All language subtitles for The Birds A

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,000 --> 00:00:35,300 So there you are. 2 00:00:35,400 --> 00:00:38,200 Hey, I know all your names. 3 00:00:38,800 --> 00:00:40,600 My name is George Gobel. 4 00:02:18,200 --> 00:02:21,400 Missouri, Safari, neighbors. 5 00:02:21,800 --> 00:02:23,900 What are we stopping for? Traffic jam? 6 00:02:23,600 --> 00:02:26,000 No. This is the Congo river. 7 00:02:26,040 --> 00:02:28,100 3 years of this jungle is enough already. 8 00:02:28,900 --> 00:02:30,300 But it was worth it, Marty. 9 00:02:30,340 --> 00:02:33,300 Do you realize we are the only men in history 10 00:02:33,340 --> 00:02:36,800 to ever bring back a live Columbrina Marsditia? 11 00:02:37,400 --> 00:02:41,400 And many, many men have tried. Many, many. 12 00:02:41,440 --> 00:02:42,700 Do you mean Emma? 13 00:02:43,100 --> 00:02:47,500 First dame we run into in 3 years and she has to be a snake. 14 00:02:48,100 --> 00:02:50,660 You just wait till the International Society 15 00:02:50,700 --> 00:02:53,560 of Ichthyologists and Herpetologists get a look at Emma. 16 00:02:53,600 --> 00:02:55,700 They'll go straight up and turn left. 17 00:02:55,900 --> 00:02:59,000 It's time for your lunch, you little dickens. 18 00:03:05,400 --> 00:03:08,600 Lonesome George is leaving 19 00:03:08,640 --> 00:03:11,000 but I want you to remember one thing: 20 00:03:11,000 --> 00:03:13,500 it is my fondest hope 21 00:03:13,540 --> 00:03:17,300 that someday I can return and look for a mate. 22 00:03:17,340 --> 00:03:18,600 For Emma. 23 00:03:22,500 --> 00:03:24,200 Come up here! 24 00:03:25,400 --> 00:03:28,000 Let it just go. We'll get another. 25 00:03:48,200 --> 00:03:49,460 I wonder who it is. 26 00:03:49,500 --> 00:03:52,200 I don't know but he must be pretty important to stop a ship. 27 00:03:54,300 --> 00:03:56,200 Hamilton. 28 00:03:58,300 --> 00:04:00,300 That has a nice rich sound. 29 00:04:00,340 --> 00:04:03,800 We've travelled a thousand miles. Our luck __ for a change. 30 00:04:03,900 --> 00:04:05,200 I hope so. 31 00:04:06,600 --> 00:04:07,900 Is he rich? 32 00:04:08,500 --> 00:04:11,400 I'll find out but he's almost sure to be if he can stop a boat. 33 00:04:11,440 --> 00:04:13,600 He's been upriver somewhere. 34 00:04:15,600 --> 00:04:16,899 I hope he is rich. 35 00:04:19,300 --> 00:04:21,400 From your mouth to the ears of the almighty. 36 00:04:21,500 --> 00:04:23,800 He is. Rich. 37 00:04:23,840 --> 00:04:25,660 He's a member of the meat packing family. 38 00:04:25,700 --> 00:04:27,560 -Millions. -You sure? 39 00:04:27,600 --> 00:04:32,500 The steward even quoted the family coat of arms: "Hamilton's hot dogs circle the globe". 40 00:04:37,700 --> 00:04:39,100 What do you think you're doing? 41 00:04:55,900 --> 00:04:58,800 -Six Hamilton hot dogs. -Yes, sir. 42 00:05:10,700 --> 00:05:11,960 Not smart enough. 43 00:05:12,000 --> 00:05:15,060 -What did you say? -I said they're not smart enough. 44 00:05:15,100 --> 00:05:18,100 Every doll in this room is trying to pick him up with a hot dog. 45 00:05:18,140 --> 00:05:19,800 They're wasting their time. 46 00:05:19,840 --> 00:05:21,200 He is a snob. 47 00:05:21,240 --> 00:05:23,360 I don't mind a snob but I detest a rich snob. 48 00:05:23,400 --> 00:05:26,000 There's something undemocratic about it. 49 00:05:29,600 --> 00:05:30,960 Swing them, honey. 50 00:05:31,000 --> 00:05:34,300 Won't do you any good, he's a bookworm. But swing them anyway. 51 00:05:34,600 --> 00:05:37,700 Excuse me, Mr. Hamilton, may I have a light? 52 00:05:42,300 --> 00:05:44,600 Well, thanks. 53 00:05:45,400 --> 00:05:47,360 I think it would be the better part of discretion 54 00:05:47,400 --> 00:05:49,600 to let him ripen on the vine until tomorrow. 55 00:05:49,640 --> 00:05:52,700 We are going to start harvesting tonight. 56 00:05:52,740 --> 00:05:55,100 What approach do you suggest? 57 00:05:55,140 --> 00:05:58,300 You leave it to me. I'm my father's girl. 58 00:05:58,340 --> 00:06:01,000 We'll be sitting in the card table in 10 minutes. 59 00:06:01,100 --> 00:06:02,560 -5 to 1 -10 to 1 60 00:06:02,600 --> 00:06:04,600 -2 to 1. -You're on. 100 dollars. 61 00:06:14,400 --> 00:06:18,200 -I beg your pardon. -Oh, that's all right. 62 00:06:21,600 --> 00:06:24,500 Why don't you look where you're going? 63 00:06:24,540 --> 00:06:26,660 -I'm sorry but… -I'm sorry too. 64 00:06:26,700 --> 00:06:27,860 Look what you did to my shoe. 65 00:06:27,900 --> 00:06:30,800 The heal is broken and it's the only pair of shoes I have left. 66 00:06:31,500 --> 00:06:34,100 I'm certainly very sorry. 67 00:06:34,140 --> 00:06:36,100 I didn't see you. 68 00:06:38,500 --> 00:06:43,600 I certainly wouldn't think of doing anything like that deliberately. 69 00:06:43,640 --> 00:06:45,400 It was purely an accident. 70 00:06:45,440 --> 00:06:47,300 A pure accident. 71 00:06:47,340 --> 00:06:49,300 Maybe I can fix it for you. 72 00:06:53,100 --> 00:06:56,800 -She's right. It's broken. -Broken. 73 00:06:56,840 --> 00:07:00,100 You can just take me right to my cabin for another pair of slippers. 74 00:07:00,700 --> 00:07:06,200 I think that's the very least I can do. 75 00:07:06,800 --> 00:07:10,900 We might say "the minimum", madam. 76 00:07:11,600 --> 00:07:14,160 By the way, my name is Hamilton. 77 00:07:14,200 --> 00:07:16,560 Everybody knows that. Nobody's talking about anything else. 78 00:07:16,600 --> 00:07:18,600 This is my father, colonel Harris 79 00:07:18,640 --> 00:07:21,000 and my name is Jean, it's really Eugenia. Come on. 80 00:07:43,400 --> 00:07:44,860 Gosh! 81 00:07:44,900 --> 00:07:46,900 What's the matter? 82 00:07:47,500 --> 00:07:48,900 It's that perfume. 83 00:07:49,200 --> 00:07:53,100 -What's the matter with it? -There's nothing the matter with it. 84 00:07:53,140 --> 00:07:57,200 It's just that I've been up the Congo river for 3 years 85 00:07:57,240 --> 00:07:59,700 and they don't use perfume there. 86 00:07:59,740 --> 00:08:02,300 -They don't? -No. 87 00:08:02,700 --> 00:08:04,200 Oh, yes, they do. 88 00:08:04,240 --> 00:08:09,100 They have one perfume that they use. It's made out of crocodile tails. 89 00:08:10,000 --> 00:08:12,300 But it isn't like your perfume at all. 90 00:08:12,340 --> 00:08:14,400 -It isn't? -No. 91 00:08:16,000 --> 00:08:18,900 Would you like to pick up another pair of shoes for me? 92 00:08:26,800 --> 00:08:28,100 See anything you like? 93 00:08:34,399 --> 00:08:35,900 That's a bedroom slipper. 94 00:08:37,200 --> 00:08:40,200 I don't know too much about shoes. 95 00:08:40,899 --> 00:08:42,799 How about these little fellas? 96 00:08:43,600 --> 00:08:47,900 You've been such a gentleman. You may put them on for me. 97 00:08:57,900 --> 00:08:59,100 One on each foot? 98 00:08:59,600 --> 00:09:01,000 If you like. 99 00:09:01,040 --> 00:09:02,700 I believe that's customary. 100 00:09:10,000 --> 00:09:13,100 I certainly hope I didn't hurt you when I tripped. 101 00:09:13,140 --> 00:09:14,500 Not at all. 102 00:09:27,400 --> 00:09:29,200 Don't you feel well? 103 00:09:30,700 --> 00:09:32,100 I feel fine. 104 00:09:32,600 --> 00:09:34,700 This is the best I ever felt. 105 00:09:35,400 --> 00:09:38,000 What were you doing up the Congo? 106 00:09:38,040 --> 00:09:41,100 I was looking for a Columbrina Marsditia. 107 00:09:41,600 --> 00:09:43,500 I'm an ophiologist. 108 00:09:43,540 --> 00:09:46,060 I thought you were in the meat packing business. 109 00:09:46,100 --> 00:09:47,600 My family is. 110 00:09:50,200 --> 00:09:55,400 My father is known as "the hot dog king". 111 00:09:56,000 --> 00:09:57,900 They must eat an awful lot of hot dogs. 112 00:09:57,940 --> 00:10:05,300 6,001,732,000 pounds per year. 113 00:10:05,340 --> 00:10:09,200 Or enough to stretch from here to the moon and back again. 114 00:10:10,100 --> 00:10:12,500 If you care for that sort of thing. 115 00:10:13,500 --> 00:10:15,300 Who invented the sausage? 116 00:10:16,000 --> 00:10:19,900 It can be traced back to the Babylonians. 117 00:10:19,940 --> 00:10:24,400 1500 BC. They called it "decelsus". 118 00:10:24,600 --> 00:10:26,200 What did they call it? 119 00:10:26,900 --> 00:10:28,700 What did they call what? 120 00:10:28,740 --> 00:10:30,300 What we've been talking about. 121 00:10:31,200 --> 00:10:33,000 What were we talking about? 122 00:10:33,040 --> 00:10:35,100 Sausages. 123 00:10:38,100 --> 00:10:42,800 You can get them anywhere from a Swankie Frankie to a Teenie Weenie. 124 00:10:43,200 --> 00:10:47,200 You can slit them, stool them, seize them or slice them. 125 00:10:47,300 --> 00:10:50,500 You can get them barbecued or frozen. 126 00:10:50,800 --> 00:10:53,600 You can get them broiled or boiled, 127 00:10:53,640 --> 00:10:56,400 you can get them on a stick or a blanket. 128 00:10:56,900 --> 00:11:01,200 You can fill them or grill them 129 00:11:01,240 --> 00:11:03,200 or eat them in a banana. 130 00:11:03,240 --> 00:11:05,300 I love to hear you talk. 131 00:11:06,000 --> 00:11:07,100 You do? 132 00:11:08,500 --> 00:11:10,700 Sorry. My mind wasn't really on it. 133 00:11:10,740 --> 00:11:14,500 -It wasn't? -No. I hate hot dogs. 134 00:11:14,900 --> 00:11:19,400 Ever since I was just a little kid about that old. 135 00:11:19,440 --> 00:11:22,800 The kids called me "Hotsy". 136 00:11:25,400 --> 00:11:27,300 I think that's a cute name. 137 00:11:29,700 --> 00:11:31,300 "Hotsy". 138 00:11:31,340 --> 00:11:34,000 When you say it, it sounds nice. 139 00:11:34,040 --> 00:11:35,400 It does? 140 00:11:36,000 --> 00:11:37,400 Well. 141 00:11:37,900 --> 00:11:39,700 We'd better be getting back now. 142 00:11:39,740 --> 00:11:40,800 We had? 143 00:11:40,840 --> 00:11:43,300 I think we had because… 144 00:11:43,340 --> 00:11:46,800 When a fellow's been up a river for 3 years 145 00:11:47,200 --> 00:11:50,000 —and I've been upriver— 146 00:11:50,100 --> 00:11:52,800 you forget how… 147 00:11:57,100 --> 00:11:59,300 And when you haven't seen a girl… 148 00:12:07,300 --> 00:12:11,760 There's something about that perfume… 149 00:12:11,800 --> 00:12:14,200 Don't you like my perfume? 150 00:12:14,300 --> 00:12:15,800 Like it? 151 00:12:17,000 --> 00:12:19,500 I'm cracked on it. 152 00:12:22,800 --> 00:12:24,000 We'd better be going. 153 00:12:32,400 --> 00:12:33,700 Here we are. 154 00:12:33,400 --> 00:12:36,060 It certainly took long enough to come back in the same outfit. 155 00:12:36,100 --> 00:12:37,660 I'm lucky to have this on at all. 156 00:12:37,700 --> 00:12:40,200 Mr. Hamilton has been upriver for 3 years. 157 00:12:42,100 --> 00:12:44,700 Pay no attention to my daughter's rivalry. 158 00:12:44,740 --> 00:12:46,400 It always comes out in the women in our family. 159 00:12:46,440 --> 00:12:49,600 In exception to myself the men are all missionaries. 160 00:12:50,000 --> 00:12:51,100 And what an exception. 161 00:12:51,140 --> 00:12:52,700 Would you folks care for a drink? 162 00:12:52,740 --> 00:12:54,260 Wouldn't you join us for a drink? 