Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:09,760
Timing and subtitles brought to you by the She Stole My ❤️ Team @ Viki.com
2
00:00:09,760 --> 00:00:14,400
♫ The fluttering paper kite sets my longing aflight ♫
3
00:00:14,400 --> 00:00:18,680
♫ Yesterday's expectations of forever ♫
4
00:00:18,680 --> 00:00:23,400
♫ Crossing through the dancing fireworks to view the bright moon together ♫
5
00:00:23,400 --> 00:00:28,010
♫ Magnificently, you and I appear ♫
6
00:00:28,010 --> 00:00:32,540
♫ To protect each other from dawn to dusk ♫ is a vow we've made together ♫
7
00:00:32,540 --> 00:00:37,190
♫ Over and over, we make wishes while smiling ♫
8
00:00:37,190 --> 00:00:41,660
♫ Our treasured moments are stored in the book of time ♫
9
00:00:41,660 --> 00:00:44,910
♫ Repairing the fragments of dreams ♫
10
00:00:44,910 --> 00:00:49,570
♫ In this world, ♫ I will always be bound to you ♫
11
00:00:49,570 --> 00:00:55,160
♫ The heart of deep feelings of being together lie in that there is no end ♫
12
00:00:55,160 --> 00:01:00,160
♫ In the reflection of space and time, there is tenderness leading the way ♫
13
00:01:00,160 --> 00:01:03,280
♫ Let the memories drift freely ♫
14
00:01:03,280 --> 00:01:07,820
♫ In this world, ♫ ♫ I will always be bound to you ♫
15
00:01:07,820 --> 00:01:13,580
♫ It's as if the heart leaps into another star's brilliance ♫
16
00:01:13,580 --> 00:01:18,380
♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫
17
00:01:18,380 --> 00:01:22,900
♫ Love is the most beautiful moment ♫
18
00:01:22,900 --> 00:01:27,580
♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫
19
00:01:27,580 --> 00:01:36,190
♫ Love is the most beautiful moment ♫
20
00:01:36,190 --> 00:01:40,280
[The Heart of Jade]
21
00:01:40,280 --> 00:01:44,830
[Episode 18]
22
00:01:44,830 --> 00:01:47,100
[Joy and Desire Tower]
23
00:01:58,720 --> 00:02:00,360
Your Highness.
24
00:02:01,250 --> 00:02:04,220
This place is really not suitable. I'm going to leave first.
25
00:02:05,670 --> 00:02:10,440
Prince Xiao personally found this place. Since we're already here, focus on the overall situation.
26
00:02:10,440 --> 00:02:11,910
Remember, focus on the overall situation.
27
00:02:11,910 --> 00:02:12,840
Your Highness...
28
00:02:12,840 --> 00:02:15,290
Stop your nonsense and follow me.
29
00:02:15,640 --> 00:02:18,260
Prince Ning and Lord Zhan! Why did you guys come so late?
30
00:02:18,260 --> 00:02:20,110
- We just arrived. We just arrived.
- Let's hurry inside.
31
00:02:20,110 --> 00:02:24,660
A few days ago, because of tracking down the murderer behind the case, Prince Xiao, you have suffered.
32
00:02:24,660 --> 00:02:29,670
- It's nothing, it's nothing. It was only a small matter.
- Today, I'll drink a few more cups of wine with you. I'll treat you!
33
00:02:29,670 --> 00:02:32,910
It doesn't matter who paying. What's most important tonight is to be happy!
34
00:02:32,910 --> 00:02:36,530
Someone come here! Serve these two lords well! Let's go.
35
00:02:36,530 --> 00:02:37,830
Let's go inside!
36
00:02:37,830 --> 00:02:39,720
- Let's go!
- Come on!
37
00:02:39,720 --> 00:02:41,860
Let's go!
38
00:02:45,790 --> 00:02:48,690
[Datong House]
39
00:02:54,300 --> 00:02:57,490
Why isn't he back yet?
40
00:03:01,790 --> 00:03:04,810
Today, Lord Zhan was actually able to down two cups of wine.
41
00:03:04,810 --> 00:03:07,320
You're not a bad drinker.
42
00:03:14,160 --> 00:03:15,690
Little Seven.
43
00:03:25,900 --> 00:03:27,390
Little Seven.
44
00:03:28,290 --> 00:03:31,890
You guys are back? I didn't notice!
45
00:03:31,890 --> 00:03:34,570
His Highness and I went to Prince Xiao's residence.
46
00:03:34,570 --> 00:03:38,160
His Highness said he wanted to have peace talks with the Xiao family.
47
00:03:38,160 --> 00:03:40,210
Yes, that's right.
48
00:03:40,210 --> 00:03:43,040
Today, I talked some business with Xiao Xin and the others.
49
00:03:43,040 --> 00:03:44,930
This Xiao Xin...
50
00:03:45,730 --> 00:03:49,340
This Xiao Xin is really... He only cared about socializing. We didn't even drink much food.
51
00:03:49,340 --> 00:03:50,880
No, we didn't eat much wine.
52
00:03:50,880 --> 00:03:53,170
No, wait... I'm going back first.
53
00:03:53,170 --> 00:03:55,030
You're done for.
54
00:04:05,720 --> 00:04:08,350
You're dressed quite handsomely.
55
00:04:09,970 --> 00:04:13,150
This flower is quite fragrant.
56
00:04:13,150 --> 00:04:15,080
Sit, sit down. Sit down.
57
00:04:15,080 --> 00:04:18,000
You're tired, right? Hurry and sit down.
58
00:04:22,120 --> 00:04:23,830
You sit down, too.
59
00:04:23,830 --> 00:04:26,610
You sit down first. I'm going to get you some water to wash your feet.
60
00:04:26,610 --> 00:04:29,230
L-Little Seven, there's no need!
61
00:04:29,230 --> 00:04:31,520
Then I'll massage your shoulders.
62
00:04:36,190 --> 00:04:37,930
Is this good?
63
00:04:42,790 --> 00:04:45,050
Little Seven, you actually don't need to do this much.
64
00:04:45,050 --> 00:04:49,690
That won't do! You're always out and about, worrying about official business.
65
00:04:49,690 --> 00:04:52,650
When you come back, I need to take care of the home well.
66
00:04:52,650 --> 00:04:57,510
Then that will allow you to relax and be comfortable.
67
00:04:59,870 --> 00:05:04,770
Little Seven, I went to Prince Xiao's residence purely for official business.
68
00:05:04,770 --> 00:05:09,350
That... I didn't do anything that went beyond what I wasn't supposed to do. Don't be oversensitive.
69
00:05:09,350 --> 00:05:12,680
Oversensitive? What is there to be oversensitive about?
70
00:05:12,680 --> 00:05:16,730
Instead, you having fun at Prince Xiao's residence is more important.
71
00:05:16,730 --> 00:05:20,480
- There's no need to mind me!
- You!
72
00:05:21,720 --> 00:05:23,970
Little Seven. I-I-I didn't—
73
00:05:23,970 --> 00:05:25,980
First of all, you're hiding something from me.
74
00:05:25,980 --> 00:05:28,310
Second, you went out to drink and to find women.
75
00:05:28,310 --> 00:05:31,750
Third, you're hesitating right now, and not telling me the truth.
76
00:05:31,750 --> 00:05:33,590
- Little Seven, listen to me.
- Enough.
77
00:05:33,590 --> 00:05:36,920
I understand. I feel that you have quite a good time with Liu Jin.
