All language subtitles for Station 19 - 05x16 - Death and the Maiden.SYNCOPY.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,547 --> 00:00:04,595 Andrea Herrera, you've been charged with manslaughter 2 00:00:04,630 --> 00:00:08,286 in the first degree in the death of Jeremy Benanti. 3 00:00:08,330 --> 00:00:10,750 - How do you plead? - Not guilty, Your Honor. 4 00:00:11,115 --> 00:00:14,121 Trial date is May 17th. 5 00:00:15,032 --> 00:00:18,601 Bail is set for $100,000. 6 00:00:34,660 --> 00:00:36,184 Hey. 7 00:00:54,637 --> 00:00:56,900 _ 8 00:01:03,548 --> 00:01:06,257 Ready? Down. Okay. 9 00:01:06,301 --> 00:01:08,303 Whoa. 10 00:02:30,646 --> 00:02:32,300 Don't, don't, don't, don't. 11 00:02:32,343 --> 00:02:33,793 You've been doom-scrolling all week. 12 00:02:33,818 --> 00:02:35,651 I deserve to know what's being said about me. 13 00:02:35,694 --> 00:02:37,740 Okay, well, none of it's true, so just... 14 00:02:37,783 --> 00:02:39,872 Just stop babysitting me... stop. 15 00:02:39,916 --> 00:02:42,310 - I'm fine. - Okay. Okay. 16 00:02:42,353 --> 00:02:44,790 "I'm fine"... yeah, as the inventor of "I'm fine", 17 00:02:44,834 --> 00:02:46,227 I'm just gonna stay, okay? 18 00:02:46,270 --> 00:02:48,185 A few more days, at least until you stop 19 00:02:48,229 --> 00:02:50,144 punching me in your sleep. 20 00:02:50,187 --> 00:02:51,971 - I'm still doing that? - Yeah. 21 00:02:52,004 --> 00:02:54,800 I mean, but do you have to sleep in my bed? 22 00:02:54,844 --> 00:02:57,151 And how else am I gonna know that you're still punching? 23 00:02:57,194 --> 00:02:58,587 Ah. Everything hurts. 24 00:02:58,630 --> 00:03:00,734 And that's cause you're holding a lot in your body. 25 00:03:00,759 --> 00:03:02,243 Come on. Come on. 26 00:03:02,286 --> 00:03:04,523 I'm finally meeting with Chief Ross today. 27 00:03:04,548 --> 00:03:07,855 Theo... Theo still hasn't gotten his assignment either, right? 28 00:03:10,381 --> 00:03:12,093 What? Do you know something? 29 00:03:12,775 --> 00:03:15,562 - No, I know nothing. - Yeah, and "I'm fine". 30 00:03:17,679 --> 00:03:19,082 Okay, um... 31 00:03:19,738 --> 00:03:22,242 yeah, he got assigned to 19. 32 00:03:22,654 --> 00:03:23,890 He starts today. 33 00:03:23,915 --> 00:03:25,976 Andy, I'm sure that's why Chief Ross called you in, though. 34 00:03:26,001 --> 00:03:29,779 Right. Right, because she always gives out assignments in person, 35 00:03:29,804 --> 00:03:31,402 at the start of a shift. 36 00:03:32,004 --> 00:03:35,101 She's gonna suspend me. I know it. 37 00:03:35,126 --> 00:03:38,793 - I'm sorry, Andy. - Ugh! 38 00:03:42,544 --> 00:03:43,695 - Can I have the phone back? - No. 39 00:03:43,719 --> 00:03:44,894 - Please? - Never. 40 00:03:44,937 --> 00:03:47,026 Please. 41 00:03:48,982 --> 00:03:50,528 I just can't believe you're actually here. 42 00:03:50,552 --> 00:03:51,944 I know. It's nice, right? 43 00:03:51,988 --> 00:03:53,424 - Mm-hmm. Mm? - Yeah. 44 00:03:53,468 --> 00:03:55,209 - Yeah? - We gotta... We gotta... 45 00:03:55,252 --> 00:03:56,969 A little bit later in the day, about 3:00, 46 00:03:56,993 --> 00:03:58,231 you see here the winds will pick up to about 47 00:03:58,255 --> 00:04:00,276 eight miles an hour... 48 00:04:00,301 --> 00:04:01,769 He's been on laundry duty since the night of a thousand springs. 49 00:04:01,794 --> 00:04:03,478 - Yeah? - Yeah. 50 00:04:03,521 --> 00:04:06,045 Gentlemen, may I present to you 51 00:04:06,089 --> 00:04:09,310 Lieutenant Theodore Ruiz of Station 19! 52 00:04:09,353 --> 00:04:11,877 - Yeah! Boo! - Boo! 53 00:04:11,921 --> 00:04:14,445 No, no, stop it! 54 00:04:14,489 --> 00:04:17,666 Vic, you do know that Theo's full name is not Theodore? 55 00:04:17,709 --> 00:04:19,537 - You sure? - Oh, yeah. 56 00:04:19,581 --> 00:04:24,368 Little known fact, Theo is named after his abuela, Teodora. 57 00:04:26,718 --> 00:04:28,677 Well, welcome to the team, Teodora. 58 00:04:28,720 --> 00:04:30,505 - Thank you. - Hey, hey, hey, hey. 59 00:04:30,688 --> 00:04:33,029 No touching in the firehouse, you two. 60 00:04:33,072 --> 00:04:34,920 You know we don't have to touch to make you uncomfortable, Trav. 61 00:04:34,944 --> 00:04:37,425 See? No touching. 62 00:04:37,468 --> 00:04:39,209 - No touching. - I'm in hell. 63 00:04:39,253 --> 00:04:41,733 No touching. No touching. No touching. 64 00:04:41,777 --> 00:04:44,466 Hey, uh, hey. Guys. 65 00:04:45,091 --> 00:04:46,782 Come here. 66 00:04:46,825 --> 00:04:49,872 Seriously, though, it's clear that Seattle needs 67 00:04:49,915 --> 00:04:53,092 new leadership, someone to put this broken city back together. 68 00:04:53,136 --> 00:04:55,834 No. This is real? 69 00:04:55,878 --> 00:04:58,446 All he needs now is a mustache he can twirl. 70 00:05:00,028 --> 00:05:03,407 I understand this great city in a 360 way, 71 00:05:03,451 --> 00:05:06,932 and as your mayor, I'm going to clean up Seattle, 72 00:05:06,976 --> 00:05:08,978 and I'm going to lead us to a brighter, 73 00:05:09,305 --> 00:05:11,763 more prosperous, and safer future. 74 00:05:11,788 --> 00:05:13,504 Okay, wait, so which is it? 75 00:05:13,555 --> 00:05:15,513 Is it a broken city or is it a great city? 76 00:05:15,550 --> 00:05:17,615 There is no way we live in a world where Herrera gets charged 77 00:05:17,639 --> 00:05:19,094 with murder and that guy is our mayor. 78 00:05:19,118 --> 00:05:20,637 - Right. - As your mayor... 79 00:05:20,662 --> 00:05:23,062 - It's dark days. - He can't win, right? 80 00:05:23,087 --> 00:05:26,082 - Dixon can't win. - Well, the crowd seems to like him. 81 00:05:26,759 --> 00:05:29,985 - Where are Bishop and Gibson? - Personal days. 82 00:05:30,010 --> 00:05:32,020 I know firsthand how hard the police in this city... 83 00:05:32,044 --> 00:05:34,351 - Both of them? - ... work to do just that, 84 00:05:34,395 --> 00:05:36,527 and I'm gonna make sure that they continue to serve 85 00:05:36,578 --> 00:05:38,406 - and protect... - That's your father-in-law. 86 00:05:54,415 --> 00:05:56,112 - Carina? - Huh? 87 00:05:56,155 --> 00:05:58,157 Carina, I need your help. I'm burning the waffles. 88 00:05:59,550 --> 00:06:02,597 Coming! 89 00:06:04,729 --> 00:06:08,048 - Oh. Are you okay? - I'm okay. 90 00:06:08,243 --> 00:06:10,779 I think I'm a little more nervous than I realized. 91 00:06:10,822 --> 00:06:12,911 Oh, you're nervous. I'm the one getting 92 00:06:12,955 --> 00:06:14,411 - turkey baster-ed. - Yeah, but you've done this 93 00:06:14,435 --> 00:06:16,630 before, you're a doctor who literally specializes in it. 94 00:06:16,654 --> 00:06:19,483 Yeah, but today, I'm the patient who's full of a month's worth of 95 00:06:19,527 --> 00:06:22,225 fertility drugs and the hormones from last night's trigger shot. 96 00:06:22,268 --> 00:06:24,159 - Do you want to reschedule? - No, because otherwise, 97 00:06:24,183 --> 00:06:25,944 we're gonna have to wait for another whole month. 98 00:06:25,968 --> 00:06:28,840 - I mean, it's okay. It's okay. No rush. - No rush? Okay. Ha-ha. 99 00:06:28,884 --> 00:06:30,601 Then why did we expedite the genetic testing 100 00:06:30,625 --> 00:06:32,603 and the hormone shots and... And... and everything? 101 00:06:32,627 --> 00:06:34,237 - Because we are excited. - Exactly. 102 00:06:34,280 --> 00:06:35,543 So, we have to do this today. 