All language subtitles for The.Secret.House.E20.220506.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,727 --> 00:00:12,757 (Episode 20) 2 00:00:19,327 --> 00:00:22,867 Perhaps Min Young met with Sol's dad that day. 3 00:00:23,667 --> 00:00:25,267 I can't shake that idea. 4 00:00:47,457 --> 00:00:50,126 (Why is Wide different?) 5 00:00:50,967 --> 00:00:53,196 PR Team 1 will do an interview tomorrow. 6 00:00:54,537 --> 00:00:55,637 Okay. 7 00:00:57,637 --> 00:00:59,236 List up existing party members... 8 00:00:59,306 --> 00:01:02,037 who will work with us on my campaign. 9 00:01:02,037 --> 00:01:04,207 - Okay. - I want younger people. 10 00:01:04,476 --> 00:01:06,946 Make a separate list of people I can get to. 11 00:01:07,016 --> 00:01:10,046 - Yes, Mr. Prosecutor. - It's not "Mr. Prosecutor" now. 12 00:01:10,717 --> 00:01:12,247 I apologize, Mr. Candidate. 13 00:01:20,996 --> 00:01:22,297 Who are you? 14 00:01:25,597 --> 00:01:26,867 Send him away. 15 00:01:28,097 --> 00:01:30,507 - What? - Shall I start within his earshot? 16 00:01:31,237 --> 00:01:32,466 Can I do that? 17 00:01:35,907 --> 00:01:37,347 What? Who's here? 18 00:01:38,976 --> 00:01:41,916 If you go now, they'll know I told you... 19 00:01:41,916 --> 00:01:43,017 Move. 20 00:01:46,287 --> 00:01:48,186 Stay still! 21 00:01:51,826 --> 00:01:54,056 He tried to get me to pay up, 22 00:01:54,056 --> 00:01:56,056 then changed his target when it didn't work. 23 00:01:57,466 --> 00:01:58,597 What about this? 24 00:02:01,166 --> 00:02:03,966 You want to be a hero now? 25 00:02:04,737 --> 00:02:05,806 Or what? 26 00:02:06,707 --> 00:02:07,907 You need money too? 27 00:02:09,336 --> 00:02:12,606 The great Woo Ji Hwan's just human. 28 00:02:12,847 --> 00:02:14,177 You turned materialistic. 29 00:02:14,177 --> 00:02:16,987 I checked out an abandoned building yesterday. 30 00:02:18,447 --> 00:02:22,017 And I saw a cuff link on the ground. 31 00:02:24,256 --> 00:02:27,156 I went to pick it up but someone... 32 00:02:27,526 --> 00:02:29,556 hit me on the head and ran off. 33 00:02:32,727 --> 00:02:33,797 Oh, I see. 34 00:02:35,036 --> 00:02:38,737 You must not yet know I'll run to represent Iryu-gu. 35 00:02:39,737 --> 00:02:42,876 I'm no longer a prosecutor who goes after criminals. 36 00:02:49,677 --> 00:02:51,147 Watch this video... 37 00:02:53,017 --> 00:02:55,716 and pay special attention to the cuff link... 38 00:02:56,526 --> 00:02:57,786 on your sleeve. 39 00:03:05,126 --> 00:03:06,867 Stay still! 40 00:03:09,737 --> 00:03:12,836 The cuff link I saw in the derelict building... 41 00:03:14,737 --> 00:03:15,906 was exactly that. 42 00:03:21,577 --> 00:03:22,876 You're talking nonsense. 43 00:03:23,047 --> 00:03:24,846 - Am I? - Yes. 44 00:03:26,346 --> 00:03:27,957 Quit yapping and get out. 45 00:03:30,556 --> 00:03:31,656 You're saying... 46 00:03:32,427 --> 00:03:35,496 it's a coincidence I happened to see an identical one? 47 00:03:35,496 --> 00:03:36,827 Pull yourself together. 48 00:03:36,996 --> 00:03:40,096 Your sister had a ratty fate and went to an early grave. 49 00:03:40,167 --> 00:03:42,036 Don't try to put that on me. 50 00:03:43,737 --> 00:03:45,036 Shut your mouth. 51 00:03:45,607 --> 00:03:47,276 You shut yours and get lost. 52 00:03:47,737 --> 00:03:50,376 I won't waste any time on that useless broad. 53 00:03:58,647 --> 00:03:59,746 Listen carefully. 54 00:04:01,716 --> 00:04:05,056 If it turns out that you killed my sister, 55 00:04:05,487 --> 00:04:07,056 I will kill you. 56 00:04:07,897 --> 00:04:09,156 What are you doing? 57 00:04:09,966 --> 00:04:10,966 Let go of him. 58 00:04:11,267 --> 00:04:13,397 How dare you barge in and cause a scene? 