78
00:05:36,920 --> 00:05:41,270
How about this? You go and find him in the future. There's no need to look for me. It's decided then!
79
00:05:41,270 --> 00:05:42,810
Little Seven!
80
00:05:51,380 --> 00:05:52,560
Little Seven!
81
00:05:52,560 --> 00:05:54,740
[Datong House]
82
00:05:56,010 --> 00:05:59,210
- Little Seven? Where are you guys going?
- Brother Zhan.
83
00:06:01,630 --> 00:06:04,450
Little Seven and I are going out for a walk.
84
00:06:05,210 --> 00:06:07,870
Brother Zhan, where are you going?
85
00:06:08,820 --> 00:06:12,220
I'm having Guard Zhan come with me to investigate the two assassination cases.
86
00:06:12,220 --> 00:06:14,380
We need to at least investigate the details, right?
87
00:06:14,380 --> 00:06:16,960
Otherwise, I won't be able to stay in peace here in the Liao Nation.
88
00:06:16,960 --> 00:06:19,820
Girl, why don't you come with us?
89
00:06:19,820 --> 00:06:23,080
- Go on.
- I'm not going. I'm so timid.
90
00:06:23,080 --> 00:06:25,660
What would happen if I see a corpse and faint later?
91
00:06:25,660 --> 00:06:28,650
Let's not trouble other people.
92
00:06:31,960 --> 00:06:33,630
Let's go and walk around! Let's hurry,
93
00:06:33,630 --> 00:06:36,590
- and buy some snacks!
- Okay!
94
00:06:37,010 --> 00:06:40,730
Zichu, go with them and protect them.
95
00:06:40,730 --> 00:06:41,900
Then, Your Highness...
96
00:06:41,900 --> 00:06:45,730
What are you rambling about? It's not like the corpse will jump up and bite me!
97
00:06:45,730 --> 00:06:49,040
Besides, Guard Zhan is accompanying me. Nothing will happen.
98
00:06:49,040 --> 00:06:51,030
- Go, go!
- All right.
99
00:06:56,640 --> 00:06:58,620
You still haven't made up with her yet?
100
00:07:00,980 --> 00:07:02,550
Get in.
101
00:07:10,690 --> 00:07:12,560
Thank you, Lord Wu.
102
00:07:13,540 --> 00:07:15,730
Let's go take a look up ahead.
103
00:07:15,730 --> 00:07:20,550
You... If it's not an embroidery workshop, then it's a fabric shop.
104
00:07:20,550 --> 00:07:25,310
Yet you still say you don't care about Brother Zhan. Duplicitous woman.
105
00:07:25,310 --> 00:07:29,290
I'm just making clothes for him. It's not a big deal.
106
00:07:29,290 --> 00:07:33,370
You clearly care about him yet you're too stubborn to admit it.
107
00:07:33,370 --> 00:07:35,810
Brother Zhan is really blessed!
108
00:07:35,810 --> 00:07:38,370
- You're so virtuous—
- That's enough. You must be thirsty, right?
109
00:07:38,370 --> 00:07:40,370
I'm going to go buy some milk tea for you to drink.
110
00:07:40,370 --> 00:07:43,180
All right. Hurry back!
111
00:07:48,810 --> 00:07:50,330
Please give me three bowls of milk tea.
112
00:07:50,330 --> 00:07:52,500
Okay, please wait a moment.
113
00:07:53,990 --> 00:07:55,730
[Brocade Silk Embroidery Shop]
114
00:08:05,290 --> 00:08:06,880
Miss Mo!
115
00:08:07,830 --> 00:08:09,330
Such a conincidence!
116
00:08:09,330 --> 00:08:10,480
Prince Xiao.
117
00:08:10,480 --> 00:08:15,200
If Miss Mo wanted to go sightseeing in Zhongjing, you could've told me earlier. This place is my territory.
118
00:08:15,200 --> 00:08:18,080
Let's go. I'll take you around.
119
00:08:18,080 --> 00:08:21,620
Prince Xiao, I appreciate your kind feelings.
120
00:08:22,120 --> 00:08:25,710
I'm walking around with the princess, so there's no need to bother you with it.
121
00:08:25,710 --> 00:08:28,870
Miss Mo, there are many guards around the princess.
122
00:08:28,870 --> 00:08:30,980
If you step away for a moment, they won't mind it.
123
00:08:30,980 --> 00:08:36,140
There are many maids, but I only like this one.
124
00:08:36,140 --> 00:08:41,860
What? In only the time it takes to buy something, Prince Xiao wants to steal my people?
125
00:08:41,860 --> 00:08:43,910
What do you mean by that?
126
00:08:43,910 --> 00:08:46,220
I just saw that Miss Mo was sightseeing alone by herself.
127
00:08:46,220 --> 00:08:48,790
So I wanted to take her around and let her be familiar with the place.
128
00:08:48,790 --> 00:08:50,890
Is that so?
129
00:08:50,890 --> 00:08:53,580
Hurry and thank Prince Xiao for his kindness.
130
00:08:53,580 --> 00:08:55,760
Thank you, Prince Xiao.
131
00:08:55,760 --> 00:08:57,310
But unfortunately, today
132
00:08:57,310 --> 00:08:59,990
I have other arrangements and need to take Mo Yan with me.
133
00:08:59,990 --> 00:09:03,410
How about the next time Prince Xiao is in such a mood again,
134
00:09:03,410 --> 00:09:06,160
don't forget to send someone to notify me.
135
00:09:06,160 --> 00:09:07,850
I can go with you,
136
00:09:07,850 --> 00:09:10,780
and admire Zhongjing's scenery.
137
00:09:10,780 --> 00:09:15,860
Okay. Then when the time comes, I'll welcome Your Highness.
138
00:09:19,360 --> 00:09:20,950
Let's go.
139
00:09:40,170 --> 00:09:42,880
This Liao Nation is such a big territory,
140
00:09:42,880 --> 00:09:46,250
yet there's only Yelu and Xiao, these two surnames.
141
00:09:47,390 --> 00:09:51,700
This one is as swollen as a bighead carp. He's Xiao Fei'er.
(T/N: A type of freshwater carp in Asia.)
142
00:09:51,700 --> 00:09:53,890
The one that is frozen to the core just now,
143
00:09:53,890 --> 00:09:57,720
is Xiao Wan'er. They entered the palace three years ago.
144
00:09:59,860 --> 00:10:03,610
Their names are fake. They're Dark Flower's people.
145
00:10:05,340 --> 00:10:07,210
It looks like this old Pang Ji
146
00:10:07,210 --> 00:10:11,390
embezzled more money than we thought.
147
00:10:17,480 --> 00:10:20,270
Where did you go last night?
148
00:10:22,010 --> 00:10:24,800
I went to survey the architectural surroundings of where we're staying at last night.
149
00:10:24,800 --> 00:10:27,280
In case someone is spying or surveilling us. What's wrong?
150
00:10:27,280 --> 00:10:29,150
Is that so?
151
00:10:29,150 --> 00:10:33,700
I sent Zichu to do the same thing last night, but he didn't see you.
152
00:10:35,950 --> 00:10:39,300
Zhan Zhao, we're in Liao Nation right now.
153
00:10:39,300 --> 00:10:42,350
We're the ones that you can trust the most.
154
00:10:42,350 --> 00:10:46,080
Not to mention the girl, even I can tell that you're hiding something.
