All language subtitles for TMNT S01E13 SUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,036 --> 00:00:12,804 1x13 - I, Monster 2 00:00:23,581 --> 00:00:25,816 They all thought they could stop me. 3 00:00:25,818 --> 00:00:29,019 The corporate fools who pulled my funding. 4 00:00:29,021 --> 00:00:33,323 The scientific community who shunned me. Those turtle freaks 5 00:00:33,325 --> 00:00:35,993 who thought they got the last of my mutagen. 6 00:00:35,995 --> 00:00:39,496 But they were wrong. Even with this tiny amount 7 00:00:39,498 --> 00:00:43,333 and nothing but these disgusting sewer rats to experiment on, 8 00:00:43,335 --> 00:00:46,770 I have nearly recreated my psychic neurochemical. 9 00:00:46,772 --> 00:00:52,894 And when I do, the shortsighted idiots who rejected me 10 00:00:52,895 --> 00:00:58,616 will tremble before the power and genius of Dr. Victor Falco. 11 00:01:09,862 --> 00:01:11,862 No, no! 12 00:01:11,864 --> 00:01:14,464 Help me! Please! 13 00:01:14,466 --> 00:01:16,233 Help! Help! 14 00:01:26,816 --> 00:01:28,783 ♪ Teenage mutant ninja turtles ♪ 15 00:01:28,985 --> 00:01:30,652 ♪ teenage mutant ninja turtles ♪ 16 00:01:30,754 --> 00:01:32,787 ♪ teenage mutant ninja turtles ♪ 17 00:01:33,089 --> 00:01:35,390 ♪ heroes in a half shell, turtle power! ♪ 18 00:01:35,392 --> 00:01:37,525 ♪ Here we go, it's the lean green ninja team ♪ 19 00:01:37,527 --> 00:01:39,694 ♪ on the scene, cool teens doing ninja things ♪ 20 00:01:39,696 --> 00:01:41,663 ♪ so extreme, out the sewer like laser beams ♪ 21 00:01:41,665 --> 00:01:44,199 ♪ get rocked with the shell shock pizza kings ♪ 22 00:01:44,201 --> 00:01:46,034 ♪ can't stop these radical dudes ♪ 23 00:01:46,036 --> 00:01:47,769 ♪ the secret of the ooze made the chosen few ♪ 24 00:01:47,771 --> 00:01:50,071 ♪ emerge from the shadows to make their move ♪ 25 00:01:50,073 --> 00:01:52,540 ♪ the good guys win and the bad guys lose. ♪ 26 00:01:56,679 --> 00:01:58,680 ♪ Leonardo's the leader in blue ♪ 27 00:01:58,682 --> 00:02:00,882 ♪ does anything it takes to get his ninjas through ♪ 28 00:02:00,884 --> 00:02:02,984 ♪ Donatello is the fellow has a way with machines ♪ 29 00:02:02,986 --> 00:02:05,453 ♪ Raphael's got the most attitude on the team ♪ 30 00:02:05,455 --> 00:02:07,455 ♪ Michelangelo, he's one of a kind ♪ 31 00:02:07,457 --> 00:02:09,858 ♪ and you know just where to find him when it's party time. ♪ 32 00:02:09,860 --> 00:02:11,626 ♪ Master Splinter taught them every single skill they need ♪ 33 00:02:11,628 --> 00:02:13,795 ♪ to be one lean mean green incredible team! ♪ 34 00:02:13,797 --> 00:02:16,164 ♪ Teenage mutant ninja turtles ♪ 35 00:02:16,366 --> 00:02:18,533 ♪ teenage mutant ninja turtles ♪ 36 00:02:18,635 --> 00:02:20,101 ♪ teenage mutant ninja turtles ♪ 37 00:02:20,203 --> 00:02:23,438 ♪ heroes in a half shell, turtle power! ♪ 38 00:02:24,948 --> 00:02:27,659 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 39 00:02:31,159 --> 00:02:34,962 Okay, here's the plan. Donnie, you're going to strike first. 40 00:02:34,964 --> 00:02:37,231 No, wait. You want me to come at Splinter? 41 00:02:37,233 --> 00:02:41,034 - I'll get pummeled. - Well, getting pummeled is your specialty. 42 00:02:41,036 --> 00:02:45,339 Trust me. It's all part of my plan to catch Splinter off-guard. 