59 00:04:13,397 --> 00:04:15,966 My sister unfairly died before her time, 60 00:04:16,297 --> 00:04:18,737 and you're that upset your son got punched once? 61 00:04:18,737 --> 00:04:20,177 Quit being a fool. 62 00:04:20,177 --> 00:04:22,477 I'm done going lightly on you out of pity. 63 00:04:22,477 --> 00:04:23,707 Don't go lightly on me. 64 00:04:24,306 --> 00:04:26,347 Because I won't go lightly on you. 65 00:04:27,516 --> 00:04:28,617 What? 66 00:04:30,746 --> 00:04:32,646 Who's talking nonsense, 67 00:04:33,956 --> 00:04:35,256 we'll find out. 68 00:04:36,417 --> 00:04:39,056 Candidate Nam Tae Hyung. 69 00:04:55,506 --> 00:04:56,907 Hi, Ji Hwan. 70 00:04:57,277 --> 00:05:00,076 When did you come by? You should've called... 71 00:05:01,977 --> 00:05:03,117 Going down. 72 00:05:10,927 --> 00:05:12,927 What's up with him? Does he know something? 73 00:05:16,326 --> 00:05:18,467 Really? Woo Ji Hwan found out about it? 74 00:05:18,467 --> 00:05:20,737 Even if he did, there's nothing he can do. 75 00:05:20,737 --> 00:05:22,566 There might be. 76 00:05:22,566 --> 00:05:23,907 I have an airtight alibi. 77 00:05:24,337 --> 00:05:25,667 And I destroyed the camera footage. 78 00:05:25,667 --> 00:05:27,006 Shall I have him followed? 79 00:05:27,177 --> 00:05:29,936 Shouldn't we check on what he's up to? 80 00:05:29,936 --> 00:05:31,677 I'm trying to become an assemblyman! 81 00:05:32,446 --> 00:05:35,347 If we get caught doing that, it'll be over. 82 00:05:35,347 --> 00:05:36,576 Then what? 83 00:05:36,576 --> 00:05:39,417 Should we just let him go around and cause trouble? 84 00:05:39,446 --> 00:05:40,556 Darn it. 85 00:05:47,396 --> 00:05:48,756 (We love you. The late Woo Min Young) 86 00:05:48,756 --> 00:05:52,427 As of now, we can't find anything that points to murder. 87 00:05:53,167 --> 00:05:55,297 We're assuming it was suicide. 88 00:06:04,047 --> 00:06:06,746 There's no way you killed yourself. 89 00:06:06,977 --> 00:06:08,717 (We love you. The late Woo Min Young) 90 00:06:08,717 --> 00:06:10,016 I was a fool. 91 00:06:11,146 --> 00:06:12,847 Why was I so rushed? 92 00:06:14,217 --> 00:06:16,357 Why didn't I suspect anything? 93 00:06:24,126 --> 00:06:28,037 (We love you. The late Woo Min Young) 94 00:06:28,037 --> 00:06:29,766 You must've been so scared. 95 00:06:31,167 --> 00:06:33,737 You must've felt so alone. 96 00:06:36,306 --> 00:06:38,576 I should've protected you. 97 00:06:42,277 --> 00:06:45,386 I'm sorry, Min Young. 98 00:06:45,547 --> 00:06:46,686 Pull yourself together. 99 00:06:46,686 --> 00:06:49,816 Your sister had a ratty fate and went to an early grave. 100 00:06:49,816 --> 00:06:51,657 Don't try to put that on me. 101 00:06:54,427 --> 00:06:55,556 Min Young. 102 00:06:57,967 --> 00:07:00,136 Min Young. 103 00:07:00,396 --> 00:07:03,237 Min Young. Wake up. 104 00:07:03,566 --> 00:07:06,266 Min Young. Wake up. 105 00:07:06,266 --> 00:07:08,537 Wake up. 106 00:07:10,277 --> 00:07:14,146 No! You can't. 107 00:07:14,146 --> 00:07:17,386 No, wake up. Let's go home. 108 00:07:17,386 --> 00:07:19,547 No... 109 00:07:21,857 --> 00:07:24,056 How you died. 110 00:07:27,626 --> 00:07:29,696 I promise I'll find out. 111 00:07:29,996 --> 00:07:31,467 (We love you. The late Woo Min Young) 112 00:07:31,467 --> 00:07:33,566 With my own hands, I will take down... 113 00:07:37,936 --> 00:07:39,337 Nam Tae Hyung. 114 00:08:06,326 --> 00:08:07,996 The person you have reached is not available. 115 00:08:07,996 --> 00:08:09,696 You will be directed to voicemail. 116 00:08:09,896 --> 00:08:12,337 Where did he go? I can't reach him all day. 117 00:08:14,076 --> 00:08:15,777 Come out. Dinner's ready. 118 00:08:16,737 --> 00:08:17,777 Okay. 119 00:08:19,607 --> 00:08:21,547 Don't skip meals. 