155
00:10:51,800 --> 00:10:54,460
Last night, I met up with the person who Great Song planted in the Liao Nation,
156
00:10:54,460 --> 00:10:56,750
the Gryfalcon.
157
00:10:56,750 --> 00:10:59,090
- For the embezzlement matter?
- That's right.
158
00:10:59,590 --> 00:11:02,590
We really do need his help for the embezzlement case.
159
00:11:02,590 --> 00:11:04,950
But only I know about this.
160
00:11:04,950 --> 00:11:07,630
Then who exactly is this Gryfalcon?
161
00:11:12,590 --> 00:11:14,510
Yelu Pusanu.
162
00:11:18,270 --> 00:11:19,700
I didn't think it was him.
163
00:11:19,700 --> 00:11:23,870
He told me that we need to be wary of Yelu Chongguang.
164
00:11:24,700 --> 00:11:26,820
Does the girl know about this?
165
00:11:27,900 --> 00:11:31,330
The fewer the people who knows about Hai Dong Qing, the better.
166
00:11:31,330 --> 00:11:34,950
If she finds out that I have this task in Liao Nation, she'll want to take part in it.
167
00:11:34,950 --> 00:11:37,250
It'll be too dangerous for her.
168
00:11:37,860 --> 00:11:41,620
You... If you need anything, come to me.
169
00:11:41,620 --> 00:11:43,770
I'm a prince, okay?
170
00:11:49,600 --> 00:11:52,000
Ladies, you ..
171
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Miss Mo, Master Xiao is inviting you over.
172
00:11:54,000 --> 00:11:55,200
Inviting me?
173
00:11:55,200 --> 00:11:58,000
Master Xiao said Miss Mo closely taking care of Yu Princess,
174
00:11:58,000 --> 00:12:01,800
you should know Princess' preference. We are looking for your advice
175
00:12:01,800 --> 00:12:06,000
to properly welcome Princess, in order to establish the friendship between two nations.
176
00:12:06,800 --> 00:12:09,440
Got it. Please wait.
177
00:12:24,030 --> 00:12:25,790
Lead the way.
178
00:12:44,600 --> 00:12:46,400
What happened? What's the hurry?
179
00:12:46,400 --> 00:12:49,200
I already know who is the leader of the Dark Flower.
180
00:12:55,000 --> 00:13:00,300
Lady, this is a fine wine.
181
00:13:06,200 --> 00:13:09,400
Master Xiao is charming and handsome,
182
00:13:09,400 --> 00:13:13,200
with your identity and your position, you are what the rumors claim to be.
183
00:13:13,200 --> 00:13:16,200
How do you see that?
184
00:13:17,100 --> 00:13:19,200
Xiao Residence is grande and magnificent.
185
00:13:19,200 --> 00:13:22,400
The display in the room are all rare treasures.
186
00:13:22,400 --> 00:13:26,400
You can tell Master Xiao is coming from a prestige background.
187
00:13:28,000 --> 00:13:32,400
Lady, you have great observation.
188
00:13:32,400 --> 00:13:35,400
My position is always number at the top.
189
00:13:44,800 --> 00:13:46,600
If you come to me,
190
00:13:46,600 --> 00:13:50,800
I guarantee your life will be wealthy and glamourous.
191
00:13:51,800 --> 00:13:54,600
Master, stop making fund of me.
192
00:13:54,600 --> 00:13:58,000
I can tell you have someone in your heart.
193
00:14:04,100 --> 00:14:07,600
Someone in your heart? How would you ay that?
194
00:14:07,600 --> 00:14:10,000
The embroidery on your clothes,
195
00:14:10,000 --> 00:14:12,800
I can tell it's from a crafty lady.
196
00:14:12,800 --> 00:14:17,900
Why don't you tell me the name of the lady, I can ask her for the pointers.
197
00:14:17,900 --> 00:14:20,800
Lady, don't misunderstood.
198
00:14:20,800 --> 00:14:23,200
It's was just a woman I saw on the street.
199
00:14:23,200 --> 00:14:25,300
I saw her quite pretty,
200
00:14:25,300 --> 00:14:27,400
so I bought few outfits from her.
201
00:14:27,400 --> 00:14:29,200
If you don't like it, I can take them off now.
202
00:14:29,200 --> 00:14:30,800
Please don't.
203
00:14:30,800 --> 00:14:34,000
Master, do you still remember when did you buy that outfit?
204
00:14:34,000 --> 00:14:36,300
I forgot it long time ago.
205
00:14:38,200 --> 00:14:41,300
My lady.
206
00:14:43,200 --> 00:14:45,420
Master, it's too late.
207
00:14:45,420 --> 00:14:47,500
I should get going.
208
00:14:49,000 --> 00:14:52,400
Lady, where do you want to go?
209
00:14:56,200 --> 00:14:57,800
Come here.
210
00:14:57,800 --> 00:15:00,600
Take her to my bedroom.
211
00:15:00,600 --> 00:15:03,000
Wait until I take a bath
212
00:15:03,000 --> 00:15:05,400
and get some happiness.
213
00:15:05,400 --> 00:15:07,800
I cannot believe the head of the Dark Flower,
214
00:15:07,800 --> 00:15:12,000
has been undercover in Liao by using his role as the weaving studio leader.
215
00:15:14,100 --> 00:15:16,400
The shopkeeper's name is Mistress Fang.
216
00:15:16,400 --> 00:15:20,400
Her embroidery skill is very good and she is quite famous in mid capital.
217
00:15:21,400 --> 00:15:24,000
If it's not because Yelu Chongguang told me,
218
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
I would not have guessed it was him.
219
00:15:26,000 --> 00:15:28,400
Surround this house!
220
00:15:37,960 --> 00:15:40,000
Yelu Chongguang?
221
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Why is he here?
222
00:15:42,800 --> 00:15:44,800
We got set up.
223
00:15:44,800 --> 00:15:47,000
If he knows there's a spy by his side,
224
00:15:47,000 --> 00:15:50,400
when that spy gets intel, he will notifiy you the messsage immediately.
225
00:15:51,190 --> 00:15:54,460
He would able to find my location through you.
226
00:15:55,200 --> 00:15:56,500
I was careless.
227
00:15:56,500 --> 00:15:58,300
No need to blame yourself.
228
00:15:58,300 --> 00:16:02,800
If he was rubbish, I wouldn't have needed to lurk by his side.
229
00:16:02,800 --> 00:16:05,800
Guard Zhan, I only want the person who is meeting you.
230
00:16:05,800 --> 00:16:07,800
I won't make it difficult for you.
231
00:16:07,800 --> 00:16:10,700
You can leave anytime.
232
00:16:25,200 --> 00:16:28,200
Guard Zhan, you can leave.
233
00:16:28,200 --> 00:16:30,200
I only want the person in the house.
234
00:16:30,200 --> 00:16:32,600
King Nan Yuan,
235
00:16:32,600 --> 00:16:36,600
you brought so many people to come find me. What is it about?
236
00:16:36,600 --> 00:16:40,100
- To discipline a subordinate.
- Discipline a subordinate?
237
00:16:40,100 --> 00:16:44,000
When Your Grace is disciplining subordinates, why do you come to me?
238
00:16:44,000 --> 00:16:47,600
So the famous Royal Cat Zhan Zhao can also act dumb?
239
00:16:47,600 --> 00:16:51,900
Today, I'm definitely getting that person in the hut.