163 00:12:54,300 --> 00:12:54,860 Yes, I will. 164 00:12:54,900 --> 00:12:56,800 We'll have whatever Mr. Hamilton's having. 165 00:12:57,200 --> 00:12:58,700 3 milks, please. 166 00:12:58,740 --> 00:12:59,500 Milk? 167 00:12:59,600 --> 00:13:00,300 Milk? 168 00:13:00,340 --> 00:13:01,400 Milk. 169 00:13:01,440 --> 00:13:05,300 I never take anything strong. It goes right to my head. 170 00:13:07,300 --> 00:13:09,800 Oh, cards! 171 00:13:11,100 --> 00:13:13,800 Have you folks seen this one? 172 00:13:19,200 --> 00:13:23,000 -He does card tricks! -In a small way. 173 00:13:23,040 --> 00:13:25,500 -Would you do that again? -Please, do. 174 00:13:29,200 --> 00:13:30,800 We have the king of diamonds… 175 00:13:35,000 --> 00:13:36,800 It's amazing! How did you do that? 176 00:13:38,000 --> 00:13:40,600 It's really a trick. I don't really rub it. 177 00:13:41,700 --> 00:13:43,400 What you do is… 178 00:13:43,600 --> 00:13:45,600 You have this card gripped. 179 00:13:45,640 --> 00:13:47,900 Or as we say, "we palm it". 180 00:13:52,400 --> 00:13:54,400 It's really quite simple. 181 00:13:54,440 --> 00:13:57,200 But you'd be surprised. It takes quite a bit of practice. 182 00:13:57,300 --> 00:13:59,700 Yes, I've actually d— Waiter. 183 00:14:08,500 --> 00:14:11,300 To the bridges of Toko-Ri. 184 00:14:11,300 --> 00:14:13,100 Bridge of San Luis Rey. 185 00:14:14,400 --> 00:14:17,200 Don't cross your bridge before you come to it. 186 00:14:22,900 --> 00:14:27,000 Speaking of bridges, how about a rubber bridge? 187 00:14:27,300 --> 00:14:29,300 You're probably much too good for us. 188 00:14:29,340 --> 00:14:31,100 I don't have to play my best. 189 00:14:31,700 --> 00:14:36,400 Besides, anyway you play it would be a pleasure playing with you. 190 00:14:39,900 --> 00:14:41,300 We'll have to get a fourth. 191 00:14:42,000 --> 00:14:45,500 Isn't there a 3-handed bridge game? I seem to remember vaguely. 192 00:14:45,540 --> 00:14:46,800 I don't think there is, Daddy. 193 00:14:46,840 --> 00:14:48,800 I beg your pardon but he is right. 194 00:14:49,600 --> 00:14:51,100 You're right, sir. 195 00:14:53,000 --> 00:14:56,100 And besides, it would be so much cozier. 196 00:14:57,100 --> 00:14:59,500 Will you shuffle, sir? 197 00:15:00,300 --> 00:15:02,500 I'll try. I just find it difficult sometimes. 198 00:15:12,900 --> 00:15:16,700 -I feel a little guilty about this. -Don't let it worry you. 199 00:15:16,800 --> 00:15:20,500 The good thing, we weren't playing for money or you would be in bankruptcy. 200 00:15:21,300 --> 00:15:23,600 -Weren't we playing for money? -Oh, no. 201 00:15:24,700 --> 00:15:27,000 But we always play for money, dear. 202 00:15:27,040 --> 00:15:30,900 Otherwise it's like swimming with all your clothes on. 203 00:15:33,100 --> 00:15:36,600 -Roughly 500 dollars. -Oh, really, no. 204 00:15:36,700 --> 00:15:41,200 Father is on the oil business, dear. It just keeps bubbling up out of the ground. 205 00:15:42,700 --> 00:15:46,500 When I heard the title "Colonel" I thought that… 206 00:15:46,600 --> 00:15:47,800 Honorary. 207 00:15:47,840 --> 00:15:51,400 They conferred it upon me in England when I departed. 208 00:15:52,100 --> 00:15:55,300 -Everything on the level? -I'm way ahead. 209 00:15:55,900 --> 00:15:57,300 Go to bed. 210 00:15:57,300 --> 00:16:00,300 I ain't sleepy. I'll be around. 211 00:16:00,400 --> 00:16:02,000 And he will, too. 212 00:16:02,040 --> 00:16:02,900 Who's that gentleman? 213 00:16:02,940 --> 00:16:05,500 That's Marty. He mothers me. 214 00:16:05,800 --> 00:16:10,000 Not my real mother. I just said that for a joke. 215 00:16:11,000 --> 00:16:13,400 My real mother is in Connecticut. 216 00:16:13,700 --> 00:16:18,600 My father got Marty off the truck when I was just a kid. Kind of watch over me. 217 00:16:18,640 --> 00:16:23,700 He's been sort of a bodyguard and governess and very bad valet ever since. 218 00:16:23,740 --> 00:16:27,200 In my opinion there's nothing more intolerable in life than a really bad valet. 219 00:16:27,700 --> 00:16:29,000 He's my buddy. 220 00:16:31,700 --> 00:16:34,800 -Roughly 100 dollars, darling. -That's rough enough. 221 00:16:34,840 --> 00:16:37,800 -Wouldn't you pay it for me, Daddy? -I'd be glad to. 222 00:16:42,000 --> 00:16:43,800 -Thanks a lot. -Anytime. 223 00:16:44,300 --> 00:16:48,100 Since we had no real understanding we were playing for money… 224 00:16:48,140 --> 00:16:50,800 Don't worry. I'll get it back. 225 00:16:50,840 --> 00:16:52,900 -Is that a promise? -You can depend on it. 226 00:16:53,700 --> 00:16:58,000 -I'd certainly be relieved. -I certainly will. 227 00:16:58,800 --> 00:17:00,160 If you forgive me, I think I'll run along 228 00:17:00,200 --> 00:17:03,000 and let you finish this interesting conversation. 229 00:17:04,400 --> 00:17:06,900 Good night, colonel, sir. 230 00:17:07,800 --> 00:17:12,900 -I'm awfully sorry about this… -Mere bagatelle. 231 00:17:16,500 --> 00:17:19,300 Would you like to take a little spin around the deck? 232 00:17:19,340 --> 00:17:20,400 I'd love it. 233 00:17:24,000 --> 00:17:27,400 -I like your father. -So do I. 234 00:17:27,440 --> 00:17:29,200 He is a good card player too. 235 00:17:29,240 --> 00:17:30,900 You really think so? 236 00:17:33,300 --> 00:17:36,800 I don't want to be rude but I find he's a little uneven. 237 00:17:36,840 --> 00:17:39,900 He's more uneven some times than others. 238 00:17:39,940 --> 00:17:41,500 That's what makes him uneven. 239 00:17:41,900 --> 00:17:43,900 You, on the other hand, 240 00:17:43,940 --> 00:17:46,100 with a little coaching, of course, 241 00:17:46,140 --> 00:17:49,400 -you could be terrific. -You really think so? 242 00:17:50,500 --> 00:17:52,100 You have a very definite nose. 243 00:17:52,140 --> 00:17:53,700 That's very nice of you. 244 00:17:54,400 --> 00:17:57,200 Do you like any of the rest of me? 245 00:17:58,400 --> 00:18:02,500 I was speaking in a card-playing sense. 246 00:18:03,400 --> 00:18:05,300 Of course, you were, shy. 247 00:18:05,900 --> 00:18:07,400 I was just flirting with you. 248 00:18:09,700 --> 00:18:11,200 You're not going to faint, are you? 249 00:18:14,100 --> 00:18:16,600 It's that perfume again. 250 00:18:17,000 --> 00:18:20,400 I forgot. You are used to the crocodile tail. 251 00:18:21,900 --> 00:18:26,200 I wouldn't want you to think that just any girl could make me feel like this. 252 00:18:26,240 --> 00:18:32,100 It's not that I have anything against girls because I think they're nice. 253 00:18:37,700 --> 00:18:42,600 Sometimes you remind me of the jungle. Like the way you smell. 254 00:18:43,600 --> 00:18:46,700 It's like __ terrific storm 255 00:18:46,740 --> 00:18:50,700 and all night long you've been rained upon. 256 00:18:50,740 --> 00:18:54,900 And then all the fragrance of the… 257 00:19:02,900 --> 00:19:08,060 -So, I smell like I've been rained on? -Not you personally, madam. 258 00:19:08,100 --> 00:19:14,200 If my husband were alive to protect me, you wouldn't dare flirt with me, 259 00:19:14,240 --> 00:19:16,100 you masher! 260 00:19:18,300 --> 00:19:22,400 You know what I love about this ship? It's so peaceful and quiet. 261 00:19:23,000 --> 00:19:24,700 Sure it is. 262 00:19:25,900 --> 00:19:28,200 Music sounds pretty. 263 00:19:28,800 --> 00:19:31,000 Would you like to dance? 264 00:19:31,500 --> 00:19:34,500 It's late. I'd like to go to bed. 265 00:19:37,100 --> 00:19:40,700 You sure are a funny girl for a fellow to meet 266 00:19:40,740 --> 00:19:43,700 who has just been up the Congo for 3 years. 267 00:19:49,500 --> 00:19:51,400 Heavens to Betsy. 268 00:19:51,440 --> 00:19:53,600 -We're in the wrong corridor. -Yes. 269 00:19:53,640 --> 00:19:56,500 -And this is you cabin? -Yes. 270 00:19:56,900 --> 00:20:01,100 I turned left when I ought to have turned port. 271 00:20:01,900 --> 00:20:04,600 -Isn't that a coincidence? -It certainly is. 272 00:20:07,000 --> 00:20:10,500 As long as you're here would you like to come in and see Emma? 273 00:20:10,540 --> 00:20:13,400 I don't think I've heard that one. 274 00:20:23,100 --> 00:20:24,400 I don't wanna wake her up. 275 00:20:24,440 --> 00:20:25,600 Of course not. 276 00:20:26,500 --> 00:20:28,800 I thought that was a joke. 277 00:20:28,840 --> 00:20:30,800 Emma is no joke. 278 00:20:30,840 --> 00:20:33,900 Technically she is a Columbrina Marsditia. 279 00:20:39,500 --> 00:20:42,000 That little dickens got out again. 280 00:20:42,000 --> 00:20:44,400 -Who got out again? -Emma. 281 00:20:47,700 --> 00:20:49,400 She's around here someplace. 282 00:20:51,200 --> 00:20:53,200 -Be careful where you step. -What! 283 00:20:53,400 --> 00:20:56,500 Don't be frightened now. They are best friends. 284 00:20:58,400 --> 00:21:00,300 That's the trouble with people. 285 00:21:00,340 --> 00:21:04,500 They just do not realize what wonderful, loyal, affectionate 286 00:21:04,540 --> 00:21:09,500 and sometimes even playful little pets snakes can be. 287 00:21:09,540 --> 00:21:10,800 Snake! 288 00:21:23,100 --> 00:21:25,400 Emma, look what you did. 289 00:21:25,600 --> 00:21:28,200 It's no use getting worried about this. 290 00:21:29,000 --> 00:21:31,200 Emma wouldn't hurt a fly. 291 00:21:31,240 --> 00:21:32,860 That's not a very good example. 292 00:21:32,900 --> 00:21:35,400 She eats flies but she is not gonna hurt you now. 293 00:21:35,440 --> 00:21:37,100 Just take it easy, Emma. 294 00:21:37,140 --> 00:21:38,700 Look what I've done now. 295 00:21:42,900 --> 00:21:46,100 Will you hold this? I'll hold it myself. 296 00:22:09,700 --> 00:22:10,400 Hold the captain! 297 00:22:10,500 --> 00:22:11,700 What kind of a ship is this? 298 00:22:12,500 --> 00:22:16,100 -Who is she? -The lucky girl. 299 00:22:16,200 --> 00:22:17,600 What's coming off here? 300 00:22:18,400 --> 00:22:20,260 I'll tell you… 301 00:22:20,300 --> 00:22:21,160 Thank you. 302 00:22:21,200 --> 00:22:23,300 There's nothing to worry about. That's Emma. 303 00:22:24,500 --> 00:22:25,760 Are you all right, Emma? 304 00:22:25,800 --> 00:22:28,400 This isn't Emma. This is a friend of mine. 305 00:22:28,400 --> 00:22:30,400 Emma is under the bed. 306 00:22:30,440 --> 00:22:32,000 He's got another one under the bed. 307 00:22:32,100 --> 00:22:34,300 -Why don't you just… -Are you all right? 308 00:22:34,340 --> 00:22:35,700 The snake! 309 00:22:35,740 --> 00:22:36,900 Really? What did he do? 310 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 When I saw that snake crawling… 311 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 I know exactly how you must have felt. 312 00:22:41,200 --> 00:22:43,200 Shame on you. 313 00:22:43,300 --> 00:22:45,200 I'm all right. Really, I am. 314 00:22:45,240 --> 00:22:48,000 I'm awfully sorry about this. I'm fine. 315 00:22:59,800 --> 00:23:01,200 I'm getting out of here. 316 00:23:03,300 --> 00:23:05,500 -Wait, I'll walk with you. -Stop! 317 00:23:06,500 --> 00:23:09,800 Please. I had enough. Really, Georege, I had enough. 