All language subtitles for Survive.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,333 --> 00:00:47,130
Sært, hvordan folk betragter
himmelrummet, som om det var Himlen.
2
00:00:47,214 --> 00:00:52,261
Det er ikke Himlen, de ser.
Det er glemslen.
3
00:00:52,344 --> 00:00:56,932
Kold, mørk, meningsløs, meningsløs...
4
00:01:25,586 --> 00:01:29,798
-Mareridt?
-Flystyrt.
5
00:01:31,258 --> 00:01:35,387
-Var han der?
-Jeg kunne ikke se hans ansigt.
6
00:01:35,470 --> 00:01:39,975
-Men det var ham, ikke?
-Det er altid ham.
7
00:01:42,769 --> 00:01:44,730
Jeg kunne ikke sove.
8
00:01:46,815 --> 00:01:49,985
Jeg vil savne dig.
9
00:01:50,068 --> 00:01:55,824
-Bed dr. M om at fĂĄ nogle ekstra.
-SkrĂĄt op med dr. M!
10
00:01:55,908 --> 00:02:00,204
Spiller det nogen rolle?
Jeg fĂĄr slet ikke sovet, nĂĄr du er rejst.
11
00:02:03,665 --> 00:02:06,001
Kom.
12
00:02:13,133 --> 00:02:19,431
-Du mĂĄ ikke rejse.
-Du kan jo besøge mig, når du er rask.
13
00:02:22,351 --> 00:02:27,064
-Du lyver. Lyv ikke for mig, Jane.
-Det gør jeg ikke.
14
00:02:28,524 --> 00:02:33,487
Du siger det, du tror, jeg vil høre.
Det er at lyve.
15
00:02:33,570 --> 00:02:36,823
Det ved du, jeg ikke ville gøre.
Det lover jeg.
16
00:02:41,578 --> 00:02:45,999
Jeg har aldrig været god til at lyve.
Det har jeg altid været stolt af.
17
00:02:46,083 --> 00:02:51,338
Men fortæller jeg hende om mine planer,
gør jeg hende til medskyldig.
18
00:02:51,421 --> 00:02:58,178
Men inderst inde ved hun det.
Den måde, søstre ved det på.
19
00:03:02,766 --> 00:03:04,518
Velkommen til Lifehouse.
20
00:03:04,601 --> 00:03:09,940
Et hjem for de knuste,
trætte, triste og lidende.
21
00:03:11,942 --> 00:03:17,865
Du er fortabt, glemt og mellem 14
til 22 ĂĄr. Bare rolig. Det skal nok gĂĄ.
22
00:03:25,122 --> 00:03:29,251
Vi ses.
Dr. M.
23
00:03:29,334 --> 00:03:34,214
36 senge, pool, sauna
og et apotek til alle dine behov.
24
00:03:34,298 --> 00:03:37,968
Smukke omgivelser
og en følelseslæge blot til dig.
25
00:03:38,051 --> 00:03:42,097
Alt dette findes
i det nordlige Oregons skove.
26
00:03:42,181 --> 00:03:47,477
Vi specialiserer os i dig.
De helt knuste skæbner.
27
00:03:52,065 --> 00:03:56,111
Bipolare og borderline-patienter.
28
00:03:56,195 --> 00:04:01,950
Bulimikere og anorektikere,
depressive og suicidale.
29
00:04:02,034 --> 00:04:07,456
Folk med adfærdsforstyrrelser
og dem, der begĂĄr selvskade.
30
00:04:07,539 --> 00:04:12,544
En kop tomhed til hende, en kop ro
til mig. Drik og slug din smerte.
31
00:04:12,628 --> 00:04:18,550
Det er den gode læges recept,
men fik du læst det med småt?
32
00:04:18,634 --> 00:04:22,679
Din smerte vil aldrig forsvinde.
33
00:04:22,763 --> 00:04:26,475
Jeg hørte den gode nyhed.
Du må være spændt.
34
00:04:26,558 --> 00:04:30,020
-Hvor lang tid er der gĂĄet?
-Knap et ĂĄr.
35
00:04:30,103 --> 00:04:34,191
-Det er lang tid hjemmefra.
-Jeg forstĂĄr.
36
00:04:34,274 --> 00:04:38,028
Min mor bliver alt for begejstret.
Det gør mig nervøs.
37
00:04:38,111 --> 00:04:43,492
Ja, mødre er krævende.
Det skal nok gĂĄ, nĂĄr du er der.
38
00:04:44,910 --> 00:04:47,871
{\an8}
SĂĄdan her er vi virkelig.
39
00:04:47,955 --> 00:04:53,752
{\an8}
En pige med et smukt, men knust sind.
En dreng med gift i ĂĄrerne.
40
00:04:53,836 --> 00:05:00,592
{\an8}
En ung, vred mand.
Og jeg, en pige hjemsøgt af et spøgelse.
41
00:05:00,676 --> 00:05:06,348
Hold skraberen synlig og vend dig ikke
mod væggen. Det er en bare forholdsregel.
42
00:05:06,431 --> 00:05:09,434
Jeg ved, du har det bedre nu.
43
00:05:16,400 --> 00:05:22,197
Hvis jeg kunne,
ville jeg begĂĄ selvmord lige her og nu.
44
00:05:24,324 --> 00:05:27,995
Spørgsmålet er ikke
hvorfor, hvordan eller hvornĂĄr.
45
00:05:28,078 --> 00:05:31,874
Det blev besluttet før mig.
46
00:05:31,957 --> 00:05:35,961
Før min far og hans mor.
Vi er forbandede.
47
00:05:36,044 --> 00:05:40,883
Vi har det i blodet.
Det er vores skæbne.
48
00:05:40,966 --> 00:05:45,846
Vi er alle født som fanger i vores
kroppe, og der findes kun Ă©n udvej.
49
00:05:45,929 --> 00:05:49,683
Men det er meget sværere,
end man tror.
50
00:05:50,809 --> 00:05:57,399
Den her engangsskraber, for eksempel.
Den er en opmærksomhedsmagnet.
51
00:05:57,482 --> 00:06:01,778
Masser af blod, ingen reel skade.
52
00:06:01,862 --> 00:06:06,283
Tiden er den sande fjende.
53
00:06:06,366 --> 00:06:11,205
At forbløde tager meget længere tid,
end man tror.
54
00:06:11,288 --> 00:06:16,668
Jeg kunne lave en scene som i fjor.
Masser af blod og drama.
55
00:06:17,628 --> 00:06:22,132
Det var for syns skyld.
Jeg ville ikke dø. Jeg ville reddes.
56
00:06:22,216 --> 00:06:27,179
Jeg ville have medlidenhed,
spille martyr, blive forstĂĄet.
57
00:06:27,262 --> 00:06:29,681
MĂĄske bare elskes.
58
00:06:37,147 --> 00:06:39,733
Men denne gang...
59
00:06:39,816 --> 00:06:43,070
...vil jeg bare dø.
60
00:06:43,153 --> 00:06:46,031
Jeg er færdig.
61
00:07:18,564 --> 00:07:20,983
HvornĂĄr begyndte du?
62
00:07:26,238 --> 00:07:32,452
Jeg forsøgte selvmord i fjor.
Men jeg har også brændt mig selv.
63
00:07:34,371 --> 00:07:39,042
De fleste bliver aldrig færdige.
Det har jeg hørt.
64
00:07:40,627 --> 00:07:43,505
-Jeg beklager.
-Det gør intet.
65
00:07:43,589 --> 00:07:47,759
Jeg sĂĄrede virkelig min mor.
66
00:07:48,886 --> 00:07:52,806
Min mor græder, hver gang hun ser mig.
67
00:07:52,890 --> 00:07:57,811
-Hun prøver ikke at skjule det mere.
-Min lader, som om alt er normalt.
68
00:07:57,895 --> 00:08:02,816
-Jeg ser sandheden i hendes øjne.
-Min mors øjne er et frygteligt spejl.
69
00:08:02,900 --> 00:08:05,736
-Hvem sagde det?
-Mig.
70
00:08:05,819 --> 00:08:11,241
Det synes jeg om.
Er du digter eller filosof?
71
00:08:11,325 --> 00:08:15,537
-Bestemt digter. Og du?
-En filosofs datter.
72
00:08:15,621 --> 00:08:19,958
Jeg tænker for meget ifølge lægerne.
73
00:08:21,043 --> 00:08:27,424
-Hvad laver vi her?
-Beroligende terapi. Vi lærer at ånde.
74
00:08:27,508 --> 00:08:33,138
-Det er bedre end at snakke.
-Ja, snak ødelægger det også.
75
00:08:33,222 --> 00:08:40,062
MĂĄske. Jeg har talt, siden jeg var 11 ĂĄr,
og se, hvor langt jeg er nĂĄet.
