --> 01:38:13,720 I've only ridden cows. 1509 01:38:15,200 --> 01:38:17,640 Well, I think that will suffice. 1510 01:38:18,240 --> 01:38:19,120 Please. 1511 01:38:20,680 --> 01:38:22,680 [heroic music] 1512 01:38:24,320 --> 01:38:26,360 [Thong Ek] Why are you taking me to Phra Nakhon? 1513 01:38:26,960 --> 01:38:28,240 [Pin] My mother is sick. 1514 01:38:28,680 --> 01:38:30,760 No doctor can cure her. 1515 01:38:31,240 --> 01:38:33,120 I'm a friend of Lert, 1516 01:38:33,200 --> 01:38:35,240 the son of Salee and Chin. 1517 01:38:36,160 --> 01:38:39,000 She told me that Lert and Chin 1518 01:38:39,080 --> 01:38:41,200 got treated by an herbal master in Tha Chalong 1519 01:38:41,280 --> 01:38:42,600 and were completely cured. 1520 01:38:43,240 --> 01:38:45,080 So I asked for your address from them. 1521 01:38:45,800 --> 01:38:47,800 [Thong Ek] And what is your name? 1522 01:38:48,880 --> 01:38:49,960 [Pin] I'm Pin. 1523 01:38:52,480 --> 01:38:54,080 [Piek] Here you go. 1524 01:38:54,600 --> 01:38:56,120 [Piek] I'm back, Thong Ek. 1525 01:38:56,200 --> 01:38:58,320 - Hey...What? - What? Where is he? 1526 01:38:58,400 --> 01:38:59,520 Yes, I don't know. 1527 01:38:59,760 --> 01:39:00,920 He's just gone. 1528 01:39:01,040 --> 01:39:02,440 Gosh. 1529 01:39:02,640 --> 01:39:04,000 Where has he gone? Thong Ek. 1530 01:39:04,560 --> 01:39:05,400 Thong Ek. 1531 01:39:06,280 --> 01:39:07,880 Is he running an errand? 1532 01:39:09,640 --> 01:39:11,040 - All right. - The food is ready. 1533 01:39:13,440 --> 01:39:14,440 Do you want some water? 1534 01:39:14,520 --> 01:39:15,760 - For the chicken? - For you. 1535 01:39:30,360 --> 01:39:32,360 [tense music] 1536 01:39:32,520 --> 01:39:33,480 [Pin] Good boy. 1537 01:39:39,640 --> 01:39:41,080 - Please come inside. - [Thong Ek pants] 1538 01:39:41,160 --> 01:39:42,640 [Thong Ek] Okay. 1539 01:39:59,000 --> 01:40:00,400 Your house is huge. 1540 01:40:00,800 --> 01:40:02,240 You're a millionaire, aren't you? 1541 01:40:03,680 --> 01:40:04,560 [chuckles] 1542 01:40:04,640 --> 01:40:06,720 Please have a seat here. 1543 01:40:06,880 --> 01:40:08,360 I'll go check upstairs. 1544 01:40:11,680 --> 01:40:13,680 [whimsical music] 1545 01:40:23,680 --> 01:40:25,840 [servant 1] Master, have some water. 1546 01:40:25,920 --> 01:40:26,840 Thank you. 1547 01:40:34,720 --> 01:40:37,200 [gulps] 1548 01:40:39,480 --> 01:40:40,520 Master. 1549 01:40:41,120 --> 01:40:42,000 Yes? 1550 01:40:42,560 --> 01:40:44,000 Why don't you sit on a chair? 1551 01:40:44,760 --> 01:40:45,600 Well... 1552 01:40:46,160 --> 01:40:47,200 I'm afraid I'll fall off. 1553 01:40:48,640 --> 01:40:49,920 Please sit on a chair. 1554 01:40:50,000 --> 01:40:53,080 If His Highness Pin sees you, he will chastise me. 1555 01:40:53,800 --> 01:40:55,000 What did you say? 1556 01:40:55,640 --> 01:40:56,840 Who will chastise you? 1557 01:40:57,840 --> 01:40:59,960 His Highness Pin will chastise me. 1558 01:41:00,640 --> 01:41:02,600 His Highness? Chastise you? 1559 01:41:03,960 --> 01:41:06,240 You speak of him like he's royalty. 1560 01:41:07,040 --> 01:41:08,280 That's right. 1561 01:41:09,040 --> 01:41:10,960 His Highness Pin is 1562 01:41:11,200 --> 01:41:13,080 His Serene Highness Pin Preeda. 1563 01:41:13,160 --> 01:41:15,080 Your patient today 1564 01:41:15,160 --> 01:41:16,600 is his mother, 1565 01:41:16,760 --> 01:41:19,080 Her Royal Highness Princess Piengman Naruemit. 