43 00:02:45,341 --> 00:02:47,641 Uh, Leo, don't take this the wrong way, 44 00:02:47,643 --> 00:02:50,644 but against Splinter, your plans always get our butts whipped. 45 00:02:50,646 --> 00:02:53,747 Okay, new thought. Mikey, you attack. 46 00:02:53,749 --> 00:02:58,852 - He took it the wrong way. - Enough talk. Let's do this. 47 00:03:38,359 --> 00:03:43,130 Ah! Sensei, I'm sorry. I... 48 00:03:44,500 --> 00:03:48,135 - Oh, man. Leo's a goner. - Oh, nodie dodie. 49 00:03:48,137 --> 00:03:52,573 Well done, Leonardo. But just when you had the advantage, 50 00:03:52,575 --> 00:03:55,742 you hesitated, and that made you vulnerable. 51 00:03:55,744 --> 00:03:57,477 Hai, sensei. 52 00:03:57,479 --> 00:04:04,051 Now, that is all for today. Unless you care for a rematch. 53 00:04:04,053 --> 00:04:05,118 - No, thanks. - I'm good. 54 00:04:05,120 --> 00:04:07,988 Yeah, I think we're all set here. 55 00:04:09,223 --> 00:04:11,425 - Leo! - Not bad. 56 00:04:11,427 --> 00:04:14,127 Dude, I can't believe you actually tagged sensei. 57 00:04:14,129 --> 00:04:17,931 - That was epic. - The hand that punched Splinter. 58 00:04:17,933 --> 00:04:20,200 You know, you can never wash this again. 59 00:04:20,202 --> 00:04:22,769 I gotta say, guys, it was all teamwork. 60 00:04:22,771 --> 00:04:24,438 We are definitely getting better. 61 00:04:24,440 --> 00:04:27,040 Think we might be catching up to Splinter? 62 00:04:27,042 --> 00:04:32,379 Yeah, maybe soon, we won't need him to train us at all. 63 00:04:39,887 --> 00:04:41,121 Through your eyes, brothers, 64 00:04:41,123 --> 00:04:45,292 I finally see the world for what it really is. 65 00:04:45,294 --> 00:04:50,330 This city is infested. 8 million parasites, 66 00:04:50,332 --> 00:04:53,166 Scrambling around in their pointless lives, 67 00:04:53,168 --> 00:04:55,335 spreading disease, 68 00:04:55,337 --> 00:04:59,272 forcing us to live in the shadows, like vermin. 69 00:04:59,274 --> 00:05:03,677 No more. They are the true plague. 70 00:05:03,679 --> 00:05:07,914 Together, we shall rid this city of humanity 71 00:05:07,916 --> 00:05:10,150 and reclaim it for ourselves. 72 00:05:10,152 --> 00:05:14,021 And no one, not even those vile turtles, 73 00:05:14,023 --> 00:05:15,589 shall stand in our way. 74 00:05:32,675 --> 00:05:35,676 Oh, that's disgusting. 75 00:05:36,845 --> 00:05:41,448 Citizens are fleeing the city in droves, but authorities say that while the rash 76 00:05:41,450 --> 00:05:46,286 of rodent activity is unusual, it's no cause to get rat-tled. 77 00:05:47,723 --> 00:05:50,123 For channel six news, I'm Carlos Chiang o... 78 00:05:50,125 --> 00:05:53,694 holy moley! Get them off me! Get them off... 79 00:05:58,132 --> 00:06:01,968 Aw, hey, little fella. Where's your mama? 80 00:06:03,205 --> 00:06:05,138 Sorry I asked. 81 00:06:21,422 --> 00:06:26,693 You've done well, brothers, but our fight is not yet won. 82 00:06:26,695 --> 00:06:29,563 Those turtles are still out there, 83 00:06:29,565 --> 00:06:32,999 and I fear that even you may not be able to stop them. 84 00:06:33,001 --> 00:06:36,970 But I sense a kindred spirit who can. 85 00:06:36,972 --> 00:06:41,541 A fellow rat, who once knew the bonds of humanity as I did. 86 00:06:41,543 --> 00:06:46,613 A great warrior, who shall serve as both my eyes and protector. 