76
00:08:41,270 --> 00:08:43,690
Usædvanligt.
77
00:09:17,391 --> 00:09:22,229
Hvis du tilbringer nok tid i Lifehouse,
lærer du alt.
78
00:09:22,271 --> 00:09:25,524
Inklusive koden til apoteket.
79
00:10:03,145 --> 00:10:05,105
Jane?
80
00:10:07,649 --> 00:10:10,235
Sov videre.
81
00:10:14,198 --> 00:10:20,412
Jeg sagde jo, at jeg ikke
var god til at lyve. Jeg løj måske.
82
00:10:27,336 --> 00:10:32,216
Jeg tænkte på, at læger i middelalderen
benyttede sig af ĂĄreladning.
83
00:10:32,299 --> 00:10:39,264
Ved at lade patienten bløde troede de,
at de kunne fĂĄ sygdommen ud.
84
00:10:39,348 --> 00:10:43,560
PĂĄ en mĂĄde var det nok det,
jeg prøvede at gøre.
85
00:10:44,978 --> 00:10:49,900
Da jeg skar første gang,
kunne jeg næsten mærke,
86
00:10:49,983 --> 00:10:54,780
hvordan alt det forkerte
blev suget ud af mig.
87
00:10:54,863 --> 00:10:58,200
Jeg mærkede faktisk...
88
00:10:59,868 --> 00:11:04,581
Det må være svært at modstå,
men vi ved, det er som alle stoffer.
89
00:11:04,665 --> 00:11:10,087
Du har jaget det i ĂĄrevis. Euforien og
lettelsen føles ikke på samme måde mere.
90
00:11:10,170 --> 00:11:16,677
Det er din tur nu, Phil.
Vil du ellers dele noget?
91
00:11:16,760 --> 00:11:19,721
-Nej, jeg har det fint.
-Du skar dig selv. Du har det ikke fint.
92
00:11:19,805 --> 00:11:23,892
-Lad ham være.
-Binder hun ogsĂĄ dine sko, Phil?
93
00:11:23,976 --> 00:11:27,354
Chad,
det er en ikke-konfronterende gruppe.
94
00:11:27,396 --> 00:11:30,774
Behandl andre, som du selv vil behandles.
95
00:11:30,858 --> 00:11:34,778
Munddiarré er en reel sygdom,
ikke sandt, Chad?
96
00:11:34,862 --> 00:11:39,908
SĂĄ er det nok, allesammen.
Jane, det skal du ikke hĂĄndtere nu.
97
00:11:39,992 --> 00:11:46,874
-Jeg har intet positivt at sige nu.
-Kom nu. Du har haft stærk indflydelse.
98
00:11:50,419 --> 00:11:52,421
Okay.
99
00:11:53,672 --> 00:11:58,802
Jeg planlægger. Hvis jeg ikke kan se det,
der ligger forude, bliver jeg skør.
100
00:11:58,886 --> 00:12:03,223
Det er nok derfor, jeg er herinde.
101
00:12:03,307 --> 00:12:09,354
Livet er umuligt at planlægge,
så jeg bliver hele tiden skør.
102
00:12:09,438 --> 00:12:13,775
Jeg kommer fra en familie med selvmord.
103
00:12:13,859 --> 00:12:19,031
Min bedstemor, min far...og nu mig.
104
00:12:20,657 --> 00:12:24,870
Det eneste,
I behøver at vide om det, er...
105
00:12:24,953 --> 00:12:30,751
NĂĄr jeg gĂĄr om bord i flyet i aften,
kommer jeg aldrig hjem.
106
00:12:30,834 --> 00:12:37,633
Min krop rejser hjem, men det gør
den luftige del af mig, sjælen, ikke.
107
00:12:40,636 --> 00:12:47,518
NĂĄr lyset slukkes, og alle sover,
spænder jeg mit sikkerhedsbælte op,
108
00:12:47,601 --> 00:12:53,649
gĂĄr ud pĂĄ toilettet
og tager en hĂĄndfuld glemsel,
109
00:12:53,732 --> 00:12:57,653
sĂĄ jeg bare kan sove for evigt.
110
00:12:57,736 --> 00:13:00,405
Jane?
111
00:13:00,489 --> 00:13:04,743
Er du okay? Vil du sige noget?
Det er sidste chance.
112
00:13:08,247 --> 00:13:10,541
Ja.
113
00:13:14,419 --> 00:13:17,756
Jeg vil savne jeres ansigter.
114
00:13:17,840 --> 00:13:21,552
De har reddet mig mere end Ă©n gang.
115
00:13:21,635 --> 00:13:28,392
Det er jeg evigt taknemlig for,
men jeg vil aldrig komme her igen.
116
00:13:28,475 --> 00:13:32,896
Det betyder ikke,
at jeg ikke vil se jer igen.
117
00:13:34,773 --> 00:13:37,776
Bare ikke her.
118
00:13:42,197 --> 00:13:45,033
-Find et værelse, de damer.
-Klap i!
119
00:13:49,830 --> 00:13:54,376
Nej, jeg skal nok komme.
Det er alt for sent.
120
00:13:54,459 --> 00:13:57,337
Mor, hent mig ikke.
Jeg tager en Uber.
121
00:13:57,421 --> 00:14:03,010
Hold nu op, Jane. Det er Newark.
Der er ikke sikkert sent om aftenen.
122
00:14:03,093 --> 00:14:09,057
Jeg har planlagt en dag i New York.
Vi skal til den der chokoladebutik.
123
00:14:09,141 --> 00:14:14,104
Frossen varm chokolade, med din far.
Jane?
124
00:14:18,525 --> 00:14:22,487
Jeg ved det... Det er min skyld, mor.
125
00:14:22,571 --> 00:14:26,783
Du har altid været god ved mig. Jeg...
126
00:14:26,867 --> 00:14:30,787
Jeg er bare så forbandet nyttesløs.
127
00:14:30,871 --> 00:14:35,250
-Det skal nok gĂĄ, Jane!
-Jeg gĂĄr nu.
128
00:14:35,334 --> 00:14:41,590
-Lad nu være.
-Men jeg elsker dig. Husk altid det.
129
00:14:45,552 --> 00:14:50,516
Jeg så min mor i øjnene og vidste,
at det, jeg ville gøre mod hende,
130
00:14:50,599 --> 00:14:55,103
ville blive meget værre end det,
han gjorde mod mig.
131
00:14:55,187 --> 00:14:59,608
Jeg mente, min far var en narcissist,
fordi han forlod mig.
132
00:14:59,691 --> 00:15:05,572
Men pigen, jeg ser foran mig,
forstĂĄr ham.
133
00:15:06,990 --> 00:15:12,496
Men hvis smerten, jeg mærker nu,
er den samme, som han mærkede...
134
00:15:17,835 --> 00:15:20,796
...sĂĄ mĂĄ jeg tilgive ham.
135
00:15:46,697 --> 00:15:50,784
Træk vejret dybt.
Fortæl mig, hvad der sker.
136
00:15:50,868 --> 00:15:57,416
{\an8}
Mine damer og herrer, flight 278 til
Albuquerque, New Mexico, er aflyst.
137
00:15:57,499 --> 00:16:01,420
Vi beklager og vil arrangere nye rejser.
138
00:16:09,595 --> 00:16:13,724
-Hans crossfit-træning giver pote.
-Stop sĂĄ.
139
00:16:13,807 --> 00:16:19,396
Nu bliver han flov!
Undskyld. Vi er lige blevet forlovet.
140
00:16:19,479 --> 00:16:22,274
-Hvor er den smuk.
-Tak.
141
00:16:22,357 --> 00:16:28,113
Den var Eddies mors,
men jeg fik en meget større sten i den.
142
00:16:30,032 --> 00:16:33,744
-Noget i lommerne? Måske bæltespændet?
-Nej, det er jakken.
143
00:16:33,827 --> 00:16:38,832
Vi skal giftes pĂĄ en bjergtop nytĂĄrsaften.
144
00:16:38,916 --> 00:16:44,880
-Det lyder hyggeligt.
-Den har sĂĄ mange lynlĂĄse.
145
00:16:47,049 --> 00:16:50,010
Hvad kan det mon være?
146
00:16:52,221 --> 00:16:55,516
-Er der noget galt?
-Mit fly letter snart.
147
00:16:55,599 --> 00:16:58,602
Lad mig se dit boardingpas.
148
00:16:58,685 --> 00:17:03,023
Der stĂĄr kl. 17. Du har god tid.
Stil dig venligst i køen.
149
00:17:03,106 --> 00:17:06,609
-Det kan jeg ikke.
-Hvad mener du?
150
00:17:08,819 --> 00:17:10,948
Frøken?
151
00:17:11,031 --> 00:17:14,451
Du, det er i orden.