318 00:23:22,700 --> 00:23:24,260 Let go, Emma. 319 00:23:24,300 --> 00:23:26,600 Emma, I said… That's better. 320 00:23:28,800 --> 00:23:30,700 Just stay in there. 321 00:23:31,100 --> 00:23:33,200 And you behave yourself. You hear? 322 00:23:33,800 --> 00:23:38,300 I'm terribly sorry. I'll take care of everything. 323 00:23:39,000 --> 00:23:40,600 I'll take care of the lady. 324 00:23:40,640 --> 00:23:43,300 But would you take Emma and put her in my cabin, please? 325 00:23:44,300 --> 00:23:46,500 Cabin 24. 326 00:23:46,600 --> 00:23:47,900 Sure. 327 00:23:50,600 --> 00:23:52,200 Jean, wake up. 328 00:24:00,800 --> 00:24:03,100 It's Jack the ripper again. 329 00:24:03,300 --> 00:24:05,500 I am not such a thing. 330 00:24:05,600 --> 00:24:07,600 Would you like to explain this, sir? 331 00:24:07,640 --> 00:24:11,400 I would love to explain this but everybody thinks amain anyway. 332 00:24:11,700 --> 00:24:16,200 I'm terribly sorry. It was just an accident. 333 00:24:16,240 --> 00:24:17,700 Excuse me. 334 00:24:19,000 --> 00:24:20,200 Jean. 335 00:24:20,800 --> 00:24:22,600 Are you alone? 336 00:24:25,000 --> 00:24:26,700 Yes, I'm alone. 337 00:24:26,740 --> 00:24:29,000 You don't know what you've done to me. 338 00:24:29,040 --> 00:24:30,200 I'm so sorry. 339 00:24:30,240 --> 00:24:32,400 I wouldn't hurt you for anything in the world. 340 00:24:32,700 --> 00:24:34,960 I mean, if there were anybody in the whole world, 341 00:24:35,000 --> 00:24:37,900 that I wouldn't hurt, you're the one. 342 00:24:40,900 --> 00:24:41,900 Good night. 343 00:24:41,940 --> 00:24:46,800 -Oh, no. You're coming in with me. -I am? 344 00:24:46,900 --> 00:24:49,000 I mean, I am. Naturally. 345 00:24:51,100 --> 00:24:53,400 You go in first. 346 00:24:57,200 --> 00:24:58,500 Look under the bed. 347 00:24:58,800 --> 00:25:00,200 Please. 348 00:25:01,700 --> 00:25:02,800 Emma wouldn't… 349 00:25:05,300 --> 00:25:09,100 She knows where she's not welcome. 350 00:25:10,800 --> 00:25:12,200 This is kind of silly. 351 00:25:12,800 --> 00:25:15,500 Emma doesn't even know what cabin you're in. 352 00:25:16,300 --> 00:25:19,800 -Well, good night. -Don't go yet. 353 00:25:19,840 --> 00:25:22,400 I couldn't bear being alone. 354 00:25:24,200 --> 00:25:26,100 Please. 355 00:25:31,700 --> 00:25:34,900 I guess you know I'm awfully sorry about this. 356 00:25:35,000 --> 00:25:37,500 I'm sure you didn't mean it, Hotsy. 357 00:25:42,700 --> 00:25:44,800 You don't mind waiting, do you? 358 00:25:48,300 --> 00:25:49,400 Not at all. 359 00:26:07,700 --> 00:26:09,000 This is better. 360 00:26:15,400 --> 00:26:17,000 Come sit beside me. 361 00:26:27,400 --> 00:26:32,100 Please, don't go yet. I couldn't bear being alone. 362 00:26:32,800 --> 00:26:36,700 It's getting rather warm. 363 00:26:37,200 --> 00:26:38,360 Good night. 364 00:26:38,400 --> 00:26:42,500 Stay and comfort me. I'll be relaxed soon. 365 00:26:48,900 --> 00:26:51,200 -Thank you. -That's all right. 366 00:26:53,200 --> 00:26:57,800 -What are you thinking about? -Nothing. 367 00:26:59,900 --> 00:27:03,800 Oh, my! You have a nice neck. 368 00:27:03,840 --> 00:27:07,200 You have a very nice neck too. 369 00:27:07,800 --> 00:27:09,900 And good shoulders. 370 00:27:10,400 --> 00:27:13,300 I like strong men. 371 00:27:13,700 --> 00:27:16,160 You know, when I was a little girl 372 00:27:16,200 --> 00:27:20,000 I used to dream about someone who was very strong. 373 00:27:20,600 --> 00:27:23,200 Someone who would protect me. 374 00:27:24,400 --> 00:27:26,400 It's funny how you build up a picture in your mind 375 00:27:26,440 --> 00:27:28,700 with the one you hope to meet some day. 376 00:27:29,300 --> 00:27:33,100 But I guess a scientist like you isn't interested in women. 377 00:27:35,000 --> 00:27:39,300 I think it's wonderful to be so absorbed in something 378 00:27:39,340 --> 00:27:41,900 that the ordinary things don't interest you. 379 00:27:42,100 --> 00:27:46,300 It's wonderful that you have only one thing on your mind. 380 00:27:47,100 --> 00:27:49,700 Even if it is snakes. 381 00:27:52,900 --> 00:27:57,200 I'm a scientist but I'm a human scientist. 382 00:27:57,240 --> 00:27:59,000 Of course you are, Hotsy. 383 00:28:00,400 --> 00:28:02,200 I'm very human. 384 00:28:02,800 --> 00:28:06,800 I'm more human than a lot of humans. 385 00:28:09,900 --> 00:28:12,200 -Are you married? -No. 386 00:28:13,200 --> 00:28:14,700 I'm not either. 387 00:28:15,100 --> 00:28:17,400 As a matter of fact I'm a bachelor. 388 00:28:17,440 --> 00:28:20,300 Haven't you ever thought about getting married? 389 00:28:22,400 --> 00:28:25,500 I'm not very good with girls. 390 00:28:27,500 --> 00:28:30,500 I find it difficult to talk to girls. 391 00:28:30,540 --> 00:28:32,300 You're talking to me. 392 00:28:32,700 --> 00:28:34,560 Yeah, but that's different. 393 00:28:34,600 --> 00:28:35,800 Why? 394 00:28:36,500 --> 00:28:41,160 With other girls my father thought that they were going with me 395 00:28:41,200 --> 00:28:43,600 because I was Hotsy Hamilton. 396 00:28:44,500 --> 00:28:48,500 I'm no prince charming, I'm not romantic. 397 00:28:49,100 --> 00:28:53,300 I guess it's because I've always been sort of short and plain. 398 00:28:53,400 --> 00:28:54,800 You're not. 399 00:28:54,840 --> 00:28:57,500 You should hit anybody who says you're short and plain. 400 00:28:57,600 --> 00:29:00,200 -Who said it? -My father. 401 00:29:00,500 --> 00:29:03,600 I hate parents who do that to their kids. 402 00:29:03,900 --> 00:29:07,260 Well, it wasn't his fault. He didn't do it to me. 403 00:29:07,300 --> 00:29:10,200 I was short and plain when I was born. 404 00:29:10,900 --> 00:29:13,300 I think you're very nice. 405 00:29:13,340 --> 00:29:16,700 And I think you're very attractive. 406 00:29:18,200 --> 00:29:22,300 You're not just saying that because I'm short and plain. 407 00:29:24,100 --> 00:29:28,900 I think you have a wonderful, special kind of face. 408 00:29:28,940 --> 00:29:30,800 You do? 409 00:29:36,400 --> 00:29:38,800 I think I can go to sleep now. 410 00:29:40,800 --> 00:29:46,500 It certainly has been exciting talking to you. 411 00:29:47,500 --> 00:29:49,500 Good night, Hotsy. 412 00:29:51,500 --> 00:29:54,200 Sleep well. 413 00:29:55,000 --> 00:29:57,200 Sure I will. 414 00:30:03,800 --> 00:30:05,700 -Good night. -Good night. 415 00:30:42,400 --> 00:30:43,600 Good morning. 416 00:30:43,640 --> 00:30:45,100 Nothing threw you overboard. 417 00:30:48,100 --> 00:30:49,960 Good morning, Marty. 418 00:30:50,000 --> 00:30:51,800 You haven't even been to bed yet. 419 00:30:52,600 --> 00:30:55,100 I've been having a big battle with myself. 420 00:30:55,500 --> 00:30:58,500 Looks like you lost. I can see the blood. 421 00:30:59,300 --> 00:31:04,800 I never, ever, met a girl like that Jean. 422 00:31:04,840 --> 00:31:06,300 The jails are full of them. 423 00:31:06,340 --> 00:31:08,700 Don't tell me you've fallen for that dame. 424 00:31:08,740 --> 00:31:10,900 She is not a dame. 425 00:31:10,940 --> 00:31:12,300 She ain't exactly a man. 426 00:31:13,100 --> 00:31:15,600 I've got to go along with you there. 427 00:31:16,600 --> 00:31:17,900 Your shower is ready. 428 00:31:21,700 --> 00:31:25,400 Will you send 2 dozen roses to Miss Harris? 429 00:31:27,900 --> 00:31:30,000 We're having breakfast together. 430 00:31:48,600 --> 00:31:50,900 Thank you for your flowers. I love them. 431 00:31:50,940 --> 00:31:53,700 And the note was a lovely card. 432 00:31:53,740 --> 00:31:55,800 I'm glad you liked it. 433 00:31:55,840 --> 00:31:58,500 A lot of girls would have thought it was corny. 434 00:31:59,500 --> 00:32:01,200 I really meant it. 435 00:32:01,240 --> 00:32:03,800 You go around writing those things to strange girls 436 00:32:03,840 --> 00:32:06,600 and you are going to get sued for abridged promise. 437 00:32:06,640 --> 00:32:08,800 You're not a strange girl. 438 00:32:12,200 --> 00:32:13,900 Relax, I know what you mean. 439 00:32:15,200 --> 00:32:18,500 I'm sure glad because I'd have a pretty tough time explaining it. 440 00:32:19,500 --> 00:32:23,460 Have you ever met someone and looked them right in the eye 441 00:32:23,500 --> 00:32:27,100 and known immediately that you could trust them completely? 442 00:32:28,000 --> 00:32:30,700 Let's see. Not since I was 5. 443 00:32:30,740 --> 00:32:34,600 Daddy looked me straight in the eye when I __ my tricycle. 444 00:32:36,800 --> 00:32:39,100 You have a wonderful sense of humor. 445 00:32:39,140 --> 00:32:42,000 Always leave them laughing, Harris. 446 00:32:42,040 --> 00:32:45,100 That's good. Like last night, it was pretty rough. 447 00:32:45,600 --> 00:32:47,500 It was a sort of a strange coincidence. 448 00:32:48,100 --> 00:32:49,900 I was a mess. 449 00:32:50,100 --> 00:32:52,100 Wasn't your fault. 450 00:32:55,300 --> 00:32:56,600 How is your father? 451 00:32:57,200 --> 00:32:59,800 Truthfully, I've never seen him happier. 452 00:33:00,600 --> 00:33:02,400 I'm sure glad. 453 00:33:02,600 --> 00:33:06,700 Because if everything is going right for him, 454 00:33:06,740 --> 00:33:09,000 it figures?? you'd be happier too. 455 00:33:11,000 --> 00:33:12,400 I think you mean it. 456 00:33:13,100 --> 00:33:15,000 I do. 457 00:33:16,500 --> 00:33:18,500 You don't think I'm fresh, do you? 458 00:33:20,400 --> 00:33:22,900 No. I don't think you're fresh. 459 00:33:24,900 --> 00:33:26,600 I'm glad. 460 00:33:30,400 --> 00:33:32,160 George, 461 00:33:32,200 --> 00:33:34,600 have you ever been married? 462 00:33:35,800 --> 00:33:38,660 We discussed that last night. Don't you remember I told you…? 463 00:33:38,700 --> 00:33:42,360 Last night doesn't count. I wasn't really paying attention. 464 00:33:42,400 --> 00:33:43,800 Tell me again. 465 00:33:46,000 --> 00:33:47,800 I'm not married. 466 00:33:50,300 --> 00:33:51,500 I'm glad. 467 00:33:52,000 --> 00:33:55,660 Does it make any difference if the aces are on the right or the left? 468 00:33:55,700 --> 00:33:56,560 I don't think I'll need them, Gerald. 469 00:33:56,600 --> 00:33:58,800 I could take the slab of the deck of visiting cards. 470 00:33:58,900 --> 00:34:00,900 It's always better to be on the safe side. 471 00:34:00,940 --> 00:34:03,060 The high-count cards are on the right. 472 00:34:03,100 --> 00:34:05,560 Four aces on the right, four kings on the left. 473 00:34:05,600 --> 00:34:08,300 -Are you decent? -Come on in. 474 00:34:09,300 --> 00:34:10,699 Good evening. 475 00:34:11,500 --> 00:34:15,160 -Where have you been all day? -Having fun. Real fun. 476 00:34:15,200 --> 00:34:17,860 I hope your little buddy didn't fall overboard with our 600 dollars. 477 00:34:17,900 --> 00:34:19,160 He's gone to dress for dinner. 478 00:34:19,200 --> 00:34:20,360 And you better do the same thing. 479 00:34:20,400 --> 00:34:22,860 Because tonight we're gonna play a little cards. 480 00:34:22,900 --> 00:34:24,660 I think George is in love with me. 481 00:34:24,700 --> 00:34:27,300 Of course he's in love with you. Who is he not to be in love with you? 482 00:34:27,340 --> 00:34:28,900 You have beautified the North Atlantic. 