87 00:06:47,616 --> 00:06:51,685 Join me, join me! 88 00:06:57,658 --> 00:07:02,863 - Sensei, are you okay? - I am fine. 89 00:07:02,865 --> 00:07:04,898 Are you sure you're all right? You don't seem... 90 00:07:06,068 --> 00:07:07,634 Hey, that's April's ring tone. 91 00:07:11,807 --> 00:07:13,006 Hey, April. 92 00:07:13,008 --> 00:07:16,476 I mean, hey, April. I mean... 93 00:07:16,478 --> 00:07:18,779 Donnie, stop talking. I need some help. 94 00:07:18,781 --> 00:07:21,715 I'm having a little bit of a pest problem. 95 00:07:40,601 --> 00:07:44,471 Oh, wow, the city is so beautiful in the daytime. 96 00:07:44,473 --> 00:07:47,307 Except for the, you know, billions of rats. 97 00:07:47,309 --> 00:07:50,043 Actually, the entire rat population of New York 98 00:07:50,045 --> 00:07:53,547 - is only about 36 million, which... - I will smack you out of your shell. 99 00:07:53,549 --> 00:07:55,949 Uh, guys, we may have a problem. 100 00:07:59,320 --> 00:08:01,988 Oh, rats. Get it? 101 00:08:01,990 --> 00:08:04,524 For the 14th time, yes. 102 00:08:04,526 --> 00:08:07,861 We're coming, April! Don't go anywhere! 103 00:08:07,863 --> 00:08:09,462 Where could I possibly go? 104 00:08:25,279 --> 00:08:28,915 These stupid rats are starting to get on my nerves. 105 00:08:28,917 --> 00:08:30,584 Rats aren't stupid. 106 00:08:30,586 --> 00:08:33,620 Despite their small brain size, they're remarkably... 107 00:08:33,622 --> 00:08:34,621 Ow! 108 00:08:34,623 --> 00:08:35,856 I warned you. 109 00:08:35,858 --> 00:08:39,159 Raph, put down the rat and keep climbing. 110 00:08:39,161 --> 00:08:41,695 Hurry! 111 00:08:43,197 --> 00:08:45,532 Whoa! 112 00:08:48,136 --> 00:08:50,804 Gotcha! Whoo-hoo! 113 00:08:50,806 --> 00:08:54,741 As long as Donnie's here, you have nothing to... 114 00:08:56,044 --> 00:08:58,311 Oh, boy. 115 00:09:06,130 --> 00:09:09,098 Oh, okay. I appreciate you guys coming to help, 116 00:09:09,100 --> 00:09:12,334 but how is this better than getting eaten by rats? 117 00:09:12,336 --> 00:09:13,769 At least it'll be quick. 118 00:09:13,771 --> 00:09:16,222 With rats, they chew and chew 119 00:09:16,223 --> 00:09:18,674 and chew and chew and chew... 120 00:09:18,676 --> 00:09:20,142 Okay, we get it. 121 00:09:23,481 --> 00:09:24,847 Let's move. 122 00:09:30,187 --> 00:09:32,855 Hurry. 123 00:09:41,932 --> 00:09:45,601 Chew on that, rat finks! 124 00:09:45,603 --> 00:09:47,369 Oh, come on. That sounded cool. 125 00:09:47,371 --> 00:09:49,872 Does anyone know what the heck is going on? 126 00:09:49,874 --> 00:09:51,340 I'm not sure. 127 00:09:51,342 --> 00:09:55,110 But whatever it is, this attack is extremely well coordinated. 128 00:09:55,112 --> 00:09:57,880 Obviously, there is a higher intelligence at work here. 129 00:09:57,882 --> 00:10:00,883 - Well, that rules out Mikey. - I'm serious. 130 00:10:00,885 --> 00:10:04,620 Someone or something is controlling every rat in the city. 131 00:10:04,622 --> 00:10:09,358 - Wait a sec. Every rat? - That means that Splinter could be... 132 00:10:12,695 --> 00:10:15,998 Why fight it? You know in your heart 133 00:10:16,000 --> 00:10:18,367 you belong with the Rat King. 134 00:10:18,369 --> 00:10:22,905 Leave me. I am not one of your rats to control. 