120 00:08:21,677 --> 00:08:23,886 Why didn't you eat? Do you know what time it is? 121 00:08:24,146 --> 00:08:25,987 How can you see patients when you're hungry? 122 00:08:25,987 --> 00:08:28,056 When I'm about to eat, 123 00:08:28,056 --> 00:08:31,186 urgent patients keep coming in. What can I do about it? 124 00:08:31,657 --> 00:08:34,227 - I had no appetite anyway. - Why didn't you have an appetite? 125 00:08:36,756 --> 00:08:39,167 Maybe you might get sick or something. 126 00:08:39,167 --> 00:08:42,937 It's not that. I've been thinking about Min Young and Sol. 127 00:08:44,506 --> 00:08:46,067 Ji Hwan too. 128 00:08:46,136 --> 00:08:48,006 Of course. Even I'm feeling so frustrated. 129 00:08:48,006 --> 00:08:49,837 It must be worse for you. 130 00:08:49,977 --> 00:08:51,107 What's up with you? 131 00:08:51,146 --> 00:08:54,046 You used to get annoyed just by hearing Ji Hwan's name. 132 00:08:54,046 --> 00:08:55,876 I have my reasons too. 133 00:08:58,487 --> 00:09:00,557 It's not easy for a person to go like that. 134 00:09:00,817 --> 00:09:02,957 But I guess it does come to an end just like that. 135 00:09:05,957 --> 00:09:08,097 She must not remember her mother. 136 00:09:08,256 --> 00:09:10,026 She didn't even get to meet her for once. 137 00:09:10,766 --> 00:09:11,996 You poor thing. 138 00:09:12,926 --> 00:09:15,367 I feel so sorry for her. 139 00:09:15,837 --> 00:09:17,467 What did you just say? 140 00:09:18,337 --> 00:09:21,376 What do you mean she must not remember her mother? 141 00:09:21,506 --> 00:09:22,977 It was nothing. 142 00:09:23,577 --> 00:09:26,246 You said that she didn't even get to meet her for once. 143 00:09:26,847 --> 00:09:28,717 Are you saying... 144 00:09:29,477 --> 00:09:31,447 Ms. Kyung Sun isn't Min Young's mother? 145 00:09:33,286 --> 00:09:34,386 Mom. 146 00:09:38,156 --> 00:09:41,156 Maybe it was better for her to leave like that without knowing it. 147 00:09:42,197 --> 00:09:44,367 If she had found out that Kyung Sun wasn't her birth mother, 148 00:09:44,367 --> 00:09:45,967 she would've been so dumbfounded. 149 00:09:45,967 --> 00:09:48,296 Ji Hwan never said anything about it. 150 00:09:48,296 --> 00:09:51,036 Even Min Young didn't know. How would Ji Hwan know about it? 151 00:09:52,237 --> 00:09:54,307 It happened more than 30 years ago. 152 00:09:55,477 --> 00:09:56,636 Pretend you didn't hear this, okay? 153 00:09:56,636 --> 00:09:58,646 How can she do that when she already heard it? 154 00:09:58,746 --> 00:09:59,977 Gosh, you startled me. 155 00:10:01,676 --> 00:10:03,987 I told you not to talk about Woo Ji Hwan. 156 00:10:04,217 --> 00:10:07,217 Why would you say something like that and cause a fuss? 157 00:10:07,217 --> 00:10:08,317 It's going to get her confused. 158 00:10:08,317 --> 00:10:09,587 I didn't mean to do that. 159 00:10:09,587 --> 00:10:12,026 It just came out as I was talking about her. 160 00:10:12,727 --> 00:10:14,857 Then where is she now? 161 00:10:14,857 --> 00:10:16,296 I don't know. 162 00:10:16,597 --> 00:10:19,067 Back then, she said she was going to the US. 163 00:10:19,166 --> 00:10:20,437 But I don't know if she's still there. 164 00:10:20,437 --> 00:10:21,737 I told you to stop it. 165 00:10:51,097 --> 00:10:52,697 Watch this video... 166 00:10:52,697 --> 00:10:56,967 and pay special attention to the cuff link on your sleeve. 167 00:10:57,406 --> 00:10:59,266 Stay still! 168 00:11:00,136 --> 00:11:03,406 The cuff link I saw in the derelict building... 169 00:11:05,077 --> 00:11:06,307 was exactly that. 170 00:11:13,656 --> 00:11:15,317 I will find out the truth no matter what... 171 00:11:16,286 --> 00:11:18,426 so Min Young won't feel wronged. 