All language subtitles for The Heart of Jade episode 12 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,810 Timing and subtitles brought to you by the She Stole My ❤️ Team @ Viki.com 2 00:00:09,810 --> 00:00:14,370 ♫ The fluttering paper kite sets my longing aflight ♫ 3 00:00:14,370 --> 00:00:18,880 ♫ Yesterday's expectations of forever ♫ 4 00:00:18,880 --> 00:00:23,420 ♫ Crossing through the dancing fireworks to view the bright moon together ♫ 5 00:00:23,420 --> 00:00:27,940 ♫ Magnificently, you and I appear ♫ 6 00:00:27,940 --> 00:00:32,580 ♫ To protect each other from dawn to dusk is a vow we've made together ♫ 7 00:00:32,580 --> 00:00:37,210 ♫ Over and over, we make wishes while smiling ♫ 8 00:00:37,210 --> 00:00:41,670 ♫ Our treasured moments are stored in the book of time ♫ 9 00:00:41,670 --> 00:00:44,800 ♫ Repairing the fragments of dreams ♫ 10 00:00:44,800 --> 00:00:49,580 ♫ In this world, I will always be bound to you ♫ 11 00:00:49,580 --> 00:00:55,250 ♫ The heart of deep feelings of being together lie in that there is no end ♫ 12 00:00:55,250 --> 00:00:59,910 ♫ In the reflection of space and time, there is tenderness leading the way ♫ 13 00:00:59,910 --> 00:01:03,270 ♫ Let the memories drift freely ♫ 14 00:01:03,270 --> 00:01:07,830 ♫ In this world, I will always be bound to you ♫ 15 00:01:07,830 --> 00:01:13,580 ♫ It's as if the heart leaps into another star's brilliance ♫ 16 00:01:13,580 --> 00:01:18,200 ♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫ 17 00:01:18,200 --> 00:01:22,980 ♫ Love is the most beautiful moment ♫ 18 00:01:22,980 --> 00:01:27,530 ♫ Whether it's moving or wondrous, it still scatters behind ♫ 19 00:01:27,530 --> 00:01:35,720 ♫ Love is the most beautiful moment ♫ 20 00:01:35,720 --> 00:01:39,960 [The Heart of Jade] 21 00:01:39,960 --> 00:01:44,790 [Episode 12] 22 00:01:46,930 --> 00:01:49,310 My condition is 23 00:01:54,780 --> 00:01:58,050 that I want to compete with you 24 00:01:58,050 --> 00:02:00,190 to see who's faster. 25 00:02:24,860 --> 00:02:30,350 Ever since I came out of death row in the Imperial City, 26 00:02:30,350 --> 00:02:33,090 I've handed over my life. 27 00:02:33,090 --> 00:02:34,700 Lord Zhan, 28 00:02:35,380 --> 00:02:38,220 the Kaifeng Government Office wants to investigate the case? 29 00:02:38,710 --> 00:02:40,600 Keep dreaming. 30 00:03:00,740 --> 00:03:04,350 See? Your actions cost the lives of two more people. 31 00:03:04,350 --> 00:03:07,050 You should've killed me long ago. 32 00:03:30,290 --> 00:03:31,910 Madam! 33 00:03:44,710 --> 00:03:46,790 Madam. 34 00:03:49,150 --> 00:03:52,240 I... I... 35 00:03:52,240 --> 00:03:56,170 I... I just... 36 00:03:58,500 --> 00:04:01,200 I just am unwilling to part with you. 37 00:04:09,290 --> 00:04:12,010 Madam. Madam! 38 00:04:50,190 --> 00:04:51,800 Miss Mo. 39 00:04:51,800 --> 00:04:54,430 Miss Mo. Are you okay? 40 00:05:15,980 --> 00:05:19,520 Little Seven. Little Seven. 41 00:05:25,200 --> 00:05:26,820 Brother Zhan. 42 00:05:26,820 --> 00:05:30,210 Don't be afraid, Little Seven. It was just a nightmare. 43 00:05:30,210 --> 00:05:33,510 Have you not slept at all? 44 00:05:34,190 --> 00:05:36,270 I was worried that you would be afraid. 45 00:05:38,470 --> 00:05:41,350 Zhang Feng deserves to die. 46 00:05:42,280 --> 00:05:46,340 Zhang Feng does deserve to die, 47 00:05:48,090 --> 00:05:50,930 but he should be punished by the Great Song law. 48 00:05:54,350 --> 00:05:57,700 Lord Zhan and Miss Mo, Prince Ning is here with the imperial edict. 49 00:05:57,700 --> 00:06:01,100 It is said that many officials are accusing the Kaifeng Government Office. 50 00:06:02,950 --> 00:06:06,510 [Kaifeng Government Office] 51 00:06:14,940 --> 00:06:20,170 [ Honest and Prudent] 52 00:06:31,730 --> 00:06:34,370 - Zichu, let's begin. - Yes. 53 00:06:34,370 --> 00:06:36,210 Wait! 54 00:06:39,940 --> 00:06:44,480 Liu Jin, Zhang Feng's death was to prevent us from continuing the investigation. 55 00:06:44,480 --> 00:06:46,270 Give the Kaifeng Government Office three more days. 56 00:06:46,270 --> 00:06:47,770 We'll find out the person who's behind it. 57 00:06:47,770 --> 00:06:50,760 The emperor asked you to privately investigate, but now everyone knows. 58 00:06:50,760 --> 00:06:53,550 Aren't you the Prince? We just need three days. 59 00:06:53,550 --> 00:06:56,500 Stop fooling around. Lord Bao is here. 60 00:06:57,050 --> 00:06:59,530 Just give us three days. 61 00:06:59,530 --> 00:07:01,310 Constable Mo. 62 00:07:12,090 --> 00:07:13,860 Zichu. 63 00:07:16,970 --> 00:07:19,530 The Kaifeng Government Office is ordered by decree. 64 00:07:25,700 --> 00:07:28,550 The Kaifeng Government Office did not obey the emperor's orders. 65 00:07:28,550 --> 00:07:30,140 They performed an unauthorized investigation. 