483 00:34:30,000 --> 00:34:31,500 You don't get the point. 484 00:34:32,500 --> 00:34:34,600 I like him too. 485 00:34:34,640 --> 00:34:35,900 Why shouldn't you like him? 486 00:34:35,940 --> 00:34:38,300 I think he's going to ask me to marry him. 487 00:34:38,340 --> 00:34:40,600 -No! -Yes. 488 00:34:40,640 --> 00:34:43,600 That's wonderful, Jean! 489 00:34:43,640 --> 00:34:46,560 -Oh, that fortunate young man! -Fortunate indeed. 490 00:34:47,600 --> 00:34:51,260 I hear his pulses pounding, his ears __ ringing like telephone bells. 491 00:34:51,300 --> 00:34:53,360 His hands clammy with excitement. 492 00:34:53,400 --> 00:34:55,400 He won't know an ace from a deuce. 493 00:34:55,440 --> 00:34:57,400 You weren't still thinking of taking him, were you? 494 00:34:57,400 --> 00:34:58,900 What were you thinking of? 495 00:34:59,600 --> 00:35:02,100 I don't think you understand, either of you. 496 00:35:02,140 --> 00:35:03,900 This is on the open-up. 497 00:35:05,000 --> 00:35:07,800 I think I'm in love with the poor fish, snakes and all. 498 00:35:08,400 --> 00:35:11,600 He is the most decent human being I've ever met. 499 00:35:11,640 --> 00:35:15,900 He is warm and sensitive… And real. 500 00:35:15,940 --> 00:35:18,300 Kind of touched something in my heart. 501 00:35:19,100 --> 00:35:21,800 I'd give a lot to be… 502 00:35:23,500 --> 00:35:27,700 I mean, I'm going to be exactly the way he thinks I am, 503 00:35:27,740 --> 00:35:29,700 the way he'd like me to be. 504 00:35:31,400 --> 00:35:33,160 This is very noble of you, Jean. 505 00:35:33,200 --> 00:35:34,900 And you'll go straight too, won't you, dear? 506 00:35:35,000 --> 00:35:38,300 -Straight to where? -You know what I mean. 507 00:35:39,600 --> 00:35:43,200 Have you forgotten that Hotsy has 600 of our dollars in his kick? 508 00:35:43,700 --> 00:35:46,000 I suppose you could take that back. 509 00:35:46,040 --> 00:35:48,900 You said it. And a little gravy along with it. 510 00:35:48,940 --> 00:35:50,600 -Oh, no. -Oh, yes. 511 00:35:50,640 --> 00:35:52,100 -Oh, no. -Oh, yes. 512 00:35:52,140 --> 00:35:55,200 You'll find out I can play a little cards too. 513 00:35:59,900 --> 00:36:01,600 How far are you behind, George? 514 00:36:02,100 --> 00:36:04,300 About 3000. 515 00:36:44,700 --> 00:36:46,960 You give me a good hand, at last. 516 00:36:47,000 --> 00:36:48,400 I'm glad you like it. 517 00:36:48,600 --> 00:36:50,660 I feel that's only fair to warn you, sir. 518 00:36:50,700 --> 00:36:52,800 You are going to be pretty good to beat me. 519 00:36:53,400 --> 00:36:57,200 Nevertheless, my lad, 100 dollars. 520 00:36:58,200 --> 00:37:01,700 I'm afraid I'll have to raise you 100. 521 00:37:01,800 --> 00:37:03,000 Too high for me. 522 00:37:03,300 --> 00:37:05,000 You must have something pretty good there. 523 00:37:12,400 --> 00:37:13,700 Excuse me. 524 00:37:19,400 --> 00:37:21,800 I'll raise you 100. 525 00:37:21,840 --> 00:37:24,800 I don't like to see you lose you money, sir, 526 00:37:24,840 --> 00:37:28,000 but I cannot let that challenge go unanswered. 527 00:37:28,040 --> 00:37:29,100 100. 528 00:37:29,400 --> 00:37:32,200 You're making me very nervous. Still. 529 00:37:32,900 --> 00:37:34,800 200. 530 00:37:36,300 --> 00:37:40,300 A Hamilton does not know the meaning of the word "fear". 531 00:37:41,300 --> 00:37:42,600 And 100. 532 00:37:42,640 --> 00:37:45,200 A Harris doesn't know the word "defeat". 533 00:37:45,200 --> 00:37:46,900 200. 534 00:37:46,940 --> 00:37:48,100 It's getting exciting, 535 00:37:48,900 --> 00:37:50,160 What are you doing? 536 00:37:50,200 --> 00:37:53,100 I'm terribly sorry, darling. I thought I'd given you 6 cards. 537 00:37:57,100 --> 00:37:58,400 Far from it. 538 00:37:58,800 --> 00:38:00,500 And 100. 539 00:38:03,600 --> 00:38:06,500 I couldn't have enough money for this. Just in case. 540 00:38:08,000 --> 00:38:09,000 Oh, yes. 541 00:38:14,900 --> 00:38:16,300 I raise you 1000. 542 00:38:17,200 --> 00:38:22,100 I think I'll just call you, sir, and show you how hopeless it really is. 543 00:38:22,800 --> 00:38:23,560 Cards? 544 00:38:23,600 --> 00:38:24,500 I see no necessity. 545 00:38:24,600 --> 00:38:25,600 And you, George? 546 00:38:25,700 --> 00:38:29,600 Not, unless you have another queen, which I doubt. 547 00:38:29,640 --> 00:38:31,500 I'll see what I can do. 548 00:38:36,700 --> 00:38:40,300 I thought at least one of you had 4 aces. 549 00:38:40,600 --> 00:38:45,300 I have 4 queens. And you, sir? 550 00:38:45,800 --> 00:38:48,300 I will get to say I was bluffing. 551 00:38:48,400 --> 00:38:51,200 Please, spare me the shame of showing you with what. 552 00:38:51,300 --> 00:38:52,800 I guess I should have laid my hand down. 553 00:38:52,900 --> 00:38:55,000 You don't think he minds, do you, dear? 554 00:38:55,100 --> 00:38:57,100 Daddy loves to lose. 555 00:38:58,000 --> 00:38:59,800 How do you stand now, George? 556 00:39:03,800 --> 00:39:05,700 1000 dollars behind. 557 00:39:05,700 --> 00:39:08,400 Good. We're going to stop right there. 558 00:39:08,700 --> 00:39:10,700 -One more round? -All right. 559 00:39:10,800 --> 00:39:14,000 You can play all night if you'd rather do that than be with me. 560 00:39:16,500 --> 00:39:20,500 I'm afraid, sir, she's going to be firm about this. 561 00:39:20,540 --> 00:39:22,700 I'm afraid you don't know just how firm. 562 00:39:22,740 --> 00:39:25,200 I'll meet you on A deck in 5 minutes. 563 00:39:26,300 --> 00:39:28,360 I want your word of honor that you won't play anymore. 564 00:39:28,400 --> 00:39:29,700 You have it. 565 00:39:30,200 --> 00:39:31,900 Know any other games, Harry? 566 00:39:47,000 --> 00:39:50,600 As a matter of fact I feel very guilty 567 00:39:50,640 --> 00:39:53,000 winning even 1000 dollars from you. 568 00:39:54,800 --> 00:39:57,600 It's a drop in the ocean. 569 00:39:59,200 --> 00:40:04,700 Every time the clock ticks 28 people bite into 28 hot dogs. 570 00:40:06,700 --> 00:40:08,100 There you are. 571 00:40:08,300 --> 00:40:10,700 But it's the principle of the thing that bothers me. I mean, 572 00:40:10,740 --> 00:40:13,400 father who wins money of his son-in-law. 573 00:40:13,440 --> 00:40:15,000 It looks so bad! 574 00:40:16,900 --> 00:40:20,700 I'll tell you what we'll do. Let's get rid of the thousand. 575 00:40:21,500 --> 00:40:23,200 Double or nothing. 576 00:40:23,900 --> 00:40:26,200 I know you want to do the right thing. 577 00:40:36,900 --> 00:40:39,100 I'm sure. If you try just once more… 578 00:40:39,700 --> 00:40:45,700 I __ rather just lose the 32,000 than have it run up in any real money. 579 00:40:46,300 --> 00:40:48,100 Make it out to cash, will you? 580 00:40:54,900 --> 00:40:58,500 As a matter of fact I'd prefer that you didn't mention anything about the whole deal. 581 00:40:58,600 --> 00:41:00,160 You can depend on it, my boy. 582 00:41:00,200 --> 00:41:01,900 You certainly may. 583 00:41:04,400 --> 00:41:06,700 You promised me you weren't going to play anymore. 584 00:41:06,900 --> 00:41:08,900 We weren't playing anymore. 585 00:41:09,300 --> 00:41:11,600 We were just wiping out my loss. 586 00:41:12,400 --> 00:41:15,300 Now that you taught George not to play double-or-nothing, 587 00:41:15,340 --> 00:41:17,000 what are you going to do with that check? 588 00:41:17,400 --> 00:41:19,200 Just this, my darling. 589 00:41:22,700 --> 00:41:26,400 You mean, this whole thing was a joke? 590 00:41:26,440 --> 00:41:28,060 Of course, it was. 591 00:41:31,400 --> 00:41:35,560 You don't forget about our date in a few minutes on A deck. 592 00:41:35,600 --> 00:41:38,800 -I have a surprise for you. -All right, dear. 593 00:41:39,200 --> 00:41:42,460 Good night, sir, and thank you for a wonderful evening. 594 00:41:42,500 --> 00:41:43,700 Real pleasure. 595 00:41:47,100 --> 00:41:49,360 I wouldn't think of my own daughter. 596 00:41:49,400 --> 00:41:51,060 I had to, dear. 597 00:41:51,100 --> 00:41:52,500 I meant what I said. 598 00:41:53,000 --> 00:41:56,200 I'm in love with him and if he asks me I'm going to marry him. 599 00:42:00,300 --> 00:42:03,500 -I think you really mean that. -I do. 600 00:42:06,200 --> 00:42:08,960 If Hotsy is what you need to make you happy, 601 00:42:09,000 --> 00:42:10,900 you have my blessing. 602 00:42:17,300 --> 00:42:19,600 You and Gerald will come and stay with us? 603 00:42:19,640 --> 00:42:21,400 At least part of the time, anyway. 604 00:42:21,500 --> 00:42:25,300 No. It would be just too tempting. 605 00:42:25,900 --> 00:42:27,900 Did you tell him about us yet? 606 00:42:29,800 --> 00:42:31,900 No, but I'm going to. 607 00:42:32,300 --> 00:42:35,560 Just to save Gerald and me any embarrassment 608 00:42:35,600 --> 00:42:38,300 would you mind waiting until the ship docks before you tell him? 609 00:42:38,600 --> 00:42:40,000 All right. 610 00:42:43,200 --> 00:42:46,600 He's waiting for me. I'll see you later. 611 00:42:49,000 --> 00:42:50,500 Thank you. 612 00:43:02,600 --> 00:43:06,300 It's nice of you to say so but it isn't really true. 613 00:43:07,900 --> 00:43:11,000 Gregory Peck is really a little taller than I am. 614 00:43:11,040 --> 00:43:12,800 Just a shave. 615 00:43:13,300 --> 00:43:15,400 But he doesn't love you like I do. 616 00:43:15,440 --> 00:43:18,900 I don't care how tall he is. 617 00:43:22,300 --> 00:43:26,300 You want me to play for you? 618 00:43:27,000 --> 00:43:28,500 Very much. 619 00:43:28,540 --> 00:43:31,000 Certainly, darling. I'd be more than… 620 00:43:36,700 --> 00:43:38,600 Please, play for me, Hotsy. 621 00:43:45,300 --> 00:43:49,800 Take a boy like me, take a girl like you 622 00:43:49,840 --> 00:43:55,100 On a moonlight sail on a sea of blue 623 00:43:55,140 --> 00:44:00,200 It's a night in June, there's a moon above 624 00:44:00,240 --> 00:44:07,800 Love is in the air, so they fall in love 625 00:44:08,500 --> 00:44:14,200 And the same thing happens with the birds and the bees 626 00:44:14,240 --> 00:44:18,600 As they flit among the flowers, as they nestle in the trees 627 00:44:18,640 --> 00:44:25,200 Yes, the same thing happens with the birds and the bees 628 00:44:25,240 --> 00:44:29,500 And it's happening to us tonight 629 00:44:30,800 --> 00:44:36,100 What the big giraffes like to do for laughs 630 00:44:36,140 --> 00:44:43,000 And "orangutangs" only do in gangs 631 00:44:43,040 --> 00:44:49,600 Why a love-starved whale starts to fan his tail 632 00:44:49,640 --> 00:44:53,600 Where the female is, 633 00:44:53,640 --> 00:44:59,800 you will find a male 634 00:45:00,100 --> 00:45:05,400 Well, the same thing happens with the birds and the bees 635 00:45:05,440 --> 00:45:09,500 As they flit among the flowers, as they nestle in the trees 636 00:45:09,540 --> 00:45:15,200 Yes, the same thing happens with the birds and the bees 637 00:45:15,240 --> 00:45:20,100 And it's happening to us tonight 638 00:45:54,900 --> 00:46:00,000 It's the reason why kangaroos jump high 639 00:46:01,300 --> 00:46:07,100 Why the trout and perch swim around and search 640 00:46:07,140 --> 00:46:12,000 And this common urge makes a kitten purr 641 00:46:13,200 --> 00:46:16,600 Where you see a him, 642 00:46:16,640 --> 00:46:19,300 you will see a her 643 00:46:19,340 --> 00:46:23,700 And the same thing happens with the birds and the bees 644 00:46:23,740 --> 00:46:27,800 As they flit among the flowers, as they nestle in the trees 645 00:46:27,840 --> 00:46:34,100 Yes, the same thing happens with the birds and the bees 646 00:46:36,700 --> 00:46:41,400 And it's happening to us tonight 647 00:47:11,700 --> 00:47:17,400 And it's happening to us tonight 648 00:47:17,600 --> 00:47:20,100 Every bird, 649 00:47:20,140 --> 00:47:22,700 every bee 650 00:47:22,740 --> 00:47:25,100 Every he, 651 00:47:25,140 --> 00:47:28,300 every she 652 00:47:28,400 --> 00:47:31,500 Just like you, 653 00:47:31,540 --> 00:47:34,400 just like me 654 00:47:34,440 --> 00:47:37,700 Is falling 655 00:47:39,100 --> 00:47:49,600 in love tonight 656 00:47:52,000 --> 00:47:54,800 Let's get out of here. 657 00:47:57,700 --> 00:48:00,000 I didn't know they were all watching. 