1566 01:41:19,880 --> 01:41:21,880 [uplifting music] 1567 01:41:26,280 --> 01:41:28,720 [Pin] Master, you may see my mother now. 1568 01:41:28,800 --> 01:41:30,280 - Please. - [Thong Ek] Well, I... 1569 01:41:30,720 --> 01:41:31,720 I... 1570 01:41:32,200 --> 01:41:33,200 Excuse me, sir. 1571 01:41:34,400 --> 01:41:35,320 Your Highness. 1572 01:41:35,480 --> 01:41:37,240 [Thong Ek] Please allow me to apologize. 1573 01:41:37,520 --> 01:41:39,200 Please pardon me, sir. 1574 01:41:39,440 --> 01:41:41,680 I didn't know you were... 1575 01:41:41,760 --> 01:41:43,480 There's no need to be formal, Master. 1576 01:41:43,560 --> 01:41:45,120 Okay? I don't mind. 1577 01:41:45,360 --> 01:41:47,760 No, Your Highness. I might burn in hell. 1578 01:41:49,520 --> 01:41:50,360 Master. 1579 01:41:51,480 --> 01:41:52,560 I really don't mind. 1580 01:41:53,440 --> 01:41:55,320 [heavy breathing] 1581 01:41:55,960 --> 01:41:56,840 [sighs] 1582 01:41:57,960 --> 01:41:58,920 Very well. 1583 01:41:59,360 --> 01:42:01,120 Do what makes you comfortable. 1584 01:42:01,760 --> 01:42:03,080 Now, please follow me. 1585 01:42:03,640 --> 01:42:05,920 [comical music] 1586 01:42:06,520 --> 01:42:08,120 Come on. 1587 01:42:08,320 --> 01:42:09,960 [heavy breathing] Yes, sir. 1588 01:42:10,680 --> 01:42:13,240 [comical music continues] 1589 01:42:13,920 --> 01:42:14,800 This way. 1590 01:42:22,920 --> 01:42:24,120 Mother. 1591 01:42:25,200 --> 01:42:26,400 The herbal master is here. 1592 01:42:26,960 --> 01:42:29,040 [tense music] 1593 01:42:32,280 --> 01:42:34,360 Get on with your work. 1594 01:42:34,840 --> 01:42:36,520 Don't be intimidated. 1595 01:42:37,840 --> 01:42:40,600 I'm just another woman on a deathbed. 1596 01:42:43,920 --> 01:42:46,320 [Thong Ek] Your Royal... 1597 01:42:46,640 --> 01:42:48,680 Your Highness... 1598 01:42:48,840 --> 01:42:51,080 - [Thong Ek] Well... - You can address me normally. 1599 01:42:51,760 --> 01:42:53,360 Before you can address me correctly, 1600 01:42:53,600 --> 01:42:55,240 I may die first. 1601 01:42:57,480 --> 01:42:59,480 [tense music] 1602 01:43:02,680 --> 01:43:04,600 Please tell me your symptoms. 1603 01:43:06,960 --> 01:43:08,080 See for yourself. 1604 01:43:21,680 --> 01:43:23,040 Do you have a fever? 1605 01:43:23,840 --> 01:43:25,880 It's like I'm on fire. 1606 01:43:26,520 --> 01:43:28,240 I feel it burning all the time. 1607 01:43:30,040 --> 01:43:31,040 Water. 1608 01:43:32,440 --> 01:43:33,360 [Pin] Yes, Mother. 1609 01:43:37,080 --> 01:43:38,120 [Pin] Here, Mother. 1610 01:43:53,560 --> 01:43:55,640 Is your thirst insatiable? 1611 01:43:57,240 --> 01:43:58,200 Yes. 1612 01:43:59,920 --> 01:44:02,320 [action music] 1613 01:44:02,640 --> 01:44:04,040 [Thong Ek] It's not a scarlet fever. 1614 01:44:04,120 --> 01:44:05,400 It's meningococcemia. 1615 01:44:11,480 --> 01:44:13,480 [tense music] 1616 01:44:24,280 --> 01:44:27,720 The fragrance of flowers is so relaxing. 1617 01:44:28,760 --> 01:44:30,960 [clicks tongue] I don't think my scented water 1618 01:44:31,400 --> 01:44:33,080 is as relaxing 1619 01:44:33,160 --> 01:44:36,440 as Master Thong Ek's remedies. 1620 01:44:42,720 --> 01:44:44,880 The baron really put his foot down. 1621 01:44:45,520 --> 01:44:48,040 The romance between you and Thong Ek 1622 01:44:49,000 --> 01:44:50,560 doesn't seem possible now. 1623 01:44:52,360 --> 01:44:53,320 [Chongko sighs] 1624 01:44:55,880 --> 01:44:57,640 [footsteps approaching] 1625 01:45:00,040 --> 01:45:01,760 [screams] 1626 01:45:02,240 --> 01:45:04,240 - Take this. Get out. - Wait! 1627 01:45:04,360 --> 01:45:06,080 - Gosh! - Chongko. 