66 00:07:30,140 --> 00:07:33,510 Bao Zheng is revoked of his position in the Kaifeng Government Office, 67 00:07:33,510 --> 00:07:35,510 and demoted to Deputy of the Ministry of Revenue of the third division. 68 00:07:35,510 --> 00:07:38,820 He is also to hand in all evidence and receive punishment. 69 00:07:38,820 --> 00:07:42,190 Zhan Zhao is revoked of his position as the fourth-grade armed imperial guard 70 00:07:42,190 --> 00:07:46,000 and is to be temporarily detained in the Kaifeng Government Office's prison to be trialed another day. 71 00:07:46,000 --> 00:07:47,330 That's the end of the imperial order. 72 00:07:47,330 --> 00:07:50,760 Bao Zheng received the imperial order. 73 00:07:58,250 --> 00:08:03,230 Long live the emperor! 74 00:08:15,540 --> 00:08:17,130 Lord Bao. 75 00:08:29,490 --> 00:08:32,090 We were so close. 76 00:08:32,090 --> 00:08:34,780 We were so close. 77 00:08:34,780 --> 00:08:36,690 Little Seven, get up. 78 00:08:36,690 --> 00:08:38,490 The floor is cold. 79 00:08:40,190 --> 00:08:41,730 Little Seven. 80 00:08:45,830 --> 00:08:47,640 Lord Zhan. 81 00:08:52,520 --> 00:08:54,680 Brother Zhan. 82 00:08:54,680 --> 00:08:57,090 Little Seven, don't worry. 83 00:08:57,090 --> 00:08:58,980 I'll be fine. 84 00:09:04,990 --> 00:09:06,710 Let's go. 85 00:09:11,340 --> 00:09:13,970 - Girlie. - Liu Jin. 86 00:09:13,970 --> 00:09:15,410 I... 87 00:09:18,020 --> 00:09:19,720 Girlie! 88 00:09:25,770 --> 00:09:27,600 Where are you going? 89 00:09:29,180 --> 00:09:31,940 Lord Bao, Zhang Feng deserved to die. 90 00:09:31,940 --> 00:09:33,730 He killed so many people. 91 00:09:33,730 --> 00:09:37,510 Why are you and Brother Zhan getting in trouble? I'm telling the emperor. 92 00:09:37,510 --> 00:09:39,190 How dare you! 93 00:09:40,950 --> 00:09:44,190 Zhang Feng did indeed deserve his death. 94 00:09:44,190 --> 00:09:45,950 But we lack evidence. 95 00:09:45,950 --> 00:09:49,630 It was our dereliction of duty to disobey the emperor's orders. 96 00:09:49,630 --> 00:09:52,840 We are the ones to blame. 97 00:09:52,840 --> 00:09:54,700 I deserve to be demoted. 98 00:09:54,700 --> 00:09:58,730 Miss Mo, we're government officials. 99 00:09:58,730 --> 00:10:00,770 How can we disobey the imperial edict? 100 00:10:00,770 --> 00:10:03,620 But the emperor should give us a chance to investigate the case. 101 00:10:03,620 --> 00:10:05,850 Even if it's a secret investigation. 102 00:10:05,850 --> 00:10:10,320 Otherwise, it'll be a while before Brother Zhan gets released. 103 00:10:15,220 --> 00:10:17,170 - Prepare the carriage. - Yes. 104 00:10:17,170 --> 00:10:19,030 I want to enter the palace. 105 00:10:25,020 --> 00:10:26,900 Alright, alright. 106 00:10:26,900 --> 00:10:31,020 If you're here to argue with me, 107 00:10:31,020 --> 00:10:32,880 you can leave. 108 00:10:32,880 --> 00:10:35,750 It's the empress' birthday. Many countries sent envoys to wish her a happy birthday. 109 00:10:35,750 --> 00:10:38,860 I'm very busy and have no time for you. 110 00:10:46,220 --> 00:10:48,350 I refuse to accept the decree. 111 00:10:48,350 --> 00:10:50,290 You can demote me, 112 00:10:50,290 --> 00:10:52,400 but we can't give up on the case. 113 00:10:52,400 --> 00:10:54,570 I also won't hand over the evidence. 114 00:10:54,570 --> 00:10:56,490 I must continue with the investigation. 115 00:10:58,650 --> 00:11:00,180 You... 116 00:11:09,550 --> 00:11:12,510 Prince Wang, take some men with you to the Kaifeng Government Office. 117 00:11:12,510 --> 00:11:16,030 Bring me all the physical evidence to hand over to the Ministry of Punishment. 118 00:11:16,030 --> 00:11:18,270 Yes. 119 00:11:19,090 --> 00:11:21,030 Get going! 120 00:11:44,360 --> 00:11:47,370 Little Seven's sword wound han't healed yet. This is the chicken soup I made for her. 121 00:11:47,370 --> 00:11:48,830 How dare you sneak a sip? 122 00:11:48,830 --> 00:11:52,170 Madam Wife, your soup is so fragrant smelling. 123 00:11:52,170 --> 00:11:54,160 I couldn't hold back. 124 00:11:54,160 --> 00:11:56,000 Stand aside. 125 00:12:05,080 --> 00:12:06,870 Drink. 126 00:12:09,470 --> 00:12:11,610 Thank you, Madam Wife. 127 00:12:22,980 --> 00:12:24,890 Brother Ma. 128 00:12:26,280 --> 00:12:28,790 Is the food ready for Brother Zhan? 129 00:12:28,790 --> 00:12:30,630 Yes, it's all ready. 130 00:12:33,880 --> 00:12:35,630 Hurry and deliver it. 131 00:12:36,680 --> 00:12:38,610 You are missing Sister Weiwei again? 132 00:12:38,610 --> 00:12:40,400 No. It's fine. 133 00:12:40,400 --> 00:12:41,460 Go on. 134 00:12:41,460 --> 00:12:43,960 You shouldn't keep working here by yourself. 135 00:12:43,960 --> 00:12:45,720 I'll come back to help you. 136 00:12:45,720 --> 00:12:48,500 Hurry and go. I'm still cooking. 137 00:12:57,960 --> 00:12:59,720 Miss Mo. 138 00:13:00,760 --> 00:13:03,280 The food for Brother Zhan is cold. Go warm it up for him. 139 00:13:03,280 --> 00:13:04,430 Yes, I'll do it right away. 140 00:13:04,430 --> 00:13:06,010 Thanks. 