172 00:11:18,626 --> 00:11:20,126 Please watch me do that. 173 00:11:23,126 --> 00:11:25,227 (Lawyer Woo Ji Hwan) 174 00:11:25,227 --> 00:11:26,996 What brings you here? You didn't go to the hospital? 175 00:11:26,996 --> 00:11:29,467 - I'm off today. - I see. 176 00:11:29,867 --> 00:11:31,636 By the way, where's Ji Hwan? 177 00:11:32,207 --> 00:11:33,406 Hasn't he come to work yet? 178 00:11:33,406 --> 00:11:35,807 It's Sol's first day to school after being discharged from the hospital. 179 00:11:35,807 --> 00:11:37,207 Oh, right. 180 00:11:37,847 --> 00:11:39,077 What about yesterday? 181 00:11:39,077 --> 00:11:41,876 He didn't answer my calls. Did something happen to him? 182 00:11:41,876 --> 00:11:44,217 Things always happen. 183 00:11:44,217 --> 00:11:45,847 What is it? What's going on? 184 00:11:48,886 --> 00:11:50,286 Is the seolleongtang place closed? 185 00:11:50,386 --> 00:11:52,827 Sorry, we've been busy lately. Come here. 186 00:12:00,766 --> 00:12:03,197 Who did she call this many times? 187 00:12:04,337 --> 00:12:06,406 (Call History) 188 00:12:06,406 --> 00:12:09,707 You said you will be on the side of the weak... 189 00:12:09,707 --> 00:12:11,307 when you joined the party. 190 00:12:11,307 --> 00:12:14,046 What were you referring to in particular when you said the weak? 191 00:12:14,117 --> 00:12:16,176 It's the rights of the children and women. 192 00:12:16,176 --> 00:12:19,217 Then are you planning to propose a bill when you're elected? 193 00:12:19,386 --> 00:12:22,187 Dating abuse, the Mother and Child Health Law, 194 00:12:22,357 --> 00:12:23,857 Juvenile Protection Act, and so on. 195 00:12:24,057 --> 00:12:26,087 I am planning on reforming and proposing bills... 196 00:12:26,227 --> 00:12:29,197 regarding the youth and women to meet the standards... 197 00:12:29,197 --> 00:12:30,567 of the general public. 198 00:12:40,006 --> 00:12:42,207 Who did she call this many times? 199 00:12:44,276 --> 00:12:47,146 Soon, I'll get someone for the transplant. 200 00:12:47,646 --> 00:12:49,977 I'll get a definite answer today or tomorrow at the latest. 201 00:12:50,217 --> 00:12:51,817 I'll call you when it's decided. 202 00:12:54,156 --> 00:12:55,756 Is this person Sol's father? 203 00:13:11,807 --> 00:13:14,577 (Nam Tae Hyung) 204 00:13:28,617 --> 00:13:30,286 We'll let you know when the article is released. 205 00:13:30,987 --> 00:13:31,987 Okay. 206 00:13:34,457 --> 00:13:35,496 Ju Hong. 207 00:13:35,796 --> 00:13:37,467 I didn't know you had guests. 208 00:13:37,467 --> 00:13:40,266 Say hello to them. They are reporters who came to interview me. 209 00:13:41,867 --> 00:13:44,006 Is she your girlfriend? 210 00:13:44,837 --> 00:13:45,867 Well... 211 00:13:47,276 --> 00:13:50,237 - Let's just say she is. - I'm not his girlfriend. 212 00:13:51,546 --> 00:13:54,746 I have an urgent matter to discuss with him. 213 00:13:55,077 --> 00:13:56,217 If it's okay with you... 214 00:13:56,217 --> 00:13:58,617 All right. See you again. 215 00:13:58,617 --> 00:13:59,687 Okay. 216 00:14:00,617 --> 00:14:01,717 Goodbye. 217 00:14:05,487 --> 00:14:07,727 Gosh. It's not as if they will write it in the article. 218 00:14:07,796 --> 00:14:09,526 Why did you have to draw the line like that? 219 00:14:11,367 --> 00:14:12,626 It's you, right? 220 00:14:15,296 --> 00:14:16,937 You're Sol's father. 221 00:14:17,737 --> 00:14:20,737 - What? - You're Sol's father. Aren't you? 222 00:14:24,977 --> 00:14:26,707 (Manager Nam Tae Hee) 223 00:14:28,477 --> 00:14:29,977 Hi, Ji Hwan. 224 00:14:30,376 --> 00:14:33,117 When did you come by? You should've called... 225 00:14:34,087 --> 00:14:35,187 Going down. 226 00:14:39,187 --> 00:14:40,557 What was that about? 