135 00:10:22,907 --> 00:10:26,508 You're right. You are so much more. 136 00:10:26,510 --> 00:10:28,710 We are so much more. 137 00:10:28,712 --> 00:10:33,248 And together, we will be unstoppable. 138 00:10:33,250 --> 00:10:36,084 No. You and I are nothing alike. 139 00:10:36,086 --> 00:10:39,087 We've both lost all we held dear. 140 00:10:39,089 --> 00:10:44,393 We've both become outcasts from society. 141 00:10:45,095 --> 00:10:51,133 And we've both come to see the world through the eyes of rats. 142 00:10:51,135 --> 00:10:54,736 No. I am a man. I am Hamato Yoshi. 143 00:10:54,738 --> 00:10:57,439 Not anymore. 144 00:11:03,746 --> 00:11:04,746 Is he okay? 145 00:11:04,748 --> 00:11:07,282 Donnie, you're the smart one. What do we do? 146 00:11:07,284 --> 00:11:09,918 Maybe we should poke him. 147 00:11:09,920 --> 00:11:12,688 Good idea. Mikey, poke him. 148 00:11:12,690 --> 00:11:15,390 No way, I'm not poking him. You poke him. 149 00:11:15,392 --> 00:11:17,093 Okay, we'll put it to a vote. 150 00:11:17,161 --> 00:11:18,193 - Mikey. - Mikey. 151 00:11:18,195 --> 00:11:20,696 I want a recount. 152 00:11:20,698 --> 00:11:23,031 Fine. 153 00:11:26,302 --> 00:11:31,073 Easy, easy. Careful not to squeeze the... 154 00:11:34,078 --> 00:11:40,015 Okay, let's try it from the other end. 155 00:11:47,624 --> 00:11:52,327 Whoa, he is totally out of it. 156 00:11:52,329 --> 00:11:55,264 Dudes, check out the nose nuggets. 157 00:11:59,068 --> 00:12:01,203 We have evolved beyond humanity. 158 00:12:01,205 --> 00:12:05,107 We have no need for them, but we can help each other. 159 00:12:05,109 --> 00:12:10,479 Join me, and you shall hide below the surface no more. 160 00:12:10,481 --> 00:12:13,815 No. 161 00:12:16,487 --> 00:12:19,321 Michelangelo is awesome. 162 00:12:19,323 --> 00:12:22,391 He is the smartest, handsomest, 163 00:12:22,393 --> 00:12:24,860 butt-kicking-est of all my... 164 00:12:26,797 --> 00:12:27,796 ...sons. 165 00:12:27,798 --> 00:12:32,701 - Sensei, are you okay? - No, Leonardo. I am not. 166 00:12:32,703 --> 00:12:34,903 It would appear that your former adversary, 167 00:12:34,905 --> 00:12:38,073 Dr. Falco, has returned. 168 00:12:38,075 --> 00:12:40,909 Falco's behind this? How is that possible? 169 00:12:40,911 --> 00:12:43,879 Somehow he has acquired a telepathic connection 170 00:12:43,881 --> 00:12:46,381 with every rat in New York. 171 00:12:46,383 --> 00:12:49,318 And he now calls himself "the Rat King." 172 00:12:49,320 --> 00:12:50,686 Oh, great. 173 00:12:50,688 --> 00:12:53,288 So now we're letting the bad guys name themselves? 174 00:12:53,290 --> 00:12:54,890 We gotta take him down. 175 00:12:54,892 --> 00:12:58,427 Yes, Michelangelo, you do. The Rat King will not rest 176 00:12:58,429 --> 00:13:01,697 until he has total control of this city... 177 00:13:01,699 --> 00:13:04,900 - and my mind. - Sensei? 178 00:13:04,902 --> 00:13:06,768 Everything I knew is gone. 179 00:13:06,770 --> 00:13:12,741 My wife, my daughter, my clan, even my humanity. 180 00:13:12,743 --> 00:13:16,078 You four are all I have left. 181 00:13:16,080 --> 00:13:18,814 Don't you worry, sensei. We'll stop him. 182 00:13:18,816 --> 00:13:20,349 But we gotta find him first. 