103 00:06:35,586 --> 00:06:37,588 We want to do this today, right? 104 00:06:37,632 --> 00:06:40,374 Because I'm tired of waiting, waiting, waiting, 105 00:06:40,417 --> 00:06:42,593 waiting, waiting, waiting for everything. 106 00:06:42,637 --> 00:06:44,437 My green card appointment hasn't been set yet, 107 00:06:44,465 --> 00:06:46,249 but this we have control over. 108 00:06:46,292 --> 00:06:47,990 This... we want to do this today, you know? 109 00:06:48,033 --> 00:06:50,485 - Yeah. - Nerves are not a bad thing. 110 00:06:50,510 --> 00:06:52,353 No. 111 00:06:54,257 --> 00:06:56,041 Hi. 112 00:06:56,395 --> 00:06:58,731 Uh, I brought you some, uh, flowers. 113 00:06:59,523 --> 00:07:01,719 Which, now that I think about it, is kind of just a weird 114 00:07:01,743 --> 00:07:03,114 metaphor for planting the seed. 115 00:07:03,484 --> 00:07:06,095 - Should I? - Yes. Sorry. 116 00:07:06,138 --> 00:07:07,270 Come in. 117 00:07:25,595 --> 00:07:26,899 Fun. 118 00:07:27,194 --> 00:07:28,919 See he's got you on spit-shine duty now. 119 00:07:28,944 --> 00:07:31,110 It's... Yeah. 120 00:07:32,817 --> 00:07:35,254 For what it's worth, I don't blame you for reporting him. 121 00:07:35,298 --> 00:07:37,755 Well, you might be the only one in this building. 122 00:07:38,571 --> 00:07:41,260 Um, hey, when you went back in for the detectives, 123 00:07:41,304 --> 00:07:43,872 was it... was it, like, weird? 124 00:07:43,915 --> 00:07:45,482 - Weird? - Well, I don't know. 125 00:07:45,526 --> 00:07:47,417 I just... I told them everything, but it still felt 126 00:07:47,441 --> 00:07:48,983 like they were, I don't know, reading my aura or, like, 127 00:07:49,007 --> 00:07:50,574 looking for lies or... 128 00:07:50,618 --> 00:07:53,316 I mean... You know, police interrogation 129 00:07:53,359 --> 00:07:56,014 is not supposed to feel like a spa day. 130 00:07:56,058 --> 00:07:57,949 Yeah, but it's not supposed to feel like a witch hunt, either. 131 00:07:57,973 --> 00:07:59,903 I mean, we're witnesses, not suspects. 132 00:08:00,216 --> 00:08:02,431 Do you think they questioned Bishop the same way? 133 00:08:02,938 --> 00:08:04,208 Hmm? 134 00:08:05,341 --> 00:08:07,373 - Yeah. - Yeah. 135 00:08:07,417 --> 00:08:09,724 - Hey, how's Andy? - Oh, I'm getting the impression 136 00:08:09,767 --> 00:08:11,441 she doesn't love me sharing her bed anymore. 137 00:08:12,960 --> 00:08:15,338 You know, I can remember that feeling very well. 138 00:08:17,296 --> 00:08:18,970 I'm sorry, did you just... Did you just make 139 00:08:18,994 --> 00:08:21,185 a self-deprecating joke? Is that what that was? 140 00:08:21,210 --> 00:08:22,669 You didn't think I had a sense of humor? 141 00:08:22,693 --> 00:08:24,390 No. I-I didn't. 142 00:08:24,434 --> 00:08:26,001 What? 143 00:08:26,044 --> 00:08:28,403 Okay, are we friends now? Is this how this is gonna be? 144 00:08:28,428 --> 00:08:30,353 - Okay. Hmm. - Hey, um, 145 00:08:30,587 --> 00:08:33,009 I'm glad Andy's not alone right now. 146 00:08:33,938 --> 00:08:38,013 - Well, yeah.I th... - Can I help you? 147 00:08:38,056 --> 00:08:39,536 Yeah. Hi. 148 00:08:39,580 --> 00:08:41,843 I'm looking for Andrea Herrera. 149 00:08:41,886 --> 00:08:43,255 Okay, well, uh, sorry, if you're a reporter, 150 00:08:43,279 --> 00:08:44,976 - you need to go through FD. - No. 151 00:08:45,020 --> 00:08:46,717 - We can't... - No, I'm not a reporter. 152 00:08:46,761 --> 00:08:49,415 Uh, I'm just, uh... I just want to talk to her. 153 00:08:49,459 --> 00:08:51,568 Well, I'm... I'm sorry, but she doesn't work here anymore. 154 00:08:51,592 --> 00:08:53,091 Did she get transferred? 155 00:08:53,116 --> 00:08:55,378 Not yet, but we're still waiting on a reassignment. 156 00:08:55,421 --> 00:08:56,435 - I see. - Mm-hmm. 157 00:08:56,460 --> 00:08:58,836 Do either of you know how I can get in touch with her? 158 00:08:59,048 --> 00:09:01,255 You know we can't share that information with the public. 159 00:09:01,280 --> 00:09:04,931 No. I'm not the public. I'm actually... 160 00:09:05,867 --> 00:09:08,785 her mother. Elena. 161 00:09:18,375 --> 00:09:19,927 Okay, we have to call Andy. 162 00:09:19,970 --> 00:09:21,625 Do you think she can handle this right now? 163 00:09:21,650 --> 00:09:23,472 Do you think it's your job to make that decision? 164 00:09:24,457 --> 00:09:26,379 Okay, well, you call her, and I'll... 165 00:09:26,404 --> 00:09:29,458 I'll... talk to Zombie Mom. 166 00:09:32,429 --> 00:09:34,168 Well, she did come back from the dead. 167 00:09:34,193 --> 00:09:36,311 Oh, no, I got it, I got it. I just cannot believe that came 168 00:09:36,335 --> 00:09:39,512 - out of your mouth. - What? I'm... I'm funny. 169 00:09:44,633 --> 00:09:46,257 This place must have changed a lot 170 00:09:46,301 --> 00:09:48,137 since you were last here, huh? 171 00:09:49,522 --> 00:09:51,586 Yeah, Andy told me stories. 172 00:09:52,078 --> 00:09:57,387 Ah. So... you know the story? 173 00:09:57,412 --> 00:10:00,887 I do. Or at least the parts that Andy knows. 174 00:10:01,887 --> 00:10:03,492 I'm sure there's a lot more to it. 175 00:10:03,536 --> 00:10:06,944 Pruitt would be devastated 176 00:10:06,969 --> 00:10:08,802 if he thought everyone here knew. 177 00:10:09,179 --> 00:10:10,359 Not everyone. 178 00:10:10,891 --> 00:10:13,012 You know, A-shift, we're close. 179 00:10:13,851 --> 00:10:15,871 And Andy and I, we were... 180 00:10:16,070 --> 00:10:18,246 - You dated. - You can say. 181 00:10:18,289 --> 00:10:20,204 - Hmm. - Married. 182 00:10:21,191 --> 00:10:22,424 Oh, wow. 183 00:10:24,295 --> 00:10:26,559 I didn't even know she got married. 184 00:10:26,602 --> 00:10:28,561 - Yeah, it was fast. - Mm. 185 00:10:28,604 --> 00:10:29,996 Right before Pruitt, um... 186 00:10:32,297 --> 00:10:34,379 But we're not together anymore. 187 00:10:34,404 --> 00:10:36,112 - So... - I-I shouldn't have come. 188 00:10:36,137 --> 00:10:37,773 I didn't even call my sister. 189 00:10:37,798 --> 00:10:40,442 I-I saw the news stories, and I just got on a plane. 190 00:10:40,486 --> 00:10:42,575 I'm sorry. I-I should just never... 191 00:10:42,618 --> 00:10:47,188 Elena. Look, I-I can't tell you or Andy 192 00:10:47,231 --> 00:10:51,832 what to do, but she's been through a lot, 193 00:10:52,156 --> 00:10:54,214 and I'm not sure you being here will have the effect 194 00:10:54,238 --> 00:10:56,570 - you're hoping for. - I'm not hoping for anything. 195 00:10:57,067 --> 00:10:59,896 I just want to make sure that my baby girl is okay. 196 00:10:59,940 --> 00:11:02,159 Aid car 19, Engine 19... 197 00:11:02,203 --> 00:11:04,118 I'm sorry. You have to go. 198 00:11:04,161 --> 00:11:06,425 ... and Ladder 19 requested to 632 Bellomy Road. 199 00:11:06,468 --> 00:11:08,992 Listen, um, we'll call her, okay? 200 00:11:09,036 --> 00:11:11,808 We'll let her know you're here. That's all I can do. 201 00:11:12,152 --> 00:11:14,260 Thank you. I appreciate it. 202 00:11:21,617 --> 00:11:24,225 - Did you get a hold of her? - Voicemail. 203 00:11:36,246 --> 00:11:38,413 Don't tell me you're habitually early like me. 204 00:11:38,457 --> 00:11:41,634 - Our meeting's not for an hour. - No, I'm just antsy, I guess. 205 00:11:41,677 --> 00:11:43,945 - Well, come on up. - Okay. 206 00:11:44,332 --> 00:11:49,029 Uh, so, y-you like being chief? 