152
00:17:14,535 --> 00:17:19,080
Hun må godt gå før mig.
Jeg forsinker køen. Det er min skyld.
153
00:17:24,419 --> 00:17:27,923
Det var nøglerne! Jeg har lommer overalt.
154
00:17:53,240 --> 00:17:55,409
Pis, pis!
155
00:17:57,744 --> 00:17:59,955
Træk vejret.
156
00:18:00,038 --> 00:18:04,710
Fem, fire, tre, to, et.
157
00:18:12,050 --> 00:18:15,095
-Hej, dr. M.
-Der er sket noget her.
158
00:18:15,179 --> 00:18:19,850
Kara antyder, at du planlægger
at gøre noget. Passer det?
159
00:18:19,933 --> 00:18:24,021
Hun kan ikke sove, nĂĄr jeg ikke er der.
Spørg hende om det.
160
00:18:24,104 --> 00:18:28,192
Kan du ikke sove?
Prøver du at forhindre hende i at rejse?
161
00:18:28,275 --> 00:18:34,323
Okay. Jane, vent i lufthavnen.
Vi bør tale ansigt til ansigt.
162
00:18:34,406 --> 00:18:39,870
Gid jeg kunne. Det er Kara.
Du ved, hvordan hun ter sig.
163
00:18:39,953 --> 00:18:46,001
Hun er lystløgner. Hun vil ikke have,
jeg rejser, fordi hun har det dĂĄrligt.
164
00:18:48,754 --> 00:18:53,133
Jeg hader dig, jeg hader dig!
165
00:18:55,260 --> 00:19:01,308
Dr. M, jeg må lægge på nu.
Jeg skal om bord i flyet.
166
00:19:37,761 --> 00:19:40,013
Hallo?
167
00:19:43,809 --> 00:19:45,602
Hallo?
168
00:19:50,190 --> 00:19:52,526
Er alt okay?
169
00:19:59,074 --> 00:20:01,410
Hvad laver du her?
170
00:20:01,493 --> 00:20:08,000
Et bedre spørgsmål er: Hvad laver du her?
Det er et herretoilet.
171
00:20:08,083 --> 00:20:13,255
-Jeg skal nok holde tand for tunge.
-Tak.
172
00:20:19,428 --> 00:20:21,305
Du?
173
00:20:21,388 --> 00:20:27,895
Er du okay? Hvis du ikke vil være alene,
kan jeg godt holde dig med selskab.
174
00:20:27,978 --> 00:20:34,526
-Julen er en frygtelig tid pĂĄ ĂĄret.
-Hvor er du sød. Tak.
175
00:20:36,111 --> 00:20:37,905
Sød...
176
00:20:40,657 --> 00:20:47,080
Flight 234 til Newark via Denver
er forsinket pĂĄ grund af vejret.
177
00:20:47,164 --> 00:20:52,961
Vi hĂĄber at have mere information
indenfor tre kvarter. Vi beklager.
178
00:21:05,641 --> 00:21:09,061
Den søde mand er tilbage.
179
00:21:09,144 --> 00:21:13,190
Så sød er jeg faktisk heller ikke.
180
00:21:15,943 --> 00:21:19,154
De her smager virkelig godt.
181
00:21:19,238 --> 00:21:22,950
-Har du smagt dem? Vil du...?
-Nej tak.
182
00:21:23,951 --> 00:21:27,579
-Er vi forsinkede?
-Tre kvarter.
183
00:21:28,789 --> 00:21:33,836
Vi kommer sikkert ikke herfra.
Vi mĂĄ fejre nytĂĄr herinde.
184
00:21:33,919 --> 00:21:37,756
-Ă…h gud.
-Manner...
185
00:21:37,840 --> 00:21:40,133
Du gĂĄr glip af noget godt.
186
00:21:43,262 --> 00:21:47,140
-Sagde jeg noget forkert?
-Nej, du har...
187
00:21:51,687 --> 00:21:54,898
Ă…h gud, hvor pinligt.
188
00:21:54,982 --> 00:21:58,527
Der er flormelis over det hele. Tak.
189
00:22:05,075 --> 00:22:08,871
-Jeg hedder Paul Hart.
-Rart at møde dig.
190
00:22:12,249 --> 00:22:15,085
-Jane?
-Solace.
191
00:22:15,169 --> 00:22:17,629
Hej, Jane Solace.
192
00:22:21,049 --> 00:22:25,429
Jeg er tør i halsen.
Jeg har spist for mange kanelstænger.
193
00:22:25,512 --> 00:22:29,474
-Jeg henter vand. Vil du have noget?
-Nej tak.
194
00:23:12,100 --> 00:23:17,856
-Sært, hvad? Det er min plads.
-Jeg troede, jeg fik rækken for mig selv.
195
00:23:17,940 --> 00:23:24,238
Beklager, at jeg trænger mig på.
Sikke et sammentræf, hvad?
196
00:23:24,321 --> 00:23:28,450
Det siger rationalister,
nĂĄr forudanelser gĂĄr i opfyldelse.
197
00:23:28,534 --> 00:23:34,164
Jeg tror ikke på sammentræf.
Kun skæbnen.
198
00:23:34,248 --> 00:23:37,709
-Skal du hjem til jul?
-Ja.
199
00:23:37,793 --> 00:23:41,797
-Du ser ikke spændt ud.
-Det er jeg skam.
200
00:23:41,880 --> 00:23:46,218
-Tror du, det vil sne?
-Det hĂĄber jeg ikke.
201
00:23:46,301 --> 00:23:53,141
De her stormsystemer fandtes ikke, før vi
begyndte at bruge fossile brændstoffer.
202
00:23:53,225 --> 00:23:59,398
-Du tror vel pĂĄ global opvarmning?
-Jo. Jeg ved ikke, om det pĂĄvirker mig.
203
00:23:59,481 --> 00:24:03,443
Vi har passeret stadiet med børnebørnene.
204
00:24:03,527 --> 00:24:09,616
I Vox stod der, at i 2050 vil somrene
i Eugene være som dem i Nevada.
205
00:24:10,158 --> 00:24:13,370
-Ă…h gud.
-Det vil ske i vores levetid.
206
00:24:14,246 --> 00:24:19,001
Jeg vil være 56 til den tid.
Hvad med dig?
207
00:24:22,129 --> 00:24:28,802
Undskyld. Du er meget flink,
men jeg er bare ret træt.
208
00:24:30,429 --> 00:24:35,017
Det gør ikke noget.
Jeg skal nok lade dig hvile.
209
00:25:17,267 --> 00:25:19,603
Kære Paul.
210
00:25:19,686 --> 00:25:26,360
NĂĄr du ser, hvad der skete, vil du tro,
det var din skyld. Det var det ikke.
211
00:25:26,443 --> 00:25:32,199
Jeg er glad for, at du var
den sidste person, jeg talte med.
212
00:25:32,282 --> 00:25:38,705
Du var god mod mig, og jeg hĂĄber,
at du fĂĄr et velfortjent godt liv.
213
00:25:39,998 --> 00:25:41,333
Jane.
214
00:26:28,922 --> 00:26:32,134
-Undskyld.
-Er du okay?
215
00:27:51,505 --> 00:27:58,303
Gå straks tilbage til dit sæde.
Er alt okay?
216
00:27:58,387 --> 00:28:00,931
-Hallo?
-Et øjeblik.
217
00:28:01,014 --> 00:28:03,892
Gå straks tilbage til dit sæde.
218
00:28:06,812 --> 00:28:10,691
Undskyld mig. Spænd sikkerhedsbæltet.
219
00:28:28,083 --> 00:28:31,253
-Hjælp!
-Gå tilbage til jeres sæder.
220
00:31:21,924 --> 00:31:25,969
Er du okay? Er du okay?
221
00:31:26,053 --> 00:31:28,514
Hjælp!
222
00:31:28,597 --> 00:31:31,558
Det skal nok gĂĄ.
223
00:32:22,818 --> 00:32:27,865
Hjælp mig! Hjælp mig!
224
00:32:31,285 --> 00:32:33,328
Hjælp!
225
00:32:40,294 --> 00:32:43,839
-Her.
-Løft!
226
00:32:45,507 --> 00:32:48,677
-Jeg prøver.
-Løft, løft!
227
00:32:54,183 --> 00:32:56,518
Jeg har dig.
228
00:33:16,788 --> 00:33:20,792
Tag det, du kan bære.
Vi kan ikke blive her.
229
00:33:33,680 --> 00:33:36,725
-Vi skal i læ!
-Her!
230
00:34:55,888 --> 00:34:58,765
Er du kommet til skade?
231
00:35:00,559 --> 00:35:03,520
Mine ribben er vist brækket.