141 00:13:10,970 --> 00:13:12,750 Little Seven. 142 00:13:21,920 --> 00:13:23,650 Oh yes. 143 00:13:25,390 --> 00:13:27,490 There's nothing wrong with the imperial decree. 144 00:13:27,490 --> 00:13:30,680 You... shouldn't feel too sad. 145 00:13:30,680 --> 00:13:35,890 Brother Zhan, don't you think we're always a step behind? 146 00:13:35,890 --> 00:13:40,500 Bai Baozhen died, so we went to investigate Bai Baozhen. Zhang Feng died, we have no way to go now. 147 00:13:40,500 --> 00:13:43,960 The rules of the government office makes us always a step behind. 148 00:13:43,960 --> 00:13:49,230 Little Seven, the rules of the government office don't make us a step behind. 149 00:13:49,230 --> 00:13:50,930 They let us stand with reason and evidence. 150 00:13:50,930 --> 00:13:53,210 What's the use to have reason and evidence? 151 00:13:53,210 --> 00:13:56,780 When Zhang Feng was captured, we should have killed him. 152 00:13:56,780 --> 00:13:59,330 So many people wouldn't have died. 153 00:14:00,380 --> 00:14:02,150 Little Seven. 154 00:14:02,820 --> 00:14:05,320 Do you want to know how I turned from a martial artist 155 00:14:05,320 --> 00:14:07,390 to a blade-carrying imperial guard? 156 00:14:13,000 --> 00:14:14,660 Stop! 157 00:14:24,560 --> 00:14:25,420 Scram! 158 00:14:25,420 --> 00:14:27,000 If you have guts, just wait. 159 00:14:27,000 --> 00:14:28,570 Go! 160 00:14:29,460 --> 00:14:31,210 Go! 161 00:14:33,360 --> 00:14:38,040 The old me had a reputation, 162 00:14:38,040 --> 00:14:42,000 and I went around to be chivalrous to uphold justice. One day, 163 00:14:43,320 --> 00:14:47,280 I saw a family of four being robbed by bandits. 164 00:14:47,280 --> 00:14:49,250 I immediately extended help 165 00:14:49,250 --> 00:14:52,220 and saved the family of four lives. 166 00:14:52,220 --> 00:14:55,540 There was a little boy in that family. 167 00:14:55,540 --> 00:14:59,280 He said to me, Older Brother, 168 00:14:59,280 --> 00:15:02,400 will I be able to be chivalrous and uphold justice like you in the future? 169 00:15:03,000 --> 00:15:04,580 Thank you for your help, hero. 170 00:15:04,580 --> 00:15:05,510 Thank you. 171 00:15:05,510 --> 00:15:09,820 Older Brother, will I be able to be chivalrous and uphold justice like you in the future? 172 00:15:11,690 --> 00:15:13,570 Of course. 173 00:15:18,280 --> 00:15:21,950 I was particularly pleased and encouraged him, 174 00:15:23,150 --> 00:15:26,570 because I believed that he could do it. 175 00:15:26,570 --> 00:15:28,380 And then? 176 00:15:28,380 --> 00:15:32,450 I escorted the family of four to the mountain village and left. 177 00:15:34,760 --> 00:15:36,850 Several days later, 178 00:15:37,540 --> 00:15:42,500 I returned to that place. The entire village's people were killed. 179 00:16:22,570 --> 00:16:25,040 I found out later 180 00:16:26,360 --> 00:16:29,540 those bandits that I let go out of a momentary sense of mercy 181 00:16:29,540 --> 00:16:31,960 belong to a bandit gang. 182 00:16:32,850 --> 00:16:37,750 After I was gone, they found their gang 183 00:16:37,750 --> 00:16:42,750 and slaughtered the whole village. At that time, that little boy 184 00:16:43,460 --> 00:16:45,860 didn't choose to go to alert the authorities 185 00:16:46,810 --> 00:16:51,810 but to stand up, like I would, to stop them. 186 00:16:54,820 --> 00:16:57,220 In the end, those bandits 187 00:16:58,940 --> 00:17:01,440 drowned him in the river. 188 00:17:04,510 --> 00:17:07,590 From then on, I was fearful of water. 189 00:17:18,590 --> 00:17:23,150 Hero, be mercifiul. 190 00:17:34,630 --> 00:17:37,280 I killed the entire gang. 191 00:17:37,280 --> 00:17:41,700 But I couldn't made amends for the deaths of the entire village and that family of four. 192 00:17:41,700 --> 00:17:44,450 [Riverside Village, Wang Xiao Liu] To prevent similar incidents from occurirng, 193 00:17:44,450 --> 00:17:47,820 I entered the Kaifeng Government Office under Lord Bao's leadership. 194 00:17:48,410 --> 00:17:51,090 I wanted to rely on the government and justice 195 00:17:51,090 --> 00:17:53,290 to punish and eradicate the evil in the world. 196 00:17:53,290 --> 00:17:56,580 But so many people have died, 197 00:17:56,580 --> 00:17:59,230 all because of the rules in the government office. 198 00:18:00,930 --> 00:18:02,720 Little Seven, 199 00:18:03,550 --> 00:18:08,820 if you don't obey the rules, it may seem that we'll quickly punish and eradicate the evil. 200 00:18:08,820 --> 00:18:12,870 But, it will be just like those bandits that came back for revenge, 201 00:18:12,870 --> 00:18:15,730 evils are never totally eliminated. 202 00:18:16,620 --> 00:18:19,310 The law and rules can let us continue to pursue 203 00:18:20,260 --> 00:18:24,280 to uncover and punish those culprits behind the scene. 