240
00:16:51,900 --> 00:16:56,400
If you don't let me enter, I sure would like to see if Royal Cat Zhan Zhao
241
00:16:56,400 --> 00:16:59,000
can fight against our Liao warrior.
242
00:17:07,600 --> 00:17:11,000
How dare you? Great Song's Prince Ning is chanting Buddhist sutra in solitude here.
243
00:17:11,000 --> 00:17:14,200
I would like to see who dares to enter to disturb him.
244
00:17:14,200 --> 00:17:18,000
Even if you pressure me with Great Song's emperor,
245
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
I still want to search.
246
00:17:21,000 --> 00:17:22,400
Your Grace.
247
00:17:23,200 --> 00:17:26,400
I only want to remind you that such an intrusion is greatly disrespectful.
248
00:17:26,400 --> 00:17:30,800
When Your Grace meets Prince Ning again, I'm afraid it won't be friendly.
249
00:17:30,800 --> 00:17:32,200
Thanks for your reminder.
250
00:17:32,200 --> 00:17:33,800
- Someone.
- Present.
251
00:17:33,800 --> 00:17:35,600
Go see Prince Ning for me.
252
00:17:35,600 --> 00:17:37,200
Yes!
253
00:17:37,200 --> 00:17:38,600
Impudent!
254
00:17:39,800 --> 00:17:42,800
Lord Zhan, swords and blades don't have eyes.
255
00:17:42,800 --> 00:17:47,100
Let's not harm Prince Ning. You can't bear the responsibility.
256
00:18:09,800 --> 00:18:11,700
Don't get excited. Don't get excited.
257
00:18:12,800 --> 00:18:14,400
It's me. It's me.
258
00:18:14,400 --> 00:18:17,200
- Why is it you?
- Don't talk. Hurry and change.
259
00:18:17,200 --> 00:18:19,600
Quickly! Quickly! Over there.
260
00:18:22,450 --> 00:18:25,960
Scram! Who told you to come in?
261
00:18:29,000 --> 00:18:30,600
I searched everywhere. There really is only Prince Ning himself.
262
00:18:30,600 --> 00:18:32,200
What is the meaning of this?
263
00:18:32,200 --> 00:18:35,200
I finally found a quiet place
264
00:18:35,200 --> 00:18:38,400
to chant 49 days of the Earth Store Bodhisattva Sutra for Imperial Consort Xiao.
265
00:18:38,400 --> 00:18:40,400
You've ruined everything.
266
00:18:40,400 --> 00:18:44,800
Zhan Zhao, didn't I tell you to guard the entrance and not let anyone in?
267
00:18:44,800 --> 00:18:46,800
Your Highness, please forgive me.
268
00:18:46,800 --> 00:18:48,400
I kindly tried to dissuade them.
269
00:18:48,400 --> 00:18:51,500
They insisted on barging in. I couldn't help it.
270
00:18:51,500 --> 00:18:54,400
What, you also wanted to assassinate me?
271
00:18:54,400 --> 00:18:57,600
Come! If you have guts, come at me!
272
00:18:58,800 --> 00:19:02,000
Misunderstanding. It's all a misunderstanding.
273
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
I just heard that there are treacherous people making trouble in the city.
274
00:19:05,000 --> 00:19:07,670
So I have been searching everywhere.
275
00:19:07,670 --> 00:19:09,300
I was concerned about harming Prince Ning.
276
00:19:09,300 --> 00:19:12,000
So it's King Nan Yuan.
277
00:19:13,000 --> 00:19:16,200
I lost my manners. I lost my manners.
278
00:19:16,200 --> 00:19:21,200
Since it's our own people, then it's just a misunderstanding.
279
00:19:21,200 --> 00:19:23,100
But, Your Grace.
280
00:19:23,100 --> 00:19:27,200
You disregarded the hardship and personally led people to search.
281
00:19:27,200 --> 00:19:29,800
I am most grateful.
282
00:19:29,800 --> 00:19:31,200
It's no problem.
283
00:19:31,200 --> 00:19:33,540
Since it's a misunderstanding,
284
00:19:33,540 --> 00:19:36,000
then I'll be leaving now.
285
00:19:36,000 --> 00:19:37,400
Go back to the manor!
286
00:19:37,400 --> 00:19:39,000
- Yes!
- Yes!
287
00:19:51,000 --> 00:19:53,400
Little Imperial Uncle! Brother Zhan!
288
00:19:53,400 --> 00:19:55,200
Have you seen Little Seven?
289
00:19:55,200 --> 00:19:57,000
Little Seven? What's the matter?
290
00:19:57,000 --> 00:20:01,500
I went to her to chat. Her door was open, but she was missing.
291
00:20:01,500 --> 00:20:03,800
Have you searched thoroughly inside the residence?
292
00:20:03,800 --> 00:20:06,600
Yes, we have. She is missing.
293
00:20:10,600 --> 00:20:12,400
Prince Ning.
294
00:20:16,400 --> 00:20:18,200
I remember now.
295
00:20:18,200 --> 00:20:20,600
Xiao Xin dispatched someone to look for that naughty girl.
296
00:20:21,600 --> 00:20:23,400
Xiao Xin?
297
00:20:40,100 --> 00:20:44,200
The little lady is awake? I was afraid that you'll dislike it.
298
00:20:44,200 --> 00:20:46,400
So I went to take a bath.
299
00:20:46,400 --> 00:20:50,200
Right now, I'm fragrant from head to toe.
300
00:20:50,200 --> 00:20:52,200
You actually dare to trick me.
301
00:20:52,200 --> 00:20:54,600
Little lady, don't be upset.
302
00:20:54,600 --> 00:20:57,600
You won't be pretty if you get upset.
303
00:21:00,200 --> 00:21:03,400
Don't come over. Don't come over.
304
00:21:04,600 --> 00:21:06,570
Little lady.
305
00:21:08,400 --> 00:21:09,800
- Little lady.
- Let me go!
306
00:21:09,800 --> 00:21:12,600
- Let me go!
- I'm coming.
307
00:21:12,600 --> 00:21:16,500
Little lady, let's kiss.
308
00:21:21,200 --> 00:21:22,800
Little Seven.
309
00:21:23,600 --> 00:21:25,400
I came late.
310
00:21:25,400 --> 00:21:28,100
Which rascal dares to spoil my fun?
311
00:21:28,100 --> 00:21:30,600
Guards! Guards!
312
00:21:34,400 --> 00:21:37,600
Who are you exactly to dare barging in here?
313
00:21:48,800 --> 00:21:52,400
What are you doing? I am a prince of Liao.
314
00:21:55,800 --> 00:21:59,800
Don't hurt me. The Xiao clan won't let you off.
315
00:22:03,200 --> 00:22:05,200
I haven't done anything.
316
00:22:06,000 --> 00:22:07,400
You saw.
317
00:22:10,600 --> 00:22:12,800
My eye!
318
00:22:15,400 --> 00:22:18,400
- Oh, my eye!
- Brother Zhan.
319
00:22:25,000 --> 00:22:27,200
I'll take you home.
320
00:22:43,600 --> 00:22:46,800
Brother Zhan, I'm sorry.
321
00:22:46,800 --> 00:22:52,200
Not only that I didn't help you, I've given you more trouble.
322
00:22:53,200 --> 00:22:56,000
I won't give trouble to you anymore from now on.
323
00:22:56,000 --> 00:22:58,800
I will go back to Great Song tomorrow.
324
00:22:59,600 --> 00:23:03,200
We haven't gotten married. How can you leave?