207 00:11:49,390 --> 00:11:51,140 - Is that a goal of yours? - Oof. 208 00:11:51,165 --> 00:11:53,924 My whole life, I've dreamed of becoming captain of 19, 209 00:11:53,949 --> 00:11:56,518 but it... it always ends there. 210 00:11:56,847 --> 00:11:59,287 It's like those dreams where you win the lottery, 211 00:11:59,312 --> 00:12:00,740 but then you wake up right after. 212 00:12:01,027 --> 00:12:02,551 Yeah, but you win the lottery. 213 00:12:02,576 --> 00:12:04,676 When you become captain of 19, you will have worked for it 214 00:12:04,700 --> 00:12:06,852 and earned it; certainly seems like you're on your way there. 215 00:12:06,876 --> 00:12:09,640 Sully has good things to say. Aquino, too. 216 00:12:10,617 --> 00:12:14,514 Sullivan and my dad decided I wasn't ready to be captain 217 00:12:14,539 --> 00:12:17,014 of 19 because they thought I would be too emotional 218 00:12:17,039 --> 00:12:18,597 after a friend died. 219 00:12:18,622 --> 00:12:20,997 I mean, how do you think this situation's going to be used against me? 220 00:12:21,021 --> 00:12:22,500 Well, no. We won't let that happen. 221 00:12:24,807 --> 00:12:28,942 Men have this way of really over concerning themselves with my life. 222 00:12:28,985 --> 00:12:30,273 That's endemic. 223 00:12:30,298 --> 00:12:32,206 In FD, in the military. 224 00:12:32,249 --> 00:12:34,512 I mean, ask the cashier at the grocery store. 225 00:12:34,817 --> 00:12:39,082 My entire career, two industries, multiple cities, 226 00:12:39,126 --> 00:12:41,070 and, uh, it's the same thing. 227 00:12:41,758 --> 00:12:43,554 It's why it's taken me this long to get this far. 228 00:12:44,711 --> 00:12:47,316 And... And we're just fine with that? 229 00:12:47,489 --> 00:12:49,187 Well, you can waste your time figuring out 230 00:12:49,222 --> 00:12:51,224 how to fight the system. "Fighting in the doorway" 231 00:12:51,268 --> 00:12:53,966 is what I call it; or know what you're dealing with 232 00:12:54,010 --> 00:12:55,620 and win from the inside. 233 00:12:55,663 --> 00:12:57,289 Practicality moves the needle. 234 00:12:57,453 --> 00:12:59,667 Idealism... it just covers it in diamonds 235 00:12:59,711 --> 00:13:01,147 you'll probably never get to own. 236 00:13:01,191 --> 00:13:02,516 We look at the world 237 00:13:02,540 --> 00:13:04,436 - very differently. - Crap. 238 00:13:04,461 --> 00:13:06,370 I was supposed to stop by 42 on the way in, 239 00:13:06,413 --> 00:13:08,851 - and I totally forgot. - Well, w-what about our meeting? 240 00:13:09,039 --> 00:13:12,234 Well, you can ride over to 42 with me. We'll talk in the car. Come on. 241 00:13:12,976 --> 00:13:14,152 Come on. 242 00:13:25,345 --> 00:13:27,957 Yeah, I think Vic is staying at Andy's again. 243 00:13:28,650 --> 00:13:30,347 You wanna hit the batting cages? 244 00:13:30,873 --> 00:13:33,894 No? Okay. 245 00:13:34,702 --> 00:13:38,141 Ah. Strip club. 246 00:13:38,184 --> 00:13:40,851 Those are the only options? And neither has food. 247 00:13:40,876 --> 00:13:44,518 What is the point of anything we do when this stupid city 248 00:13:44,543 --> 00:13:46,570 in this absurd country in this broken world 249 00:13:46,595 --> 00:13:48,847 seems to be just fine with Dixons. 250 00:13:48,891 --> 00:13:51,623 Ah. So this isn't about the little Dixon. 251 00:13:51,648 --> 00:13:54,331 - This is about the big one. - He could be the next mayor of Seattle. 252 00:13:54,374 --> 00:13:56,090 - No chance. - Giant chance. 253 00:13:56,115 --> 00:13:58,528 Okay, there's always gonna be an audience for guys like Dixon. 254 00:13:58,552 --> 00:14:01,686 Yeah, an audience, sure, but we keep giving them platforms 255 00:14:01,729 --> 00:14:03,644 and power and government positions. 256 00:14:03,688 --> 00:14:05,594 - Well, we're not. - But isn't... 257 00:14:05,619 --> 00:14:09,426 Isn't not trying to stop it kind of like giving him a platform? 258 00:14:10,738 --> 00:14:12,109 So try and stop him. 259 00:14:12,436 --> 00:14:13,959 How? 260 00:14:14,003 --> 00:14:15,743 I don't know, man. I-I thought 261 00:14:15,787 --> 00:14:17,528 you were just bummed about breakup stuff. 262 00:14:24,211 --> 00:14:26,319 Dispatch, this is incident command. 263 00:14:26,363 --> 00:14:28,626 We got multiple units in this complex on fire, 264 00:14:28,669 --> 00:14:31,368 and I don't have enough manpower for search and rescue. 265 00:14:31,411 --> 00:14:34,371 19 should be rolling up on you right now. 266 00:14:35,285 --> 00:14:37,543 Deck gun, C side structure. 267 00:14:39,506 --> 00:14:40,507 Get over there. 268 00:14:45,904 --> 00:14:47,601 - Khalidi. - Beckett. 269 00:14:47,645 --> 00:14:49,386 Good to see you. What's the status? 270 00:14:49,429 --> 00:14:51,320 We've secured the exterior. 19, I need you inside 271 00:14:51,344 --> 00:14:53,346 on evac as soon as my team gets access. 272 00:14:53,390 --> 00:14:54,619 Nobody's been inside yet? 273 00:14:54,644 --> 00:14:56,280 No one's been on the C side of the structure. 274 00:14:56,780 --> 00:14:59,483 Alright. 19, search and rescue. 275 00:14:59,526 --> 00:15:00,614 Suit up. 276 00:15:00,658 --> 00:15:02,268 C side of the building. 277 00:15:02,312 --> 00:15:03,661 Let's go. 278 00:15:04,836 --> 00:15:06,490 Ba-dum! 279 00:15:11,406 --> 00:15:14,977 Oh, sorry. I usually coach patients through this process, 280 00:15:15,020 --> 00:15:16,873 but I've never been on this side of things. 281 00:15:16,898 --> 00:15:18,721 And we weren't sure if you needed porn. 282 00:15:18,746 --> 00:15:21,819 Nope. No. I got my phone. 283 00:15:21,844 --> 00:15:23,618 - Okay. - This is nice! This is nice. 284 00:15:23,643 --> 00:15:24,983 This is really good. 285 00:15:27,147 --> 00:15:30,601 Okay. I'm gonna switch to my doctor's voice so we can move 286 00:15:30,644 --> 00:15:34,300 past this moment... so, first, please sanitize your hands well. 287 00:15:34,537 --> 00:15:35,655 Yep. 288 00:15:35,680 --> 00:15:38,565 And this is the specimen cup, in which you will put... 289 00:15:38,590 --> 00:15:40,424 - Yeah, no, I got that. - Okay, great. 290 00:15:40,449 --> 00:15:43,408 We're gonna be in the next bedroom, uh, preparing... 291 00:15:44,441 --> 00:15:45,485 The receptacle? 292 00:15:45,529 --> 00:15:46,791 - Yeah. - No, yeah. 293 00:15:46,834 --> 00:15:48,314 And I'll be turning on my wife 294 00:15:48,358 --> 00:15:50,447 so that her cervix opens up, uh, in fact. 295 00:15:50,490 --> 00:15:52,483 See? Who needs porn? 296 00:15:52,508 --> 00:15:54,277 Sorry. 297 00:15:54,320 --> 00:15:56,037 Well, that's not gonna help. 298 00:15:56,061 --> 00:15:57,802 Oh. Yeah. 299 00:15:57,845 --> 00:15:59,319 - Okay? - Okay. 300 00:15:59,344 --> 00:16:01,153 Okay. 301 00:16:01,354 --> 00:16:02,739 Generally, I do this without an audience. 302 00:16:02,763 --> 00:16:03,939 - Yes! - Right! Sorry. 303 00:16:03,982 --> 00:16:05,008 We're gonna leave. Have fun. 304 00:16:05,033 --> 00:16:06,143 - Oh, wait, wait. - No. That... 305 00:16:06,168 --> 00:16:07,502 - Yeah. Sorry. - Oh, yeah. 306 00:16:07,852 --> 00:16:08,853 Oh, yeah. 307 00:16:08,878 --> 00:16:10,612 Okay, we're out. Have fun. 308 00:16:10,637 --> 00:16:12,303 I'm not into weird porn, by the way. 309 00:16:12,328 --> 00:16:15,037 Yeah, no, I'm just saying that I-I, um... your baby... 310 00:16:15,080 --> 00:16:17,517 Gonna be made with the most normal... 