204 00:18:26,260 --> 00:18:28,120 Little Seven. 205 00:18:29,630 --> 00:18:34,070 Compared to protecting one person, it's most important 206 00:18:34,070 --> 00:18:36,390 to protect an entire region's people. 207 00:18:37,220 --> 00:18:41,230 If you can't even protect the people closest to you, 208 00:18:41,230 --> 00:18:44,060 how can you protect a region's people? 209 00:18:45,910 --> 00:18:50,920 The behind-the-scene culprit hasn't been captured yet. I'm going to uncover him. 210 00:18:53,030 --> 00:18:55,630 Little Seven! Little Seven! 211 00:18:55,630 --> 00:18:58,310 You must not do anything stupid, Little Seven! 212 00:19:06,650 --> 00:19:08,030 Your Highness. 213 00:19:08,650 --> 00:19:10,370 Your Highness! 214 00:19:10,370 --> 00:19:12,860 Girl, what do you want now? 215 00:19:12,860 --> 00:19:15,290 You cannot take away the Jian Xian Stone. 216 00:19:16,670 --> 00:19:20,280 Girl, disobeying the imperial decree is a high crime. 217 00:19:20,280 --> 00:19:23,830 Zhang Feng is dead, but the behind-the-scene culprit isn't revealed yet. 218 00:19:23,830 --> 00:19:27,250 This Jian Xian Stone is what people are after. 219 00:19:27,250 --> 00:19:29,360 It should be kept in the Kaifeng Government Office. 220 00:19:29,360 --> 00:19:31,890 It's precisely because the Jian Xian Stone is what everyone is after, 221 00:19:31,890 --> 00:19:34,690 that's why I can't let the Kaifeng Government Office become the target. 222 00:19:34,690 --> 00:19:38,000 If the Jian Xian Stone is given up, it will be gone. 223 00:19:38,000 --> 00:19:40,720 Without capturing the behind-the-scene culprit, how do I avenge my brother? 224 00:19:40,720 --> 00:19:43,700 You are endangering yourself in order to avenge your brother. 225 00:19:43,700 --> 00:19:46,150 How can I not worry? 226 00:19:46,150 --> 00:19:49,920 Besides, the Ministry of Justice is taking over. You can rest assured. 227 00:19:49,920 --> 00:19:53,430 Then, let the Kaifeng Government Office itself escort the Jian Xian Stone to the Ministry of Justice. 228 00:19:53,430 --> 00:19:56,910 No. I already said that the Kaifeng Government Office must not be embroided in danger again. 229 00:19:56,910 --> 00:19:59,040 This isn't related to the Kaifeng Government Office. 230 00:19:59,040 --> 00:20:01,380 It's my personal plea. 231 00:20:02,380 --> 00:20:04,370 What exactly do you plan to do? 232 00:20:05,020 --> 00:20:07,050 Lure the snake out of the hole. 233 00:20:08,830 --> 00:20:12,840 I want to personally escort the Jian Xian Stone. Since they want it so much, 234 00:20:12,840 --> 00:20:16,310 just let them rob it and lure them out of the dark. 235 00:20:16,310 --> 00:20:19,430 If you escort it, they will do everything to kill you. 236 00:20:19,430 --> 00:20:21,130 It must not be allowed. 237 00:20:21,130 --> 00:20:23,160 Let me do it then. 238 00:20:24,550 --> 00:20:29,050 I will escort it. I'll be the bait to lure them. 239 00:20:29,050 --> 00:20:32,750 Besides, I can't let Weiwei's death go like this. 240 00:20:35,750 --> 00:20:37,910 This... You... 241 00:20:40,500 --> 00:20:43,530 Forget it. Just pretend that I'm not here. 242 00:20:52,300 --> 00:20:54,410 [Kaifeng Government Office] 243 00:20:57,620 --> 00:21:01,670 Your Highness, where is the evidence? 244 00:21:01,670 --> 00:21:03,980 I've given it to them. They will deliver it by themselves. 245 00:21:03,980 --> 00:21:08,100 No... Your Highness! His Majesty wants us to take all the evidence back. 246 00:21:08,100 --> 00:21:10,960 We don't have anything. This... I'm afraid... 247 00:21:10,960 --> 00:21:15,490 You are so strict. Just go to my older brother and impeach me. 248 00:21:15,490 --> 00:21:17,750 But... Your Highness. Your Highness! 249 00:21:17,750 --> 00:21:19,330 Listen to me, Your Highness. 250 00:21:19,330 --> 00:21:22,840 Your Highness, if His Majesty blames us, we won't be able to do anything, right? 251 00:21:22,840 --> 00:21:24,950 Go impeach me then. Impeach however you want. 252 00:21:24,950 --> 00:21:26,430 That's not what I mean. 253 00:21:26,430 --> 00:21:29,730 - Your Highness. - That's what you mean. You said so. 254 00:21:30,490 --> 00:21:32,150 Kneel down! 255 00:21:33,690 --> 00:21:37,470 Imperial Older Brother, it's so late, why are you here? 256 00:21:37,470 --> 00:21:38,810 You still have to attend court tomorrow morning. 257 00:21:38,810 --> 00:21:40,400 Shut up! 258 00:21:41,300 --> 00:21:44,090 Do you know you disobeyed the imperial decree today? 259 00:21:45,190 --> 00:21:47,560 Yes, I know I did wrong. I know I did wrong. 260 00:21:47,560 --> 00:21:50,270 But... This... 261 00:21:50,270 --> 00:21:53,050 I think we should still trust the Kaifeng Government Office. 262 00:21:53,050 --> 00:21:55,010 It's not a huge distance to the Ministry of Justice anyway. 