325
00:23:08,000 --> 00:23:11,000
Little Seven, believe me.
326
00:23:11,000 --> 00:23:14,400
I will never let you get hurt a single bit again.
327
00:23:18,000 --> 00:23:19,900
Little Seven?
328
00:23:37,100 --> 00:23:40,510
I sweated some, and it indeed feels much better.
329
00:23:54,420 --> 00:23:57,780
This matter really can't be given to you to handle.
330
00:23:57,780 --> 00:24:01,090
He followed me so many years, and I killed him with my own hands.
331
00:24:01,090 --> 00:24:03,720
This shows true sincerity.
332
00:24:07,590 --> 00:24:11,260
Now that the Song spy is removed, there are only
333
00:24:11,260 --> 00:24:14,370
Mo Yan and Zhan Zhao left.
334
00:24:18,440 --> 00:24:23,270
After all, they are here to trace me. If they are kept alive, they will be a disaster.
335
00:24:29,640 --> 00:24:32,330
Your Grace, Madame Fang is here.
336
00:24:33,290 --> 00:24:34,620
Greetings to King Nan Yuan.
337
00:24:34,620 --> 00:24:38,240
Alright, no need for formalities. I asked you to be here this time
338
00:24:38,240 --> 00:24:42,220
to let you deliver a letter to your master.
339
00:24:45,000 --> 00:24:46,470
[To Lord Pang]
340
00:24:47,900 --> 00:24:52,260
Master has said that it's better not to meet under the unclear situation right now.
341
00:24:52,260 --> 00:24:56,250
That's right, but this letter is important.
342
00:24:56,250 --> 00:25:00,040
I have to bother Madam to make a trip.
343
00:25:01,380 --> 00:25:02,360
Alright then.
344
00:25:02,360 --> 00:25:06,500
Also, you must take extra precaution at the border.
345
00:25:06,500 --> 00:25:10,630
If anything happens, I will dispatch people to assist you.
346
00:25:10,630 --> 00:25:13,500
Thank you, my lord. I'll take my leave.
347
00:25:16,070 --> 00:25:19,680
Spread the news about Madam Fang delivering the letter.
348
00:25:19,680 --> 00:25:23,170
We must let Zhan Zhao know about it.
349
00:25:24,620 --> 00:25:28,270
Your Grace, you want to divide up Zhan Zhao and Mo Yan and knock them down separately.
350
00:25:28,270 --> 00:25:32,990
Think of it as an open plot. Let's see how Zhan Zhao will choose or give up.
351
00:25:32,990 --> 00:25:38,370
Tomorrow, Yelu Hongji will invite the Song people to hunt.
352
00:25:38,370 --> 00:25:43,210
I will go along and will try to get rid of Mo Yan.
353
00:25:43,210 --> 00:25:47,320
Your Grace, there is an Imperial Palace Guard named Wu Zichu by Prince Ning's side.
354
00:25:47,320 --> 00:25:49,480
I'm concerned about hiis presence.
355
00:25:51,780 --> 00:25:54,280
I almost forgot until you mentioned this imperial palace guard.
356
00:25:54,280 --> 00:25:56,570
I already dispatched him to
357
00:25:56,570 --> 00:25:58,370
the Iron Calvary Camp as a martial trainer
358
00:25:58,370 --> 00:26:01,850
to train the new soldiers and improve the two nations' friendship.
359
00:26:03,770 --> 00:26:05,980
Your Grace, I will come with you.
360
00:26:05,980 --> 00:26:09,290
You don't need to go. I have made my own arrangement.
361
00:26:09,290 --> 00:26:13,500
Remember, kill that Zhan Zhao!
362
00:26:17,130 --> 00:26:18,820
Brother Zhan!
363
00:26:19,210 --> 00:26:22,830
Little Seven, it's so early. I didn't want to wake you.
364
00:26:24,970 --> 00:26:28,790
Brother Zhan, you clearly know it's Yelu Chongguang's scheme.
365
00:26:28,790 --> 00:26:30,880
Why are you still going?
366
00:26:31,660 --> 00:26:33,870
Madame Fang is after all an important clue.
367
00:26:33,870 --> 00:26:36,340
Besides, I don't know what's written in the letter.
368
00:26:36,340 --> 00:26:39,660
If there is any important intel, I have to intercept it.
369
00:26:40,660 --> 00:26:42,850
I really don't like open plots.
370
00:26:42,850 --> 00:26:46,200
We're always being led by others.
371
00:26:46,200 --> 00:26:50,080
Little Seven, a scheme is about who is smarter.
372
00:26:50,080 --> 00:26:53,930
An open plot is about what to choose and to give up.
373
00:26:56,530 --> 00:26:58,340
I understand now.
374
00:26:58,340 --> 00:27:02,300
Little Seven, you are still the one I worry the most about.
375
00:27:07,380 --> 00:27:12,620
Brother Zhan, I saw your clothes was torn last time.
376
00:27:12,620 --> 00:27:15,370
So I made one for you.
377
00:27:15,370 --> 00:27:19,250
It's my first time to make clothes, so it's probably a little ugly.
378
00:27:19,250 --> 00:27:21,410
Don't look down at it.
379
00:27:24,310 --> 00:27:25,930
It's very good.
380
00:27:27,770 --> 00:27:29,450
- Do you want to—
- I'll try it now.
381
00:27:29,450 --> 00:27:31,150
Sure.
382
00:27:37,240 --> 00:27:40,490
Little Seven, does it look good?
383
00:27:41,210 --> 00:27:44,590
Of course I think it looks good...
384
00:27:44,590 --> 00:27:47,940
on you.
- I really like it.
385
00:27:47,940 --> 00:27:50,790
This clothes is especially good-looking.
386
00:28:01,950 --> 00:28:03,750
Are you alright?
387
00:28:03,750 --> 00:28:05,760
It didn't prick you, did it?
388
00:28:16,680 --> 00:28:20,580
♫ The waning moon and stars hung high in the night sky ♫
389
00:28:20,580 --> 00:28:24,470
♫ gazing at the fluttering butterflies ♫
390
00:28:24,470 --> 00:28:32,290
♫ Your smile awakens a desire blooms ♫
♫ In my eyes ♫
391
00:28:32,330 --> 00:28:39,050
♫ A light drizzle, a light breeze, ♫
♫ washes the heart in color ♫
392
00:28:39,050 --> 00:28:46,310
♫ I hope we would be able to complete each other ♫
♫ in this lifetime ♫
393
00:28:47,640 --> 00:28:55,310
♫ If you love me, don't let love go by ♫
♫ and never say farewell ♫
394
00:28:55,310 --> 00:29:03,110
♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫
♫ we're still close ♫
395
00:29:03,110 --> 00:29:05,080
♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫
396
00:29:05,080 --> 00:29:07,550
♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫
397
00:29:07,550 --> 00:29:09,630
♫ As if it were once upon a time ♫
398
00:29:09,630 --> 00:29:14,550
♫ May it melt the sword in my heart ♫
399
00:29:14,550 --> 00:29:18,290
I was careless. Last night I feel asleep
♫ and fill it with content ♫
400
00:29:18,290 --> 00:29:20,220
and forgot to pick out the needle.
401
00:29:20,220 --> 00:29:22,770
You don't blame me, would you?
402
00:29:22,770 --> 00:29:26,870
Little Seven, I really like this clothes.
403
00:29:27,380 --> 00:29:29,460
It's good that you like it.