227 00:14:41,756 --> 00:14:43,996 He came out from Tae Hyung's office. 228 00:14:52,707 --> 00:14:54,437 Are you free right now? 229 00:14:56,807 --> 00:14:58,646 You're making me speechless. 230 00:14:58,947 --> 00:15:02,016 Min Young's call history was filled with your number. 231 00:15:02,077 --> 00:15:03,847 What could I do about her calling me? 232 00:15:04,246 --> 00:15:05,487 - What? - It's been a while... 233 00:15:05,487 --> 00:15:06,687 since she had been doing that. 234 00:15:06,687 --> 00:15:08,817 It's been so long since she was my stalker. 235 00:15:08,957 --> 00:15:12,156 So you're not Sol's father? 236 00:15:12,156 --> 00:15:14,827 Go ask Woo Ji Hwan if I'm her father. 237 00:15:15,197 --> 00:15:16,396 You should do that. 238 00:15:16,457 --> 00:15:18,067 Even if you are, 239 00:15:18,697 --> 00:15:21,937 Ji Hwan won't admit someone like you to be Sol's father. 240 00:15:22,967 --> 00:15:24,837 You're so confident because you know that, right? 241 00:15:24,837 --> 00:15:26,367 Stop it. 242 00:15:26,707 --> 00:15:28,176 No. Let's do a DNA test then. 243 00:15:28,837 --> 00:15:31,406 - Do what? - That's the simplest way. 244 00:15:31,707 --> 00:15:32,746 Let's do that. 245 00:15:34,676 --> 00:15:36,717 It seems that you're thinking little of me... 246 00:15:36,717 --> 00:15:38,546 since I've been clinging to you because I like you. 247 00:15:39,646 --> 00:15:42,457 But even if it's you, I can't let you do this. 248 00:15:42,457 --> 00:15:45,557 I guess you never agreed on the transplant from the beginning. 249 00:15:46,386 --> 00:15:49,597 And Min Young kept calling you to persuade you. 250 00:15:49,597 --> 00:15:52,266 - I have my limits even if it's you. - Don't worry. 251 00:15:52,367 --> 00:15:54,097 I'm done here. 252 00:15:58,766 --> 00:16:00,506 Min Young was your stalker? 253 00:16:00,636 --> 00:16:03,136 She expected a transplant from someone who makes up nonsense... 254 00:16:03,136 --> 00:16:04,707 since she's gone now. 255 00:16:06,046 --> 00:16:07,947 I feel so sorry for her. 256 00:16:24,827 --> 00:16:27,467 You asked me about Ji Hwan's mother going missing. 257 00:16:27,867 --> 00:16:28,996 Don't you remember? 258 00:16:28,996 --> 00:16:30,097 Well... 259 00:16:31,567 --> 00:16:33,506 I do remember, but... 260 00:16:34,676 --> 00:16:37,077 You came home in the afternoon... 261 00:16:37,646 --> 00:16:39,977 because you wanted to ask me that? 262 00:16:42,376 --> 00:16:47,187 Well, I had no other special reasons. 263 00:16:47,557 --> 00:16:49,886 I asked because I was just curious. 264 00:16:49,886 --> 00:16:52,187 You said you should go to Taebaek. 265 00:16:52,327 --> 00:16:54,256 You're saying that came out by chance? 266 00:16:54,256 --> 00:16:55,327 What? 267 00:16:55,756 --> 00:16:57,296 That's right. 268 00:16:57,296 --> 00:17:00,737 You know Mr. Park Kyung Taek of Gangin Nursing Home, right? 269 00:17:00,737 --> 00:17:03,867 Well... Who is he? 270 00:17:03,867 --> 00:17:06,666 Mother even called him to Seoul to meet. 271 00:17:07,937 --> 00:17:09,477 And you don't know who he is? 272 00:17:09,477 --> 00:17:11,376 She called him to Seoul? 273 00:17:11,376 --> 00:17:13,477 Ms. Ham called Mr. Park... 274 00:17:16,817 --> 00:17:20,517 Nam Tae Hyung? Why... 275 00:17:21,656 --> 00:17:25,226 Are you saying Nam Tae Hyung is behind what had happened to Min Young? 276 00:17:25,226 --> 00:17:28,426 We need to restore the recording. Do you think you can do that? 277 00:17:28,426 --> 00:17:30,226 I'm doing everything I can do, 278 00:17:30,226 --> 00:17:31,966 but it's been overlayed like 2 to 3 times. 279 00:17:31,966 --> 00:17:34,367 It doesn't have to be everything. Just a part of it would be enough. 