658 00:48:00,040 --> 00:48:01,900 Don't be so "fussable"?? . 659 00:48:02,100 --> 00:48:05,700 Hotsy, when you were on the deck alone, 660 00:48:05,740 --> 00:48:07,500 who were you pretending to talk to? 661 00:48:07,600 --> 00:48:09,100 Nobody. 662 00:48:09,400 --> 00:48:14,600 Actually, I was practising to… 663 00:48:16,100 --> 00:48:17,500 Well, it was you. 664 00:48:18,100 --> 00:48:20,600 If it was my conversation 665 00:48:20,640 --> 00:48:22,800 I have a right to know what I missed. 666 00:48:24,500 --> 00:48:26,300 It's kind of funny. 667 00:48:27,200 --> 00:48:29,000 You can laugh if you want to. 668 00:48:30,300 --> 00:48:35,300 It's funny that a fellow like me would be saying this to a girl like you. 669 00:48:35,800 --> 00:48:43,100 Because I never had anyone who really cared. 670 00:48:44,000 --> 00:48:47,200 I guess that's why I went to Africa in the first place. 671 00:48:51,100 --> 00:48:54,300 Here is the funny part. 672 00:48:56,500 --> 00:49:01,100 You wouldn't want to marry me, would you? 673 00:49:04,000 --> 00:49:06,800 More than I've ever wanted anything in my life. 674 00:49:07,100 --> 00:49:10,000 That's what I figured. I didn't think I… 675 00:49:12,000 --> 00:49:13,200 What? 676 00:49:14,000 --> 00:49:15,300 I love you. 677 00:49:16,100 --> 00:49:17,300 You don't. 678 00:49:18,300 --> 00:49:21,800 You do? You really do? 679 00:49:33,100 --> 00:49:34,400 What's the matter, darling? 680 00:49:35,300 --> 00:49:37,000 You don't have an aspirin, do you? 681 00:49:37,400 --> 00:49:39,500 No. Why? 682 00:49:40,300 --> 00:49:44,600 I've never proposed before. It gives me a headache. 683 00:49:45,300 --> 00:49:46,900 Oh, you. 684 00:49:51,900 --> 00:49:52,960 Good morning, sir. 685 00:49:53,000 --> 00:49:54,160 -May I help you? -You'd better. 686 00:49:54,200 --> 00:49:56,160 What kind of a ship are you running here? 687 00:49:56,200 --> 00:49:56,960 I beg your pardon. 688 00:49:57,000 --> 00:50:00,700 Mr. George Hamilton, the 2nd is getting dry cleaning with his clothes on. 689 00:50:00,740 --> 00:50:02,760 And it's my job to see that that don't happen. 690 00:50:02,800 --> 00:50:04,300 I think you're looking for the laundry. 691 00:50:04,340 --> 00:50:06,300 He's been laundered all right. 692 00:50:07,500 --> 00:50:11,600 His old man is a friend of the president of your line. 693 00:50:11,700 --> 00:50:13,700 __ to see you get ban. Now see here… 694 00:50:15,100 --> 00:50:18,100 You carry a little private envelope, don't you? 695 00:50:18,140 --> 00:50:21,400 With pictures of all the card sharks that travel on your boat. 696 00:50:21,440 --> 00:50:23,800 Let's have a look at it. We ain't got much time. 697 00:50:23,840 --> 00:50:26,100 -I'm not… -Come on, let's see it. 698 00:50:34,000 --> 00:50:35,800 Good morning, Marty. 699 00:50:36,700 --> 00:50:39,000 Did you ever see a morning like this? 700 00:50:39,040 --> 00:50:41,400 October 29th, 1929. 701 00:50:41,900 --> 00:50:44,300 That was the day of the big crash. 702 00:50:44,340 --> 00:50:45,400 You said it. 703 00:50:45,440 --> 00:50:47,900 How do you want it, in small doses or all at once? 704 00:50:48,000 --> 00:50:49,300 What? 705 00:50:49,340 --> 00:50:51,500 The dame sure got you hooked. 706 00:50:52,900 --> 00:50:54,900 We are going to be married. 707 00:50:55,400 --> 00:50:56,800 Are you? 708 00:50:57,100 --> 00:50:59,500 Maybe you'd better take a look at this, buddy. 709 00:50:59,700 --> 00:51:01,200 All right. 710 00:51:34,100 --> 00:51:35,800 Good morning, Mr. Hamilton. 711 00:51:36,600 --> 00:51:38,100 Triple scotch. 712 00:51:46,400 --> 00:51:47,900 Soda or water? 713 00:51:57,800 --> 00:51:59,400 Triple scotch. 714 00:52:00,700 --> 00:52:02,500 Yes, Mr. Hamilton. 715 00:52:17,300 --> 00:52:18,800 Good morning, Hotsy. 716 00:52:19,000 --> 00:52:21,000 I thought you didn't… 717 00:52:21,040 --> 00:52:24,100 See, I figured as long as we're engaged now 718 00:52:24,140 --> 00:52:25,900 we should let our hair down. 719 00:52:26,500 --> 00:52:31,100 Or someone has much hair to let down as a lot of people have... let down. 720 00:52:34,200 --> 00:52:36,700 I tipple. That's my secret. 721 00:52:37,600 --> 00:52:39,400 Susan never minded. 722 00:52:39,440 --> 00:52:40,600 Susan? 723 00:52:41,200 --> 00:52:44,000 Susan was my first wife. 724 00:52:44,100 --> 00:52:46,400 -She was the most understanding… -You are divorced? 725 00:52:46,500 --> 00:52:48,900 You told me you were never married before. 726 00:52:49,500 --> 00:52:53,700 Susan doesn't count. We were just kids at the time. 727 00:52:56,700 --> 00:52:58,500 Fill me up. 728 00:53:00,400 --> 00:53:02,900 Susan is the reason you went to Africa? 729 00:53:03,500 --> 00:53:04,700 Anne. 730 00:53:05,000 --> 00:53:06,400 Anne? 731 00:53:06,500 --> 00:53:08,700 Anne was my second wife. 732 00:53:08,800 --> 00:53:13,200 She came after Susan. 733 00:53:13,300 --> 00:53:20,060 And I mean, buddy, she came after Susan. On a dead run. It was a real dogfight. 734 00:53:22,100 --> 00:53:23,900 And Ellie was there. 735 00:53:25,000 --> 00:53:27,800 -It was our honeymoon… -You were married to Ellie? 736 00:53:29,400 --> 00:53:31,100 Two times. 737 00:53:32,200 --> 00:53:33,800 But don't you worry. 738 00:53:34,300 --> 00:53:37,000 I can afford you. 739 00:53:38,500 --> 00:53:40,400 You can afford me? 740 00:53:40,440 --> 00:53:41,900 Certainly. 741 00:53:41,940 --> 00:53:47,200 All other girls got wonderful settlements from dad. 742 00:53:48,900 --> 00:53:51,000 Why didn't you tell me all of this? 743 00:53:54,100 --> 00:53:55,900 You probably like surprises. 744 00:54:06,000 --> 00:54:07,700 Where did you get this? 745 00:54:07,800 --> 00:54:09,900 I had it all the time. 746 00:54:12,000 --> 00:54:14,400 You mean, you were playing me for a sucker. 747 00:54:16,600 --> 00:54:19,000 Everybody's out for whatever they can get. 748 00:54:19,040 --> 00:54:21,300 Let's not make a big deal out of this thing. 749 00:54:23,400 --> 00:54:27,500 I was on the level with you. I was going to tell you about it. 750 00:54:27,540 --> 00:54:29,600 Sure you were. 751 00:54:34,500 --> 00:54:38,000 If you're trying to make me feel cheap, 752 00:54:40,100 --> 00:54:43,300 you've done it. Congratulations. 753 00:54:57,600 --> 00:55:00,500 It's all right, darling. 754 00:55:01,800 --> 00:55:04,700 Oh, daddy, I loved him. 755 00:55:07,500 --> 00:55:09,260 A very wise man once said 756 00:55:09,300 --> 00:55:11,600 "never give a sucker an even break" 757 00:55:12,300 --> 00:55:15,000 I hate him. 758 00:55:16,500 --> 00:55:18,400 There should be a lesson to all of this: 759 00:55:18,440 --> 00:55:20,600 never trust a man who associates to snakes. 760 00:55:26,800 --> 00:55:29,200 You know what really makes my blood boil, 761 00:55:29,240 --> 00:55:31,700 when I think we left that sucker all scot-free. 762 00:55:31,740 --> 00:55:33,500 I told you not to mix business with pleasure. 763 00:55:33,540 --> 00:55:35,600 Don't worry, it'll never happen again. 764 00:55:38,400 --> 00:55:43,000 It might be an exageration to say that George Poncefort Hamilton got all scot-free. 765 00:55:43,300 --> 00:55:45,000 What do you mean? 766 00:55:46,100 --> 00:55:48,100 I have plans for doubling that at the race track. 767 00:55:48,800 --> 00:55:50,660 How did you do that? 768 00:55:50,700 --> 00:55:52,800 Don't you remember? He showed me how to palm things. 769 00:55:53,000 --> 00:55:55,600 Well, it'll come up like new with the hot iron. 770 00:56:05,400 --> 00:56:08,000 He wouldn't tear it up. 771 00:56:08,100 --> 00:56:10,300 Wouldn't be sporty. 772 00:56:33,000 --> 00:56:36,500 -How did you do? -Last. 773 00:56:36,500 --> 00:56:39,660 -I can't understand how we lost? -It's perfectly simple. 774 00:56:39,700 --> 00:56:42,000 His mother was a mountain goat and this is a flat track. 775 00:56:42,100 --> 00:56:44,000 When you two quit snapping at each other? 776 00:56:44,200 --> 00:56:46,200 Pardon, monsieur, but is this seat… 777 00:56:47,000 --> 00:56:49,300 -William? -Harry at the moment. 778 00:56:49,340 --> 00:56:50,700 Harry, of course. Harry. 779 00:56:50,700 --> 00:56:52,900 -Gerald? -Oui. 780 00:56:53,100 --> 00:56:57,560 And the little girl. Still as pretty as a pack of aces. 781 00:56:57,600 --> 00:57:00,200 -Hello, Frenchie. -Jacques. Jacques at the moment. 782 00:57:00,700 --> 00:57:04,400 Jacques, Duc de Montaigne. At your service. 783 00:57:04,900 --> 00:57:07,500 This is certainly a welcome sight to see you again. 784 00:57:07,540 --> 00:57:09,700 I see nobody. But positively nobody. 785 00:57:09,800 --> 00:57:11,400 Among our sect, of course. 786 00:57:11,700 --> 00:57:13,900 What is your pitch, Frenchie? 787 00:57:14,600 --> 00:57:18,900 I have now __ of a town called Bridgewool, Connecticut, 788 00:57:18,940 --> 00:57:21,600 full of suckers… millionaires. 789 00:57:21,640 --> 00:57:24,200 It's in the art of the contract __ 790 00:57:24,240 --> 00:57:26,500 We play a little game here, a little game there, 791 00:57:26,540 --> 00:57:28,900 sometimes my luck is good, sometimes it's better. 792 00:57:29,000 --> 00:57:32,900 __ What a dream! 793 00:57:33,700 --> 00:57:35,100 How do you meet them? 794 00:57:35,140 --> 00:57:36,700 The pidgeons? 795 00:57:36,800 --> 00:57:39,560 My dear fellow, when one is Duc de Montaigne 796 00:57:39,600 --> 00:57:41,000 one does not have to meet them. 797 00:57:41,040 --> 00:57:43,800 One merely fights them off with swizzle sticks. 798 00:57:43,900 --> 00:57:45,900 And just sleep. There's no hurry. 799 00:57:46,000 --> 00:57:49,200 You have them by the year, like a leave. 800 00:57:49,800 --> 00:57:53,200 Red hots! Get your red hots! 801 00:57:53,240 --> 00:57:57,400 Get your Hamilton hot dogs here! 802 00:57:58,600 --> 00:58:00,800 Hamilton hot dogs! 803 00:58:08,100 --> 00:58:10,900 -Do you know the Hamiltons? -What's the matter if he does? 804 00:58:10,900 --> 00:58:14,600 Do I know the Hamiltons? I'm stuffed with their dot dogs. 805 00:58:14,640 --> 00:58:18,300 Horace Hamilton, what a card player! 