404
00:29:31,610 --> 00:29:36,600
♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫
405
00:29:36,600 --> 00:29:39,600
They are probably getting up soon.
406
00:29:43,070 --> 00:29:44,770
I'm leaving then.
407
00:29:46,180 --> 00:29:55,860
♫ May it melt the sword in my heart ♫
♫ and fill it with content ♫
408
00:29:55,860 --> 00:30:01,230
Brother Zhan, you must come back safe and sound.
409
00:30:06,860 --> 00:30:09,390
Sisters, where are you going?
410
00:30:09,390 --> 00:30:12,460
The crown prince has prepared some premium-quality horses at the horse-training field
411
00:30:12,460 --> 00:30:15,740
and told me to ask the princess to go there to choose a horse.
412
00:30:15,740 --> 00:30:20,900
Unfortunately, the princess doesn't feel well today so she won't go.
413
00:30:20,900 --> 00:30:23,920
The princess was fine just now, and she's already agreed.
414
00:30:23,920 --> 00:30:25,780
Agreed?
415
00:30:25,780 --> 00:30:27,850
We are going to prepare then.
416
00:30:32,110 --> 00:30:34,810
- Little Yu'er, you must be careful in a while.
- Princess.
417
00:30:34,810 --> 00:30:37,480
You've agreed?
418
00:30:37,480 --> 00:30:40,320
Yes. Isn't just to choose a horse?
419
00:30:40,320 --> 00:30:43,680
Wait a bit. I'm going with you.
420
00:30:43,680 --> 00:30:47,650
Girl, let me remind you. They've dispatched Wu Zichu to the Iron Calvary Camp.
421
00:30:47,650 --> 00:30:50,480
We are short of people. You must take extra precaution.
422
00:30:50,480 --> 00:30:52,570
Don't let them play tricks on the horses.
423
00:30:52,570 --> 00:30:54,350
Understand?
424
00:30:54,350 --> 00:30:55,360
Understood.
425
00:30:55,360 --> 00:30:57,120
You are not coming with us?
426
00:30:57,120 --> 00:30:58,910
I'm not going. I still have something to do.
427
00:30:58,910 --> 00:31:00,600
What is it?
428
00:31:00,600 --> 00:31:04,600
I'm meeting some friends. You go ahead. I'm leaving.
429
00:31:05,950 --> 00:31:07,460
Let's go.
430
00:31:08,730 --> 00:31:10,880
Little Seven, I don't ride often.
431
00:31:10,880 --> 00:31:14,160
What kind of horse should I choose?
432
00:31:14,160 --> 00:31:16,590
This horse doesn't seem to have good kidneys.
433
00:31:16,590 --> 00:31:22,230
That one is too cowardly. Let's keep looking.
434
00:31:22,230 --> 00:31:24,460
How do you know all that?
435
00:31:24,460 --> 00:31:26,970
- I can tell by looking.
- What about this one?
436
00:31:26,970 --> 00:31:30,530
This one... the ears are small.
437
00:31:30,530 --> 00:31:34,930
It means it has a good temper and quick responses.
438
00:31:34,930 --> 00:31:39,320
Also, its coloring is more low-key, and looks imperial.
439
00:31:39,320 --> 00:31:42,460
Little Seven, you really know a lot. I want this horse.
440
00:31:42,460 --> 00:31:45,000
horse groom, this horse looks good.
441
00:31:45,000 --> 00:31:46,960
I want it.
442
00:31:49,280 --> 00:31:50,720
Commandery Princess, you probably don't know
443
00:31:50,720 --> 00:31:53,320
but we are ordered by His Highness the Crown Prince to choose a horse.
444
00:31:53,320 --> 00:31:56,930
Princess has already decided on the horse. Why don't you look at another one?
445
00:31:56,930 --> 00:31:58,210
There's nothing else to look at.
446
00:31:58,210 --> 00:32:00,820
Only this one suits me the best.
447
00:32:00,820 --> 00:32:04,460
Let's do this. When I see Brother Zhalan, I will tell him myself.
448
00:32:04,460 --> 00:32:06,730
I'm sure he wouldn't say anything.
449
00:32:07,230 --> 00:32:09,050
Commandery Princess!
450
00:32:10,000 --> 00:32:13,010
Commandery Princess, please don't choose a horse.
451
00:32:14,130 --> 00:32:16,930
Why, I can't even choose a horse?
452
00:32:16,930 --> 00:32:20,390
I wouldn't dare. I'm only brining you a message as ordered by the crown prince.
453
00:32:20,390 --> 00:32:22,430
The Imperial Concubine is hosting a feast in the palace today.
454
00:32:22,430 --> 00:32:24,270
Commandery Princess, you probably should go there.
455
00:32:24,270 --> 00:32:27,020
He will taking you hunting next time.
456
00:32:27,440 --> 00:32:28,960
I heard.
457
00:32:33,280 --> 00:32:37,100
Since you like it, I'll let you have it then.
458
00:32:39,760 --> 00:32:41,910
Little Seven, you haven't chosen yet.
459
00:32:41,910 --> 00:32:43,840
There are more horses there. Let's go there to look.
460
00:32:43,840 --> 00:32:45,130
Alright.
461
00:32:45,130 --> 00:32:47,390
Little Seven, what kind of horse do you want to choose?
462
00:32:47,390 --> 00:32:50,790
I want to choose one that can work and is not a picky eater.
463
00:32:51,380 --> 00:32:54,340
When Brother Zhan and I settle down in Liao,
464
00:32:54,340 --> 00:32:56,160
we will have a horse that can work.
465
00:32:56,160 --> 00:32:58,360
Isn't it a little early to think of that now?
466
00:32:58,360 --> 00:33:01,110
Brother Zhan and I will marry sooner or later.
467
00:33:01,110 --> 00:33:03,300
Marry?
468
00:33:12,020 --> 00:33:14,860
What are you doing? Gently.
469
00:33:14,860 --> 00:33:17,270
- Your Highness! Your Highness!
- Did you get it?
470
00:33:17,270 --> 00:33:19,820
I've got it. I've got it.
471
00:33:21,860 --> 00:33:25,090
Please look, Your Highness. This is the map of Fuhu Forest.
472
00:33:25,090 --> 00:33:27,730
This hunting route this time and the Fuhu Forest's terrain
473
00:33:27,730 --> 00:33:31,130
are fully drawn here without anything amiss.
474
00:33:31,130 --> 00:33:35,880
With this map, I will deal with those Song people.
475
00:33:35,880 --> 00:33:39,950
Your Highness, the Song people are here for the marriage alliance.
476
00:33:39,950 --> 00:33:43,390
If anyone dies, and His Majesty blames us...
477
00:33:43,390 --> 00:33:45,320
Am I that stupid?
478
00:33:45,320 --> 00:33:46,720
Yes...
479
00:33:47,830 --> 00:33:49,900
No!
480
00:33:51,480 --> 00:33:54,950
Let me tell you. They don't need to lose their lives.
481
00:33:54,950 --> 00:33:58,250
But I want to dig an eye out of each one of them.
482
00:33:58,250 --> 00:34:01,350
Good, I will get that done right away.
483
00:34:05,920 --> 00:34:07,670
Just wait.
484
00:34:17,400 --> 00:34:20,200
Instead of going to the inner palace to convey your greetings, why are you here?
485
00:34:20,200 --> 00:34:22,560
Why don't you let me go along?