280 00:17:34,367 --> 00:17:35,497 Is there any way? 281 00:17:35,497 --> 00:17:37,466 Why don't we report him to the police first? 282 00:17:38,136 --> 00:17:39,136 Not yet. 283 00:17:39,136 --> 00:17:40,436 Why not? 284 00:17:40,466 --> 00:17:43,307 They will be worried when they find out we reported them to the police. 285 00:17:43,307 --> 00:17:44,777 We should at least make them feel nervous. 286 00:17:44,777 --> 00:17:46,206 How can you stand this? 287 00:17:46,206 --> 00:17:48,547 You know it already. We don't have a chance without evidence. 288 00:17:48,817 --> 00:17:52,216 Nam Tae Hyung knew that, so he went there and took the cuff link. 289 00:17:52,317 --> 00:17:53,446 You're right. 290 00:17:54,156 --> 00:17:57,287 He wasn't even considered a suspect when the accident happened. 291 00:17:57,287 --> 00:17:59,186 He could've had it taken care of. 292 00:18:00,156 --> 00:18:01,656 What now, then? 293 00:18:01,656 --> 00:18:03,557 Let's look for Min Young's online records... 294 00:18:03,557 --> 00:18:05,527 like emails or webhard accounts. 295 00:18:05,527 --> 00:18:08,367 You want me to hack into her accounts? 296 00:18:08,736 --> 00:18:11,666 (Iryu Police Station) 297 00:18:11,736 --> 00:18:14,277 To think that Mr. Nam will become an assemblyman. 298 00:18:14,476 --> 00:18:16,976 You must be so pleased, Ms. Ham. 299 00:18:17,507 --> 00:18:19,777 This is just the beginning. 300 00:18:19,777 --> 00:18:22,077 He's as good as elected. 301 00:18:22,077 --> 00:18:23,876 I'm so envious. 302 00:18:24,047 --> 00:18:25,986 We'll need your help. 303 00:18:25,986 --> 00:18:27,456 Of course I shall help. 304 00:18:27,456 --> 00:18:29,087 As a politician, 305 00:18:29,087 --> 00:18:31,087 he'll work for our community. 306 00:18:31,257 --> 00:18:34,597 Prosecutor Nam is very interested in security and safety. 307 00:18:34,597 --> 00:18:37,426 He'll need your cooperation and assistance. 308 00:18:37,426 --> 00:18:40,426 Just tell me what I can do. 309 00:18:40,527 --> 00:18:41,896 I'll take care of it right away. 310 00:18:41,896 --> 00:18:43,196 Thank you. 311 00:18:43,196 --> 00:18:46,767 I heard that you recently became a grandfather. 312 00:18:49,607 --> 00:18:51,676 - Oh, gosh. - I hope you like it. 313 00:18:51,676 --> 00:18:54,577 We're not allowed to accept gifts. 314 00:18:54,577 --> 00:18:57,486 It's just a baby's shirt. 315 00:18:58,186 --> 00:19:00,247 A small token from me. 316 00:19:15,037 --> 00:19:17,906 What should I do? 317 00:19:18,206 --> 00:19:22,176 I wish I could glue or sew up my lips. 318 00:19:23,607 --> 00:19:27,146 I fell for Ms. Nam's trick and spilt everything. 319 00:19:27,847 --> 00:19:30,547 Ms. Ham will kill me if she hears. 320 00:19:31,247 --> 00:19:33,347 Oh, whatever. 321 00:19:33,686 --> 00:19:35,757 I don't care what happens. 322 00:19:35,757 --> 00:19:37,587 I'll just say it wasn't me. 323 00:19:37,587 --> 00:19:39,956 It's not like she can kill me. 324 00:19:44,267 --> 00:19:47,867 (Manager Nam Tae Hee) 325 00:19:50,236 --> 00:19:52,867 I don't know much. 326 00:19:54,807 --> 00:19:56,607 I will keep it a secret from Mother. 327 00:19:56,936 --> 00:19:59,607 - A secret? - Don't worry and tell me about it. 328 00:20:02,117 --> 00:20:05,386 So, the thing is, 329 00:20:06,317 --> 00:20:07,656 There was... 330 00:20:07,986 --> 00:20:11,257 a patient who Ms. Ham told me to take care of. 331 00:20:11,257 --> 00:20:12,327 Who was that? 332 00:20:12,327 --> 00:20:14,656 I have no idea. 333 00:20:16,597 --> 00:20:18,267 It's true. 334 00:20:18,497 --> 00:20:21,997 She asked if I knew of a nursing home, 335 00:20:22,537 --> 00:20:25,837 and all I did was introduce Mr. Park to her. 336 00:20:25,837 --> 00:20:27,976 Why did you keep that a secret? 