All language subtitles for The.Secret.House.E18.220504.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,485 --> 00:00:12,885 (Episode 18) 2 00:00:14,854 --> 00:00:16,285 How come... 3 00:00:18,524 --> 00:00:19,825 No way. 4 00:00:20,755 --> 00:00:22,225 It's impossible. 5 00:00:27,795 --> 00:00:30,734 Please confirm her identity. 6 00:01:04,834 --> 00:01:05,864 Min Young. 7 00:01:07,675 --> 00:01:08,705 Min Young. 8 00:01:10,144 --> 00:01:12,074 How could you... 9 00:01:15,414 --> 00:01:17,914 Why are you lying here? 10 00:01:17,914 --> 00:01:20,855 Why? 11 00:01:21,985 --> 00:01:23,524 Min Young. 12 00:01:26,325 --> 00:01:27,724 Min Young. 13 00:01:29,925 --> 00:01:32,065 Min Young... 14 00:01:34,435 --> 00:01:35,664 Isn't it pretty? 15 00:01:35,664 --> 00:01:38,605 I took it off when I got tested. You can have it. 16 00:01:49,315 --> 00:01:53,414 You can't die like this. 17 00:01:53,414 --> 00:01:55,284 What about Sol? 18 00:01:56,754 --> 00:01:59,554 What about the rest of us? 19 00:01:59,554 --> 00:02:03,925 Min Young! Please wake up. 20 00:02:06,194 --> 00:02:09,194 (Police Station) 21 00:02:09,194 --> 00:02:11,965 Forensics is still working on the site. 22 00:02:12,405 --> 00:02:15,474 It's hard to say if it was murder or suicide, 23 00:02:15,735 --> 00:02:19,175 but it looks like the victim fell to her death. 24 00:02:19,374 --> 00:02:21,374 That can't be. 25 00:02:22,015 --> 00:02:25,744 Ms. Woo's wallet and phone were nearby. 26 00:02:27,755 --> 00:02:30,385 She texted you her last message, 27 00:02:30,385 --> 00:02:32,084 then turned off her phone. 28 00:02:32,084 --> 00:02:33,455 (Bye, Ji Hwan.) 29 00:02:46,975 --> 00:02:50,344 As of right now, we can't find anything that points to murder. 30 00:02:50,744 --> 00:02:52,915 We assume it was suicide. 31 00:02:53,075 --> 00:02:54,714 That can't be. 32 00:02:55,515 --> 00:02:57,885 She has a daughter who needs surgery. 33 00:02:58,184 --> 00:03:00,714 She even prepared a birthday party for the girl. 34 00:03:00,714 --> 00:03:03,385 Let's see what the autopsy report says. 35 00:03:32,445 --> 00:03:34,214 Oh, my gosh. 36 00:03:37,554 --> 00:03:39,084 Why are you here this early? 37 00:03:39,084 --> 00:03:41,295 I didn't come in early. I didn't go home. 38 00:03:41,295 --> 00:03:43,494 You spent the night at the office? 39 00:03:43,494 --> 00:03:47,094 Did you look up all the local social gatherings and organizations? 40 00:03:47,094 --> 00:03:48,564 I'll send you the file right away. 41 00:03:54,404 --> 00:03:55,904 - Do you have everything? - Yes. 42 00:03:55,904 --> 00:03:58,304 A suit, a shirt, socks, and underwear, one of everything. 43 00:03:58,304 --> 00:03:59,744 What about his toner and cologne? 44 00:04:00,175 --> 00:04:03,314 Oh. I'll rush upstairs and get them. 45 00:04:06,255 --> 00:04:08,355 She never gets everything on the first trip. 46 00:04:09,214 --> 00:04:11,325 I'll be off, Father. 47 00:04:18,464 --> 00:04:20,035 He worked all night? 48 00:04:21,094 --> 00:04:22,665 It must be good to be young. 49 00:04:24,964 --> 00:04:28,134 When a kid stays up all night to work, 50 00:04:28,275 --> 00:04:31,675 shouldn't the mom be heartbroken? 51 00:04:32,405 --> 00:04:35,114 Sometimes I think... 52 00:04:35,114 --> 00:04:38,285 she's more of a trainer than a mom. 53 00:04:38,345 --> 00:04:40,355 Whether her son works all night or not, 54 00:04:40,355 --> 00:04:42,925 all she wants is for him to be successful. 