232
00:35:06,064 --> 00:35:08,609
-Ă…h gud.
-Pis!
233
00:35:12,279 --> 00:35:15,407
-Her er iskoldt.
-Her.
234
00:35:21,163 --> 00:35:23,415
Herover.
235
00:35:36,053 --> 00:35:39,598
Mine hænder er iskolde.
236
00:35:39,681 --> 00:35:43,310
Giv mig dem. Jeg holder dem.
237
00:35:46,104 --> 00:35:48,482
Mine fødder er iskolde.
238
00:35:59,451 --> 00:36:02,329
Det er okay. Jeg har dig.
239
00:36:31,650 --> 00:36:37,239
Vi har tre poser peanuts, saltkringler,
powerbar, tre fjerdedele flaske vand.
240
00:36:37,322 --> 00:36:42,494
-Schweizerkniv, tørklæde, handsker.
-Lommelygten er kaput.
241
00:36:42,578 --> 00:36:45,080
Tag dem her pĂĄ.
242
00:36:46,623 --> 00:36:50,419
Jeg mĂĄ finde mine ting i morgen.
Her er iskoldt.
243
00:36:51,795 --> 00:36:54,798
Vi er på røven.
244
00:39:09,766 --> 00:39:11,852
Jane!
245
00:39:17,733 --> 00:39:19,443
Jane!
246
00:39:20,819 --> 00:39:22,196
Jane!
247
00:39:24,323 --> 00:39:28,076
Hvad... Hvem er det?
248
00:39:28,160 --> 00:39:31,038
Kender du hende?
249
00:39:32,748 --> 00:39:35,918
Er det en, du kender?
250
00:39:36,001 --> 00:39:38,504
Hun burde grave min grav.
251
00:39:40,672 --> 00:39:43,926
Hør her, Jane. Hun er død.
252
00:39:44,009 --> 00:39:49,681
Hun er borte. Hun døde, vi overlevede.
Okay? Den er ikke længere.
253
00:39:51,016 --> 00:39:54,269
Hun hedder Margaret.
254
00:39:54,353 --> 00:40:00,901
Hun skal giftes pĂĄ et bjerg. Hun har
en forlovet. Jeg kender ikke hans navn.
255
00:40:00,984 --> 00:40:05,656
-Hun ville virkelig leve.
-Det vil jeg ogsĂĄ. Okay?
256
00:40:05,739 --> 00:40:12,704
Det vil du ogsĂĄ. Men det er et faktum,
at Margaret er død.
257
00:40:13,747 --> 00:40:17,835
Vi kan ikke gøre noget ved det.
I morgen er hun dækket til af sne.
258
00:40:17,918 --> 00:40:22,130
-Det kan vi ikke lave om pĂĄ.
-Godt, sĂĄ gĂĄ.
259
00:40:22,214 --> 00:40:26,343
-Nej, vi mĂĄ holde sammen!
-Jeg har det fint med at dø her.
260
00:40:26,426 --> 00:40:30,222
Hold nu op med det pis! Seriøst.
261
00:40:30,305 --> 00:40:35,394
Jeg har Ă©n regel:
Nul drama, nĂĄr der ikke er drama.
262
00:40:35,477 --> 00:40:38,981
Vi kan ikke græde,
fordi vi har sårede følelser.
263
00:40:39,064 --> 00:40:42,317
Vi kan ikke græde,
fordi en fremmed er død.
264
00:40:42,401 --> 00:40:46,154
Vi kan ikke græde,
fordi vi er strandet pĂĄ et bjerg.
265
00:40:46,238 --> 00:40:51,243
Vi ser mĂĄske aldrig vores familier igen.
Hun var mĂĄske bedre end dig.
266
00:40:51,326 --> 00:40:56,039
Eller mĂĄske ikke.
Men nu er jeg her med dig.
267
00:40:56,123 --> 00:41:00,043
Vi er her sammen,
og jeg har brug for, at du overlever.
268
00:41:00,127 --> 00:41:04,673
Og du har ogsĂĄ brug for mig. Okay?
269
00:41:04,756 --> 00:41:10,137
Efterlad hende, Jane.
GĂĄ tilbage til flyet og fĂĄ varmen.
270
00:42:00,646 --> 00:42:03,357
Tag dem her pĂĄ.
271
00:43:08,797 --> 00:43:12,634
Jane, vi kan ikke blive her.
272
00:43:14,136 --> 00:43:19,391
Vi skal over bjergene.
Der kommer sne. Vi bliver begravet.
273
00:43:19,474 --> 00:43:22,769
GĂĄ.
274
00:43:22,853 --> 00:43:29,276
Vi er alt for udsatte her.
Det ved du vel godt?
275
00:43:29,359 --> 00:43:34,072
Der kan gĂĄ flere dage, mĂĄske uger,
før de finder os.
276
00:43:34,156 --> 00:43:38,035
Måske aldrig. Vi risikerer at dø her.
277
00:43:38,118 --> 00:43:43,540
Jeg har intet imod at dø her.
Det lyder himmelsk.
278
00:43:43,624 --> 00:43:45,375
Hvad?
279
00:43:45,459 --> 00:43:49,129
Hørte du mig ikke?
Jeg har det fint med at dø her. Gå.
280
00:43:49,213 --> 00:43:52,257
Jeg hørte dig godt.
Tag dine ting og kom.
281
00:43:52,341 --> 00:43:54,718
-Væk.
-Tager du pis pĂĄ mig?
282
00:43:54,801 --> 00:44:01,308
Vil du have opmærksomhed? Skal jeg
trygle dig? Så har du mødt den forkerte.
283
00:44:01,391 --> 00:44:04,561
-Bare...
-Nej, nej!
284
00:44:04,645 --> 00:44:06,772
-Tag dine ting.
-Klap i og gĂĄ!
285
00:44:06,855 --> 00:44:12,069
-Der er kun Ă©n sovepose.
-Jeg er ligeglad. Tag den og gĂĄ.
286
00:44:12,152 --> 00:44:15,697
-Seriøst?
-Hold op med at være en skiderik.
287
00:44:19,701 --> 00:44:22,829
Ved du hvad?
288
00:44:24,706 --> 00:44:28,627
Så siger vi det. Du kan dø alene her.
289
00:46:07,184 --> 00:46:09,520
Undskyld.
290
00:46:09,603 --> 00:46:13,148
Det er okay. Det er fortid nu.
291
00:46:15,067 --> 00:46:17,569
Du er ikke en skiderik.
292
00:46:17,653 --> 00:46:23,825
Jeg hĂĄber, jeg har fĂĄet goodwill,
for du vil ikke synes om næste fase.
293
00:46:24,826 --> 00:46:28,247
Hvad mener du?
294
00:46:28,330 --> 00:46:31,041
Vi skal klatre ned.
295
00:46:32,042 --> 00:46:34,670
Nej, det er umuligt.
296
00:46:34,753 --> 00:46:40,551
Med henblik på at du ville dø...
Nu siger du sĂĄdan noget.
297
00:46:40,634 --> 00:46:42,678
Jeg er her jo.
298
00:46:44,304 --> 00:46:48,892
Vi skal ned i dalen.
Ellers fryser vi ihjel.
299
00:46:48,976 --> 00:46:53,397
Vi gĂĄr fra side til side og ned.
Følg efter mig.
300
00:46:53,480 --> 00:46:58,068
-Jeg klatrer ikke ned.
-Ingen kommer og henter os!
301
00:46:58,151 --> 00:47:02,239
-Forventer du et julemirakel?
-Jeg tror ikke pĂĄ julen.
302
00:47:02,322 --> 00:47:05,242
-Hvorfor ikke?
-Ateist.
303
00:47:05,325 --> 00:47:09,955
Ved du hvad? Nu skal du høre om noget,
du kan tro pĂĄ.
304
00:47:10,038 --> 00:47:13,292
Der er kun os to heroppe.
305
00:47:15,961 --> 00:47:18,297
Lad os gĂĄ videre.
306
00:47:55,375 --> 00:47:58,420
Okay, bare følg efter mig.
307
00:48:09,056 --> 00:48:12,184
-Hold dig så tæt på som muligt.
-Ja.
308
00:48:14,353 --> 00:48:18,106
-Pas på, hvor du sætter fødderne.
-Okay.
309
00:48:22,236 --> 00:48:24,321
Jane, Jane!
310
00:48:24,404 --> 00:48:27,908
Jeg har dig.
311
00:48:27,991 --> 00:48:32,079
-Jeg har dig. Er du okay?
-Ja.
312
00:49:09,616 --> 00:49:13,036
-Er du okay?
-Ja.
313
00:49:22,921 --> 00:49:25,674
Kig ikke ned.
314
00:49:36,977 --> 00:49:40,355
Pas på, hvor du sætter fødderne.