311 00:16:17,561 --> 00:16:18,713 - Jack. - Yeah. Sorry. 312 00:16:18,738 --> 00:16:19,826 Go ahead. 313 00:16:19,851 --> 00:16:22,608 Whoa, whoa! 314 00:16:24,640 --> 00:16:28,311 The, uh... the genetic testing app just alerted me. 315 00:16:28,615 --> 00:16:31,270 - Is there a problem? - I don't think so. 316 00:16:34,012 --> 00:16:36,014 It says I have a brother. 317 00:16:45,449 --> 00:16:49,936 - Seattle Fire! Anyone in here? - Check the doors. Hello? 318 00:16:49,968 --> 00:16:51,917 Anyone here? Hughes, to the left. 319 00:16:53,113 --> 00:16:54,636 Anyone in here? 320 00:16:54,680 --> 00:16:57,230 Over here! We got one! 321 00:16:57,629 --> 00:16:59,937 Quick, quick, quick! 322 00:16:59,962 --> 00:17:02,706 Incident Command, this is Sullivan, one civilian found. 323 00:17:02,731 --> 00:17:04,652 - Starting evac. - Copy, Sullivan. 324 00:17:04,677 --> 00:17:06,453 - Are there others? - We're looking now. 325 00:17:12,836 --> 00:17:14,738 Ugh. Muscle memory. 326 00:17:14,763 --> 00:17:17,120 I just... I turned it off so I would stop reading the comments 327 00:17:17,144 --> 00:17:19,480 - on the news stories. - Never read the comments. 328 00:17:19,505 --> 00:17:22,585 It's like first I survive the thing, 329 00:17:22,628 --> 00:17:24,630 and then I survive the aftermath of the thing, 330 00:17:24,674 --> 00:17:26,893 and now I have to survive the entire Internet's opinion 331 00:17:26,937 --> 00:17:28,808 - of the thing. - Sounds like a lot. 332 00:17:28,852 --> 00:17:32,812 I'm fine. It's a lifetime of practice compartmentalizing. 333 00:17:32,856 --> 00:17:35,296 You know, I don't know that this is something that you need to 334 00:17:35,336 --> 00:17:36,847 or that you really should compartmentalize. 335 00:17:36,872 --> 00:17:38,427 No, I know. I just... it... 336 00:17:38,988 --> 00:17:41,734 I just... I really want to get back to work. 337 00:17:41,778 --> 00:17:44,215 It's the thing that makes me feel the most me. 338 00:17:44,648 --> 00:17:45,820 I get that. 339 00:17:46,015 --> 00:17:49,691 Which is why I'm so anxious to hear about my re-assignment. 340 00:17:51,085 --> 00:17:52,347 Hmm. 341 00:17:55,487 --> 00:17:56,769 You're not re-assigning me, are you? 342 00:17:56,793 --> 00:17:58,466 It's the policy of the department that firefighters 343 00:17:58,490 --> 00:18:00,318 charged with a felony are to be suspended... 344 00:18:00,361 --> 00:18:02,918 - It's not like I robbed a bank. - No, you killed a man. 345 00:18:02,943 --> 00:18:04,480 Accidental or not, it doesn't matter... 346 00:18:04,505 --> 00:18:07,194 I-It wasn't accidental. It was self-defense. 347 00:18:07,238 --> 00:18:09,109 I hope you didn't tell the police that. 348 00:18:09,153 --> 00:18:12,722 Ooh, Herrera, I know it's not right and it's not fair, 349 00:18:12,765 --> 00:18:15,004 but truthfully, I wouldn't put you back in the field right now, 350 00:18:15,028 --> 00:18:17,378 even if there was a way around all this red tape. 351 00:18:17,422 --> 00:18:19,313 This case is too public, and you're still too raw. 352 00:18:19,337 --> 00:18:21,177 I... You know, Miller and Sullivan went to work 353 00:18:21,208 --> 00:18:22,906 the day after they were arrested. 354 00:18:22,949 --> 00:18:24,316 They weren't arrested for manslaughter. 355 00:18:24,341 --> 00:18:27,015 No, they were arrested for being Black and out of uniform. 356 00:18:27,040 --> 00:18:29,652 Exactly. Which is why you need to take a breath and realize 357 00:18:29,695 --> 00:18:32,176 that you are lucky, as a woman of color, to have this 358 00:18:32,219 --> 00:18:34,134 department looking out for you right now. 359 00:18:34,178 --> 00:18:35,875 I am awaiting trial for manslaughter. 360 00:18:35,919 --> 00:18:38,661 My name's all over local news next to the word "killer," 361 00:18:38,704 --> 00:18:42,316 and now you just fired me. How is that looking out for me? 362 00:18:42,360 --> 00:18:45,929 And... And the fact that my luck is being discussed in relation 363 00:18:45,972 --> 00:18:48,540 to my being a woman of color, by the way, kind of highlights 364 00:18:48,584 --> 00:18:50,223 how messed up the whole system is, no? 365 00:18:50,248 --> 00:18:52,849 I'm not firing you. You are on temporary suspension 366 00:18:52,892 --> 00:18:54,546 pending the outcome of a trial. 367 00:18:54,590 --> 00:18:56,940 Involved fire at Bellomy Road. 368 00:18:56,983 --> 00:18:58,898 Requesting additional units. 88 and 19 on scene. 369 00:18:58,942 --> 00:19:00,352 That means I have to make an appearance. 370 00:19:00,377 --> 00:19:01,834 - You can just drop me right here. - Oh, no, no, no, no. 371 00:19:01,858 --> 00:19:03,715 We have a conversation to finish. 372 00:19:07,167 --> 00:19:08,914 And it's a full, full match. That means we have the same 373 00:19:08,939 --> 00:19:10,624 bio parents, right? So, that means 374 00:19:10,649 --> 00:19:12,078 - Mm. - That's what that means, right? 375 00:19:12,103 --> 00:19:13,430 - That's what that means? - It is what that means. 376 00:19:13,455 --> 00:19:16,600 That is what that means. Okay. So, my parents had another kid, 377 00:19:16,625 --> 00:19:18,439 who... What if we're twins, huh? 378 00:19:18,483 --> 00:19:20,398 Like, we got, like, separated at birth. 379 00:19:20,441 --> 00:19:22,376 Like... is that legal? That can't be legal, right? 380 00:19:22,400 --> 00:19:24,109 Jack. Jack, Jack, Jack, Jack. Slow down. 381 00:19:24,134 --> 00:19:26,056 - Okay. - Where does he live? 382 00:19:26,461 --> 00:19:28,014 There's no address. It's just, uh... 383 00:19:28,058 --> 00:19:29,755 Okay... e-mail handle. 384 00:19:29,799 --> 00:19:32,323 Uh, dadjokes2013. 385 00:19:32,887 --> 00:19:34,586 - He's a dad. - Oh. 386 00:19:34,630 --> 00:19:35,892 - Whoa. - He's a dad. 387 00:19:35,935 --> 00:19:39,781 - So you're... an uncle. - No, no, not really. I mean, 388 00:19:39,806 --> 00:19:42,178 - I don't know the guy, so... - But... But they sent you his e-mail. 389 00:19:42,202 --> 00:19:45,162 That means that he checked the box saying he consents to be contacted. 390 00:19:45,205 --> 00:19:47,562 - So, you could... - No, okay, we're not doing this! 391 00:19:48,382 --> 00:19:50,384 Today. We're not doing this today. 392 00:19:50,428 --> 00:19:52,580 Okay, but you said... I know what I said, but that was 393 00:19:52,604 --> 00:19:54,954 before I found out that he has a brother who is a father. 394 00:19:54,998 --> 00:19:56,219 What does that have to do with anything? 395 00:19:56,244 --> 00:19:59,437 Well, you're distracted, and I am annoyed, and you, Maya, 396 00:19:59,480 --> 00:20:01,598 confabulations, you get another delay! 397 00:20:01,630 --> 00:20:03,109 - But I don't... - Whoo! 398 00:20:03,134 --> 00:20:04,527 I don't want... 399 00:20:07,314 --> 00:20:09,752 Sir, can you tell us 400 00:20:09,795 --> 00:20:12,842 if anyone else is inside? Sir, can you hear me? 401 00:20:12,892 --> 00:20:14,938 Travis, I think he's trying to tell us something. 402 00:20:14,974 --> 00:20:16,585 - Door. - Pablo, Pablo! 403 00:20:16,628 --> 00:20:19,239 Pablo. Pablo, are you alright? What happened? 404 00:20:19,283 --> 00:20:20,390 Sir, please, I'm gonna need you to step aside. 405 00:20:20,414 --> 00:20:22,155 I own this property. What's going on? 406 00:20:22,199 --> 00:20:23,742 - What happened? - You tell us. What is this place? 