55 00:04:42,925 --> 00:04:45,855 The child who is born to such a mother... 56 00:04:47,494 --> 00:04:49,425 must overcome their own fate. 57 00:04:49,425 --> 00:04:51,824 About Ms. Ham. 58 00:04:52,194 --> 00:04:55,434 I guess she's Mr. Nam's mother, 59 00:04:55,634 --> 00:04:58,864 but is she really Tae Hee's birth mother? 60 00:05:00,605 --> 00:05:01,804 What are you saying? 61 00:05:01,804 --> 00:05:06,374 She openly criticizes and mistreats Ms. Nam. 62 00:05:06,545 --> 00:05:09,374 I wondered if Ms. Nam was adopted. 63 00:05:09,585 --> 00:05:12,244 - You be quiet. - It's not true, is it? 64 00:05:13,184 --> 00:05:16,155 But then, it couldn't be true. 65 00:05:16,155 --> 00:05:19,054 Normal people usually don't have... 66 00:05:19,054 --> 00:05:22,225 any secrets about their birth. 67 00:05:22,395 --> 00:05:23,764 Right, sir? 68 00:05:23,764 --> 00:05:28,465 Why won't you bring me my morning pills? 69 00:05:28,595 --> 00:05:30,535 Oh, dear. I forgot. 70 00:05:31,235 --> 00:05:32,835 Your diabetes and blood pressure pills. 71 00:05:33,304 --> 00:05:35,134 I'll bring them right away. 72 00:05:48,184 --> 00:05:50,184 You blew them all out. 73 00:05:50,954 --> 00:05:52,454 Happy birthday, Sol. 74 00:05:52,655 --> 00:05:54,025 Thank you. 75 00:05:56,564 --> 00:06:00,295 Oh, I bought you some books. 76 00:06:00,735 --> 00:06:02,194 Thank you. 77 00:06:07,605 --> 00:06:08,835 They look like fun. 78 00:06:08,835 --> 00:06:10,704 I'm glad you like them. 79 00:06:11,845 --> 00:06:14,374 I enjoyed all the books you got me. 80 00:06:14,675 --> 00:06:16,514 Where's dad? 81 00:06:17,884 --> 00:06:19,545 Does he have a case? 82 00:06:20,014 --> 00:06:24,225 Yes. He's working on something important. Something big. 83 00:06:24,384 --> 00:06:26,085 Is Auntie home? 84 00:06:26,184 --> 00:06:27,194 What? 85 00:06:28,994 --> 00:06:30,564 It's my birthday. 86 00:06:30,895 --> 00:06:33,764 Dad isn't here. Auntie isn't here either. 87 00:06:34,095 --> 00:06:36,235 What do you want me to do? 88 00:06:37,004 --> 00:06:40,204 Do you want me to tell off your dad and aunt? 89 00:06:40,204 --> 00:06:43,804 No. I like my auntie. 90 00:06:56,155 --> 00:06:57,384 (Suicide by jumping) 91 00:06:57,585 --> 00:06:58,655 (Coast Guard still searching) 92 00:06:58,655 --> 00:07:00,295 (Investment trust) 93 00:07:03,694 --> 00:07:06,395 You had that much work you couldn't even come home? 94 00:07:09,934 --> 00:07:13,675 Your grandfather was so worried you didn't get any sleep. 95 00:07:15,775 --> 00:07:18,804 You've got sunken eyes just overnight. 96 00:07:21,415 --> 00:07:23,845 - Change your clothes. - You can leave them. 97 00:07:24,114 --> 00:07:26,985 Is something wrong? You look terrible. 98 00:07:27,184 --> 00:07:28,954 Get out so I can work! 99 00:07:29,355 --> 00:07:32,454 I told Tae Hee to bring you your clean clothes. 100 00:07:32,454 --> 00:07:34,355 Leave your dirty ones in a corner. 101 00:07:47,704 --> 00:07:49,874 Why is he so agitated? 102 00:08:01,785 --> 00:08:02,954 Where is it? 103 00:08:36,485 --> 00:08:37,655 Darn it. 104 00:08:39,754 --> 00:08:41,124 Where did I lose it? 105 00:08:53,505 --> 00:08:55,535 (45th Judicial Training Institute Admission Ceremony) 106 00:08:57,645 --> 00:08:58,775 What are you doing? 107 00:08:59,474 --> 00:09:02,245 I came to get the papers I asked you to sign... 108 00:09:02,245 --> 00:09:04,214 and decided to wait for you. 109 00:09:04,385 --> 00:09:07,115 Do you want that seat? 110 00:09:07,554 --> 00:09:09,054 Do you want to sit there? 