315
00:49:43,233 --> 00:49:46,862
Pas pĂĄ. Du skal svinge dig over.
316
00:49:50,490 --> 00:49:54,119
-Der er ingen anden vej.
-Jeg kan ikke.
317
00:49:54,203 --> 00:49:59,708
Jo, du kan. Du skal svinge dig over.
Vi kan ikke vende om!
318
00:49:59,791 --> 00:50:02,961
Kig pĂĄ mig. Jane. Jane.
319
00:50:03,045 --> 00:50:09,051
Jo, du kan. Jo, du kan.
Kig pĂĄ mig. Jeg har dig.
320
00:50:09,134 --> 00:50:13,764
Jeg har dig. Du kan godt.
321
00:50:15,265 --> 00:50:18,101
Jeg har dig.
322
00:50:23,899 --> 00:50:27,861
Bare giv mig din hĂĄnd. Giv mig den!
323
00:50:27,945 --> 00:50:29,780
SĂĄdan!
324
00:50:34,910 --> 00:50:37,037
Det gik godt.
325
00:50:44,253 --> 00:50:47,005
-Pis.
-Hvad?
326
00:50:49,258 --> 00:50:52,427
-Pis, pis!
-Hvad er der?
327
00:50:52,511 --> 00:50:57,808
Der er ikke mere klippeafsats.
Vi kommer ikke længere.
328
00:50:57,891 --> 00:51:01,770
Der er vel en løsning?
329
00:51:08,902 --> 00:51:13,198
-Du vil ikke bryde dig om den.
-Hvad?
330
00:51:15,576 --> 00:51:18,453
Stol pĂĄ mig.
331
00:51:18,537 --> 00:51:21,832
Du skal følge efter mig.
332
00:51:36,096 --> 00:51:38,307
Paul!
333
00:51:40,225 --> 00:51:44,396
Paul? Er du uskadt?
334
00:51:44,479 --> 00:51:47,191
Paul, tal til mig!
335
00:51:48,525 --> 00:51:53,363
Jane! Jeg er uskadt. Jeg klarede den!
336
00:51:54,406 --> 00:51:58,452
Jane, du skal springe. Jane!
337
00:51:58,535 --> 00:52:01,288
Du skal springe!
338
00:52:02,372 --> 00:52:07,085
Jane, spring! Spring til træet.
339
00:52:35,322 --> 00:52:38,992
Vi gjorde det. Vi klarede den!
340
00:52:39,952 --> 00:52:42,621
-Er du uskadt?
-Ja.
341
00:52:42,704 --> 00:52:46,542
-Du fløj.
-Ja, til jeg ramte grenene.
342
00:52:48,168 --> 00:52:51,296
Mobilen er ødelagt.
343
00:52:53,298 --> 00:52:58,637
Hvad er det, der faldt ud af din lomme?
Er de dine?
344
00:53:00,389 --> 00:53:04,434
Hvad er det? Oxy? Sovepiller?
345
00:53:07,771 --> 00:53:10,232
Jane?
346
00:53:10,315 --> 00:53:13,318
Jag havde en plan.
347
00:53:15,571 --> 00:53:20,659
-Hvad mener du?
-En plan om at finde en udvej.
348
00:53:20,742 --> 00:53:25,581
Det var det, jeg mente før.
At det burde have været mig.
349
00:53:25,664 --> 00:53:28,667
-Hvor mange har du tilbage?
-Jeg vil ikke tale om det.
350
00:53:28,750 --> 00:53:32,796
Det vil jeg.
Det er inventar, sĂĄ jeg skal vide det.
351
00:53:32,880 --> 00:53:38,260
-Nok til at vi begge kan sove for evigt.
-Jane...
352
00:53:40,095 --> 00:53:42,764
-Må jeg spørge hvorfor?
-Nej.
353
00:53:45,017 --> 00:53:49,771
-Hvad skete der med dit hĂĄndled?
-Jeg skar mig, da jeg barberede mig.
354
00:53:49,855 --> 00:53:54,067
Ă…h gud...
Ærlighed, Jane. Ærlighed!
355
00:53:54,151 --> 00:53:58,947
Vi behøver hinanden her.
Jeg skal kunne stole pĂĄ dig.
356
00:53:59,031 --> 00:54:02,159
Jeg skal vide, at du ikke stĂĄr af.
357
00:54:02,242 --> 00:54:07,789
Nu er de dine,
sĂĄ du mĂĄ ikke stĂĄ af. Okay?
358
00:54:12,544 --> 00:54:16,548
Vi mĂĄ videre.
Vi skal gennem skyerne.
359
00:54:17,925 --> 00:54:19,718
Jeg tager grejet.
360
00:55:07,140 --> 00:55:10,978
-Jeg har brug for en pause.
-Den gĂĄr ikke.
361
00:55:11,061 --> 00:55:15,482
Vi skal holde os foran uvejret.
Vi kan ikke stoppe.
362
00:55:17,526 --> 00:55:21,697
-Finder du bare pĂĄ en masse pis?
-Ja, stort set.
363
00:55:21,780 --> 00:55:26,326
-MĂĄ jeg ogsĂĄ finde pĂĄ ting?
-Ja, hvis du ved, hvad du taler om.
364
00:55:26,410 --> 00:55:31,373
Jeg ved godt, du er vred.
Jeg kan til tider være lidt arrogant.
365
00:55:31,456 --> 00:55:35,419
-Lidt?
-Som jeg sagde før:
366
00:55:35,502 --> 00:55:40,340
Nul drama, nĂĄr der ikke er drama.
Det er godt at huske pĂĄ.
367
00:55:40,424 --> 00:55:43,886
Koncentrér dig.
368
00:55:43,969 --> 00:55:46,889
-Skynd dig.
-Gør det selv.
369
00:56:27,471 --> 00:56:32,351
Videre. Jeg ser den.
370
00:56:42,444 --> 00:56:45,280
Jane!
371
00:56:45,364 --> 00:56:47,491
Fortsæt!
372
00:56:51,411 --> 00:56:56,333
-Jane, Jane!
-Jeg kan ikke høre dig.
373
00:56:56,416 --> 00:56:59,378
Jane, lavine!
374
00:57:47,885 --> 00:57:51,346
Hjælp mig. Hjælp mig...
375
00:58:00,898 --> 00:58:03,400
Hjælp mig!
376
00:58:14,661 --> 00:58:18,707
-Jeg kommer!
-Hjælp mig...
377
00:58:24,880 --> 00:58:27,925
Jeg er her!
378
00:58:55,702 --> 00:58:58,956
Hjælp mig.
379
01:00:17,659 --> 01:00:21,371
Jane? Gudskelov!
380
01:00:21,455 --> 01:00:26,460
-Hvor længe var jeg bevidstløs?
-Nogle timer, tror jeg.
381
01:00:29,338 --> 01:00:33,509
-Hvor er vi?
-I en grotte.
382
01:00:34,801 --> 01:00:39,056
Jeg fandt læ.
Vi burde være i sikkerhed her.
383
01:00:39,139 --> 01:00:44,811
-Der er så mørkt.
-Det er lidt skræmmende, men det går nok.
384
01:00:47,981 --> 01:00:52,569
Tak for, at du fik mig ud derfra.
385
01:00:52,653 --> 01:00:54,947
Det var sĂĄ lidt.
386
01:01:00,619 --> 01:01:03,705
Jeg har noget at fortælle dig.
387
01:01:04,790 --> 01:01:10,462
Efter at jeg havde forladt dig
ved gaten...
388
01:01:12,297 --> 01:01:14,925
...skiftede jeg plads.
389
01:01:15,008 --> 01:01:20,013
Jeg så din billet og sørgede for
at kunne sidde ved siden af dig.
390
01:01:22,015 --> 01:01:26,186
Ingen har skiftet plads for min skyld før.
391
01:01:26,270 --> 01:01:29,481
Jeg er ikke en stalker!
392
01:01:30,941 --> 01:01:36,572
Jeg var bare betaget fra det øjeblik,
jeg sĂĄ dig.
393
01:01:50,627 --> 01:01:53,881
Jeg vil fortælle dig noget.
394
01:02:01,054 --> 01:02:04,600
Grunden til at jeg gjorde det her...
395
01:02:04,683 --> 01:02:10,564
Det er kompliceret, men sĂĄ alligevel ikke.
396
01:02:11,607 --> 01:02:15,694
-Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde.
-Det behøver du ikke.
397
01:02:18,280 --> 01:02:23,118
-Alle elsker jo julen, ikke?
-Det gĂĄr jeg ud fra.
398
01:02:24,870 --> 01:02:26,997
Jeg elskede den.
399
01:02:28,207 --> 01:02:34,796
Jeg elskede følelsen julemorgen.
Det gør alle vist.