263 00:21:55,010 --> 00:21:57,510 You are my imperial younger brother. 264 00:21:57,510 --> 00:22:00,620 This is how you do things for me? 265 00:22:02,770 --> 00:22:06,930 Your Majesty, the Kaifeng Government Office has been dedicated in handling this case. 266 00:22:06,930 --> 00:22:08,900 I ssaw it all with my own eyes. 267 00:22:08,900 --> 00:22:11,960 - In particular— - In particiular that girl! 268 00:22:11,960 --> 00:22:16,690 Isn't that right? You not only disobeyed the imperial decree, you also showed favortism. 269 00:22:16,690 --> 00:22:20,010 How have I been teaching you? 270 00:22:20,990 --> 00:22:22,000 I believe her. 271 00:22:22,000 --> 00:22:23,930 Wu Zichu. 272 00:22:25,140 --> 00:22:28,620 Lock Prince Ning up in the manor to reflect his mistakes. 273 00:22:28,620 --> 00:22:32,920 Without my decree, he cannot leave even half a step. 274 00:22:34,330 --> 00:22:39,000 Imperial Older Brother, I must stay by her! What if she is in danger? 275 00:22:53,450 --> 00:22:57,140 What are you doing here? How's Brother Tan? 276 00:22:57,140 --> 00:22:59,060 He's fine now. 277 00:23:04,130 --> 00:23:06,320 Miss Mo is transporting Jian Xian Stone. 278 00:23:06,320 --> 00:23:08,080 Little Seven? 279 00:23:10,210 --> 00:23:11,790 Why? 280 00:23:11,790 --> 00:23:14,500 Perhaps it's to lure the snake out of hiding. 281 00:23:17,730 --> 00:23:18,960 Does Lord Bao know? 282 00:23:18,960 --> 00:23:21,690 It seems that Lord Bao has other plans. 283 00:23:24,070 --> 00:23:26,110 Perhaps that girl has suffered too many blows in succession 284 00:23:26,860 --> 00:23:32,230 so she wants to act alone. 285 00:23:34,490 --> 00:23:38,410 I got it. I'll find an opportunity to leave. 286 00:23:43,450 --> 00:23:45,250 Thank you. 287 00:23:58,200 --> 00:24:00,210 Brother Ma, 288 00:24:00,210 --> 00:24:03,470 they'll definitely try an ambush on the way to the Ministry of Punishment. 289 00:24:03,470 --> 00:24:05,000 Don't fight them. 290 00:24:05,000 --> 00:24:07,860 Leave it to me after they take the casket. 291 00:24:19,630 --> 00:24:21,460 Brother Zhan. 292 00:24:21,460 --> 00:24:23,460 How did you escape? 293 00:24:25,130 --> 00:24:28,180 Are you here to stop me? 294 00:24:28,180 --> 00:24:31,260 I escaped from prison. Why would I stop you? 295 00:24:32,680 --> 00:24:36,060 You'll get a worse punishment for escaping. 296 00:24:36,800 --> 00:24:38,410 I was about you. 297 00:24:50,070 --> 00:24:52,670 Please help. 298 00:24:54,620 --> 00:24:57,140 Please help. 299 00:25:01,780 --> 00:25:03,850 Please help. 300 00:25:18,640 --> 00:25:19,700 Who are you? 301 00:25:19,700 --> 00:25:21,800 Hand over the Jian Xian Stone. 302 00:25:21,800 --> 00:25:23,770 How dare you. 303 00:25:23,770 --> 00:25:26,250 How dare you rob the items of the Kaifeng Government Office. 304 00:25:26,250 --> 00:25:29,630 If you won't hand it over, don't blame us for being rude. 305 00:25:31,350 --> 00:25:32,800 Go! 306 00:25:35,150 --> 00:25:37,180 It's not time yet. 307 00:25:51,410 --> 00:25:52,780 Let's go. 308 00:25:57,880 --> 00:26:00,890 - Brother Ma. - Brother Ma. 309 00:26:05,420 --> 00:26:06,340 Are you okay, Brother Ma? 310 00:26:06,340 --> 00:26:07,990 I'm fine. 311 00:26:12,540 --> 00:26:14,470 Luckily I had my armor. 312 00:26:14,470 --> 00:26:17,380 We have them on the hook. Don't let them get away. Chase after them. 313 00:26:17,380 --> 00:26:18,830 Chase after them. 314 00:26:22,530 --> 00:26:24,710 Are you guys okay? 315 00:26:24,710 --> 00:26:27,020 - I'm fine, Brother Ma. - I'm fine. 316 00:26:31,850 --> 00:26:33,620 Hang that here. 317 00:26:35,740 --> 00:26:38,420 - Hang it nicely. - Okay. 318 00:26:39,810 --> 00:26:42,050 Be careful. 319 00:26:42,050 --> 00:26:44,270 Spread it out. 320 00:26:45,530 --> 00:26:46,950 On top of here. 321 00:26:46,950 --> 00:26:48,570 That's right. 322 00:26:49,400 --> 00:26:50,740 It's done. Let's go. 323 00:26:50,740 --> 00:26:53,410 Little Seven, do you recognize this place? 324 00:26:53,410 --> 00:26:55,320 I was too far away. 325 00:26:55,320 --> 00:26:58,070 I only remember their moves. 326 00:26:58,070 --> 00:26:59,800 But it won't be hard. 327 00:27:14,400 --> 00:27:16,400 The real Jian Xian Stone is with me. 328 00:27:16,400 --> 00:27:18,750 The one you have is fake. 329 00:27:31,050 --> 00:27:33,220 I'm investigating for the Kaifeng Government Office. 330 00:27:33,220 --> 00:27:35,880 You, you, you two, 331 00:27:35,880 --> 00:27:39,270 and also you, stay. Everyone else can leave. 332 00:27:45,950 --> 00:27:48,520 Guild Leader Wang of Iron Palm Guild, 333 00:27:48,520 --> 00:27:50,990 Sect Leader Tong of Wanma Sect, 334 00:27:50,990 --> 00:27:55,400 Single-Stab Killer Ma Santai, Star-Chasing Leg Situ Luo, 335 00:27:55,400 --> 00:27:58,480 and you, Master Tang. 336 00:27:58,480 --> 00:28:01,290 You'll all famous people of Jianghu. 