111 00:09:09,385 --> 00:09:12,425 Well, of course I do. 112 00:09:13,295 --> 00:09:16,155 I dream of being a great CEO like you. 113 00:09:16,425 --> 00:09:18,564 It sounds like you want to take it as soon as possible. 114 00:09:18,564 --> 00:09:21,665 You don't want to do that, right? 115 00:09:21,865 --> 00:09:23,135 - What? - What is it that... 116 00:09:23,135 --> 00:09:24,405 you don't like about me? 117 00:09:24,405 --> 00:09:25,865 That's enough. 118 00:09:25,865 --> 00:09:27,005 If you keep having your way, 119 00:09:27,005 --> 00:09:28,175 I won't let you slide even though you're my daughter. 120 00:09:28,434 --> 00:09:30,204 Do you even think of me as your daughter? 121 00:09:31,045 --> 00:09:33,074 Just say it if you don't want to be my daughter. 122 00:09:33,074 --> 00:09:35,574 I'll treat you like a stranger the moment you say so. 123 00:10:03,145 --> 00:10:06,304 You've decorated the room like this. But why would you suddenly do that? 124 00:10:09,444 --> 00:10:11,745 You had a hard time giving birth to Sol. 125 00:10:13,415 --> 00:10:15,954 But you haven't heard "Mom" from Sol. 126 00:10:18,554 --> 00:10:20,655 You won't be able to see her grow up. 127 00:10:23,694 --> 00:10:26,025 I feel so bad for you, Min Young. 128 00:10:34,905 --> 00:10:36,104 (Closed due to a personal matter. Call the number below if urgent.) 129 00:10:36,104 --> 00:10:37,474 (May 4 to May 6) 130 00:10:38,074 --> 00:10:39,375 What can it be? 131 00:10:47,615 --> 00:10:51,025 Jin Ho. This is Nam Tae Hee. 132 00:10:51,755 --> 00:10:53,025 I'm at the restaurant. 133 00:10:53,025 --> 00:10:55,094 But both here and Ji Hwan's office are closed. 134 00:10:58,564 --> 00:10:59,724 What did you say? 135 00:11:01,564 --> 00:11:03,405 I should've held back for only a few days. 136 00:11:03,964 --> 00:11:06,204 I've said all the harsh things to her. 137 00:11:06,574 --> 00:11:10,175 And this happened to her after that. What do I do now? 138 00:11:12,405 --> 00:11:14,015 Even if her life was so tough and rough, 139 00:11:14,015 --> 00:11:15,615 she should've thought about her brother. 140 00:11:15,615 --> 00:11:18,314 Why did she have to do that? She was still young. 141 00:11:19,344 --> 00:11:20,385 What about Ju Hong? 142 00:11:20,385 --> 00:11:22,255 She must be with Ji Hwan. 143 00:11:23,285 --> 00:11:24,554 I don't know. 144 00:11:24,755 --> 00:11:26,795 I can't tell her not to go see him. 145 00:11:27,655 --> 00:11:29,454 You should tell her that if you can. 146 00:11:31,125 --> 00:11:34,635 Goodness. He's so unfortunate. 147 00:11:34,795 --> 00:11:37,535 His mom has gone missing. And now his sister is dead. 148 00:11:37,734 --> 00:11:39,635 How can this happen? 149 00:11:42,535 --> 00:11:43,905 By the way, 150 00:11:44,375 --> 00:11:47,175 was it the US or somewhere else? 151 00:11:47,175 --> 00:11:48,814 I'm talking about Min Young's mother. 152 00:11:49,844 --> 00:11:53,184 Do you think we should find her and let her know about this? 153 00:11:53,184 --> 00:11:56,184 - Nonsense! - What do you mean? 154 00:11:56,554 --> 00:11:58,324 She's still her mother. 155 00:11:58,324 --> 00:12:00,025 She's not going to know about her daughter being dead. 156 00:12:00,025 --> 00:12:01,054 How can I do nothing about it? 157 00:12:01,054 --> 00:12:03,054 She should be the one looking for her daughter. 