1628 01:45:06,320 --> 01:45:09,520 It's me. Wait a minute. Why do you have to be so violent? 1629 01:45:10,000 --> 01:45:12,800 Oh, it's you guys? 1630 01:45:13,360 --> 01:45:15,480 Gosh, can't you come in normally? 1631 01:45:15,560 --> 01:45:17,880 - Right. - We thought you were thieves. 1632 01:45:17,960 --> 01:45:20,800 It's the townsfolk. They think we have a disease. 1633 01:45:20,960 --> 01:45:23,840 If they see us, they will chase us away. 1634 01:45:23,920 --> 01:45:25,800 - Oh. - That's right. I thought we were safe, 1635 01:45:26,200 --> 01:45:28,200 but it was worse than I expected. 1636 01:45:29,120 --> 01:45:32,200 But now they already know that the rumor is false. 1637 01:45:33,040 --> 01:45:36,640 From now on, Thong Ek can go out to treat patients. 1638 01:45:37,320 --> 01:45:40,720 How can he? He is gone now. 1639 01:45:40,920 --> 01:45:43,440 What? Thong Ek is gone? 1640 01:45:43,880 --> 01:45:45,400 Where? Since when? 1641 01:45:46,360 --> 01:45:47,520 I don't know. 1642 01:45:47,880 --> 01:45:50,800 After we ate, he was gone. 1643 01:45:50,880 --> 01:45:53,080 That's why Toon and I came to see you, Chongko. 1644 01:45:53,160 --> 01:45:55,600 We thought she could take us to you, Chaba. 1645 01:45:55,680 --> 01:45:59,400 Just in case Thong Ek snuck out to see you and got caught by the baron. 1646 01:46:01,640 --> 01:46:03,120 I haven't seen Thong Ek. 1647 01:46:03,760 --> 01:46:06,720 Could it be that he went out to see an urgent patient? 1648 01:46:08,360 --> 01:46:10,280 I don't think so. If he did, 1649 01:46:10,360 --> 01:46:12,720 - he would ask us to help. - Right. 1650 01:46:13,320 --> 01:46:15,720 Hey. Or has Thong Ek 1651 01:46:16,440 --> 01:46:18,240 been kidnapped? 1652 01:46:18,320 --> 01:46:19,160 - What? - What? 1653 01:46:19,360 --> 01:46:22,120 Wait. Who would kidnap him? 1654 01:46:22,200 --> 01:46:24,080 And what do they want with him? 1655 01:46:24,240 --> 01:46:25,480 It might be 1656 01:46:25,960 --> 01:46:27,960 the people who poisoned his grandpa. 1657 01:46:29,040 --> 01:46:31,800 Piek, we have to be careful. 1658 01:46:32,440 --> 01:46:33,520 Master is gone. 1659 01:46:34,000 --> 01:46:35,240 Thong Ek is also gone. 1660 01:46:36,000 --> 01:46:38,720 We must be next. 1661 01:46:39,760 --> 01:46:42,040 [both wailing] 1662 01:46:45,560 --> 01:46:48,320 And who do you suspect? 1663 01:46:49,160 --> 01:46:51,200 [tense music] 1664 01:46:55,040 --> 01:46:56,920 What? Me? 1665 01:46:57,160 --> 01:46:58,200 No. 1666 01:46:58,600 --> 01:47:01,280 I don't know who brought food to Master, 1667 01:47:01,360 --> 01:47:03,840 but it was poisoned. 1668 01:47:04,000 --> 01:47:05,000 Poisoned? 1669 01:47:07,120 --> 01:47:10,400 But I cook food for you often. 1670 01:47:13,720 --> 01:47:14,880 - Right. - That's right. 1671 01:47:15,280 --> 01:47:17,640 He got sick after eating your dried fish and watermelon. 1672 01:47:17,880 --> 01:47:18,840 - What? - What? 1673 01:47:18,920 --> 01:47:22,400 Right. He ate all the watermelon. 