183 00:13:20,351 --> 00:13:23,552 When the Rat King attempted to take control of me, 184 00:13:23,554 --> 00:13:25,988 I could see into his mind. 185 00:13:25,990 --> 00:13:27,389 You will find his lair 186 00:13:27,391 --> 00:13:30,726 in an abandoned utility junction beneath Herald square. 187 00:13:30,728 --> 00:13:33,028 Let's go play exterminator. 188 00:13:35,466 --> 00:13:37,265 Fight him, sensei. 189 00:13:37,267 --> 00:13:41,336 - I will. Just hurry. - It's okay, guys. 190 00:13:41,338 --> 00:13:43,338 You go after the Rat King. I'll stay with sensei. 191 00:13:49,078 --> 00:13:52,114 What's going to happen to Splinter if we can't stop the Rat King? 192 00:13:52,116 --> 00:13:55,217 Which, by the way, lamest villain name ever. 193 00:13:55,219 --> 00:13:58,987 Let it go already. We're going to stop the Rat King, 194 00:13:58,989 --> 00:14:01,690 and Splinter's going to be fine. Right, Leo? 195 00:14:05,195 --> 00:14:07,763 Shh, quiet. Do you guys hear that? 196 00:14:12,569 --> 00:14:15,570 - You gotta be kidding. - Aw, ra... 197 00:14:15,572 --> 00:14:21,009 - Uh, Leo, any ideas? - Just one. Move! 198 00:14:33,857 --> 00:14:34,856 Ow! 199 00:14:34,858 --> 00:14:38,160 Oh, no. They've got the taste for turtle now. 200 00:14:38,162 --> 00:14:41,296 Come on. Just keep moving. 201 00:14:47,837 --> 00:14:53,575 Why do you cling so hard to this life of yours? 202 00:14:53,577 --> 00:14:57,312 - I am needed here. - By whom? 203 00:14:57,314 --> 00:15:00,082 Even your so-called children have begun to outgrow you. 204 00:15:04,620 --> 00:15:07,422 And soon, you will be all alone. 205 00:15:07,424 --> 00:15:12,861 Come, we are your family now. 206 00:15:12,863 --> 00:15:15,030 No! 207 00:15:18,801 --> 00:15:21,737 Master Splinter? 208 00:15:40,690 --> 00:15:42,924 Master Splinter, wait! It's me! 209 00:15:52,468 --> 00:15:57,239 Come, my brother. 210 00:15:57,241 --> 00:15:59,708 Come to me now. 211 00:16:04,080 --> 00:16:06,214 Bangs were a little long, anyway. 212 00:16:06,216 --> 00:16:08,683 I'm just saying, 213 00:16:08,685 --> 00:16:11,820 I can think of a million better names than the Rat King. 214 00:16:11,822 --> 00:16:15,524 There's Ratzilla, the Verminator, Lord Rattington... 215 00:16:15,526 --> 00:16:17,793 Can it, Mikey. We're almost there. 216 00:16:17,795 --> 00:16:20,328 The utility chamber should be on the other side of that wall. 217 00:16:20,330 --> 00:16:24,633 Uh, you mean that disgusting, furry, squirming wall? 218 00:16:29,338 --> 00:16:31,640 How are we supposed to get past that? 219 00:16:34,410 --> 00:16:36,678 Raph, those barrels. Ventilate 'em. 220 00:16:36,680 --> 00:16:38,780 You got it. 221 00:16:41,417 --> 00:16:46,221 Uh, Leo, you do realize those chemicals are highly combustible. 222 00:16:46,223 --> 00:16:48,557 You don't say. 223 00:16:53,529 --> 00:16:54,996 Let's move. 224 00:17:08,110 --> 00:17:13,081 Ah, my turtle friends, we meet again. 225 00:17:13,083 --> 00:17:14,783 Except last time, Falco, 226 00:17:14,785 --> 00:17:17,052 you weren't wearing a sad Halloween costume. 227 00:17:18,589 --> 00:17:21,556 I am the Rat King! 228 00:17:21,558 --> 00:17:23,325 Lame. 229 00:17:23,327 --> 00:17:25,427 Sorry, we don't have any treats for you. 230 00:17:25,429 --> 00:17:26,795 But we've got a few tricks. 231 00:17:28,198 --> 00:17:30,632 Way to ruin the moment, Donnie. 