486
00:34:26,090 --> 00:34:28,590
When I was taking care of Imperial Father,
487
00:34:28,590 --> 00:34:31,210
Imperial Concubine often mentioned you.
488
00:34:31,210 --> 00:34:32,990
You should visit the elders, right?
489
00:34:32,990 --> 00:34:36,990
Don't use this kind of talk to dodge from me. I want to hear the truth.
490
00:34:38,520 --> 00:34:40,060
You may all leave.
491
00:34:40,060 --> 00:34:41,940
- Yes.
- Yes.
492
00:34:47,660 --> 00:34:49,680
Zhan Zhao went to the border.
493
00:34:49,680 --> 00:34:53,390
I know that. He is sending a letter for their emperor.
494
00:34:54,860 --> 00:34:57,060
Yelu Chongguang did this.
495
00:34:58,250 --> 00:35:01,260
Even though I don't know what the Song people want to do privately,
496
00:35:01,260 --> 00:35:03,710
one thing is for certain.
497
00:35:03,710 --> 00:35:07,190
Yelu Chongguang doesn't want to see the marriage alliance to succeed.
498
00:35:07,190 --> 00:35:10,740
So he is partial to the Song people in order to keep us in a lull?
499
00:35:11,770 --> 00:35:14,920
If there isn't any means, how can a smiling face
500
00:35:14,920 --> 00:35:18,160
sit in the high position of King Nan Yuan?
501
00:35:18,160 --> 00:35:21,250
You are thinking, during the hunt,
502
00:35:21,250 --> 00:35:23,300
he will act on the Song people?
503
00:35:23,300 --> 00:35:25,350
More than likely.
504
00:35:25,350 --> 00:35:29,290
This hunt is personally ordered by Imperial Father. It can't be avoided.
505
00:35:29,840 --> 00:35:33,890
With helpers from Song, I am better able to deal with Nan Yuan.
506
00:35:33,890 --> 00:35:37,000
I will try to entangle Yelu Chongguang during the hunt.
507
00:35:38,550 --> 00:35:40,230
Even though I don't like the Song people,
508
00:35:40,230 --> 00:35:42,730
But I can't just do nothing about it.
509
00:35:42,730 --> 00:35:44,240
No.
510
00:35:45,160 --> 00:35:48,390
If you go, I will be worried.
511
00:35:53,770 --> 00:35:57,380
You are just afraid that I'll have any contact with that Song princess.
512
00:36:00,320 --> 00:36:03,440
Your Highness, it's time to leave!
513
00:36:03,910 --> 00:36:05,360
I'm coming.
514
00:36:34,730 --> 00:36:36,320
Imperial Uncle is in a great mood.
515
00:36:36,320 --> 00:36:38,500
You've come along for the hunt.
516
00:36:38,500 --> 00:36:41,500
I've been staying in my room this whole time, after a while
517
00:36:41,500 --> 00:36:44,710
if you don't get sick, the sickness will come find you.
518
00:36:45,510 --> 00:36:46,880
That is true.
519
00:36:46,880 --> 00:36:49,530
Relax a bit and get some fresh air.
520
00:36:50,670 --> 00:36:54,630
Reporting! Your Highness, the herd of deer has been driven into the mountain.
521
00:37:06,470 --> 00:37:08,560
His Highness is entering the mountain.
522
00:37:08,560 --> 00:37:13,620
His Highness is entering the mountain! His Highness is entering the mountain!
523
00:37:14,780 --> 00:37:18,160
Every time it's like that.
524
00:37:18,160 --> 00:37:20,590
What's so fun about hunting deer?
525
00:37:20,590 --> 00:37:23,790
Then what should we hunt?
526
00:37:23,790 --> 00:37:26,640
When I hunted with His Majesty in the early years,
527
00:37:26,640 --> 00:37:29,460
We also were hunting deer,
528
00:37:29,460 --> 00:37:32,730
suddenly a tiger with white-patterned forhead and fierce eyes.
529
00:37:32,730 --> 00:37:34,720
We chased it for a total of 3 days.
530
00:37:34,720 --> 00:37:36,130
We finally hunted it down.
531
00:37:36,130 --> 00:37:39,000
But, a cub ran away.
532
00:37:39,000 --> 00:37:43,060
After all these years, it has always been his Majesty's regret.
533
00:37:43,060 --> 00:37:44,520
What is so hard about that?
534
00:37:44,520 --> 00:37:48,960
I will hunt down that runway tiger today to present it to Imperial Father.
535
00:37:49,620 --> 00:37:53,240
You sure are filial.
536
00:37:54,370 --> 00:37:58,040
But this is my first time hunting one.
537
00:37:58,040 --> 00:38:01,940
So I need you to come with me and give me some pointers.
538
00:38:04,600 --> 00:38:08,360
With such a hospitable affection, of course I'll accompany you.
539
00:38:09,620 --> 00:38:13,990
Crown Prince is wise and mighty. Of course that tiger will be a cinch for Your Highness.
540
00:38:13,990 --> 00:38:16,460
Too bad the Song princess and them don't understand hunting.
541
00:38:16,460 --> 00:38:18,260
I'm scared it will frighten the tiger.
542
00:38:18,260 --> 00:38:22,980
Why don't I take them to the outer area to hunt deer so that I can take care of them.
543
00:38:22,980 --> 00:38:25,220
What's wrong with your eye?
544
00:38:26,480 --> 00:38:29,560
I got a minor injury but it's healing.
545
00:38:30,260 --> 00:38:31,620
That sounds good to me.
546
00:38:31,620 --> 00:38:32,970
Let's go.
547
00:38:39,500 --> 00:38:41,410
Your Highness, Princess.
548
00:38:41,410 --> 00:38:43,640
I will go first to hunt the fierce tiger.
549
00:38:43,640 --> 00:38:46,710
You can stay with Prince Xiao to go together.
550
00:38:46,710 --> 00:38:49,670
It's good if you can catch the fierce tiger soon.
551
00:38:49,670 --> 00:38:53,340
We can't help much, so we will listen to your plans.
552
00:38:53,340 --> 00:38:56,720
Princess, you are really understanding.
553
00:38:56,720 --> 00:39:00,240
Then I wish you success!
554
00:39:06,110 --> 00:39:09,820
Let's go, I will take you to the location.
555
00:39:17,370 --> 00:39:20,540
He must have done it on purpose.
556
00:39:21,100 --> 00:39:24,760
I don't know what evil things he is thinking of.
557
00:39:24,760 --> 00:39:27,590
What are we scared of? We have Xiao Qi.
558
00:39:29,540 --> 00:39:31,670
That is true, let's go.
559
00:39:52,290 --> 00:39:53,720
Prince Ning,
560
00:39:53,720 --> 00:39:57,280
with your speed, you can't catch up to the herd of deer.
561
00:39:57,280 --> 00:40:01,030
Prince Xiao, we've been going for a while, the Princess is already tired.
562
00:40:01,030 --> 00:40:04,840
How about this, why don't we eat and rest and then continue?
563
00:40:04,840 --> 00:40:06,650
Rest and reorganize in place!
564
00:40:07,980 --> 00:40:09,740
Rest and reorganize in place.
565
00:40:12,800 --> 00:40:15,480
Look at what I found!
566
00:40:15,480 --> 00:40:17,890
-What is that?
-What is it?
567
00:40:17,890 --> 00:40:21,440
-Dog fur?
-Tiger fur! I found it on the way back.
568
00:40:21,440 --> 00:40:23,300
Tiger fur?