407 00:20:23,766 --> 00:20:26,899 I-It's, uh... It's just property I haven't redeveloped yet. 408 00:20:26,943 --> 00:20:28,573 Okay, why do you have a security guard in there, then? 409 00:20:28,597 --> 00:20:29,965 Because otherwise, we'd get squatters. 410 00:20:29,989 --> 00:20:31,338 Oh, my God. This is a nightmare. 411 00:20:31,382 --> 00:20:33,168 Okay, so are there squatters in there? 412 00:20:34,500 --> 00:20:36,189 Okay, sir, I'm gonna ask you one last time. 413 00:20:36,213 --> 00:20:37,625 Is there anybody else in that building? 414 00:20:37,649 --> 00:20:39,564 I told you, no! Now, are you gonna stand here 415 00:20:39,608 --> 00:20:41,281 interrogating me, or are you gonna go put out that fire? 416 00:20:41,305 --> 00:20:43,524 Losing containment of the fire on the north side of 417 00:20:43,568 --> 00:20:45,178 - the building. - I'm so sorry. 418 00:20:45,222 --> 00:20:46,547 - Hey, Captain. - We need to complete search 419 00:20:46,571 --> 00:20:48,181 and evacuate before the fire spreads. 420 00:20:49,199 --> 00:20:51,750 It looks like some kind of sweatshop in there. 421 00:20:51,794 --> 00:20:54,013 Owner's being real dicey about who else could be inside. 422 00:20:54,057 --> 00:20:56,668 Sir! I need you to back away from this area. 423 00:20:56,712 --> 00:20:58,632 You're interfering with our care of this patient. 424 00:20:58,670 --> 00:21:00,082 - I'm not doing... - I need you to stand over there. 425 00:21:00,106 --> 00:21:02,239 I'm not gonna ask you again. 426 00:21:02,645 --> 00:21:06,112 Pablo. Hey, hey. What can you tell us? 427 00:21:06,156 --> 00:21:08,152 Is there anyone else inside that building? 428 00:21:08,941 --> 00:21:11,770 - He can't do anything to you. - Pablo, you're not in trouble, 429 00:21:11,814 --> 00:21:14,164 but if you're holding anything back, you will be. 430 00:21:18,883 --> 00:21:21,453 There's a hidden room on the second floor. 431 00:21:22,085 --> 00:21:24,000 There are people in there. 432 00:21:24,043 --> 00:21:25,784 Hughes, Montgomery, go. 433 00:21:25,828 --> 00:21:28,004 Incident Command, this is Beckett, we have new intel. 434 00:21:28,047 --> 00:21:30,093 We do have folks in the building. 435 00:21:30,136 --> 00:21:32,555 Clyde, Wiggins, set up triage. 436 00:21:34,582 --> 00:21:37,515 Sullivan, heads up, we're coming in looking for several civilians. 437 00:21:37,695 --> 00:21:39,405 We've searched both levels. It's clear. 438 00:21:39,430 --> 00:21:41,960 - It's a hidden room. - Montgomery, what's your 20? 439 00:21:41,985 --> 00:21:43,611 Pablo's gonna talk you to it. 440 00:21:43,654 --> 00:21:46,091 We've reached the C-wall. 441 00:21:46,135 --> 00:21:48,654 The stairs in the back that lead to the second floor... 442 00:21:48,679 --> 00:21:50,304 That's where the room is. 443 00:23:12,177 --> 00:23:13,570 Good work, 19. 444 00:23:13,614 --> 00:23:15,616 Thank you, but that was all Montgomery. 445 00:23:22,552 --> 00:23:24,712 Oh, you've gotta be kidding me. 446 00:23:25,895 --> 00:23:27,367 Oh, my God. 447 00:23:27,410 --> 00:23:30,761 Of course. Of course. 448 00:23:30,805 --> 00:23:33,044 I want to listen to your lungs for a second, is that okay? 449 00:23:34,059 --> 00:23:36,160 Okay.Can you tell me your name? 450 00:23:37,289 --> 00:23:39,727 Okay. Okay. You don't have to if you don't want to. 451 00:23:40,223 --> 00:23:42,200 - Alright? - I'm sorry. 452 00:23:42,379 --> 00:23:44,838 They don't mean to be rude. We're just all very frightened. 453 00:23:44,863 --> 00:23:46,395 It's okay. 454 00:23:48,027 --> 00:23:50,135 - I'm Mai. - Hi, Mai. 455 00:23:50,172 --> 00:23:51,543 I'm Travis. 456 00:23:52,073 --> 00:23:54,325 What's going to happen to us? Are we in trouble? 457 00:23:54,350 --> 00:23:56,197 No, no, no. Mai, we are only here to help, okay? 458 00:23:56,221 --> 00:23:58,223 We are not gonna let anything happen to you. 459 00:24:05,342 --> 00:24:07,873 - Are you sure we aren't in trouble? - I am sure. 460 00:24:09,076 --> 00:24:12,673 Hey, Mai, when did you get this scar on your hand? 461 00:24:12,698 --> 00:24:14,526 Oh.I'm just... 462 00:24:14,551 --> 00:24:16,599 I'm just trying to understand so I can help you. 463 00:24:18,505 --> 00:24:20,435 It was an accident. 464 00:24:20,460 --> 00:24:22,838 About three years ago, back when I was new. 465 00:24:23,055 --> 00:24:25,666 My hand slipped and got caught in the sewing machine. 466 00:24:25,691 --> 00:24:27,971 - I'm sorry, did you see a doctor? - No, no, no. 467 00:24:28,591 --> 00:24:30,332 They stitched it up inside. 468 00:24:30,627 --> 00:24:34,948 - Inside? In there? - Yes. We... 469 00:24:38,354 --> 00:24:40,198 We don't go past the gates. 470 00:24:40,223 --> 00:24:42,505 You don't go past the gates because you don't want to, 471 00:24:42,529 --> 00:24:44,409 or they won't let you? 472 00:24:45,967 --> 00:24:48,838 Mai, Mai, we are not gonna get you into trouble, okay? 473 00:24:48,863 --> 00:24:51,082 I promise, okay? 474 00:24:53,873 --> 00:24:56,310 They say we go outside, there will be trouble. 475 00:24:56,460 --> 00:24:59,104 If the police got us, it would be much more than in here. 476 00:25:01,131 --> 00:25:03,471 They have our passports. We can't leave. 477 00:25:04,510 --> 00:25:06,244 We thought it would be different when we came. 478 00:25:06,269 --> 00:25:07,966 We didn't know it would be like this. We... 479 00:25:08,463 --> 00:25:10,905 This is wrong. What they did to us is wrong. 480 00:25:10,948 --> 00:25:12,559 We didn't know! We... 481 00:25:24,705 --> 00:25:27,008 Carina, I'm... I'm sorry. I-I didn't mean for my thing 482 00:25:27,051 --> 00:25:28,806 - to take over... - It didn't. 483 00:25:30,252 --> 00:25:32,596 Okay. Uh, well, then, we don't need to reschedule. 484 00:25:32,621 --> 00:25:34,322 Yeah, yeah. We're all here. We're all ready. 485 00:25:34,347 --> 00:25:36,971 E-Except the person whose body it's happening to, which is me. 486 00:25:36,996 --> 00:25:38,681 You're not ready? 487 00:25:40,369 --> 00:25:42,110 Ah! 488 00:25:42,153 --> 00:25:43,740 Is she gonna be like this the whole pregnancy? 489 00:25:43,764 --> 00:25:45,568 I don't hang out with pregnant people, I don't know. 490 00:25:45,592 --> 00:25:47,594 I didn't even like you! Not one bit! 491 00:25:47,637 --> 00:25:49,652 And then... And then you had to make me like you, 492 00:25:49,677 --> 00:25:51,462 and now we're maybe making a baby together! 493 00:25:51,487 --> 00:25:53,511 Okay, uh, Carina, I just don't understand why me having 494 00:25:53,536 --> 00:25:54,992 a brother changes things. Why is that... 495 00:25:55,017 --> 00:25:58,441 Why? Because you had no one, and now you do! 496 00:26:01,346 --> 00:26:04,045 Okay, so, uh, you're saying that you're doing this with me 497 00:26:04,088 --> 00:26:06,050 because I'm an orphan and don't have a family, basically? 498 00:26:06,075 --> 00:26:08,876 - No! No! - Yeah. 499 00:26:08,919 --> 00:26:11,527 Oh, nothing's coming out right! Okay. 500 00:26:12,581 --> 00:26:14,758 Never. Mind. 501 00:26:14,795 --> 00:26:16,666 - I think I'm gonna go. - No! 502 00:26:16,710 --> 00:26:19,321 I mean, you can, if you want to, but we still want to do this 503 00:26:19,364 --> 00:26:21,105 - if you do, right? Right? - If you do. 504 00:26:21,130 --> 00:26:23,088 No, if you do. 505 00:26:23,336 --> 00:26:24,735 How many times do I need to tell you that I do? 506 00:26:24,760 --> 00:26:27,116 Oh, now you do! Now that you are trying to avoid your 507 00:26:27,148 --> 00:26:31,077 work problems by throwing yourself into the baby making, now you do. 508 00:26:31,102 --> 00:26:32,900 Oh, my God, Carina, 509 00:26:32,943 --> 00:26:35,461 when are you gonna finally trust me when I say I want to do this? 510 00:26:35,486 --> 00:26:37,028 When our child is going away to college? 