337 00:28:01,290 --> 00:28:04,370 Why did you get into the cloth business? 338 00:28:04,370 --> 00:28:06,700 We're just making a living. 339 00:28:06,700 --> 00:28:09,570 Did Zhang Feng not give you enough to live off of? 340 00:28:27,280 --> 00:28:30,160 Go! 341 00:28:57,430 --> 00:28:59,810 Hand over the Jian Xian Stone. 342 00:28:59,810 --> 00:29:02,460 I don't know what you're talking about. 343 00:29:03,620 --> 00:29:07,570 I'll kill you if you don't tell me who the person behind this is. 344 00:29:07,570 --> 00:29:10,080 There's no use in killing me. I really don't know. 345 00:29:10,080 --> 00:29:13,420 Then I'll kill you then ask others. 346 00:29:13,420 --> 00:29:15,350 Little Seven. 347 00:29:15,350 --> 00:29:17,310 Put the sword down. 348 00:29:17,310 --> 00:29:19,580 Die! 349 00:29:21,560 --> 00:29:23,010 Tell us. 350 00:29:23,010 --> 00:29:25,080 - Where is he? - I'll tell you! 351 00:29:26,850 --> 00:29:28,770 White Pavillion. 352 00:29:28,770 --> 00:29:32,280 He asked to meet us at the White Pavillion after we stole the Jian Xian Stone. 353 00:29:32,280 --> 00:29:34,570 Lord Zhan. 354 00:29:35,590 --> 00:29:38,130 Don't kill me. I'll take you there. 355 00:29:38,130 --> 00:29:39,750 Let's go! 356 00:29:41,060 --> 00:29:43,060 Let's go. 357 00:29:43,060 --> 00:29:44,850 This way. 358 00:30:00,790 --> 00:30:03,280 Lord, it's just some injury to the skin. 359 00:30:03,280 --> 00:30:06,740 It's nothing serious. 360 00:30:06,740 --> 00:30:09,200 Thank you, Mr. Gongsun. 361 00:30:09,200 --> 00:30:10,860 Thank you, Lord Bao. 362 00:30:10,860 --> 00:30:15,460 I know that Miss Mo is impatient and you're distressed. 363 00:30:15,460 --> 00:30:17,890 But what you're doing is too dangerous. 364 00:30:20,350 --> 00:30:23,040 Lord, but then again, 365 00:30:23,040 --> 00:30:26,260 with Miss Mo Yan's character, knowing that you and Zhan Zhao are suffering from injustice, 366 00:30:26,260 --> 00:30:29,330 she wouldn't be reconciled and would make reckless decisions. 367 00:30:29,330 --> 00:30:32,700 I hope that Guard Zhan can stop her from doing anything stupid. 368 00:30:32,700 --> 00:30:35,690 Lord, what are we going to tell the prison? 369 00:30:35,690 --> 00:30:38,910 Don't worry. Zhan Zhao usually treats people with great generosity. 370 00:30:38,910 --> 00:30:40,920 The men at the prison are on his side. 371 00:30:40,920 --> 00:30:45,400 Besides, with Lord Bao speaking up for him, there won't be trouble. 372 00:30:45,400 --> 00:30:47,080 Lord Bao. 373 00:30:49,610 --> 00:30:52,560 Lord Bao, this is the clue that Zhan Zhao left behind. 374 00:30:56,730 --> 00:30:59,630 Hurry to the White Pavillion? 375 00:31:07,370 --> 00:31:09,190 This way. 376 00:31:12,970 --> 00:31:15,200 Inside, please. 377 00:31:25,560 --> 00:31:27,520 It's here. 378 00:31:30,110 --> 00:31:31,810 Be careful. 379 00:31:41,600 --> 00:31:45,640 The Royal Cat Zhan Zhao sure is impressive. 380 00:31:48,310 --> 00:31:53,380 - Who's here? - Zhan Zhao, you better hurry back to prison. 381 00:31:53,380 --> 00:31:57,270 The Kaifeng Government Office won't be able to protect you if you get found out. 382 00:31:57,270 --> 00:32:01,120 Come out to talk to us. Don't try to make this a mystery. 383 00:32:01,820 --> 00:32:04,740 You talk big, young lady. 384 00:32:04,740 --> 00:32:07,390 But how are the two of you going to catch me? 385 00:32:07,390 --> 00:32:09,710 Why don't we each take a step back? 386 00:32:09,710 --> 00:32:11,640 Otherwise... 387 00:33:06,390 --> 00:33:08,400 Sister Duan, what are you doing here? 388 00:33:08,400 --> 00:33:11,350 It's not just me. The entire Kaifeng Government Office is here. 389 00:33:11,350 --> 00:33:15,080 Guard all the doors. Don't let anyone leave. 390 00:33:21,190 --> 00:33:22,380 Lord Bao. 391 00:33:22,380 --> 00:33:26,430 The person behind all of this is just inside. Please give us the order. 392 00:33:26,430 --> 00:33:30,660 Don't worry. We'll definitely catch him today. 393 00:33:31,290 --> 00:33:34,130 [Grand Master Pang] 394 00:33:36,310 --> 00:33:38,780 So it's Lord Bao. 395 00:33:40,290 --> 00:33:43,930 I'm sorry for not giving you a proper welcome, Lord Bao. I didn't know you were coming. 396 00:33:44,770 --> 00:33:46,470 Lord Bao. 397 00:33:49,770 --> 00:33:51,370 Who is he? 398 00:33:51,370 --> 00:33:52,990 Grand Master Pang. 399 00:33:52,990 --> 00:33:56,480 He's also the corrupt official Lord Bao has been trying to arrest for the past ten years. 400 00:34:23,500 --> 00:34:26,620 Imperial Physician Tang, what do you mean by this? 401 00:34:26,620 --> 00:34:29,100 Lord Bao, you may not know. 402 00:34:29,100 --> 00:34:31,130 I came here to adhere to Buddhist precepts today. 403 00:34:31,130 --> 00:34:33,530 Unexpectedly, I ran into that person just now. 404 00:34:33,530 --> 00:34:37,110 That man was in a rush and even wanted to seize me. 405 00:34:37,110 --> 00:34:41,330 So my subordinates killed him in a hurry. 