806 00:58:19,500 --> 00:58:21,100 Do you know George? 807 00:58:21,400 --> 00:58:25,300 Is that the backward boy, who was always toying with __ and things? 808 00:58:25,340 --> 00:58:27,300 He's not backward, he is a scientist. 809 00:58:27,340 --> 00:58:30,100 That's the reason. I thought he was peculiar. 810 00:58:30,140 --> 00:58:32,500 It's certainly wonderful to see you again. 811 00:58:32,540 --> 00:58:34,100 What do we have in the 3rd? 812 00:58:36,100 --> 00:58:38,700 -Frenchie. -Jaques, darling. 813 00:58:39,600 --> 00:58:41,500 Could I come and visit you sometime? 814 00:58:43,400 --> 00:58:45,260 Could you come and visit me sometime? 815 00:58:45,300 --> 00:58:47,700 -As your cousin. -As my cousin? 816 00:58:47,740 --> 00:58:49,100 This is ridiculous. 817 00:58:49,140 --> 00:58:51,500 But papa, it is not ridiculous. 818 00:58:51,540 --> 00:58:56,100 I have some unfinished business with the young blue beard. 819 00:58:56,600 --> 00:59:00,200 I think we are back in the meat packing business. 820 00:59:00,800 --> 00:59:03,200 Oui, papa. 821 00:59:09,000 --> 00:59:12,900 -Have all of our guests arrived, Horace? -Not yet, my dear. 822 00:59:18,600 --> 00:59:19,800 Good evening, Horace. 823 00:59:22,700 --> 00:59:25,060 -How are you doing, Charlie? -Fine, Mr. Hamilton. 824 00:59:25,100 --> 00:59:26,860 Don't be afraid of loading them up. 825 00:59:26,900 --> 00:59:28,360 Don't want anybody to feel any pain. 826 00:59:28,400 --> 00:59:29,860 Don't you worry, Mr. Hamilton. 827 00:59:29,900 --> 00:59:32,000 Are these the best glasses we've got? 828 00:59:32,040 --> 00:59:34,960 No, sir. We have the rare crystal but I didn't think you'd want to… 829 00:59:35,000 --> 00:59:37,200 Come on, come on. Let's use them. 830 00:59:37,240 --> 00:59:39,700 We're entertaining royalty tonight. 831 00:59:56,500 --> 00:59:58,200 Allors, ma petite, vous venez? 832 00:59:58,240 --> 00:59:59,400 Oui, papa. 833 01:00:01,300 --> 01:00:02,700 Bonsoir. 834 01:00:09,600 --> 01:00:12,800 Monsieur le Comte Pierre de Billier Lebrand 835 01:00:12,840 --> 01:00:16,200 and Mademoiselle la Vicomtesse Louise de Billier Lebrand 836 01:00:22,800 --> 01:00:25,900 Madame et monsieur Hamilton, may I present my cousin, 837 01:00:27,300 --> 01:00:30,300 Enchanté, Madame. Et Monsieur Hamilton. 838 01:00:35,400 --> 01:00:37,300 I'm sure glad to meet you, duke. 839 01:00:37,340 --> 01:00:38,500 Count, Horace. 840 01:00:40,100 --> 01:00:43,100 And you're… What do I call her? 841 01:00:44,000 --> 01:00:46,900 You just call me Louise. 842 01:00:46,940 --> 01:00:48,200 Louise? 843 01:00:48,800 --> 01:00:51,600 Come on, Louise, let's get the introductions over with in a hurry 844 01:00:51,640 --> 01:00:53,200 and you and I may __ together. 845 01:01:07,800 --> 01:01:09,300 Over this way, please. 846 01:01:16,700 --> 01:01:18,100 It's the same dame. 847 01:01:19,500 --> 01:01:21,500 Hey, George. 848 01:01:36,300 --> 01:01:37,800 What you want to do that for? 849 01:01:37,900 --> 01:01:40,500 I'm sorry. You better get down here. 850 01:01:40,540 --> 01:01:42,700 I told them I wouldn't come into their party. 851 01:01:43,200 --> 01:01:46,300 You get on your monkey suit and get down here. 852 01:01:48,900 --> 01:01:50,400 Here you are. 853 01:01:53,500 --> 01:01:55,100 Lovely glass. 854 01:01:55,140 --> 01:01:57,600 It's nothing. It's just rare crystal. 855 01:01:57,640 --> 01:01:59,300 Saint Martin, is it not? 856 01:02:00,400 --> 01:02:04,660 The president of the République uses nothing else. 857 01:02:04,700 --> 01:02:06,700 Is that so? 858 01:02:07,300 --> 01:02:08,900 Go on with your crys— your story. 859 01:02:13,200 --> 01:02:16,900 I knew my English was very nervous 860 01:02:16,940 --> 01:02:21,600 but I had memorized "Connecticoo". 861 01:02:22,300 --> 01:02:25,400 And then papa and I got into the taxi. 862 01:02:25,440 --> 01:02:26,800 the chauffeur said 863 01:02:26,840 --> 01:02:31,000 "Look duchesse, I don't know where "Connecticoo" is 864 01:02:31,040 --> 01:02:35,400 but I am going no farther than Harlem". 865 01:02:38,900 --> 01:02:41,200 There comes my son, George. 866 01:02:42,200 --> 01:02:45,200 Georgie, I'd like you to meet count Pierre Lebrand. 867 01:02:47,300 --> 01:02:51,200 This is Mademoiselle Louise, the Vicountess Lebrand. 868 01:02:51,300 --> 01:02:53,900 Très heureuse de faire votre connaisance, monsieur. 869 01:02:54,500 --> 01:02:57,700 That means "I am very happy to meet you" 870 01:03:00,000 --> 01:03:04,000 Horace, is your son not feeling well? 871 01:03:05,200 --> 01:03:08,600 -What's the matter with you? -Nothing. 872 01:03:10,500 --> 01:03:13,500 -Haven't we… -Pardon? 873 01:03:14,700 --> 01:03:16,900 Haven't we met? 874 01:03:17,300 --> 01:03:19,700 But of course! 875 01:03:19,740 --> 01:03:23,100 Your papa just introduced us. 876 01:03:24,100 --> 01:03:25,700 Don't you feel well? 877 01:03:26,200 --> 01:03:28,700 I can't really tell. 878 01:03:29,000 --> 01:03:32,700 I think perhaps he means "haven't you met before somewhere" 879 01:03:32,740 --> 01:03:33,900 Yes. 880 01:03:39,600 --> 01:03:43,660 You had a tiny little mustache at the time 881 01:03:43,700 --> 01:03:46,600 and you tried to meet me at the dance in the casino. 882 01:03:47,600 --> 01:03:48,500 No. 883 01:03:49,400 --> 01:03:50,800 Then I do not know. 884 01:03:51,000 --> 01:03:52,400 Go on with your story. 885 01:03:54,800 --> 01:03:58,160 Could it have been on the SS Southern Queen 886 01:03:58,200 --> 01:04:00,100 between here and Africa? 887 01:04:02,200 --> 01:04:03,700 I am afraid not. 888 01:04:04,800 --> 01:04:07,200 I have never been in Afrique. 889 01:04:07,240 --> 01:04:09,900 You have never been in Afrique. 890 01:04:10,300 --> 01:04:13,100 She has never been in Afrique. 891 01:04:13,140 --> 01:04:15,900 As a matter of fact we have never been in North Amérique 892 01:04:15,940 --> 01:04:17,100 until 3 days ago. 893 01:04:18,600 --> 01:04:22,400 Then you weren't on the SS Southern Queen. 894 01:04:22,800 --> 01:04:27,200 I weren't on the SS Southern Queen. 895 01:04:27,800 --> 01:04:29,400 What is the matter with you? 896 01:04:31,100 --> 01:04:33,000 It's a rinky-dink. 897 01:04:34,200 --> 01:04:41,300 George, were you very much in love with her? 898 01:04:41,600 --> 01:04:44,700 He was so much in love with her he can't remember what she looks like. 899 01:04:47,100 --> 01:04:49,700 Do not let them tease you, Georgie. 900 01:04:49,740 --> 01:04:52,000 You can tell me all about her. 901 01:04:52,600 --> 01:04:56,200 My son is brighter on some days than he is on others. 902 01:04:56,900 --> 01:05:00,700 Horace, may I propose a toast to your son? 903 01:05:01,800 --> 01:05:03,300 Yeah. 904 01:05:05,100 --> 01:05:06,400 Merci. 905 01:05:06,700 --> 01:05:08,100 To George! 906 01:05:24,300 --> 01:05:26,800 Horace, try it! 907 01:05:31,300 --> 01:05:33,800 I love these old French customs. 908 01:05:33,800 --> 01:05:36,800 You must use up a lot of glasses in your country. 909 01:05:36,800 --> 01:05:38,400 You'd love France. 910 01:05:38,700 --> 01:05:40,800 -A toast to France. -No! 911 01:05:40,900 --> 01:05:42,900 Get out the other glasses, Charlie! 912 01:05:45,400 --> 01:05:47,600 -À la belle France! -À la belle France! 913 01:05:59,500 --> 01:06:02,900 -Dinner, Horace? -It's too late! 914 01:06:06,100 --> 01:06:09,300 Come on, Louise, let's put on __ 915 01:06:09,340 --> 01:06:11,400 Grab my arm. We'll fight our way through. 916 01:06:31,500 --> 01:06:35,100 -Did you hurt yourself? -No, I'm fine. 917 01:06:35,600 --> 01:06:38,700 -Anybody can creep. -Not over a table. 918 01:06:38,740 --> 01:06:43,100 That table has been there 15 years, no one ever fell over it before. 919 01:06:43,300 --> 01:06:45,300 Now the ice is broken. 920 01:06:46,600 --> 01:06:49,600 You go upstairs and take a nice bath. 921 01:06:49,640 --> 01:06:52,500 And I will like you just as much as before. 922 01:06:52,540 --> 01:06:53,800 Au revoir. 923 01:06:57,600 --> 01:06:58,800 Au revoir. 924 01:07:03,300 --> 01:07:06,100 It's the same guy and the same dame. 925 01:07:06,200 --> 01:07:10,000 If they were trying to fool me, she would have come down here alone. 926 01:07:12,500 --> 01:07:15,800 One of them might be able to fool me. One of them. Maybe. 927 01:07:16,200 --> 01:07:17,500 But two of them… 928 01:07:18,800 --> 01:07:20,560 In the first place they wouldn't try it together. 929 01:07:20,600 --> 01:07:23,300 -They're too smart for that. -And maybe you are too dumb. 930 01:07:24,600 --> 01:07:28,500 Have you noticed that she never tried to say she had never seen me before? 931 01:07:28,540 --> 01:07:31,000 And that's the first thing anyone would say. 932 01:07:31,040 --> 01:07:32,200 That's the first thing. 933 01:07:32,240 --> 01:07:35,700 She even said I looked familiar. 934 01:07:35,740 --> 01:07:37,900 Why shouldn't you? You haven't changed. 935 01:07:37,940 --> 01:07:40,200 She wouldn't admit it if I had. 936 01:07:41,600 --> 01:07:47,300 If she didn't look so exactly like the other girl then I'd be suspicious. 937 01:07:49,000 --> 01:07:52,100 You just don't understand psychology. 938 01:07:53,000 --> 01:07:55,900 If you were going to pretend that you were someone else, 939 01:07:55,940 --> 01:07:57,500 what's the first thing you do? 940 01:07:57,540 --> 01:08:00,500 First thing you do, you try to change yourself completely. 941 01:08:00,540 --> 01:08:02,960 You'd dye your hair, wear glasses… 942 01:08:03,000 --> 01:08:06,560 Are you trying to tell me this ain't the same dame that was on the boat. 943 01:08:06,600 --> 01:08:07,960 That's right. 944 01:08:08,000 --> 01:08:11,260 You're falling for it because you want to fall for it. 945 01:08:11,300 --> 01:08:13,900 You're still in love with the dame. 946 01:08:16,800 --> 01:08:18,500 You're not very bright. 947 01:08:29,600 --> 01:08:32,100 I had to change my other coat. 948 01:08:32,999 --> 01:08:36,200 It was a mess. 949 01:08:43,100 --> 01:08:46,300 Do you know I find your son very handsome? 950 01:08:46,800 --> 01:08:48,700 -You do? -Oui. 951 01:09:04,800 --> 01:09:05,960 What are you doing? 952 01:09:06,000 --> 01:09:06,500 Beat it. 953 01:09:06,600 --> 01:09:07,660 Mr. Burrows won't like this. 954 01:09:07,700 --> 01:09:08,700 Shut up. 955 01:09:08,800 --> 01:09:10,399 I'm the second buttler. I'll see Mr. Burrows. 956 01:09:19,300 --> 01:09:20,500 Roastbeef? 957 01:09:20,600 --> 01:09:22,000 You're on the wrong side. 958 01:09:22,800 --> 01:09:24,200 Take some roastbeef, George. 959 01:09:24,240 --> 01:09:25,399 I never eat meat. 960 01:09:26,100 --> 01:09:28,800 Put a piece on your plate. 961 01:09:29,300 --> 01:09:31,500 You must not get angry. 962 01:09:31,540 --> 01:09:34,800 I'm sorry. He's a vegetarian, it drives me insane. 