158 00:12:03,054 --> 00:12:05,165 Why would we look for her? 159 00:12:05,365 --> 00:12:08,464 And how are you going to explain it to Ji Hwan? 160 00:12:09,964 --> 00:12:12,064 - Maybe you're right. - Just don't say anything about it. 161 00:12:19,704 --> 00:12:21,814 Was she sick? 162 00:12:22,275 --> 00:12:23,684 That's not what had happened. 163 00:12:26,245 --> 00:12:28,515 I heard that she threw herself at an abandoned building. 164 00:12:29,184 --> 00:12:30,255 She threw herself? 165 00:12:30,625 --> 00:12:33,084 Yes. It was last night. 166 00:12:33,594 --> 00:12:35,125 If it was last night... 167 00:12:35,724 --> 00:12:38,724 Is something wrong? You look terrible. 168 00:12:38,964 --> 00:12:40,734 Get out so I can work! 169 00:12:42,135 --> 00:12:43,765 So you're saying that... 170 00:12:44,064 --> 00:12:47,704 the sister of the lawyer of the seolleongtang place is dead? 171 00:12:48,574 --> 00:12:50,675 My goodness. 172 00:12:50,675 --> 00:12:53,645 His mother is missing. And now, this happened to his sister? 173 00:12:54,645 --> 00:12:56,415 How can this happen? 174 00:13:04,025 --> 00:13:05,184 I'm home. 175 00:13:06,385 --> 00:13:08,495 Did you hear that? 176 00:13:08,554 --> 00:13:11,025 Lawyer Woo's sister is dead. 177 00:13:11,165 --> 00:13:12,495 Is that something I should know about? 178 00:13:13,365 --> 00:13:17,005 You shouldn't talk like that about other people's ordeal. 179 00:13:18,005 --> 00:13:19,334 I'll go to my room. 180 00:13:20,375 --> 00:13:22,434 Ji Hwan has no relatives. 181 00:13:23,474 --> 00:13:26,675 I'd like to suggest we help him out with the funeral, Grandpa. 182 00:13:26,675 --> 00:13:28,145 Why would we help him out? 183 00:13:28,344 --> 00:13:30,645 - Gosh, you startled me. - Don't do anything unnecessary. 184 00:13:32,045 --> 00:13:33,184 Tae Hee. 185 00:13:34,054 --> 00:13:36,255 Send him enough condolence money. 186 00:13:36,615 --> 00:13:39,184 Help him find a cemetery. 187 00:13:39,184 --> 00:13:40,194 Grandpa. 188 00:13:40,194 --> 00:13:42,454 Forget about personal feelings for now. 189 00:13:43,495 --> 00:13:46,464 You need to help others when they are going through a hard time. 190 00:14:06,415 --> 00:14:07,554 What happened? 191 00:14:08,515 --> 00:14:10,285 Did you know that Woo Min Young was dead? 192 00:14:12,054 --> 00:14:14,125 - Tae Hyung. - I'm tired. 193 00:14:14,224 --> 00:14:15,655 You were... 194 00:14:15,655 --> 00:14:18,964 at your office yesterday, right? 195 00:14:18,964 --> 00:14:20,895 You should go to your room. I need to take some rest. 196 00:14:21,365 --> 00:14:22,665 Did you... 197 00:14:28,675 --> 00:14:31,645 - You didn't, right? - What are you thinking? 198 00:14:33,074 --> 00:14:34,714 How can you say that to me? 199 00:14:35,645 --> 00:14:38,484 Right. I shouldn't have. 200 00:14:38,484 --> 00:14:40,755 Of course not. 201 00:14:41,385 --> 00:14:42,554 Don't ever talk to me... 202 00:14:43,454 --> 00:14:45,054 about that woman. 203 00:14:45,385 --> 00:14:49,255 Okay. Get some rest. You must be tired. 204 00:15:01,905 --> 00:15:02,934 What? 205 00:15:03,775 --> 00:15:05,375 Tae Hyung... 206 00:15:07,275 --> 00:15:08,545 Tae Hyung did that? 207 00:15:09,015 --> 00:15:10,074 I'm sorry. 208 00:15:15,214 --> 00:15:16,785 Are you out of your mind? 209 00:15:16,785 --> 00:15:18,755 You should've stopped him no matter what. 210 00:15:21,525 --> 00:15:24,395 Tell me everything from first to last. 211 00:15:24,594 --> 00:15:27,094 Don't leave out anything and tell me what happened. 