400
01:02:36,548 --> 01:02:42,471
Jeg vågnede tidligt, før mine forældre.
Huset var mørkt.
401
01:02:43,555 --> 01:02:49,561
Jeg sneg mig ned, og alle julegaverne
lå fint pakket ind under juletræet.
402
01:02:50,687 --> 01:02:55,651
Mor havde skrevet
"fra julemanden" pĂĄ dem alle.
403
01:02:57,402 --> 01:03:03,951
Jeg var et af de børn,
som troede, virkelig troede
404
01:03:04,034 --> 01:03:08,830
pĂĄ ham, pĂĄ julen.
405
01:03:11,333 --> 01:03:15,587
At livet var godt og retfærdigt
overfor alle, som var gode.
406
01:03:37,568 --> 01:03:40,153
Far?
407
01:03:49,580 --> 01:03:52,249
Jane...
408
01:03:53,333 --> 01:03:55,961
Det gør mig ondt.
409
01:03:58,922 --> 01:04:01,884
Glædelig jul.
410
01:04:01,967 --> 01:04:08,682
Der findes andre minder. Du mĂĄ da have
nogle goder minder om din far.
411
01:04:08,765 --> 01:04:12,436
Ja. Mange, faktisk.
412
01:04:18,192 --> 01:04:21,403
Han plejede at kalde mig prinsesse.
413
01:04:23,989 --> 01:04:27,451
Det savner jeg.
414
01:04:27,534 --> 01:04:31,038
Ingen kalder mig det mere.
415
01:04:32,372 --> 01:04:38,545
Han løftede mig og lod mig putte
stjernen på toppen af juletræet.
416
01:04:47,262 --> 01:04:51,016
Han gav mig det her aftenen før sin død.
417
01:04:51,099 --> 01:04:55,103
-Ă…h gud.
-Du burde føle dig unik.
418
01:04:55,187 --> 01:04:58,899
Jeg har aldrig ladet nogen holde det før.
419
01:05:01,485 --> 01:05:04,488
Det er smukt.
420
01:05:06,323 --> 01:05:11,036
Det er underligt,
hvordan Ă©t dĂĄrligt minde
421
01:05:11,119 --> 01:05:14,331
kan præge en for resten af livet.
422
01:05:14,414 --> 01:05:19,253
Men de tusind goder minder
forsvinder tilsyneladende.
423
01:05:32,641 --> 01:05:38,105
-Jeg burde mĂĄske have forudset det.
-Du var et barn, Jane.
424
01:05:38,188 --> 01:05:42,442
Jeg ved det. Jeg ved, at det er absurd.
425
01:05:42,526 --> 01:05:47,239
Men det er sĂĄdan,
man efterhånden begynder at tænke.
426
01:05:47,322 --> 01:05:53,412
Alle psykologer siger det samme:
"Bebrejd ikke dig selv. Du var ti ĂĄr."
427
01:05:55,080 --> 01:05:58,292
Hvorfor kan du sĂĄ ikke tilgive dig selv?
428
01:06:01,795 --> 01:06:04,214
Hullet i hans hoved...
429
01:06:07,134 --> 01:06:10,762
Jeg var for ung til det syn.
430
01:06:13,807 --> 01:06:18,979
Visse øjeblikke
kan vi bare ikke glemme igen.
431
01:06:28,488 --> 01:06:30,908
Tak.
432
01:07:06,276 --> 01:07:09,613
Jeg husker, da mine dæmoner
holdt mig i et jerngreb.
433
01:07:09,696 --> 01:07:14,034
Jeg havde ikke turdet holde
sĂĄdan et stykke glas.
434
01:07:14,117 --> 01:07:17,704
Sikken magt du engang havde over mig.
435
01:07:17,788 --> 01:07:21,875
Det er svært at huske hvorfor.
436
01:07:21,959 --> 01:07:27,881
NĂĄr jeg kigger pĂĄ dig nu,
ser jeg blot knust glas.
437
01:07:27,965 --> 01:07:30,217
Intet mere.
438
01:07:41,395 --> 01:07:45,440
Vejret er ved at blive slemt derude.
439
01:07:47,234 --> 01:07:50,904
-Er du okay? Er det brystet?
-Jeg har det fint.
440
01:07:50,988 --> 01:07:53,866
-Lad mig se det.
-Nej.
441
01:07:53,949 --> 01:07:56,118
Lad mig se det.
442
01:07:57,911 --> 01:08:03,125
-Åh gud. Gør det ondt?
-Nej, det skal nok gĂĄ.
443
01:08:03,208 --> 01:08:06,628
-Det tror jeg næppe.
-Lad os gĂĄ.
444
01:08:06,712 --> 01:08:11,008
Vi bør måske vente til i morgen.
445
01:08:11,091 --> 01:08:14,052
Nej, vi mĂĄ hellere gĂĄ.
446
01:08:19,892 --> 01:08:23,395
Ja, mĂĄske er det bedst.
447
01:08:45,792 --> 01:08:52,256
Jeg fryser rigtig meget.
Det gĂĄr gennem marv og ben.
448
01:08:52,341 --> 01:08:56,470
Prøv ikke at tænke på det
eller tale om det.
449
01:08:56,553 --> 01:09:00,390
Det hjælper ikke
at klage over det ĂĄbenlyse.
450
01:09:00,474 --> 01:09:05,270
Okay. Nu ved jeg, hvordan jeg lyder.
451
01:09:05,354 --> 01:09:08,148
Og det er irriterende!
452
01:09:14,071 --> 01:09:17,991
Har vi stadig pillerne?
453
01:09:20,827 --> 01:09:25,122
-Er der nok til to?
-Nok til hvad?
454
01:09:26,750 --> 01:09:29,920
Vores sidste udvej.
455
01:09:31,880 --> 01:09:36,343
Vi er jo i live.
Nul drama, hvis der ikke er drama.
456
01:09:36,426 --> 01:09:41,014
Ved du, hvem der sagde det til mig?
Min mor.
457
01:09:42,640 --> 01:09:45,435
Hun...
458
01:09:45,519 --> 01:09:49,898
Hun døde, da jeg var ni år. Af kræft.
459
01:09:49,982 --> 01:09:54,152
-Det gør mig ondt. Det vidste jeg ikke.
-Nej.
460
01:09:54,236 --> 01:09:58,407
Men jeg kan lide, at du er sjov.
Det fĂĄr vi brug for.
461
01:10:00,075 --> 01:10:04,079
Jeg sĂĄ hende ligge der i sengen.
462
01:10:05,622 --> 01:10:09,918
Hendes krop sĂĄ 95 ĂĄr gammel ud.
463
01:10:10,002 --> 01:10:12,880
Hun var 30.
464
01:10:12,963 --> 01:10:19,386
Jeg prøvede ikke at vise hende,
at jeg græd, men det var så svært.
465
01:10:21,180 --> 01:10:25,934
For hun var jo min mor.
Jeg havde kun hende.
466
01:10:27,686 --> 01:10:33,233
Og hun sagde altid:
"Nul drama uden drama, Paul."
467
01:10:34,776 --> 01:10:38,864
"Du kan græde, når jeg er borte."
468
01:10:38,947 --> 01:10:45,037
"Men græd ikke, mens jeg er her.
Smil kun, så længe jeg lever."
469
01:10:46,997 --> 01:10:50,209
Det hadede jeg hende for.
470
01:10:50,292 --> 01:10:54,588
Jeg var ni ĂĄr,
og min mor lå døende af kræft.
471
01:10:54,671 --> 01:10:57,549
Og jeg måtte ikke græde.
472
01:11:00,010 --> 01:11:04,097
-Hvor var din far?
-Væk, savnet. Aner det ikke.
473
01:11:04,181 --> 01:11:10,521
Det taler vi om en anden god gang.
Paul Hart er vist ikke sĂĄ sej, hvad?
474
01:11:10,604 --> 01:11:15,234
Men du er sød og i live.
475
01:11:20,364 --> 01:11:24,076
Ingen finder os i en snedækket grotte.
476
01:11:24,159 --> 01:11:27,871
Vi burde ikke have forladt
nedstyrtningsstedet.
477
01:11:27,955 --> 01:11:32,709
Jeg har følt mig så selvsikker hele tiden.
478
01:11:32,793 --> 01:11:36,547
Jeg følte mig uovervindelig.
479
01:11:38,841 --> 01:11:44,763
Jeg hørte om andres ulykker
og troede, det aldrig ville ske for mig.
480
01:11:44,847 --> 01:11:50,018
Og selv hvis det skete,
skulle jeg nok overleve.
481
01:11:50,102 --> 01:11:54,523
Selvfølgelig ville jeg klare mig.
SĂĄdan opfostrede min mor mig.