406 00:34:42,000 --> 00:34:43,480 Oh yes. 407 00:34:44,730 --> 00:34:48,290 A rock was discovered on his body. 408 00:35:00,830 --> 00:35:04,070 Lord Bao, the matter regarding the Kaifeng Government Office, 409 00:35:04,070 --> 00:35:05,950 I have heard a little about it. 410 00:35:05,950 --> 00:35:07,560 To eliminate injustices, Lord Bai 411 00:35:07,560 --> 00:35:10,570 was willing to disobey the royal court's rules. It's truly admirable. 412 00:35:10,570 --> 00:35:12,950 This rock is called Jian Xian Stone. 413 00:35:12,950 --> 00:35:16,390 It's poisonous. It's an evil. If we keep it, 414 00:35:16,390 --> 00:35:18,760 it will bring disaster to the people. 415 00:35:18,760 --> 00:35:21,810 It's better that it's destroyed. 416 00:35:34,610 --> 00:35:39,190 Previously, we have Bao Zheng who is willing to disobey in order to investigate corrupt officials. 417 00:35:39,190 --> 00:35:41,810 Now, we have Pang Ji casting away the poisonous stone in rage 418 00:35:41,810 --> 00:35:44,760 in order the save the people. 419 00:35:44,760 --> 00:35:46,750 Lord Bao, how about it? 420 00:35:46,750 --> 00:35:48,980 Aren't you exhilarated? 421 00:35:50,910 --> 00:35:54,640 Pang Ji, you are out of bounds. 422 00:35:54,640 --> 00:35:57,160 How is this out of bounds? 423 00:35:57,160 --> 00:36:00,530 Oh yes. Oh yes. I still have some miscellaneous affairs to take care of. 424 00:36:00,530 --> 00:36:04,150 I won't... keep disturbing you then. 425 00:36:09,190 --> 00:36:11,170 Farewell. 426 00:36:30,740 --> 00:36:36,990 [Baiyi Pavilion] 427 00:36:39,170 --> 00:36:42,910 Little Steven! Little Seven! 428 00:36:43,620 --> 00:36:45,740 Little Seven, don't keep chasing. 429 00:36:45,740 --> 00:36:47,490 Let go of me. 430 00:36:47,490 --> 00:36:50,520 I'm going to kill him to avenge my brother! 431 00:36:50,960 --> 00:36:54,470 How can I let you make the same mistake I made? 432 00:36:58,570 --> 00:37:01,500 He is the behind-the-scene culprit. 433 00:37:01,500 --> 00:37:05,530 Now he's destroyed the evidence so we can't arrest him. I must kill him! 434 00:37:05,530 --> 00:37:08,420 - I'm going. Don't stop me. - Little Seven. 435 00:37:08,420 --> 00:37:12,220 Remember, whether it's in Shuzhong or the Kaifeng Government Office, 436 00:37:12,220 --> 00:37:14,950 everything that we do isn't just to eradiate the evil. 437 00:37:14,950 --> 00:37:17,060 There are too many evil people to eradiate in the world. 438 00:37:17,060 --> 00:37:19,840 Our mission is to protect the innocent people. 439 00:37:21,160 --> 00:37:23,860 You cannot become like them. 440 00:37:43,220 --> 00:37:47,200 Little Seven! Little Seven! 441 00:37:47,200 --> 00:37:48,710 LIttle Seven! 442 00:37:48,710 --> 00:37:50,700 Are you alright, Little Seven? 443 00:38:11,510 --> 00:38:14,000 Little Seven, why are you up? 444 00:38:14,000 --> 00:38:16,110 It's fine. I'm much better. 445 00:38:16,110 --> 00:38:17,920 Lord Bao. 446 00:38:19,110 --> 00:38:20,590 It's all my fault. 447 00:38:20,590 --> 00:38:22,390 I lost the Jian Xian Stone. 448 00:38:22,390 --> 00:38:24,330 I don't blame you. 449 00:38:24,330 --> 00:38:26,770 I've been His Majesty's subject for many years. 450 00:38:26,770 --> 00:38:29,860 He won't really demote me from my position as the Prefect of the Kaifeng Government Office. 451 00:38:29,860 --> 00:38:32,930 We have hooked the big fish, and our merit will redeem our guilt. 452 00:38:32,930 --> 00:38:36,520 But I didn't know it would endanger you. 453 00:38:36,520 --> 00:38:40,180 You and His Majestsy pretended to argue? 454 00:38:40,180 --> 00:38:42,500 I was originally going to form a defense when Prince Ning was going to deliver it. 455 00:38:42,500 --> 00:38:44,290 I didn't know you would talk him out of it. 456 00:38:44,290 --> 00:38:47,510 It even caused His Highness to be kept in confinement. 457 00:38:48,130 --> 00:38:49,530 It's all my fault. 458 00:38:49,530 --> 00:38:51,610 I'm not blaming you. 459 00:38:52,120 --> 00:38:55,060 Witih Grand Preceptor's cunning ways, even if we had planned a defense, 460 00:38:55,060 --> 00:38:56,770 the end result probably should be the same. 461 00:38:56,770 --> 00:39:00,260 In that case, your demotion is faked. 462 00:39:00,260 --> 00:39:05,070 - Then, Brother Zhan... - Don't worry. His Majesty has an oral edict. 463 00:39:05,890 --> 00:39:08,370 The princess is missing now. 464 00:39:08,370 --> 00:39:10,310 His Majesty has granted a special amnesty to Guard Zhan 465 00:39:10,310 --> 00:39:14,450 to search for the princess. It also gives him a chance to use merit to redeem guilt. 466 00:39:14,450 --> 00:39:17,430 Princess? How can the princess be missing? 467 00:39:17,430 --> 00:39:22,260 Preceptor Pang probably knows that he's exposed and has thought of another scheme. 