212 00:15:27,665 --> 00:15:29,194 At the company's parking lot, 213 00:15:30,535 --> 00:15:33,304 Mr. Nam got Woo Min Young in my car and... 214 00:15:33,304 --> 00:15:34,375 At the company? 215 00:15:35,505 --> 00:15:38,245 Are you saying she came to the company? 216 00:15:38,675 --> 00:15:41,944 You don't have to worry. I took care of the CCTV footage. 217 00:15:43,545 --> 00:15:45,444 There's nothing left at the scene that will cause any problem. 218 00:15:46,415 --> 00:15:48,015 I've settled everything. 219 00:16:11,645 --> 00:16:15,045 Why did you do it? What were you thinking? 220 00:16:15,344 --> 00:16:17,385 You should've discussed it with me. 221 00:16:17,385 --> 00:16:19,814 What were you thinking and did that? 222 00:16:23,415 --> 00:16:25,984 Your nomination is coming up. Why would you do that? 223 00:16:26,584 --> 00:16:29,925 Why did you have to take it that far? 224 00:16:30,665 --> 00:16:32,564 You and I were about to go down because of her. 225 00:16:33,395 --> 00:16:34,895 What should I have done? 226 00:16:35,995 --> 00:16:38,035 What you did to Woo Ji Hwan's mother. 227 00:16:39,104 --> 00:16:40,434 She knew it. 228 00:16:41,375 --> 00:16:42,474 She found out about everything. 229 00:16:43,704 --> 00:16:44,804 What? 230 00:16:47,515 --> 00:16:49,175 This was going to happen anyway. 231 00:16:50,545 --> 00:16:52,745 You would've done it if I hadn't done it myself. 232 00:16:53,854 --> 00:16:55,954 - Tae Hyung. - No. 233 00:16:58,324 --> 00:17:01,395 You did this too, right? 234 00:17:15,375 --> 00:17:17,375 Why are you looking at me like that? 235 00:17:17,845 --> 00:17:20,474 You said you will protect me. 236 00:17:22,375 --> 00:17:25,885 You said you will get rid of everything that's in my way. 237 00:17:29,484 --> 00:17:32,684 So you did this too. 238 00:17:35,125 --> 00:17:36,794 If something happens... 239 00:17:40,764 --> 00:17:42,264 Since you did all this, 240 00:17:44,605 --> 00:17:46,464 you're responsible for it, okay? 241 00:18:00,315 --> 00:18:03,925 The autopsy didn't find any evidence of murder. 242 00:18:04,825 --> 00:18:07,754 (Late Woo Min Young) 243 00:18:08,395 --> 00:18:09,724 Why did you do it? 244 00:18:10,665 --> 00:18:13,425 You should've lived happily with Sol. 245 00:18:17,004 --> 00:18:19,605 Why would you leave me like this? 246 00:18:27,014 --> 00:18:30,214 You just started to make eye contact with Sol. 247 00:18:33,145 --> 00:18:36,555 It hasn't been a while since you started to have a chat with Sol. 248 00:18:37,984 --> 00:18:40,925 You've been all alone by yourself for nine years. 249 00:18:42,895 --> 00:18:44,694 It has been only days... 250 00:18:47,234 --> 00:18:49,395 that we were together like a family. 251 00:19:09,254 --> 00:19:11,224 What do I tell Mom... 252 00:19:13,895 --> 00:19:15,494 if she asks about you? 253 00:19:31,145 --> 00:19:32,744 Why... 254 00:19:36,244 --> 00:19:39,815 Why did my poor sister die? 255 00:19:42,014 --> 00:19:43,155 Why? 256 00:19:45,284 --> 00:19:48,125 (Late Woo Min Young) 257 00:19:48,125 --> 00:19:49,294 Why... 258 00:20:01,004 --> 00:20:03,075 Don't get sick where you are. 259 00:20:04,345 --> 00:20:05,974 Don't suffer. 260 00:20:07,845 --> 00:20:09,415 Rest in peace. 261 00:20:11,315 --> 00:20:13,954 Don't worry about Ji Hwan and Sol. 262 00:20:15,254 --> 00:20:18,885 I'll keep our promise. 