482
01:11:54,606 --> 01:11:59,069
Men da sneen rev dig med,
blev jeg bare...
483
01:12:00,696 --> 01:12:04,825
Jeg blev bange. Jeg blev pissebange.
484
01:12:06,869 --> 01:12:10,956
Jeg... Jeg kan ikke fĂĄ vejret.
Jeg kan ikke fĂĄ vejret.
485
01:12:11,039 --> 01:12:13,500
-Kig pĂĄ mig.
-Jeg prøver.
486
01:12:13,584 --> 01:12:18,797
Kig på mig og tag ét roligt åndedræt.
Efter mig.
487
01:12:20,757 --> 01:12:24,011
Et. Et til.
488
01:12:25,637 --> 01:12:27,681
-To.
-To.
489
01:12:30,434 --> 01:12:32,978
-Tre.
-Tre.
490
01:12:36,857 --> 01:12:39,484
Fire.
491
01:12:41,278 --> 01:12:44,656
-Fem.
-Fem.
492
01:12:48,744 --> 01:12:52,664
Undskyld. Det har jeg aldrig prøvet før.
493
01:12:52,748 --> 01:12:57,044
Nå, men for mig sker det regelmæssigt.
494
01:12:59,171 --> 01:13:03,050
Vi kommer ud af denne grotte.
Sig det efter mig.
495
01:13:03,133 --> 01:13:09,723
Vi kommer ud af denne grotte.
Vi kommer ud af denne grotte.
496
01:13:22,069 --> 01:13:23,946
Tak.
497
01:13:25,989 --> 01:13:29,618
Tak, for at du fortalte mig det.
498
01:13:36,917 --> 01:13:39,086
Hold dig varm.
499
01:14:22,379 --> 01:14:24,756
Lad os gĂĄ derop.
500
01:14:26,300 --> 01:14:28,427
Pas pĂĄ.
501
01:14:28,510 --> 01:14:31,930
Vi skal fortsætte.
Holde os foran uvejret.
502
01:15:13,430 --> 01:15:16,225
Lad os hvile os.
503
01:15:17,935 --> 01:15:23,315
Dalen fører til en flod,
og floden fører til en vej.
504
01:15:31,114 --> 01:15:34,618
-Er du okay?
-Ja, det tror jeg.
505
01:15:37,037 --> 01:15:40,165
Jane...
506
01:15:40,249 --> 01:15:45,838
-Er du bange for at dø?
-Nej, overhovedet ikke.
507
01:15:46,880 --> 01:15:49,967
Er du det?
508
01:15:50,050 --> 01:15:52,135
Ja.
509
01:15:56,056 --> 01:15:57,808
Ja.
510
01:16:01,353 --> 01:16:04,398
Det behøver du ikke bekymre dig om.
511
01:16:06,733 --> 01:16:08,861
Lad os fortsætte.
512
01:16:42,978 --> 01:16:46,398
Jeg kan se noget derovre.
513
01:16:46,481 --> 01:16:48,650
Kom med hĂĄnden.
514
01:16:49,776 --> 01:16:53,822
-Vent her. Jeg tjekker, hvad det er.
-Okay.
515
01:16:59,578 --> 01:17:02,080
Hvad ser du?
516
01:17:10,839 --> 01:17:14,718
Jane. Jeg ser den!
517
01:17:14,801 --> 01:17:19,056
Det lykkedes os. Jeg kan se floden!
518
01:17:22,726 --> 01:17:24,895
Paul!
519
01:17:37,908 --> 01:17:41,286
-Kig på mig. Træk vejret.
-Jeg prøver.
520
01:17:41,370 --> 01:17:45,374
Jeg kan ikke mærke min arm.
Er den brækket?
521
01:17:45,457 --> 01:17:49,211
-Tænk ikke på armen.
-Er det slemt?
522
01:17:51,588 --> 01:17:55,592
Du må lægge en skinne på.
Ellers mister jeg armen.
523
01:17:55,676 --> 01:17:59,930
Hent en lige pind,
sĂĄ vi kan binde knoglerne sammen.
524
01:18:08,564 --> 01:18:12,526
-Jeg er her.
-Jane, du mĂĄ skynde dig.
525
01:18:12,609 --> 01:18:17,072
-Jeg ved det.
-Min smerte spiller ingen rolle.
526
01:18:19,533 --> 01:18:23,245
Du skal gøre det hurtigt. Okay?
527
01:18:29,835 --> 01:18:35,507
Jeg tæller til tre. Er du parat?
Tre, to, et!
528
01:18:43,307 --> 01:18:49,104
Det skal nok gĂĄ. Tag nogle af dem her.
Det hjælper på smerten.
529
01:18:52,733 --> 01:18:54,860
Ă…bn munden.
530
01:19:10,167 --> 01:19:14,254
-SĂĄ du floden? SĂĄ du den?
-Ja.
531
01:19:14,338 --> 01:19:17,216
Vi skal nok nĂĄ derhen. Det lover jeg.
532
01:20:45,762 --> 01:20:49,141
Du. Jeg behøver dig.
533
01:20:53,896 --> 01:20:59,735
Jeg vil snakke videre,
for jeg ved, at du kan høre mig.
534
01:21:02,905 --> 01:21:07,492
Jeg hørte dig under al sneen.
Jeg ved, du kan høre mig nu.
535
01:21:11,830 --> 01:21:15,125
Det skal nok gĂĄ.
536
01:21:42,986 --> 01:21:45,030
Paul.
537
01:21:47,074 --> 01:21:49,284
Paul?
538
01:21:53,914 --> 01:21:55,624
Paul?
539
01:21:56,875 --> 01:21:58,001
Paul!
540
01:21:59,294 --> 01:22:02,631
Gud, jeg troede, du var død.
541
01:22:04,174 --> 01:22:08,303
Stadig i live. Stadig i live.
542
01:22:08,387 --> 01:22:11,181
-Vi skal...
-Pis!
543
01:22:11,265 --> 01:22:14,226
Vi skal videre. Okay?
544
01:22:15,561 --> 01:22:19,439
Du kan godt, gamle mand.
Vi er der næsten.
545
01:22:54,141 --> 01:22:58,187
Ă…h gud.
Er du okay? Hvad sker der?
546
01:23:00,063 --> 01:23:02,274
Jeg mĂĄ stoppe.
547
01:23:06,570 --> 01:23:08,906
Du må skaffe hjælp.
548
01:23:08,989 --> 01:23:14,077
Lad os gĂĄ derover.
Du må lægge dig ned.
549
01:23:23,045 --> 01:23:25,964
Lad mig se det.
550
01:23:34,223 --> 01:23:37,768
-Jeg er vist døende.
-Nej.
551
01:23:37,851 --> 01:23:41,271
-Du skal til floden.
-Jeg gĂĄr ikke uden dig.
552
01:23:41,355 --> 01:23:45,817
Jane! Jeg kan ikke fortsætte.
553
01:23:47,653 --> 01:23:53,325
-Tæller det her som drama?
-Nej, du trækker stadig vejret.
554
01:23:53,408 --> 01:23:57,329
-Undskyld!
-Det gør ikke noget.
555
01:24:02,793 --> 01:24:07,422
-Du er nødt til at gå.
-Nej, Paul. Jeg forlader dig ikke!
556
01:24:07,506 --> 01:24:11,134
Du er nødt til det.
Jeg kan ikke bevæge mig.
557
01:24:12,469 --> 01:24:17,015
Jeg kan ikke fĂĄ vejret.
Jane, du er nødt til at gå.
558
01:24:17,099 --> 01:24:19,935
Du skal gĂĄ nu!
559
01:24:29,820 --> 01:24:34,157
-Hvis jeg dør...
-Hold op med at sige det.
560
01:24:34,241 --> 01:24:37,578
Hvis jeg dør...
561
01:24:37,661 --> 01:24:44,334
SĂĄ var det ikke din skyld.
Spild ikke tiden pĂĄ at gruble over det.
562
01:24:44,418 --> 01:24:50,299
-Du må ikke føle dig skyldig. Okay?
-Okay.
563
01:24:57,723 --> 01:25:00,475
Jeg elsker dig.
564
01:25:02,060 --> 01:25:05,022
Jeg elsker dig.
565
01:25:10,986 --> 01:25:14,907
Hvis smerten bliver for meget,
sĂĄ tag dem her.
566
01:25:17,117 --> 01:25:20,204
Men hvad du end gør, så sig ikke farvel.
567
01:25:20,287 --> 01:25:25,542
-Du... Kom tilbage og hent mig.
-Det skal jeg nok.
568
01:25:28,295 --> 01:25:30,923
Hvad siger det her om os?
569
01:25:32,341 --> 01:25:36,094
Det her var vores tid og sted.
Vi er ret uheldige, ikke?