511 00:26:37,053 --> 00:26:39,229 'Cause you were not sure you wanted to have kids. 512 00:26:39,254 --> 00:26:41,604 And you didn't know if you wanted to get married, 513 00:26:41,629 --> 00:26:44,453 but I'm not questioning every day if you're gonna leave me. 514 00:26:45,695 --> 00:26:48,844 Yeah, g-guys, this isn't really helping my situation. 515 00:26:48,869 --> 00:26:50,894 Sorry. You go do your thing, we'll do ours, okay? 516 00:26:50,926 --> 00:26:52,101 Okay. 517 00:26:52,136 --> 00:26:54,110 You guys sure that... 518 00:26:54,135 --> 00:26:55,310 - Yes! - Yeah, cool. 519 00:26:55,335 --> 00:26:56,790 Awesome. 520 00:26:57,881 --> 00:26:59,317 Fine. 521 00:26:59,361 --> 00:27:00,362 Okay. Come on. 522 00:27:10,298 --> 00:27:12,417 Oh, no, Herrera. You can't get near the scene. 523 00:27:12,461 --> 00:27:14,985 - You're still a civilian for now. - I'm a trained paramedic. 524 00:27:15,268 --> 00:27:17,009 - I'm sorry, Herrera. - Uh... 525 00:27:21,688 --> 00:27:25,318 - Hey. Take over for me? - Montgomery. 526 00:27:25,343 --> 00:27:27,737 Hey, Chief Ross, there's a situation you need to know about. 527 00:27:27,781 --> 00:27:29,304 Chief Ross. Nice to finally meet you. 528 00:27:29,347 --> 00:27:31,306 - Michael Dixon. - Yeah, I know who you are. 529 00:27:31,349 --> 00:27:32,805 What's the situation Montgomery's worried about? 530 00:27:32,829 --> 00:27:34,246 Chief Ross, can we please have a minute? 531 00:27:34,271 --> 00:27:36,871 - Thank you, Beckett, I got it handled. - Okay, that man has been 532 00:27:36,896 --> 00:27:39,879 trafficking those women, forcing them to work in his sweatshop. 533 00:27:39,903 --> 00:27:42,699 - He confiscated their papers... - Montgomery, thank you for your concern, 534 00:27:42,724 --> 00:27:44,902 but a proper investigation needs to be conducted 535 00:27:44,927 --> 00:27:47,321 - before jumping to conclusions. - Jumping to conclusions? 536 00:27:47,346 --> 00:27:49,816 They are terrified, okay, he wasn't even gonna tell us 537 00:27:49,841 --> 00:27:52,017 they were inside. He was gonna let them burn. 538 00:27:52,153 --> 00:27:54,745 He's essentially holding them hostage, okay? 539 00:27:54,770 --> 00:27:56,073 - They are employees. - Against their will. 540 00:27:56,098 --> 00:27:58,299 They are indentured servants! And you're protecting them 541 00:27:58,324 --> 00:28:01,471 because he's your pal, and that's what you do. 542 00:28:04,448 --> 00:28:09,276 Of course, those women deserve to tell their side of the story, 543 00:28:09,301 --> 00:28:11,713 the same as Mr. Phillips deserves to tell his side. 544 00:28:11,738 --> 00:28:14,915 - His side? His side? - If you're not gonna do anything 545 00:28:14,940 --> 00:28:16,745 to keep your men in check, then I'm gonna have to... 546 00:28:16,770 --> 00:28:18,784 What are you gonna do? You gonna throw your unearned weight around, Dixon? 547 00:28:18,809 --> 00:28:20,550 You are a liar and a poison, 548 00:28:20,575 --> 00:28:22,141 and people are gonna find out about it! 549 00:28:22,166 --> 00:28:23,771 - Alright, alright! - Enough. Enough. 550 00:28:23,985 --> 00:28:25,770 It's out of our hands now. Walk away. 551 00:28:35,762 --> 00:28:38,155 - Let's take a walk. Come on. - What... What... 552 00:28:38,199 --> 00:28:40,418 - What? We good? - No. We're gonna handle this. 553 00:28:46,686 --> 00:28:49,748 - Hey! Herrera, I said to stay in the car. - I'm not a child, Chief. 554 00:28:49,772 --> 00:28:51,362 I'm not the one you should be angry with. 555 00:28:51,386 --> 00:28:53,910 - I'm on your side. - You're on my side? 556 00:28:54,379 --> 00:28:56,497 I mean, you may talk like it, but deep down, you're just like 557 00:28:56,521 --> 00:29:00,707 all the rest of them... what, so, I-I'm not mentally ready 558 00:29:00,732 --> 00:29:03,042 to come back to work after I fought off my attacker 559 00:29:03,067 --> 00:29:04,660 and saved my own ass? 560 00:29:04,685 --> 00:29:07,105 What, I still have work to do to earn a captain's seat, 561 00:29:07,130 --> 00:29:10,808 when I've been literally doing the job, and excelling at it, at that? 562 00:29:10,833 --> 00:29:12,861 What, so I can do the job when it's convenient for you, 563 00:29:12,886 --> 00:29:14,574 I just can't have it, right? 564 00:29:14,599 --> 00:29:17,602 - No, that's not what I'm saying. - Ah, for the longest time, I... 565 00:29:17,627 --> 00:29:19,977 I thought... I thought it was me. 566 00:29:20,140 --> 00:29:22,664 I thought something was wrong with me, that... 567 00:29:22,689 --> 00:29:24,774 That things just kept not working out, 568 00:29:24,799 --> 00:29:29,243 and I think I just realized... it's all of you, 569 00:29:29,903 --> 00:29:32,969 knowing, prescribing what's best for me. 570 00:29:33,279 --> 00:29:35,907 It was the guy in the parking lot who decided he knew better 571 00:29:35,932 --> 00:29:38,499 when I said I didn't want things to go any further. 572 00:29:38,805 --> 00:29:41,587 I-It... It was my dad when the idea of seeing his daughter 573 00:29:41,612 --> 00:29:43,831 take over would have been too big of a sign for him 574 00:29:43,889 --> 00:29:46,195 to know that he was done. 575 00:29:46,246 --> 00:29:49,597 I-It was Sullivan when... when he wanted to keep me in my place 576 00:29:49,641 --> 00:29:53,271 because his life was a mess, and it's you trying to make this 577 00:29:53,296 --> 00:29:56,517 as slow and hard and painful as possible for me, 578 00:29:56,561 --> 00:29:57,820 because if you had to come up 579 00:29:57,844 --> 00:29:59,563 this way, the hard way, then so do I. 580 00:29:59,588 --> 00:30:01,110 You have been through a trauma, alright? 581 00:30:01,135 --> 00:30:03,502 It's this whole screwed-up system. 582 00:30:03,666 --> 00:30:07,102 Th... The one that tells women of color that we should be grateful 583 00:30:07,127 --> 00:30:10,938 for even the smallest thing we're given. Even if we've earned it. 584 00:30:10,963 --> 00:30:13,534 Even if it's less than we deserve. 585 00:30:13,578 --> 00:30:16,025 Even if it's an open secret that the expectations on us 586 00:30:16,050 --> 00:30:18,234 are higher and the rewards always lower, 587 00:30:18,278 --> 00:30:20,549 because we should know our place, right? 588 00:30:21,020 --> 00:30:24,032 Because we're lucky to get anything to begin with. 589 00:30:27,592 --> 00:30:29,071 Hey, hey. 590 00:30:29,677 --> 00:30:32,071 - I can give you a ride. - I don't need your help. 591 00:30:37,794 --> 00:30:40,297 Mai told them everything, and they're still taking them in? 592 00:30:40,322 --> 00:30:41,448 It's one jail to the next. 593 00:30:41,473 --> 00:30:43,308 Nah, I'm sure they're not locking them up. 594 00:30:43,333 --> 00:30:45,205 They're just gonna get their stories. 