263 00:20:25,294 --> 00:20:28,264 (Seohyun University Hospital) 264 00:20:28,434 --> 00:20:30,964 What case is keeping Dad so busy? 265 00:20:32,335 --> 00:20:34,434 I don't know much about it, 266 00:20:34,734 --> 00:20:37,004 but I think it's almost over. 267 00:20:37,805 --> 00:20:40,175 Did you miss your dad a lot? 268 00:20:40,175 --> 00:20:43,514 Yes. He'd gone on a business trip before, 269 00:20:43,514 --> 00:20:45,684 but he came back the next day. 270 00:20:46,014 --> 00:20:47,254 I see. 271 00:20:47,754 --> 00:20:50,184 But it's okay now that Auntie lives with us. 272 00:20:50,184 --> 00:20:52,024 I can wait for Dad with her. 273 00:20:53,625 --> 00:20:56,125 Can she not come today either? 274 00:20:56,655 --> 00:20:59,895 - What? - I called her many times. 275 00:20:59,895 --> 00:21:02,565 Her phone's still turned off. 276 00:21:03,264 --> 00:21:05,865 Oh, I see. 277 00:21:05,865 --> 00:21:08,875 She must've been bothered that I'm always sick. 278 00:21:08,875 --> 00:21:11,845 No. It's not like that. 279 00:21:11,845 --> 00:21:14,145 Then why won't she take my calls? 280 00:21:36,734 --> 00:21:39,565 Why did Ms. Ham come to see you? 281 00:21:40,605 --> 00:21:43,774 Did she give you an envelope too? 282 00:21:51,244 --> 00:21:52,615 (Suicide by jumping) 283 00:21:52,615 --> 00:21:54,055 (High school student jumps) 284 00:21:55,555 --> 00:21:56,655 Come in. 285 00:22:02,895 --> 00:22:04,964 I heard the news. 286 00:22:05,625 --> 00:22:07,165 How was the funeral? 287 00:22:14,805 --> 00:22:17,135 I found this among her belongings. 288 00:22:17,135 --> 00:22:19,274 You must be sad and tired. 289 00:22:19,274 --> 00:22:21,544 And you still came all the way here. 290 00:22:21,744 --> 00:22:24,214 You could've considered it a gift from me. 291 00:22:24,214 --> 00:22:25,385 I don't need it. 292 00:22:25,385 --> 00:22:28,385 You could buy your kid something. 293 00:22:28,385 --> 00:22:30,684 You and your bravado. 294 00:22:30,984 --> 00:22:32,224 You're still so immature. 295 00:22:32,224 --> 00:22:33,555 Do you know... 296 00:22:33,825 --> 00:22:37,155 how much pain my sister lived in? 297 00:22:37,155 --> 00:22:38,665 You have a point. 298 00:22:38,665 --> 00:22:40,565 Had I known this would happen, 299 00:22:40,794 --> 00:22:42,964 I shouldn't have spoken so harshly. 300 00:22:44,434 --> 00:22:47,474 I hope you understand I spoke as a mother. 301 00:22:47,605 --> 00:22:48,704 What? 302 00:22:48,704 --> 00:22:51,744 You drove her to the edge of a cliff and you want me to understand? 303 00:22:51,744 --> 00:22:54,815 Are you saying your sister died because of us? 304 00:22:54,815 --> 00:22:57,845 Did you forget what you and your son did to her? 305 00:22:57,845 --> 00:23:01,155 She brought it upon herself. 306 00:23:01,155 --> 00:23:02,855 Will you shut your mouth? 307 00:23:02,855 --> 00:23:05,085 She dug her own grave. 308 00:23:06,325 --> 00:23:07,794 What could I have done? 309 00:23:09,194 --> 00:23:11,294 She looked around a bit too late and realized... 310 00:23:12,024 --> 00:23:13,595 there was no way out. 311 00:23:14,194 --> 00:23:15,365 Other than death. 312 00:23:15,365 --> 00:23:18,905 My sister had no reason to die. 313 00:23:18,905 --> 00:23:20,165 What about a reason to live? 314 00:23:21,234 --> 00:23:23,675 Take a step back and see how things look. 315 00:23:24,474 --> 00:23:27,274 Do you think she had a reason to live? 316 00:23:27,645 --> 00:23:28,714 Sol. 317 00:23:30,145 --> 00:23:32,484 My sister had Sol. 318 00:23:32,484 --> 00:23:35,284 A kid she'd abandoned and ignored for nine years? 