232 00:17:30,634 --> 00:17:33,435 Uh, April, now's not really the best time. 233 00:17:33,437 --> 00:17:35,503 Donnie, it's Splinter. He's gone. 234 00:17:35,505 --> 00:17:37,939 What do you mean, "gone"? Gone where? 235 00:17:37,941 --> 00:17:40,876 Here. 236 00:17:51,533 --> 00:17:53,234 What's wrong with him? 237 00:17:53,236 --> 00:17:55,736 It's like his brain is completely turned off. 238 00:17:55,738 --> 00:17:57,205 - You mean like Mikey? - You mean like Mikey? 239 00:17:57,207 --> 00:17:59,140 Dude, you are so predictable. 240 00:17:59,142 --> 00:18:04,045 - Sensei, snap out of it. - You waste your words. 241 00:18:04,047 --> 00:18:08,115 This is where I belong, with my brothers. 242 00:18:08,117 --> 00:18:10,885 He is mine now. 243 00:18:10,887 --> 00:18:14,455 Imagine my delight when I realized that 244 00:18:14,457 --> 00:18:18,659 controlling your master would not only make me invincible, 245 00:18:18,661 --> 00:18:23,764 but would also be the key to your demise. 246 00:18:29,472 --> 00:18:32,707 Splinter, destroy them. 247 00:18:36,178 --> 00:18:38,112 Sensei, don't! 248 00:18:48,690 --> 00:18:51,125 Are we really going to do this? 249 00:18:51,127 --> 00:18:54,528 Remember, we did beat him once. Kind of. 250 00:18:54,530 --> 00:18:57,865 Yeah, and we can beat him again. We can do this, guys. 251 00:18:57,867 --> 00:18:59,567 Do not hesitate. 252 00:19:11,413 --> 00:19:14,515 Take sensei down. 253 00:19:37,173 --> 00:19:39,373 I just had a horrible realization. 254 00:19:39,375 --> 00:19:43,711 He's been going easy on us all these years. 255 00:20:02,298 --> 00:20:04,231 Donnie! 256 00:20:08,103 --> 00:20:11,472 Whoa! 257 00:20:11,474 --> 00:20:13,674 Nobody hits Mikey but me. 258 00:20:23,585 --> 00:20:25,186 Sensei, please. 259 00:20:49,178 --> 00:20:52,079 - Wait! - Finish him. 260 00:20:52,081 --> 00:20:55,783 Remember who you are, Hamato Yoshi. 261 00:20:57,120 --> 00:20:58,753 Donnie, Raph, now! 262 00:21:01,723 --> 00:21:07,695 Please, father. We need you. 263 00:21:07,697 --> 00:21:11,265 Don't listen to him, brother. 264 00:21:11,267 --> 00:21:13,968 Your place is with me. 265 00:21:23,813 --> 00:21:30,184 My place... is with my sons. 266 00:21:43,565 --> 00:21:44,832 - Sensei! - Sensei! 267 00:21:49,971 --> 00:21:55,810 And that's the last we'll see of Count Ratula. 268 00:21:55,812 --> 00:21:58,546 Yeah, all right. It's Rat King. 269 00:21:58,548 --> 00:22:00,881 But I'm naming the next one. 270 00:22:06,788 --> 00:22:08,789 Sensei, are you sure you're okay? 271 00:22:08,791 --> 00:22:16,297 I am fine, thanks to you. You did well, my son. 272 00:22:16,299 --> 00:22:18,153 Well, you did hesitate, 273 00:22:18,154 --> 00:22:20,935 and hesitation leads to vulnerability. 274 00:22:20,937 --> 00:22:24,238 We did pretty good, too, huh? 275 00:22:25,724 --> 00:22:29,071 Yes. I am proud of you all. 276 00:22:29,275 --> 00:22:31,225 Who knows, maybe one day we'll be even 277 00:22:31,330 --> 00:22:33,385 better martial artist than you. 278 00:22:33,509 --> 00:22:37,949 Remember my son, everything you know I've shown you. 279 00:22:45,981 --> 00:22:49,339 But I have not shown you everything I know. 280 00:22:49,531 --> 00:22:51,742 It's great to have you back, sensei. 281 00:22:53,351 --> 00:22:55,351 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 21951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.