337 00:20:27,976 --> 00:20:31,577 Well, I can't go around talking about something... 338 00:20:31,577 --> 00:20:34,847 that Ms. Ham herself won't bring up. 339 00:20:35,446 --> 00:20:36,577 Can I? 340 00:20:37,617 --> 00:20:41,057 Mother asked her to take care of a patient. 341 00:20:42,357 --> 00:20:43,486 Who was it? 342 00:20:44,986 --> 00:20:48,926 I deleted my dashcam footage the day of the accident. 343 00:20:48,926 --> 00:20:51,597 Did you take care of the company's security cameras too? 344 00:20:51,696 --> 00:20:54,337 Them and the cameras outside the building as well. 345 00:20:54,337 --> 00:20:58,607 I left my phone in my office, so there should be no problem. 346 00:21:01,037 --> 00:21:03,607 What do you do with all the money you make? 347 00:21:04,607 --> 00:21:06,547 - Pardon? - Do you even spend it? 348 00:21:06,547 --> 00:21:08,216 What do you mean? 349 00:21:08,216 --> 00:21:10,946 If you do, I'd like to give you some. 350 00:21:14,216 --> 00:21:16,317 The condition being you take the fall... 351 00:21:16,656 --> 00:21:18,956 for Woo Min Young's death. 352 00:21:26,726 --> 00:21:28,696 It's been a while since she had been doing that. 353 00:21:29,037 --> 00:21:31,466 It's been so long since she was my stalker. 354 00:21:33,636 --> 00:21:35,077 The jerk. 355 00:21:36,906 --> 00:21:39,876 Ask Ji Hwan if it's me. 356 00:21:40,547 --> 00:21:41,646 That should work. 357 00:21:42,416 --> 00:21:44,216 The coward. 358 00:21:53,726 --> 00:21:56,226 Wow. It looks delicious. 359 00:21:56,396 --> 00:21:58,926 I got the recipe online. It looks a mess, 360 00:21:58,926 --> 00:22:00,797 but it doesn't taste too bad. 361 00:22:00,797 --> 00:22:03,097 Thanks so much. I'll enjoy it. 362 00:22:03,097 --> 00:22:04,706 It's my first day off in a long time, 363 00:22:04,706 --> 00:22:06,807 and I rushed over to cook instead of going to bed. 364 00:22:06,807 --> 00:22:08,007 You'd better enjoy it. 365 00:22:19,216 --> 00:22:21,916 It's good. It's really delicious. 366 00:22:21,916 --> 00:22:24,527 If you're out of energy, just stop. 367 00:22:26,926 --> 00:22:29,896 Stop and rest instead of suffering to try harder. 368 00:22:31,896 --> 00:22:33,027 But... 369 00:22:33,966 --> 00:22:35,767 you must still eat. 370 00:22:36,966 --> 00:22:39,166 It's fine if you live alone, 371 00:22:42,176 --> 00:22:43,537 but you're Sol's dad. 372 00:22:47,747 --> 00:22:48,817 Yes. 373 00:22:49,976 --> 00:22:53,117 You're right. I must eat and hang on. 374 00:23:04,196 --> 00:23:05,767 You can all get off work. 375 00:23:07,097 --> 00:23:10,037 You'll stay on, Ms. Nam? 376 00:23:10,166 --> 00:23:12,236 I have some reviewing left to do. 377 00:23:12,236 --> 00:23:13,636 I see you and think... 378 00:23:13,636 --> 00:23:16,537 it must be hard being part of a royal family. 379 00:23:16,906 --> 00:23:19,247 I know. You never get off work on time. 380 00:23:19,247 --> 00:23:20,577 I'll see you tomorrow. 381 00:23:21,416 --> 00:23:24,886 I will get going, then. 382 00:23:24,886 --> 00:23:26,347 - Bye. - See you tomorrow. 383 00:23:27,146 --> 00:23:28,216 Let's go. 384 00:23:34,287 --> 00:23:37,327 (Gangin Nursing Home) 385 00:23:37,357 --> 00:23:38,896 (Gangin Nursing Home) 386 00:23:44,837 --> 00:23:48,007 Hello? Is that Gangin Nursing Home? 387 00:23:49,976 --> 00:23:53,176 Can I speak with Mr. Park Kyung Taek? 388 00:23:58,047 --> 00:23:59,146 Mother. 389 00:24:00,847 --> 00:24:02,087 What are you doing? 390 00:24:06,886 --> 00:24:08,196 I ate well, 391 00:24:09,097 --> 00:24:11,396 but you're eating takeout. 