963 01:09:36,499 --> 01:09:38,700 What do you think you're doing in the dining-room? 964 01:09:38,740 --> 01:09:39,700 I'm butling. 965 01:09:40,200 --> 01:09:42,399 -Roasbeef? -I have no service. 966 01:09:42,439 --> 01:09:43,300 Sorry. 967 01:09:51,900 --> 01:09:53,700 Ladies first. 968 01:10:05,400 --> 01:10:06,700 Over here. 969 01:10:08,400 --> 01:10:10,200 Vous permettez, madame? 970 01:10:10,800 --> 01:10:12,000 Thank you. 971 01:10:12,700 --> 01:10:14,600 What's the matter? Don't you want any? 972 01:10:15,400 --> 01:10:17,300 -Take some roastbeef. -With what? 973 01:10:17,800 --> 01:10:19,000 Give him the tools. 974 01:10:23,500 --> 01:10:24,600 Here you are. 975 01:10:28,300 --> 01:10:31,300 Will you get that gorilla out of here or must I? 976 01:10:31,340 --> 01:10:32,500 With enthusiasm, sir. 977 01:10:32,900 --> 01:10:34,300 It is the same dame. 978 01:10:34,340 --> 01:10:36,600 I'll take care of everything here, Mr. Kennedy. 979 01:10:38,500 --> 01:10:39,800 Get out of here! 980 01:10:44,900 --> 01:10:46,200 Beg your pardon, Mr. George. 981 01:10:49,200 --> 01:10:51,100 I tell you it's the same dame. 982 01:10:51,500 --> 01:10:53,500 I prefer medium, please. 983 01:10:55,200 --> 01:10:59,700 -Horace, I enjoyed the dinner so much. -And the floor show. 984 01:10:59,740 --> 01:11:02,500 Never a dull moment when George is around. 985 01:11:03,000 --> 01:11:05,600 Always he's been a strange boy. 986 01:11:05,640 --> 01:11:06,900 I hope he's alright. 987 01:11:11,300 --> 01:11:12,700 There you are, George. 988 01:11:13,200 --> 01:11:15,300 You're looking very elegant. 989 01:11:15,340 --> 01:11:16,400 Thank you. 990 01:11:16,440 --> 01:11:20,500 If anything happens to this outfit though I'm afraid I'll have to put on a bathing suit. 991 01:11:20,540 --> 01:11:22,000 What else could happen? 992 01:11:22,100 --> 01:11:24,300 Oh, you'd be s— 993 01:11:24,700 --> 01:11:27,900 I bet Louise thinks I'm a real spook. 994 01:11:29,100 --> 01:11:31,700 She's used to see young men —how do you say— 995 01:11:31,740 --> 01:11:32,900 falling for her. 996 01:11:33,200 --> 01:11:37,300 You two look so much like the people that I've met… 997 01:11:40,700 --> 01:11:44,800 I was hoping you wouldn't mention that again but since you are… 998 01:11:44,840 --> 01:11:47,800 Tell me. The man, does he resemble me? 999 01:11:50,100 --> 01:11:52,900 -Yes, sir. -I knew it. 1000 01:11:52,340 --> 01:11:57,500 The girl, does she have light brown eyes, __ a little retroussé nose. 1001 01:11:58,200 --> 01:11:59,600 Among other things. 1002 01:12:00,200 --> 01:12:01,500 They have returned. 1003 01:12:01,900 --> 01:12:02,800 They have? 1004 01:12:05,300 --> 01:12:08,500 I want you to give me your solemn __ d'honneur 1005 01:12:08,540 --> 01:12:10,900 never to mention this just to a living soul. 1006 01:12:10,940 --> 01:12:12,300 I don't understand— 1007 01:12:14,800 --> 01:12:17,500 You are ratting the skeleton in my family closet. 1008 01:12:18,200 --> 01:12:19,700 I didn't mean— 1009 01:12:22,900 --> 01:12:27,600 You see before you a man whose family is cursed by a black sheep. 1010 01:12:28,100 --> 01:12:33,000 My twin brother, who was taken to England when he was a little boy, is a thief. 1011 01:12:33,800 --> 01:12:35,100 A thief! 1012 01:12:38,200 --> 01:12:42,500 Those who have reason to believe that he is a murderer. 1013 01:12:43,200 --> 01:12:44,300 A murd—! 1014 01:12:47,400 --> 01:12:50,200 You cannot imagine what this man has done to us. 1015 01:12:50,400 --> 01:12:55,300 Naturally we have tried to disguise his activities to save the Lebrand reputation 1016 01:12:55,340 --> 01:12:57,800 but once he even— 1017 01:13:02,400 --> 01:13:03,300 Come here. 1018 01:13:05,500 --> 01:13:09,000 It's all right. Go ahead. 1019 01:13:09,400 --> 01:13:12,100 I cannot tell you what a nightmare we have lived in. 1020 01:13:12,140 --> 01:13:16,600 My brother is very handsome very dashing, very attractive to women. 1021 01:13:16,600 --> 01:13:18,400 "Handsome Harry" he is called. 1022 01:13:19,000 --> 01:13:20,200 Handsome Ha—! 1023 01:13:24,900 --> 01:13:27,900 That's the fellow who was on the boat. 1024 01:13:27,700 --> 01:13:31,500 But of course. The father of the other girl. 1025 01:13:31,540 --> 01:13:33,000 But she looks so much… 1026 01:13:34,000 --> 01:13:39,800 That is a fact which we must cl __ a secret we must carry to our graves. 1027 01:13:40,400 --> 01:13:43,500 -You mean… -Exactly. 1028 01:13:43,540 --> 01:13:48,900 I cannot admit the possibility that in both instances Handsome Ha… 1029 01:13:53,100 --> 01:13:55,700 Louise knows nothing of his. 1030 01:13:55,740 --> 01:13:57,600 If she were to find out he would kill her. 1031 01:14:00,500 --> 01:14:03,300 You can depend on me, sir. 1032 01:14:03,340 --> 01:14:04,800 I knew I could trust you. 1033 01:14:07,100 --> 01:14:10,600 There she is now. I'll go to her. 1034 01:14:29,800 --> 01:14:34,600 Georgie, you look very nice in your white __ 1035 01:14:34,640 --> 01:14:37,500 I'm afraid I got out to a rather clumsy start. 1036 01:14:37,540 --> 01:14:40,100 I found you most amusant. 1037 01:14:40,600 --> 01:14:42,300 I'm not always that clumsy. 1038 01:14:42,340 --> 01:14:43,900 But I'm sure you are not. 1039 01:14:43,940 --> 01:14:46,500 I would like to get to know you better. 1040 01:14:46,540 --> 01:14:50,900 Perhaps you know a nice quiet place where we can be alone and talk. 1041 01:14:50,940 --> 01:14:53,400 Sure. The conservatory. 1042 01:14:57,000 --> 01:14:57,800 What's the matter? 1043 01:14:57,840 --> 01:14:59,400 I am caught. 1044 01:15:00,200 --> 01:15:03,000 At least this time it wasn't my fault. 1045 01:15:05,700 --> 01:15:07,200 Coffee, mademoiselle? 1046 01:15:11,900 --> 01:15:13,200 Done it again! 1047 01:15:16,800 --> 01:15:20,300 Excuse me. 1048 01:15:24,200 --> 01:15:25,960 I must apologize for my son. 1049 01:15:26,000 --> 01:15:28,500 He hasn't been the same since he got back from Africa. 1050 01:15:28,540 --> 01:15:29,900 Horace 1051 01:15:31,400 --> 01:15:32,900 Excuse me. 1052 01:15:33,400 --> 01:15:35,500 An early Monet, is it not? 1053 01:15:35,540 --> 01:15:37,400 30,000 bucks worth. 1054 01:15:37,440 --> 01:15:38,600 Very beautiful. 1055 01:15:38,900 --> 01:15:40,300 Ming dinasty? 1056 01:15:41,700 --> 01:15:43,700 You're a collector too, count? 1057 01:15:44,100 --> 01:15:45,700 In my own small way. 1058 01:15:45,740 --> 01:15:49,600 Being among so many rich treasures makes my fingers itch. 1059 01:15:49,640 --> 01:15:51,100 Help yourself. 1060 01:15:53,100 --> 01:15:55,500 You must bring the count over to our next game. 1061 01:15:55,540 --> 01:15:58,800 We play a friendly little game of cutthroat gin. 1062 01:15:58,840 --> 01:16:01,200 Thank you, no. I never gamble. 1063 01:16:02,900 --> 01:16:04,500 Gesundheit. 1064 01:16:06,600 --> 01:16:10,000 -Louise's favorite song. -It is? 1065 01:16:11,000 --> 01:16:14,900 -Does she sing? -Mais certainement she sings. 1066 01:16:15,200 --> 01:16:16,700 In French? 1067 01:16:16,800 --> 01:16:18,700 French, Latin, Greek… 1068 01:16:19,000 --> 01:16:24,000 This gives me a great idea. Excuse me. 1069 01:16:26,900 --> 01:16:28,800 Your daddy tells me you're quite a singer. 1070 01:16:29,300 --> 01:16:32,100 I enjoy to sing. 1071 01:16:33,900 --> 01:16:37,300 I know it's kind of an imposition with all these people around but 1072 01:16:37,340 --> 01:16:39,200 I was just thinking… 1073 01:16:39,240 --> 01:16:41,000 But of course I would. 1074 01:16:42,700 --> 01:16:44,700 I enjoy to sing. 1075 01:16:44,740 --> 01:16:47,900 I do not believe in being —how you call— modest. 1076 01:16:47,940 --> 01:16:49,500 I like to sing. 1077 01:16:49,540 --> 01:16:53,600 If you want me to sing I will be very happy to sing for you and you. 1078 01:16:54,000 --> 01:16:56,300 That is the way we are in France. 1079 01:16:58,300 --> 01:16:59,900 Quiet, everybody. 1080 01:17:00,300 --> 01:17:02,800 La Parisienne. 1081 01:17:03,200 --> 01:17:05,100 This is much better. 1082 01:17:16,500 --> 01:17:25,300 ♪ Have you met the lady ♪ La Parisienne? 1083 01:17:25,340 --> 01:17:34,300 ♪ whose past is shady ♪ La Parisienne. 1084 01:17:35,200 --> 01:17:43,700 ♪ I am la femme ♪ all the men cherchait 1085 01:17:43,700 --> 01:17:47,900 ♪ my burning kisses ♪ drive them crazy 1086 01:17:49,000 --> 01:17:52,700 ♪ but what a lovely way 1087 01:17:53,000 --> 01:17:57,000 ♪ for someone to go crazy 1088 01:17:57,040 --> 01:17:59,800 ♪ seul, seul 1089 01:18:03,100 --> 01:18:11,700 ♪ My eyes will lure you ♪ __ assured 1090 01:18:11,800 --> 01:18:16,200 ♪ when I amour you 1091 01:18:16,240 --> 01:18:20,400 ♪ you are being "amoured" 1092 01:18:21,500 --> 01:18:30,000 ♪ Though I haven't raptured ♪ __ 1093 01:18:30,100 --> 01:18:34,100 ♪ No one has captured 1094 01:18:34,140 --> 01:18:38,200 ♪ La Parisienne 1095 01:18:39,400 --> 01:18:41,300 You like my parfume? 1096 01:18:41,700 --> 01:18:45,400 You like the way the gown fits? 1097 01:18:45,500 --> 01:18:47,100 But why not? 1098 01:18:48,400 --> 01:18:56,900 ♪ __ ♪ La Parisienne 1099 01:18:56,940 --> 01:19:05,200 ♪ __ ♪ La Parisienne 1100 01:19:05,240 --> 01:19:13,000 ♪ And all my diamonds ♪ are from Cartier 1101 01:19:13,040 --> 01:19:19,000 ♪ And when I get __ 1102 01:19:19,040 --> 01:19:22,200 ♪ is when Lily __ 1103 01:19:22,240 --> 01:19:29,700 ♪ passion très très 1104 01:19:29,800 --> 01:19:38,000 ♪ What I partake of ♪ __ 1105 01:19:38,040 --> 01:19:45,600 ♪ And when I make love ♪ it's costumé 1106 01:19:45,640 --> 01:19:47,700 ♪ I love baby 1107 01:19:48,000 --> 01:19:55,600 ♪ __ 1108 01:19:55,640 --> 01:20:02,500 ♪ cheri, get used to ♪ la Parisienne. 1109 01:21:25,600 --> 01:21:27,400 ♪ La Parisienne 1110 01:21:42,200 --> 01:21:44,100 How lovely this is! 1111 01:21:44,140 --> 01:21:45,900 C'est jolie! 1112 01:21:48,200 --> 01:21:52,000 I'm glad you decided to come to Connecticut. 1113 01:21:52,400 --> 01:21:53,700 So am I. 1114 01:21:55,700 --> 01:21:58,500 It's 10 o'clock. 1115 01:22:00,300 --> 01:22:01,800 Thank you, Marty. 1116 01:22:02,200 --> 01:22:04,800 I was just wondering what time it was. 1117 01:22:05,200 --> 01:22:10,400 Why don't you come back at 11 or 2:30 or Labor Day? 1118 01:22:10,440 --> 01:22:12,800 It's Emma's feeding time. 1119 01:22:12,840 --> 01:22:15,900 I thought maybe the vicecountess would like to feed her. 1120 01:22:17,100 --> 01:22:21,400 A snake! How sweet! 1121 01:22:21,440 --> 01:22:24,200 And you call her Emma? 1122 01:22:26,300 --> 01:22:30,600 -Louise! -Excuse me. It's papa. 1123 01:22:34,900 --> 01:22:36,700 Where have you been? We've been worried about you. 1124 01:22:43,100 --> 01:22:45,300 It's the same dame. 1125 01:22:47,700 --> 01:22:50,800 Mademoiselle, we'll be able to open our own flower shop. 1126 01:22:51,200 --> 01:22:52,560 Why can't he send candy? 1127 01:22:52,600 --> 01:22:53,960 It doesn't matter what he sends. 1128 01:22:54,000 --> 01:22:55,800 Just let him keep on sending and we'll keep on receiving. 1129 01:22:55,900 --> 01:23:00,600 I suspect a very strong mercenary streak in you, Gerald. 