1674 01:47:23,120 --> 01:47:25,360 - Gosh. Get out of here, you two. - Hey. 1675 01:47:25,440 --> 01:47:26,640 - Get out of here. - Why? 1676 01:47:26,800 --> 01:47:29,600 Are you two accusing my friend 1677 01:47:30,120 --> 01:47:31,560 of killing Master Thong In? 1678 01:47:31,640 --> 01:47:32,760 [Chongko] Get out. 1679 01:47:32,840 --> 01:47:34,400 - No, Chongko. Wait. - Get out. 1680 01:47:34,480 --> 01:47:36,040 I'm just saying what I saw. 1681 01:47:41,240 --> 01:47:42,200 Hey. 1682 01:47:42,680 --> 01:47:43,640 Chaba. 1683 01:47:44,560 --> 01:47:46,640 - See? It's all your fault. - What? 1684 01:47:46,760 --> 01:47:47,800 Move aside. 1685 01:47:48,040 --> 01:47:49,280 - Chaba! - Chongko. 1686 01:47:49,520 --> 01:47:51,320 Chongko. Chaba. 1687 01:47:51,760 --> 01:47:52,720 Wait a minute. 1688 01:47:53,200 --> 01:47:54,880 Damn. What's going on? 1689 01:47:55,440 --> 01:47:57,160 Will we find Thong Ek today? 1690 01:47:57,840 --> 01:47:59,760 Follow them. We might find out more. 1691 01:48:00,160 --> 01:48:01,240 Wait for us. 1692 01:48:02,040 --> 01:48:04,040 [Pin sighs] 1693 01:48:05,680 --> 01:48:09,480 Master, what is wrong with Mother? 1694 01:48:10,320 --> 01:48:11,920 She has a severe eruptive fever. 1695 01:48:12,320 --> 01:48:14,640 She needs to be treated before it gets worse. 1696 01:48:15,680 --> 01:48:17,560 It can be life-threatening. 1697 01:48:19,480 --> 01:48:20,920 The last doctor said so. 1698 01:48:21,480 --> 01:48:23,560 We tried driving the fever out, but it was no use. 1699 01:48:25,360 --> 01:48:26,720 Meningococcemia 1700 01:48:27,120 --> 01:48:28,720 will make the patient thirsty 1701 01:48:28,800 --> 01:48:30,600 if we can't drive the fever out. 1702 01:48:30,800 --> 01:48:31,640 And 1703 01:48:32,200 --> 01:48:33,440 it can be cured, right? 1704 01:48:34,480 --> 01:48:36,400 Yes, according to the pharmacopeia. 1705 01:48:36,960 --> 01:48:39,160 We have to ease the pain and drive the fever out again. 1706 01:48:39,840 --> 01:48:42,760 But I've never treated this illness myself. 1707 01:48:47,200 --> 01:48:49,760 Well then, please hurry and do it. 1708 01:48:50,360 --> 01:48:51,200 Yes, sir. 1709 01:48:51,480 --> 01:48:53,480 [tense music] 1710 01:49:02,920 --> 01:49:04,920 [tense music continues] 1711 01:49:07,760 --> 01:49:08,840 NEXT EPISODE 1712 01:49:08,920 --> 01:49:10,200 [man 4] A ghost! 1713 01:49:10,280 --> 01:49:12,400 [wooing] Come be with me, Chaba. 1714 01:49:12,720 --> 01:49:13,840 [both screaming] 1715 01:49:14,200 --> 01:49:15,920 [Thong Ek] I've done Pong wrong. 1716 01:49:16,000 --> 01:49:18,480 {\an8}Don't get so sentimental. Her mother killed your grandpa. 1717 01:49:18,560 --> 01:49:19,960 - Thong Ek. - Thong Ek. 1718 01:49:20,240 --> 01:49:21,800 {\an8}[baron] You're not only helping me. 1719 01:49:22,120 --> 01:49:23,880 You're saving all of us. 1720 01:49:24,040 --> 01:49:26,520 {\an8}[Gla] I'm glad you accepted my proposal. 1721 01:49:26,760 --> 01:49:28,920 {\an8}[Chaba] I can no longer come and see you anymore. 1722 01:49:29,360 --> 01:49:30,240 What's wrong? 1723 01:49:30,640 --> 01:49:31,520 I'm engaged. 1724 01:49:31,720 --> 01:49:34,080 {\an8}I'm sorry I made you uncomfortable. 1725 01:49:34,320 --> 01:49:36,520 {\an8}[Thong Ek] I hope you're happy with your decision. 1726 01:49:37,000 --> 01:49:38,640 {\an8}You've probably thought it through. 1727 01:49:39,800 --> 01:49:41,800 [closing theme music] 1728 01:50:06,520 --> 01:50:08,520 Subtitle translation by Pannapat Tammasrisawat 113818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.