569
00:40:23,300 --> 00:40:25,590
I will go down and ask around.
570
00:40:25,590 --> 00:40:27,700
If there are fierce wild beasts around here,
571
00:40:27,700 --> 00:40:30,390
we must go to the camp before it turns dark.
572
00:40:30,390 --> 00:40:33,840
It looks like Yelu Chongguang wasn't boasting.
573
00:40:33,840 --> 00:40:35,590
How about this, you two stay here.
574
00:40:35,590 --> 00:40:38,200
I will go ask and see when we can return .
575
00:40:50,600 --> 00:40:52,740
What are you thinking about?
576
00:40:54,760 --> 00:40:56,290
I'm thinking,
577
00:40:56,290 --> 00:40:59,120
when Brother Zhan returns
578
00:40:59,120 --> 00:41:01,220
I want to buy a house here.
579
00:41:01,220 --> 00:41:03,990
-Which female buys a house?
-What's wrong with that?
580
00:41:03,990 --> 00:41:05,870
Him and I don't care.
581
00:41:05,870 --> 00:41:08,800
Then you bring us to the palace to play.
582
00:41:08,800 --> 00:41:12,070
That life is pretty fun.
583
00:41:13,220 --> 00:41:15,160
Xiao Qi, look behind you.
584
00:41:15,160 --> 00:41:16,750
Who is that?
585
00:41:19,660 --> 00:41:21,330
Commandery Princess Xiao.
586
00:41:21,330 --> 00:41:23,380
Why is she here?
587
00:41:24,230 --> 00:41:27,430
Are she planning a trick with Xiao Xin?
588
00:41:30,120 --> 00:41:32,340
I have an idea.
589
00:41:32,340 --> 00:41:34,270
Go and ask her!
590
00:41:43,040 --> 00:41:45,750
Looks like no one has discovered you.
591
00:41:50,140 --> 00:41:53,280
You are...
592
00:41:53,280 --> 00:41:56,100
I am here to hunt. What's weird about it?
593
00:41:56,100 --> 00:41:58,330
You are hiding here to hunt?
594
00:41:58,330 --> 00:42:00,370
Looks like it's for His Highness.
595
00:42:00,370 --> 00:42:03,600
Why aren't you following him, but following us?
596
00:42:04,590 --> 00:42:08,330
-Is it because you want to get revenge on us?
-No!
597
00:42:08,330 --> 00:42:11,560
I see that you Song people are weak.
598
00:42:11,560 --> 00:42:15,100
I was afraid that you'd hurt yourselves in the hunt.
599
00:42:15,100 --> 00:42:17,670
Then you are helping us?
600
00:42:20,930 --> 00:42:22,890
You have seen His Highness,
601
00:42:22,890 --> 00:42:24,840
what did he tell you?
602
00:42:24,840 --> 00:42:28,210
Whatever I told Brother Zhala has nothing to do with you.
603
00:42:28,210 --> 00:42:30,360
I'm sure Commandery Princess knows that
604
00:42:30,360 --> 00:42:33,810
the crown prince isn't as frivolous as he looks on surface.
605
00:42:34,600 --> 00:42:37,350
Brother Zhala is naturally outstanding
606
00:42:37,350 --> 00:42:39,200
and talented.
607
00:42:39,200 --> 00:42:40,850
I don't need you to tell me.
608
00:42:41,410 --> 00:42:43,980
If it's for the wild animals,
609
00:42:43,980 --> 00:42:46,760
Then you don't need to come.
610
00:42:47,460 --> 00:42:50,760
We all know about Xiao Xin's ambition.
611
00:42:50,760 --> 00:42:53,530
You also know that he can't overcome us.
612
00:42:53,530 --> 00:42:55,910
Then the only thing that can harm us is...
613
00:42:55,910 --> 00:42:57,880
Is...
614
00:42:57,880 --> 00:42:59,560
Yelu Chongguang.
615
00:42:59,560 --> 00:43:01,060
What does he want to do?
616
00:43:01,060 --> 00:43:03,570
If I knew than I wouldn't be hiding here.
617
00:43:03,570 --> 00:43:05,230
But let me tell you,
618
00:43:05,230 --> 00:43:07,510
I'm just sharing Brother Zhala's burdern.
619
00:43:07,510 --> 00:43:09,470
I'm not here to help you guys.
620
00:43:09,470 --> 00:43:11,090
We know.
621
00:43:11,090 --> 00:43:14,090
Does His Highness know you're here?
622
00:43:14,090 --> 00:43:16,430
What does that have to do with you?
623
00:43:17,230 --> 00:43:19,560
Xiao Qi, go tell His Highness.
624
00:43:19,560 --> 00:43:21,210
Commandery Princess is in our team.
625
00:43:21,210 --> 00:43:25,390
-Okay!
-I have to protect you guys.
626
00:43:25,390 --> 00:43:26,960
Crown Prince left you in Zhongjing
627
00:43:26,960 --> 00:43:29,160
because he doesn't want you to get involved in this mess.
628
00:43:29,160 --> 00:43:32,090
If something happened to you, His Highness won't be happy.
629
00:43:32,090 --> 00:43:34,170
Why do you guys care so much!
630
00:43:34,170 --> 00:43:36,300
It's the cliff over there!
631
00:44:02,920 --> 00:44:05,130
Don't let go!
632
00:44:05,130 --> 00:44:08,030
Don't worry, I won't let go!
633
00:44:08,910 --> 00:44:10,680
Don't look down!
634
00:44:13,010 --> 00:44:15,380
Hold on tight!
635
00:44:23,780 --> 00:44:25,130
Let go!
636
00:44:25,130 --> 00:44:27,530
This way we will both fall.
637
00:44:27,530 --> 00:44:31,060
-No!
-Let go!
638
00:44:52,980 --> 00:44:59,990
Timing and subtitles brought to you by the She Stole My ❤️ Team @ Viki.com
639
00:45:07,360 --> 00:45:11,270
♫ The waning moon and stars hung high in the night sky ♫
640
00:45:11,270 --> 00:45:15,070
♫ gazing at the fluttering butterflies ♫
641
00:45:15,070 --> 00:45:22,820
♫ Your smile awakens a desire blooms ♫ In my eyes ♫
642
00:45:22,820 --> 00:45:29,680
♫ A light drizzle, a light breeze, ♫ washes the heart in color ♫
643
00:45:29,680 --> 00:45:36,890
♫ I hope we would be able to complete each other ♫ in this lifetime ♫
644
00:45:38,360 --> 00:45:46,060
♫ If you love me, don't let love go by ♫ and never say farewell ♫
645
00:45:46,060 --> 00:45:53,600
♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫ we're still close ♫
646
00:45:53,600 --> 00:45:58,220
♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫
647
00:45:58,220 --> 00:46:00,420
♫ As if it were once upon a time ♫
648
00:46:00,420 --> 00:46:12,070
♫ May it melt the sword in my heart ♫ and fill it with content ♫
649
00:46:26,860 --> 00:46:34,470
♫ If you love me, don't let love go by ♫ and never say farewell ♫
650
00:46:34,470 --> 00:46:42,060
♫ No matter how many nights or how far the distance we are, ♫ we're still close ♫
651
00:46:42,060 --> 00:46:46,590
♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫
652
00:46:46,590 --> 00:46:48,780
♫ As if it were once upon a time ♫
653
00:46:48,780 --> 00:47:00,220
♫ May it melt the sword in my heart ♫ and fill it with content ♫
50304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.