1130 01:23:00,640 --> 01:23:02,800 -Deplorable. -Yes, isn't it? 1131 01:23:02,840 --> 01:23:06,800 Go ahead and read the card. Excuse me, I can't stand sentiment. 1132 01:23:06,840 --> 01:23:08,200 Gerald, take these things with you. 1133 01:23:10,300 --> 01:23:14,100 "Meeting you is like the beginning of a long journey" 1134 01:23:15,500 --> 01:23:17,800 He's going on a long journey all right. 1135 01:23:17,840 --> 01:23:22,900 I don't want to see my inquisity birth. Just what are you playing? 1136 01:23:22,940 --> 01:23:26,300 After all I have a rather large stake here. 1137 01:23:26,340 --> 01:23:27,460 I'm going to marry him. 1138 01:23:27,500 --> 01:23:30,000 -What? -We're going to marry him. 1139 01:23:30,040 --> 01:23:32,100 But you can't! You'll ruin me! 1140 01:23:32,140 --> 01:23:34,800 Relax, Frenchie. We have everything all worked out. 1141 01:23:34,840 --> 01:23:37,400 A beautiful foolproof game. 1142 01:23:37,440 --> 01:23:39,500 And you get 10% of the action. 1143 01:23:40,700 --> 01:23:42,100 I do? 1144 01:23:45,000 --> 01:23:47,100 Has he asked you to marry him yet? 1145 01:23:47,140 --> 01:23:48,060 He will. 1146 01:23:48,100 --> 01:23:50,500 -When? -Soon. 1147 01:23:51,100 --> 01:23:54,800 It's going to be on a beautiful moonlit night. 1148 01:23:54,840 --> 01:23:59,200 Georgie and I will go for a long walk in the garden. 1149 01:23:59,240 --> 01:24:03,300 He'll tell me of his dreams and of his snakes, 1150 01:24:03,340 --> 01:24:05,800 and his unhappy childhood 1151 01:24:05,840 --> 01:24:08,400 and I'll sympathize with him. 1152 01:24:08,440 --> 01:24:11,100 And before a __ we'll be sitting on a bench 1153 01:24:11,140 --> 01:24:15,200 and he'll have his arm around me and he'll say 1154 01:24:15,300 --> 01:24:18,800 Seems like I've known you a long, long time, Louise. 1155 01:24:18,840 --> 01:24:22,700 It's like we're old, old buddies. 1156 01:24:23,100 --> 01:24:29,400 Oui. And it is too bad that we "moost" leave next week, buddy 1157 01:24:29,900 --> 01:24:32,200 Buddy, I don't want you to ever leave. 1158 01:24:32,240 --> 01:24:36,100 -But I "moost". -No, you "moostn't". 1159 01:24:36,300 --> 01:24:38,300 You see, I'm in love with you. 1160 01:24:38,340 --> 01:24:39,500 No! 1161 01:24:39,540 --> 01:24:44,400 That comes as quite a shock to you. It came as quite a shock to me too. 1162 01:24:44,900 --> 01:24:46,800 George? 1163 01:24:47,500 --> 01:24:52,800 I don't suppose a girl like you would want to marry a boy like me. 1164 01:24:52,840 --> 01:24:54,400 Mais oui! 1165 01:25:04,000 --> 01:25:06,200 -You wouldn't lie to me. -No. 1166 01:25:15,500 --> 01:25:16,900 Mother! 1167 01:25:16,940 --> 01:25:21,000 I was just on the garden, I proposed to Louise and she said "yes" and we're gonna get married. 1168 01:25:27,800 --> 01:25:30,200 Daddy! We're going to be married! 1169 01:25:33,600 --> 01:25:34,700 Dad! 1170 01:25:38,900 --> 01:25:41,900 I was on the garden with Louise and we're gonna be married! 1171 01:25:45,300 --> 01:25:46,700 It'll be divine. 1172 01:26:14,200 --> 01:26:16,000 Marty! 1173 01:26:25,300 --> 01:26:27,700 I find it difficult to believe 1174 01:26:27,740 --> 01:26:32,300 that I'm honeymooning with you and you're honeymooning with me. 1175 01:26:32,340 --> 01:26:34,600 -I… -Just the two of us 1176 01:26:34,640 --> 01:26:36,400 -I… -All alone. 1177 01:26:36,440 --> 01:26:38,400 -I… -By ourselves. 1178 01:26:38,440 --> 01:26:39,800 -I… -Alone. 1179 01:26:40,300 --> 01:26:46,700 I have been dreaming of this moment for a long long time. 1180 01:26:53,100 --> 01:26:58,500 Someone is at "la porte". Excusez moi. 1181 01:27:04,200 --> 01:27:06,700 He could not sleep so I brought him upstairs. 1182 01:27:06,740 --> 01:27:08,400 He wanted to say goodnight to his mama. 1183 01:27:08,400 --> 01:27:09,700 His mama? 1184 01:27:11,400 --> 01:27:14,000 What are you doing up here, André? 1185 01:27:16,200 --> 01:27:18,300 I miss you too, chéri. 1186 01:27:18,700 --> 01:27:20,900 I want you to meet your new papa. 1187 01:27:22,900 --> 01:27:27,000 I know this is André. But who is André? 1188 01:27:27,500 --> 01:27:29,100 Andrè is Louise's son. 1189 01:27:29,200 --> 01:27:32,800 What a lucky man you are to start the marriage with a little boy. 1190 01:27:33,300 --> 01:27:35,000 __ downstairs. 1191 01:27:35,040 --> 01:27:37,400 It's too bad that André missed the wedding. 1192 01:27:38,300 --> 01:27:40,800 I'm glad he was able to make the honeymoon. 1193 01:27:42,200 --> 01:27:44,800 I see you're having a lot of fun together so goodbye. 1194 01:27:48,400 --> 01:27:52,000 You didn't tell me that you had a little boy. 1195 01:27:52,040 --> 01:27:54,200 You are angry with me. 1196 01:27:58,800 --> 01:28:01,100 I wanted to tell you about André. 1197 01:28:02,700 --> 01:28:06,400 I married a French student when I was a very young girl. 1198 01:28:06,900 --> 01:28:11,300 Then I said to myself "if I tell George perhaps he will not love me" 1199 01:28:11,500 --> 01:28:15,300 So I said to myself "Lulu, you wait a little while". 1200 01:28:15,900 --> 01:28:18,100 But now it is too late. 1201 01:28:19,100 --> 01:28:22,700 -Do you hate me? -Oh, that's silly. 1202 01:28:23,100 --> 01:28:25,100 I really like children. 1203 01:28:25,140 --> 01:28:29,000 It's just that I wasn't expecting one so soon. 1204 01:28:42,100 --> 01:28:43,800 This is Hans. 1205 01:28:45,600 --> 01:28:48,660 He insisted that I bring him up. He misses André very much. 1206 01:28:48,700 --> 01:28:50,000 They always sleep together. 1207 01:28:52,800 --> 01:28:53,900 Gruß Gott. 1208 01:28:56,600 --> 01:29:00,000 Mama, I missed you so much. 1209 01:29:00,200 --> 01:29:02,000 He says "mama, I missed you". 1210 01:29:02,500 --> 01:29:04,500 Hans is such a good boy. 1211 01:29:04,540 --> 01:29:07,300 I know he is a good boy but whose good boy? 1212 01:29:07,400 --> 01:29:08,800 He is ours. 1213 01:29:18,000 --> 01:29:19,900 It's a good thing I love kids. 1214 01:29:19,940 --> 01:29:21,900 Then you do not mind the children? 1215 01:29:22,700 --> 01:29:27,100 I must admit this isn't exactly the way I pictured my honeymoon. 1216 01:29:29,500 --> 01:29:33,400 A fellow's never been married and you just don't know what to expect. 1217 01:29:35,100 --> 01:29:37,500 You have never been married? 1218 01:29:38,700 --> 01:29:41,800 This is the biggest thing that ever happened to me. 1219 01:29:43,700 --> 01:29:45,960 You mean you have never… 1220 01:29:46,000 --> 01:29:50,700 -What? -Nothing. 1221 01:30:00,000 --> 01:30:02,400 Look what you have here. 1222 01:30:03,800 --> 01:30:06,400 Can I join the happy floor? 1223 01:30:06,440 --> 01:30:07,960 What are you doing here, Marty? 1224 01:30:08,000 --> 01:30:12,300 I'm sorry to interfere with your honeymoon but you're going to have to go on that alone. 1225 01:30:13,400 --> 01:30:15,900 These ain't even her kids. 1226 01:30:15,940 --> 01:30:19,500 She is working the badger game. She is a phony. 1227 01:30:19,640 --> 01:30:21,000 Phony? 1228 01:30:21,000 --> 01:30:22,000 He is a phony too. 1229 01:30:22,200 --> 01:30:24,900 If you want me to hit him or anything, Louise… 1230 01:30:25,500 --> 01:30:28,300 All right, ladies, come and get them. 1231 01:30:28,500 --> 01:30:29,900 Where is your room, George? 1232 01:30:38,600 --> 01:30:39,900 Let's go. 1233 01:30:40,700 --> 01:30:42,160 The honeymoon is over. 1234 01:30:42,200 --> 01:30:44,100 I'll be back for the rest of his clothes. 1235 01:30:44,140 --> 01:30:47,600 While it is true that these children do not belong to my daughter 1236 01:30:47,640 --> 01:30:51,700 it is also true that my daughter is still married to monsieur Hamilton. 1237 01:30:51,740 --> 01:30:56,000 All the kids and everything was to get you to walk out on her. 1238 01:30:56,040 --> 01:30:58,300 Why would you want me to walk out on her? 1239 01:30:58,340 --> 01:31:01,400 So she could put that devil __ 1240 01:31:04,000 --> 01:31:07,960 -She wants money from me? -I'm afraid so. 1241 01:31:08,000 --> 01:31:09,600 You don't have to give them a dime. 1242 01:31:09,640 --> 01:31:12,460 We'll get them tossed out of the country on their rears. 1243 01:31:12,500 --> 01:31:16,300 Tell her to get in touch with my lawyers. 1244 01:31:16,340 --> 01:31:18,500 I'll tell them to give her whatever she wants. 1245 01:31:18,900 --> 01:31:21,200 Now if you will excuse me? 1246 01:31:26,700 --> 01:31:28,400 I don't feel very good. 1247 01:31:30,400 --> 01:31:33,500 I still say it's the same dame. 1248 01:31:37,800 --> 01:31:40,000 We got that straighten out. I'm tired. 1249 01:31:40,040 --> 01:31:42,400 I'm going home and gonna sleep for a week. 1250 01:31:42,440 --> 01:31:43,900 -Get packed. -Get what? 1251 01:31:44,400 --> 01:31:46,800 We're leaving for Africa in the morning. 1252 01:31:50,900 --> 01:31:53,460 We've done it! Anything we want. 1253 01:31:53,500 --> 01:31:54,800 Turn off those tears. 1254 01:31:55,000 --> 01:31:57,900 How about half a million for a starter? 1255 01:31:58,000 --> 01:31:58,700 No. 1256 01:31:58,800 --> 01:32:01,000 I like a girl who thinks big. A million? 1257 01:32:01,040 --> 01:32:01,960 No. 1258 01:32:02,000 --> 01:32:04,000 I don't think we'll get very much more. 1259 01:32:08,100 --> 01:32:09,800 Not a penny. 1260 01:32:10,600 --> 01:32:11,900 What did you say? 1261 01:32:12,300 --> 01:32:14,900 He's never been married before. 1262 01:32:14,940 --> 01:32:16,000 So what? 1263 01:32:16,600 --> 01:32:21,100 You don't understand. He's never been married before. 1264 01:32:21,140 --> 01:32:25,300 He told me all those things on the boat because he was hurt. 1265 01:32:25,340 --> 01:32:26,700 He loves me. 1266 01:32:27,400 --> 01:32:29,900 He loves me as both girls. 1267 01:32:30,900 --> 01:32:33,060 Very touching, I'm sure, but… 1268 01:32:33,100 --> 01:32:34,660 Oh, I love him. 1269 01:32:34,700 --> 01:32:36,300 Don't start that. 1270 01:32:36,340 --> 01:32:38,800 We hope toinfame?? and scrub him and not throwing him back in the water. 1271 01:33:02,000 --> 01:33:05,300 -I beg your pardon. -Oh, that's all right. 1272 01:33:05,900 --> 01:33:08,000 What is the matter with you? 1273 01:33:08,400 --> 01:33:10,300 Why don't you look where you're going? 1274 01:33:10,340 --> 01:33:12,400 Good evening. What a pleasant surprise. 1275 01:33:14,100 --> 01:33:15,600 Hello, Hotsy. 1276 01:33:17,800 --> 01:33:20,200 Jean, I'm so glad to see you. 1277 01:33:20,400 --> 01:33:22,400 I'm so glad to see you too, Hotsy. 1278 01:33:25,100 --> 01:33:28,200 -Would you excuse us, sir? -Gladly. 1279 01:33:29,900 --> 01:33:31,700 Will you hold my book? 1280 01:33:35,800 --> 01:33:41,500 Jean, I love you. I've always loved you. 1281 01:33:43,700 --> 01:33:46,300 This is my cabin. 1282 01:33:48,600 --> 01:33:55,300 -Hotsy, I'm married. -So am I. 1283 01:33:58,800 --> 01:34:03,600 You thought I didn't know it was the same girl all the time. 1284 01:34:04,600 --> 01:34:08,200 Sure I did. 95120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.