595 00:30:45,238 --> 00:30:46,698 You sure about that? 596 00:30:47,785 --> 00:30:50,175 They're taking them to Seattle Pres to get checked out. 597 00:30:50,200 --> 00:30:52,581 I called an immigration attorney I know to meet them there, 598 00:30:52,606 --> 00:30:54,738 take up their cause, work on getting them S-Visas 599 00:30:54,763 --> 00:30:56,862 - and financial compensation. - Yeah, they still don't have to 600 00:30:56,887 --> 00:30:58,628 cart them off like that, Chief. 601 00:30:58,794 --> 00:31:00,745 And the security guard... Was he just gonna 602 00:31:00,770 --> 00:31:02,292 let those women die to save himself? 603 00:31:02,317 --> 00:31:04,175 It's not his fault. He's just as scared about 604 00:31:04,200 --> 00:31:05,960 what was gonna happen to him as the women were. 605 00:31:05,985 --> 00:31:08,026 - It's a circle of oppression. - But the owner... 606 00:31:08,051 --> 00:31:09,526 Is already being questioned by the police. 607 00:31:09,551 --> 00:31:11,089 By the police, or his buddy, Dixon? 608 00:31:11,114 --> 00:31:12,724 You know he's gonna get away with this. 609 00:31:12,749 --> 00:31:14,769 Look, we can't fix everything, but whenever 610 00:31:14,794 --> 00:31:16,870 it's in my purview, I do whatever I can. 611 00:31:16,895 --> 00:31:18,592 Not enough is in our purview. 612 00:31:18,865 --> 00:31:21,433 I mean, this was modern-day slavery in our city. 613 00:31:21,458 --> 00:31:23,374 - If there wasn't a fire... - Montgomery, look, 614 00:31:23,399 --> 00:31:26,061 it's horrendous and it's devastating, and it's not 615 00:31:26,086 --> 00:31:27,858 the first or the last time something like this is 616 00:31:27,883 --> 00:31:30,413 gonna happen. You're right to be upset, 617 00:31:30,686 --> 00:31:32,421 but you can either put yourself in a position 618 00:31:32,446 --> 00:31:34,358 to do something about it or don't complain. 619 00:31:34,383 --> 00:31:35,643 So, because I'm not a lieutenant, I 620 00:31:35,667 --> 00:31:37,636 don't... get to have opinions about the world? 621 00:31:38,296 --> 00:31:39,663 No, you can. 622 00:31:39,706 --> 00:31:42,709 It's just... It's kinda pointless. 623 00:31:48,672 --> 00:31:50,659 Okay. Okay. 624 00:31:50,684 --> 00:31:53,731 - We're stopping. - No, no, no. Keep going. 625 00:31:54,068 --> 00:31:56,003 You are literally crying in my mouth. 626 00:31:56,028 --> 00:31:57,097 Hey. 627 00:31:57,122 --> 00:31:59,808 I just don't want our baby to be made like this. 628 00:31:59,833 --> 00:32:04,316 Well, technically, they can't be made like this. 629 00:32:05,064 --> 00:32:06,544 I made a mess. 630 00:32:06,576 --> 00:32:08,360 - Hmm? - I need to go apologize to Jack. 631 00:32:08,517 --> 00:32:11,129 I was such a... Hey... Oh! 632 00:32:13,181 --> 00:32:14,681 - Oh. - Oh, my God. 633 00:32:14,706 --> 00:32:16,588 Ah. Yeah. 634 00:32:19,485 --> 00:32:21,744 No. No, no, no. No, no. I-I... 635 00:32:21,769 --> 00:32:24,213 - I can just go make more. - I got it. I got it. 636 00:32:24,238 --> 00:32:27,590 - I got it. - My brother is gone! 637 00:32:29,925 --> 00:32:31,861 And you're so infuriating, 638 00:32:32,019 --> 00:32:35,109 just like him, and I-I-I don't know what's happening to me. 639 00:32:35,153 --> 00:32:37,752 - It's the hormones. - I see this happening all the time, 640 00:32:37,777 --> 00:32:40,049 but I didn't think it was gonna happen to me, and it is. 641 00:32:40,072 --> 00:32:41,508 Yeah. No, it really is, babe. 642 00:32:41,552 --> 00:32:44,076 I'm a... I'm a hormonal wreck! 643 00:32:44,120 --> 00:32:45,991 You really are. 644 00:32:46,034 --> 00:32:48,646 Oh. 645 00:32:48,689 --> 00:32:52,650 Oh. Okay. I don't want this disaster of a day 646 00:32:52,693 --> 00:32:54,304 to be how I make a family. 647 00:32:54,347 --> 00:32:57,361 I kind of think it's the perfect way to make a family. 648 00:32:57,386 --> 00:32:59,526 Eh, it kind of feels like we already are. 649 00:33:02,941 --> 00:33:05,347 Okay, what about this new brother of yours? 650 00:33:05,582 --> 00:33:08,535 What if you fall in love with his kids and you decide 651 00:33:08,560 --> 00:33:12,732 that... you want to move closer to them so you don't miss birthdays 652 00:33:12,757 --> 00:33:14,672 and soccer games and broken bones? 653 00:33:14,715 --> 00:33:17,022 Mm. Even if that does happen, I'm still 654 00:33:17,332 --> 00:33:20,370 Uncle Jack to this kid, right? I'm not going anywhere. 655 00:33:20,395 --> 00:33:22,789 Okay. Okay. Okay. Hey, 656 00:33:22,832 --> 00:33:24,660 let's do this next month, okay? 657 00:33:24,704 --> 00:33:27,916 When we've all had time to think this through and... 658 00:33:27,941 --> 00:33:29,767 - No. No. - No? 659 00:33:29,796 --> 00:33:31,493 Today is the day. Today is perfect. 660 00:33:31,537 --> 00:33:35,160 - Yeah? - Yes, yeah. Mmm. 661 00:33:37,020 --> 00:33:38,347 No. 662 00:33:38,979 --> 00:33:42,791 - Thank you. - No, thank you. 663 00:33:47,734 --> 00:33:50,911 Okay. Now, go make us another cup of sperm. 664 00:33:51,816 --> 00:33:55,691 You got it. One... One cup of... One cup of Jack seed, c... 665 00:33:55,735 --> 00:34:00,923 Gross. Yeah. Sorry. I just kinda didn't... Yeah. 666 00:34:02,568 --> 00:34:04,613 Are you sure? Are you sure? 667 00:34:04,657 --> 00:34:06,833 - Yeah. - Okay. 668 00:34:06,883 --> 00:34:08,189 Okay. 669 00:34:08,225 --> 00:34:11,079 Hey. We're on a scene. 670 00:34:11,104 --> 00:34:13,032 Well, Montgomery did well today, right? 671 00:34:13,057 --> 00:34:15,385 It's unbelievable how somebody like him is rank and file, 672 00:34:15,418 --> 00:34:19,213 while Beckett... Beckett is where Beckett is. 673 00:34:19,410 --> 00:34:21,393 It's a flaw in the system, if you ask me. 674 00:34:22,260 --> 00:34:23,580 I didn't. 675 00:34:24,099 --> 00:34:25,510 Ask you. 676 00:34:26,069 --> 00:34:29,213 Everything alright? 677 00:34:29,541 --> 00:34:31,335 I need you to stop talking to me about Beckett, 678 00:34:31,379 --> 00:34:32,713 or anyone else for that matter. 679 00:34:32,738 --> 00:34:34,705 Moving forward, if I'd like information about any of 680 00:34:34,730 --> 00:34:36,515 your co-workers, I'll ask. 681 00:34:36,540 --> 00:34:38,635 And if there's anything that needs to be flagged beyond that, 682 00:34:38,660 --> 00:34:40,334 there are formal ways to lodge concerns to the department, 683 00:34:40,359 --> 00:34:42,796 and it's not texting or calling me. 684 00:34:43,173 --> 00:34:45,286 I'm capable of distinguishing the line 685 00:34:45,310 --> 00:34:47,308 between professional and personal. 686 00:34:47,351 --> 00:34:48,526 Are you? 687 00:34:51,542 --> 00:34:53,150 Nice job today, everyone. 688 00:35:23,154 --> 00:35:24,867 I called Sandra. 689 00:35:25,259 --> 00:35:27,609 She gave me your address. 690 00:35:27,993 --> 00:35:29,532 I'm sorry. 691 00:35:31,456 --> 00:35:33,502 I tried calling your phone, but... 692 00:36:07,218 --> 00:36:09,046 Uh, it's ready. 693 00:36:09,090 --> 00:36:12,093 I got the... spe... stuff. 694 00:36:12,136 --> 00:36:15,052 And, uh, I'm knocking, so no sudden movements. 695 00:36:15,096 --> 00:36:17,141 I forgot we needed him. 696 00:36:17,166 --> 00:36:19,678 - I can keep going. - No, go get it. 697 00:36:19,703 --> 00:36:20,946 Okay. 698 00:36:23,104 --> 00:36:24,714 Oh. Hey. Yeah. I got the... 699 00:36:24,758 --> 00:36:26,847 - Yeah. Thank you. - You're... You're welcome. 700 00:36:26,872 --> 00:36:28,352 Has she... She's good? She's good to go? 701 00:36:28,377 --> 00:36:29,461 That's absolutely none of your business. 