392 00:24:13,367 --> 00:24:15,037 This will do. 393 00:24:18,736 --> 00:24:21,837 What? Do you have something to say? 394 00:24:21,837 --> 00:24:23,037 Well... 395 00:24:24,577 --> 00:24:27,916 I think something's going on in Marketing. 396 00:24:28,547 --> 00:24:29,777 The Marketing office? 397 00:24:30,216 --> 00:24:32,087 Ji Hwan wanted to know. 398 00:24:32,587 --> 00:24:34,617 - What? - Back then, 399 00:24:35,317 --> 00:24:37,517 you said there was nothing between you two. 400 00:24:38,126 --> 00:24:40,327 You said there was no problem. 401 00:24:41,226 --> 00:24:42,226 So what? 402 00:24:42,226 --> 00:24:45,297 Then there shouldn't be a problem with me telling Ji Hwan anything. 403 00:24:45,297 --> 00:24:46,867 Shut your mouth. 404 00:24:47,426 --> 00:24:49,497 What are you hiding from Ji Hwan? 405 00:24:51,037 --> 00:24:52,936 What are you hiding... 406 00:24:52,936 --> 00:24:55,807 that you keep lying and saying you don't know? 407 00:24:57,636 --> 00:24:58,706 Mother. 408 00:25:01,547 --> 00:25:05,017 Sol's dad. It's someone I know, isn't it? 409 00:25:09,857 --> 00:25:11,557 It is him. 410 00:25:17,156 --> 00:25:19,027 It must've been so hard on Min Young. 411 00:25:20,426 --> 00:25:22,997 She followed around and begged... 412 00:25:22,997 --> 00:25:25,537 a punk like him to save Sol. 413 00:25:25,537 --> 00:25:27,337 She suffered alone for nine years, 414 00:25:27,767 --> 00:25:30,176 and died before getting to enjoy life. 415 00:25:32,777 --> 00:25:34,646 That hurts me the most. 416 00:25:36,176 --> 00:25:39,817 How could he be so irresponsible? 417 00:25:39,946 --> 00:25:42,986 Can someone be that shameless? 418 00:25:44,886 --> 00:25:46,787 Let's make him pay for Min Young's sake. 419 00:25:47,057 --> 00:25:48,456 Let's make him pay many times over. 420 00:25:48,456 --> 00:25:51,767 Ji Hwan. I got into Min Young's account. 421 00:25:52,396 --> 00:25:54,196 - You did? - It's massive. 422 00:25:54,327 --> 00:25:57,466 She backed up a recording in her folder. 423 00:26:05,446 --> 00:26:07,307 - Have a listen. - Okay. 424 00:26:11,817 --> 00:26:13,817 If you were going to forge it as your fault, 425 00:26:13,817 --> 00:26:15,787 you should've done it better. 426 00:26:16,787 --> 00:26:19,626 You should've said that you caused the accident and you were sorry. 427 00:26:19,686 --> 00:26:22,426 You should've told Ji Hwan that, compensated him enough, 428 00:26:22,426 --> 00:26:24,357 and ended everything nice and clean. 429 00:26:24,767 --> 00:26:26,426 To protect you, 430 00:26:26,426 --> 00:26:28,636 I've hidden that woman for nine years. 431 00:26:29,797 --> 00:26:32,337 And you're resentful for what I did? 432 00:27:06,466 --> 00:27:09,277 (The Secret House) 433 00:27:09,337 --> 00:27:10,906 What is Ji Hwan anyway? 434 00:27:10,906 --> 00:27:12,676 Why do you care about that fool? 435 00:27:12,676 --> 00:27:14,077 Because I like him. 436 00:27:14,577 --> 00:27:16,716 It's not that simple! 437 00:27:16,716 --> 00:27:19,617 How can he find a woman who even has a new name? 438 00:27:19,617 --> 00:27:20,686 A new name? 439 00:27:20,787 --> 00:27:22,686 Who are you to say it can't be done? 440 00:27:22,686 --> 00:27:24,857 Do as I say and find her immediately! 441 00:27:24,886 --> 00:27:26,156 Relay this message. 442 00:27:26,186 --> 00:27:29,057 Whoever it is that's behind you, 443 00:27:29,057 --> 00:27:31,367 I will find my mother. 444 00:27:31,367 --> 00:27:33,926 Woo Ji Hwan, if you want it that badly, 445 00:27:33,926 --> 00:27:36,466 should I do you a favor? 446 00:27:36,636 --> 00:27:39,236 For real? You found your mother? 447 00:27:39,236 --> 00:27:41,206 Was it your mother? 448 00:27:41,376 --> 00:27:43,976 Yes. I think I'll get to see her soon. 31838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.