468 00:39:22,260 --> 00:39:26,060 Using the occasion of the Liao Nation's ambassador celebrating the Empress' birthday 469 00:39:26,060 --> 00:39:28,300 and fell in love for Princess Zhao Yu, 470 00:39:28,300 --> 00:39:31,650 he forcefully fanned the flame to let the Liao Nation ask for marriage. 471 00:39:31,650 --> 00:39:33,910 The Princess heard the news 472 00:39:33,910 --> 00:39:36,360 and escaped from the palace during the turmoil. 473 00:39:36,360 --> 00:39:38,290 The Princess is marrying into Liao Nation. 474 00:39:38,290 --> 00:39:40,230 How could that be? 475 00:39:40,230 --> 00:39:42,950 Guard Zhan, don't go back to the jail. 476 00:39:42,950 --> 00:39:45,860 Hurry and make arrangements to search for the princess. 477 00:39:45,860 --> 00:39:47,300 Yes. 478 00:39:54,050 --> 00:39:57,910 [A lonesome crane flies among the clouds] (T/N: first half of an elegiac couplet) 479 00:41:09,580 --> 00:41:14,290 Brother Zhan, from today on, 480 00:41:14,290 --> 00:41:16,870 I will be a good constable 481 00:41:16,870 --> 00:41:19,720 to safeguard the innocent people. 482 00:41:20,600 --> 00:41:23,910 I believe that you will definitely be able to. 483 00:41:29,020 --> 00:41:32,960 [Kaifeng Government Office] Thank you and Miss Mo for the matter about my senior brother. 484 00:41:32,960 --> 00:41:35,760 In the martial arts world, we don't need to say thanks. 485 00:41:37,370 --> 00:41:40,690 That prince likes Miss Mo, right? 486 00:41:41,170 --> 00:41:44,920 Prince Ning has been taking good care of Mo Yan. 487 00:41:44,920 --> 00:41:46,620 Don't you feel uncomfortable about that? 488 00:41:46,620 --> 00:41:48,260 No. 489 00:41:49,700 --> 00:41:52,250 You're still good at hiding. 490 00:41:52,250 --> 00:41:55,750 Your etiquette and upbringing cover up the beast in your heart. 491 00:41:55,750 --> 00:41:57,650 What beast? 492 00:41:59,650 --> 00:42:02,510 The beast is called Jealousy. 493 00:42:05,570 --> 00:42:07,980 The little prince looks really serious about it. 494 00:42:07,980 --> 00:42:09,670 Hope you won't miss the chance. 495 00:42:09,670 --> 00:42:11,420 Farewell. 496 00:42:12,880 --> 00:42:14,530 Take good care. 497 00:42:16,920 --> 00:42:18,930 Sister Duan! 498 00:42:19,550 --> 00:42:21,480 Sister Duan! 499 00:42:22,280 --> 00:42:24,200 Sister Duan! 500 00:42:25,190 --> 00:42:27,420 When will we see you again? 501 00:42:27,420 --> 00:42:30,470 Wait till we come for your wedding banquet. 502 00:42:34,050 --> 00:42:37,390 We are fated in the rivers and lakes. Farewell for now. 503 00:42:41,240 --> 00:42:43,100 Farewell to you two. 504 00:42:44,350 --> 00:42:46,110 Farewell. 505 00:43:04,870 --> 00:43:06,960 - I want to tell you about something. - What is it? 506 00:43:06,960 --> 00:43:09,290 - I'll show you something. Come quickly. - What is it? 507 00:43:09,290 --> 00:43:11,190 - Go. - What's the hurry? 508 00:43:11,190 --> 00:43:13,440 [Kaifeng Government Office] 509 00:43:13,440 --> 00:43:15,500 Quickly, quickly. 510 00:43:25,040 --> 00:43:27,460 You've assembled it together. 511 00:43:27,460 --> 00:43:30,630 It's actually empty inside. 512 00:43:30,630 --> 00:43:32,860 Something was placed inside it before. 513 00:43:32,860 --> 00:43:35,670 Grand Preceptor just doesn't want us to know. 514 00:43:53,960 --> 00:44:04,020 Timing and subtitles brought to you by the She Stole My ❤️ Team @ Viki.com 515 00:44:05,440 --> 00:44:09,440 ♫ The waning moon and stars hung high in the night sky ♫ 516 00:44:09,440 --> 00:44:13,290 ♫ Gazing at the fluttering butterflies ♫ 517 00:44:13,290 --> 00:44:21,120 ♫ Your smile awakens, a desire blooms in my eyes ♫ 518 00:44:21,120 --> 00:44:27,810 ♫ A light drizzle, a light breeze, washes the heart in color ♫ 519 00:44:27,810 --> 00:44:35,950 ♫ I hope we will be able to complete each other in this lifetime ♫ 520 00:44:35,950 --> 00:44:44,170 ♫ If you love me, don't let love go by and never say farewell ♫ 521 00:44:44,170 --> 00:44:51,960 ♫ No matter how many nights or how far apart we are, we're still close ♫ 522 00:44:51,960 --> 00:44:56,380 ♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫ 523 00:44:56,380 --> 00:44:58,600 ♫ As if it were once upon a time ♫ 524 00:44:58,600 --> 00:45:10,330 ♫ May it melt the sword in my heart and fill it with content ♫ 525 00:45:24,980 --> 00:45:32,690 ♫ If you love me, don't let love go by and never say farewell ♫ 526 00:45:32,690 --> 00:45:40,470 ♫ No matter how many nights or how far apart we are, we're still close ♫ 527 00:45:40,470 --> 00:45:44,820 ♫ Time will tell our story to the autumn leaves ♫ 528 00:45:44,820 --> 00:45:46,980 ♫ As if it were once upon a time ♫ 529 00:45:46,980 --> 00:45:59,260 ♫ May it melt the sword in my heart and fill it with content ♫ 39174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.