570
01:25:36,178 --> 01:25:40,432
Nej. Nej, jeg synes...
571
01:25:40,516 --> 01:25:44,436
Jeg synes sgu, vi er temmelig heldige.
572
01:25:52,194 --> 01:25:54,821
Jeg kommer tilbage.
573
01:25:54,905 --> 01:25:58,283
Jeg kommer tilbage.
574
01:25:58,367 --> 01:26:00,619
GĂĄ nu.
575
01:34:58,824 --> 01:35:02,369
-Lever jeg?
-Ja, men hvad hedder du?
576
01:35:02,452 --> 01:35:05,330
Jane. Solace.
577
01:35:05,414 --> 01:35:08,500
-Hvor kommer du fra?
-New Jersey.
578
01:35:08,584 --> 01:35:13,255
Du fĂĄr noget smertestillende, Jane.
Du er i Montana.
579
01:35:13,338 --> 01:35:17,926
Du blev fundet udenfor vildmarken. Du er
den eneste overlevende efter et flystyrt.
580
01:35:18,010 --> 01:35:22,139
Ja... Paul? Hvor er Paul? Paul Hart?
581
01:35:22,222 --> 01:35:26,226
-Paul. Jeg behøver ham!
-Overlevede Paul?
582
01:35:26,310 --> 01:35:32,274
-Ja, han hjalp mig frem til vejen.
-Du fĂĄr noget smertestillende.
583
01:35:34,568 --> 01:35:37,112
Det skal nok gĂĄ.
584
01:35:54,671 --> 01:35:58,008
Ingen ved, hvordan vores liv vil gĂĄ.
585
01:35:58,091 --> 01:36:01,720
Hvad bliver der af os?
Hvad med barnet?
586
01:36:01,803 --> 01:36:05,474
-Hej, far.
-Hvorfor er du oppe?
587
01:36:05,557 --> 01:36:08,644
Du skal sove, prinsesse.
588
01:36:13,273 --> 01:36:15,734
-Hvad med en gĂĄde?
-Ja tak.
589
01:36:15,776 --> 01:36:17,611
Her kommer den.
590
01:36:17,694 --> 01:36:23,283
Jeg kan få dine øjne til at fælde tårer.
FĂĄ det glemte tilbage.
591
01:36:23,367 --> 01:36:28,205
FĂĄ dig til at smile
og skrue tiden tilbage.
592
01:36:28,288 --> 01:36:33,043
Jeg dannes på et øjeblik,
men varer et helt liv.
593
01:36:33,126 --> 01:36:37,381
-Hvad er jeg?
-Det ved jeg ikke.
594
01:36:41,176 --> 01:36:46,265
Mindet. Sande minder varer evigt,
for de findes ikke i hovedet.
595
01:36:46,348 --> 01:36:49,810
De findes i dit hjerte.
596
01:36:54,022 --> 01:36:56,775
Lyt.
597
01:36:56,859 --> 01:37:00,904
Den lyd er mig. Hver dag.
598
01:37:03,448 --> 01:37:06,702
Behold det for at huske mig.
599
01:37:17,880 --> 01:37:21,300
-Godnat, far.
-Godnat.
600
01:37:23,969 --> 01:37:27,055
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker dig, far.
601
01:37:35,647 --> 01:37:39,318
Skæbnen fortalte dig,
at han var borte.
602
01:37:39,401 --> 01:37:42,988
At hans liv var forbi.
603
01:37:43,071 --> 01:37:47,576
Men nu forstĂĄr jeg,
hvad han prøvede at fortælle mig.
604
01:37:47,659 --> 01:37:52,331
Jeg bør ikke lade frygten og
de skrækkelige tanker, den fremkalder,
605
01:37:52,414 --> 01:37:56,084
overbevise mig om,
at døden var afslutningen.
606
01:37:58,712 --> 01:38:02,841
Indtil nu har jeg bebrejdet ham
for al min tristhed.
607
01:38:02,925 --> 01:38:09,723
Men under al sorgen, han forĂĄrsagede,
fandtes kun jeg.
608
01:38:09,806 --> 01:38:14,728
Og jeg, personen,
som den uskyldige pige blev,
609
01:38:14,811 --> 01:38:18,857
havde styrken til at forandre alt.
610
01:38:19,858 --> 01:38:24,404
Lave verden om,
som hun lavede bjerget om.
611
01:38:24,488 --> 01:38:29,576
Jeg er her nu og beder om tilgivelse.
612
01:38:31,370 --> 01:38:36,834
Men jeg er ogsĂĄ parat til at gĂĄ ind
i sollyset, hĂĄnd i hĂĄnd med hende.
613
01:39:01,275 --> 01:39:03,360
Mor?
614
01:39:14,830 --> 01:39:17,875
Hvor er jeg, mor?
615
01:39:17,958 --> 01:39:21,753
PĂĄ et hospital i Montana.
616
01:39:21,837 --> 01:39:25,924
De fandt dig pĂĄ en vej i skoven.
617
01:39:26,008 --> 01:39:30,429
Du havde mistet meget blod.
618
01:39:30,512 --> 01:39:35,309
-Hvor længe har jeg sovet?
-To dage.
619
01:39:36,894 --> 01:39:40,355
Ingen
kunne være gået ned fra det bjerg...
620
01:39:40,439 --> 01:39:45,777
Hør godt efter.
Der er en dreng. Han hedder Paul.
621
01:39:49,448 --> 01:39:53,785
Hvad?
Hvorfor kigger du sĂĄdan pĂĄ mig?
622
01:39:56,872 --> 01:39:59,208
Paul.
623
01:40:00,250 --> 01:40:04,004
-Paul Hart?
-Ja.
624
01:40:05,714 --> 01:40:11,428
De fandt ham.
Morgenen efter at de fandt dig.
625
01:40:16,850 --> 01:40:19,311
Det gør mig ondt.
626
01:40:26,818 --> 01:40:30,405
Han efterlod noget til dig.
627
01:40:43,168 --> 01:40:45,754
Han efterlod det her.
628
01:40:57,558 --> 01:41:03,397
Hej, Jane.
Jeg fryser og er træt og sulten.
629
01:41:03,480 --> 01:41:06,567
Jeg kan ikke tænke.
630
01:41:06,650 --> 01:41:12,823
Gid du var ved min side. Jeg ved,
at du ikke giver op. Det ligger bag dig.
631
01:41:12,906 --> 01:41:17,369
Bjerget gav os noget.
Det kan du ikke benægte.
632
01:41:17,452 --> 01:41:20,873
Vi glemmer aldrig,
hvad det vil sige at være i live.
633
01:41:20,956 --> 01:41:26,003
Jeg ved ikke, hvordan jeg ved det,
men du vil overleve.
634
01:41:26,086 --> 01:41:31,633
For sĂĄdan er du. SĂĄdan
har du altid været, og nu ved du det.
635
01:41:38,473 --> 01:41:43,103
Jeg kan mærke det nu,
og det er all right.
636
01:41:44,605 --> 01:41:47,649
Jeg fandt din seddel fra flyet.
637
01:41:47,733 --> 01:41:52,362
Jeg er glad for, at jeg ikke
blev den sidste, du talte med.
638
01:41:52,446 --> 01:41:56,950
Men jeg er taknemlig for,
at du blev min.
639
01:41:57,034 --> 01:41:59,912
Det er pudsigt.
640
01:41:59,995 --> 01:42:05,792
Hvis du havde gjort det den aften,
havde folk nok sagt, det var skæbnen.
641
01:42:05,876 --> 01:42:11,048
Men fordi du ikke gjorde det,
fandt vi hinanden.
642
01:42:11,131 --> 01:42:14,384
Og du fandt din skæbne.
643
01:42:14,468 --> 01:42:18,514
Jeg hĂĄber, du vil leve
et godt liv for os begge, Jane.
644
01:42:18,597 --> 01:42:22,309
Jeg er med dig, hvor du end er.
645
01:42:22,392 --> 01:42:26,480
I dit hjerte, hvor minderne lever.
646
01:42:38,784 --> 01:42:44,039
Det er mærkeligt, hvordan folk
kigger op mod himmelrummet.
647
01:42:44,122 --> 01:42:47,543
Som om det er Himlen.
648
01:42:47,626 --> 01:42:51,755
Det er ikke Himlen, de ser.
649
01:42:51,839 --> 01:42:54,800
Det er kærligheden.
650
01:42:57,553 --> 01:43:01,765
NĂĄr du lader nogen virkelig se dig...
651
01:43:03,100 --> 01:43:07,145
...nĂĄr du lukker
nogen ind i dit hjerte...
652
01:43:07,229 --> 01:43:12,234
...sĂĄ vil du se dem...for altid.
653
01:46:05,657 --> 01:46:08,660
Tekst: Tage Poulsen
52066