702 00:36:29,486 --> 00:36:30,391 That is none of my business. 703 00:36:30,416 --> 00:36:32,679 - Go play music. Loudly. - I'm gonna go play music loudly. 704 00:36:35,438 --> 00:36:37,335 Ooh. 705 00:36:38,728 --> 00:36:40,251 - You ready? - Here we go. 706 00:36:40,295 --> 00:36:41,557 Here we go. 707 00:36:45,604 --> 00:36:47,215 We saved 12 women today. 708 00:36:47,258 --> 00:36:49,304 12 women and a security guard, 709 00:36:49,347 --> 00:36:50,760 and it still didn't feel like enough. 710 00:36:50,784 --> 00:36:54,271 Because Dixon and the Dixons of the world just... 711 00:36:55,988 --> 00:37:00,163 - It's okay. I'm okay. - Okay, dude, snake in the saw. 712 00:37:00,188 --> 00:37:03,278 - What? - My mom was all about these 713 00:37:03,303 --> 00:37:06,263 animal stories when I was a kid to teach me stuff, alright? 714 00:37:06,288 --> 00:37:11,467 Here it is... One night, a snake sneaks into a barn. 715 00:37:11,492 --> 00:37:14,582 He's slithering around, he clips himself on a saw on the ground. 716 00:37:14,607 --> 00:37:17,029 The snake freaks and instantly snaps at the saw, 717 00:37:17,054 --> 00:37:20,334 and cuts his mouth up, which makes him even more pissed. 718 00:37:20,709 --> 00:37:23,295 So, then the snake wraps his body around the saw, 719 00:37:23,320 --> 00:37:25,794 thinking it'll suffocate it and kill it that way. 720 00:37:25,819 --> 00:37:27,568 Of course that doesn't work. 721 00:37:27,593 --> 00:37:29,779 He ends up killing himself, coiling around a blade. 722 00:37:29,823 --> 00:37:32,216 - The snake's rage... - Yeah, man, I got it, okay? 723 00:37:32,260 --> 00:37:34,741 Cool fable, bro... you're saying that me carrying around 724 00:37:34,784 --> 00:37:37,178 all this anger for Dixon is only gonna end up hurting me. 725 00:37:37,221 --> 00:37:38,745 I got it. 726 00:37:38,788 --> 00:37:40,360 No, that's... 727 00:37:41,016 --> 00:37:44,881 No, what I'm saying is, snapping at it's not gonna beat it. 728 00:37:44,993 --> 00:37:46,771 Strangling it's not gonna beat it. 729 00:37:46,796 --> 00:37:50,191 The only thing that can take down a saw is... 730 00:37:51,219 --> 00:37:52,759 - Rust? - Right. 731 00:37:52,802 --> 00:37:56,023 So now... think of a realistic way 732 00:37:56,066 --> 00:37:58,112 to beat the thing that you're fighting. 733 00:37:58,155 --> 00:38:00,244 Rain on Dixon, man. 734 00:38:01,597 --> 00:38:03,117 What am I supposed to do? 735 00:38:03,160 --> 00:38:05,823 - Run against him? - Maybe. 736 00:38:07,339 --> 00:38:08,862 You got, like, a million pizzas. 737 00:38:08,905 --> 00:38:11,255 You got bigger things to worry about 738 00:38:11,299 --> 00:38:13,083 than me over-ordering pizza. 739 00:38:14,868 --> 00:38:17,392 Any word on, uh, Andy's mom tracking her down? 740 00:38:17,435 --> 00:38:19,041 No. Straight to voicemail. 741 00:38:20,591 --> 00:38:21,948 Alright. 742 00:38:21,973 --> 00:38:25,152 Yo. So, Ruiz is trying to win you all over with pizza. 743 00:38:25,177 --> 00:38:26,788 - Oh! - Yeah, well... 744 00:38:26,813 --> 00:38:29,031 - It's working. - Alright! 745 00:38:29,056 --> 00:38:30,362 Dig in, y'all. 746 00:38:30,387 --> 00:38:31,650 - Alright, alright. - Look at you. 747 00:38:31,675 --> 00:38:33,675 - Voila. - Oh, yes! 748 00:38:33,700 --> 00:38:36,603 Hold on. Did everyone wash their hands? 749 00:38:36,628 --> 00:38:37,978 Alright, alright. 750 00:38:42,616 --> 00:38:44,793 It happened to me, too. 751 00:38:44,818 --> 00:38:46,158 In the academy. 752 00:38:47,699 --> 00:38:50,932 We were friendly, but we didn't know each other. 753 00:38:52,092 --> 00:38:53,798 Just smiles in the hall. 754 00:38:54,991 --> 00:38:57,338 One day, I was waiting for a bus, 755 00:38:58,031 --> 00:38:59,597 and he offered me a ride. 756 00:39:03,354 --> 00:39:05,065 It happened in his car. 757 00:39:06,220 --> 00:39:10,025 One minute, he was asking me why I joined FD, 758 00:39:10,574 --> 00:39:11,893 and the next... 759 00:39:17,591 --> 00:39:19,803 I'm glad you fought that man off. 760 00:39:21,016 --> 00:39:22,811 I'm glad he's dead. 761 00:39:23,304 --> 00:39:25,195 And I know I shouldn't say that, 762 00:39:26,635 --> 00:39:28,038 but I am. 763 00:39:30,186 --> 00:39:31,444 Thank you. 764 00:39:32,153 --> 00:39:35,382 For making sure that I knew how to defend myself. 765 00:39:37,038 --> 00:39:39,449 Did you tell anyone at the department? 766 00:39:39,474 --> 00:39:43,003 There was nobody running FD that cared about stuff like this. 767 00:39:43,419 --> 00:39:46,767 I told a few people in my work group, but they said that 768 00:39:46,792 --> 00:39:50,636 it would only make me look bad, make women in FD look bad. 769 00:39:50,661 --> 00:39:55,055 It would only prove that maybe it wasn't a good idea integrating. 770 00:39:59,457 --> 00:40:00,793 Wow. 771 00:40:01,730 --> 00:40:04,805 Um, as much as things have changed, 772 00:40:04,830 --> 00:40:06,526 they really haven't. 773 00:40:06,771 --> 00:40:11,002 Wait, but I thought you had a female fire chief now. 774 00:40:11,027 --> 00:40:13,049 Yeah, well, does that matter if she's just doing the job 775 00:40:13,080 --> 00:40:15,394 - like a man? - It does. 776 00:40:15,419 --> 00:40:20,612 Now, look, maybe you don't see it, but things have changed. 777 00:40:21,230 --> 00:40:23,158 - A lot. - I mean, with these charges, 778 00:40:23,183 --> 00:40:26,658 I... I might never be a firefighter again. 779 00:40:26,695 --> 00:40:29,141 - There are other paths. - Yeah, well, not for me. 780 00:40:29,166 --> 00:40:31,691 Not... Not... Not if I'm in jail. 781 00:40:32,266 --> 00:40:34,569 I mean, be... being on leave, it feels like... 782 00:40:34,594 --> 00:40:36,102 Like an admission of guilt, 783 00:40:36,127 --> 00:40:38,291 like... like the... Like the judge has already 784 00:40:38,315 --> 00:40:39,860 given a verdict. 785 00:40:41,538 --> 00:40:43,671 Hey. 786 00:40:48,367 --> 00:40:50,021 Thanks for coming, Mami. 787 00:40:52,884 --> 00:40:55,016 Thank you for letting me in. 788 00:40:57,049 --> 00:40:58,441 Okay. 789 00:40:59,128 --> 00:41:00,791 Enough with the tears, okay? 790 00:41:14,075 --> 00:41:15,424 Come on. 791 00:41:15,449 --> 00:41:16,624 You need to move. 792 00:41:16,649 --> 00:41:17,911 Mami, I'm exhausted. 793 00:41:17,936 --> 00:41:19,114 No. Come on. 794 00:41:19,139 --> 00:41:21,141 What did I teach you, huh? 795 00:41:21,184 --> 00:41:24,579 The only way to get out of your head and back into your body 796 00:41:24,614 --> 00:41:26,225 - is... - Is to dance. 797 00:41:26,276 --> 00:41:28,011 That's right. Come on. 798 00:41:30,538 --> 00:41:34,890 ♪ Tú solo fuiste el culpable ♪ 799 00:41:34,915 --> 00:41:38,875 ♪ Que en mi naciera el rencor ♪ 800 00:41:38,900 --> 00:41:43,078 ♪ Aunque vengas a mi puerta ♪ 801 00:41:43,103 --> 00:41:46,846 ♪ Desesperado a llamar ♪ 802 00:41:47,080 --> 00:41:52,172 ♪ Por la cruz, yo te lo juro ♪ 803 00:41:52,215 --> 00:41:55,914 ♪ Que no te abriré jamás ♪ 804 00:41:55,958 --> 00:42:00,397 ♪ No, no ♪ 805 00:42:00,441 --> 00:42:04,053 ♪ No te puedo perdonar ♪ 806 00:42:04,097 --> 00:42:08,971 ♪ No, no ♪ 807 00:42:09,015 --> 00:42:13,497 ♪ No te puedo perdonar ♪ 808 00:42:13,575 --> 00:42:17,638 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 63080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.