319 00:23:35,284 --> 00:23:38,085 - Whose fault was that? - Calm down. 320 00:23:38,454 --> 00:23:41,994 I'm saying this to help you forget it all and move on. 321 00:23:42,024 --> 00:23:45,165 Stop wasting your time on your mom and sister. 322 00:23:45,294 --> 00:23:46,865 Just live your life. 323 00:23:46,865 --> 00:23:48,234 Shut it! 324 00:23:56,305 --> 00:24:00,345 Everyone will say there's no way she would've taken her own life. 325 00:24:00,504 --> 00:24:01,915 To comfort you. 326 00:24:02,315 --> 00:24:04,944 But that's not true. 327 00:24:05,484 --> 00:24:08,585 Your sister would've wanted to die. 328 00:24:10,925 --> 00:24:12,925 You don't know enough to say that. 329 00:24:13,284 --> 00:24:16,895 Do you even know what kind of thoughts she had in mind to live each day? 330 00:24:18,165 --> 00:24:19,325 Don't you ever... 331 00:24:20,625 --> 00:24:23,895 tarnish my sister's memory with your slanderous tongue. 332 00:24:24,305 --> 00:24:25,704 I won't forgive you. 333 00:24:31,375 --> 00:24:32,675 It was all taken care of? 334 00:24:33,274 --> 00:24:36,675 Yes. The written will was taken into consideration. 335 00:24:38,444 --> 00:24:41,555 The recording was deleted and reported to be too damaged. 336 00:24:41,714 --> 00:24:44,184 Was anything left behind at the scene? 337 00:24:45,425 --> 00:24:48,224 Did you lose something? 338 00:24:49,355 --> 00:24:52,865 You shouldn't go there until the police are completely off the case. 339 00:24:53,125 --> 00:24:54,565 Don't lecture me! 340 00:24:56,034 --> 00:24:57,234 I apologize. 341 00:24:57,405 --> 00:24:58,464 Get out. 342 00:25:08,875 --> 00:25:12,085 Sir. They took down the yellow tape. 343 00:25:12,315 --> 00:25:14,115 It looks like they're closing the case. 344 00:25:16,014 --> 00:25:18,484 - Do you need anything else? - No, that'll do. 345 00:25:22,224 --> 00:25:23,994 Though we didn't see eye-to-eye, 346 00:25:24,095 --> 00:25:26,825 he was a classmate and I wanted to help him out. 347 00:25:27,565 --> 00:25:29,395 I think I've done enough. 348 00:25:30,294 --> 00:25:31,665 Good job. 349 00:25:39,405 --> 00:25:41,175 Gosh. 350 00:25:41,175 --> 00:25:43,345 A guy who rarely answers a question... 351 00:25:44,014 --> 00:25:46,345 volunteered all that information? What for? 352 00:27:06,994 --> 00:27:09,264 Oh, shoot! 353 00:27:09,865 --> 00:27:11,165 What on earth... 354 00:27:47,875 --> 00:27:49,274 Turn away and go. 355 00:28:30,345 --> 00:28:33,145 (The Secret House) 356 00:28:33,284 --> 00:28:36,115 We happen to share a huge secret. 357 00:28:36,555 --> 00:28:39,224 I dug as best I could but couldn't find a weakness. 358 00:28:39,224 --> 00:28:41,555 If this is what you'll do, don't visit Sol again. 359 00:28:41,724 --> 00:28:42,724 Who are you to say that? 360 00:28:42,724 --> 00:28:44,625 You almost traumatized her. 361 00:28:44,625 --> 00:28:46,365 Tell her to come back. 362 00:28:46,365 --> 00:28:48,095 I won't give Auntie a hard time. 363 00:28:48,095 --> 00:28:50,095 You talk to her. 364 00:28:50,194 --> 00:28:51,335 What do you mean? 365 00:28:51,335 --> 00:28:54,305 Perhaps Min Young met with Sol's dad that day. 366 00:28:54,305 --> 00:28:55,805 I can't shake that idea. 367 00:28:55,805 --> 00:28:57,034 Mr. Woo? 368 00:28:57,234 --> 00:28:59,845 I brought something worth a lot. 369 00:29:00,105 --> 00:29:02,145 Dashcam footage? 25933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.