Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,547 --> 00:00:04,595
Andrea Herrera, you've
been charged with manslaughter
2
00:00:04,630 --> 00:00:08,286
in the first degree in the
death of Jeremy Benanti.
3
00:00:08,330 --> 00:00:10,750
- How do you plead?
- Not guilty, Your Honor.
4
00:00:11,115 --> 00:00:14,121
Trial date is May 17th.
5
00:00:15,032 --> 00:00:18,601
Bail is set for $100,000.
6
00:00:34,660 --> 00:00:36,184
Hey.
7
00:00:54,637 --> 00:00:56,900
_
8
00:01:03,548 --> 00:01:06,257
Ready? Down. Okay.
9
00:01:06,301 --> 00:01:08,303
Whoa.
10
00:02:30,646 --> 00:02:32,300
Don't, don't, don't, don't.
11
00:02:32,343 --> 00:02:33,793
You've been doom-scrolling all week.
12
00:02:33,818 --> 00:02:35,651
I deserve to know what's
being said about me.
13
00:02:35,694 --> 00:02:37,740
Okay, well, none of
it's true, so just...
14
00:02:37,783 --> 00:02:39,872
Just stop babysitting me... stop.
15
00:02:39,916 --> 00:02:42,310
- I'm fine.
- Okay. Okay.
16
00:02:42,353 --> 00:02:44,790
"I'm fine"... yeah, as
the inventor of "I'm fine",
17
00:02:44,834 --> 00:02:46,227
I'm just gonna stay, okay?
18
00:02:46,270 --> 00:02:48,185
A few more days, at least until you stop
19
00:02:48,229 --> 00:02:50,144
punching me in your sleep.
20
00:02:50,187 --> 00:02:51,971
- I'm still doing that?
- Yeah.
21
00:02:52,004 --> 00:02:54,800
I mean, but do you
have to sleep in my bed?
22
00:02:54,844 --> 00:02:57,151
And how else am I gonna know
that you're still punching?
23
00:02:57,194 --> 00:02:58,587
Ah. Everything hurts.
24
00:02:58,630 --> 00:03:00,734
And that's cause you're
holding a lot in your body.
25
00:03:00,759 --> 00:03:02,243
Come on. Come on.
26
00:03:02,286 --> 00:03:04,523
I'm finally meeting
with Chief Ross today.
27
00:03:04,548 --> 00:03:07,855
Theo... Theo still hasn't gotten
his assignment either, right?
28
00:03:10,381 --> 00:03:12,093
What? Do you know something?
29
00:03:12,775 --> 00:03:15,562
- No, I know nothing.
- Yeah, and "I'm fine".
30
00:03:17,679 --> 00:03:19,082
Okay, um...
31
00:03:19,738 --> 00:03:22,242
yeah, he got assigned to 19.
32
00:03:22,654 --> 00:03:23,890
He starts today.
33
00:03:23,915 --> 00:03:25,976
Andy, I'm sure that's why Chief
Ross called you in, though.
34
00:03:26,001 --> 00:03:29,779
Right. Right, because she always
gives out assignments in person,
35
00:03:29,804 --> 00:03:31,402
at the start of a shift.
36
00:03:32,004 --> 00:03:35,101
She's gonna suspend me. I know it.
37
00:03:35,126 --> 00:03:38,793
- I'm sorry, Andy.
- Ugh!
38
00:03:42,544 --> 00:03:43,695
- Can I have the phone back?
- No.
39
00:03:43,719 --> 00:03:44,894
- Please?
- Never.
40
00:03:44,937 --> 00:03:47,026
Please.
41
00:03:48,982 --> 00:03:50,528
I just can't believe
you're actually here.
42
00:03:50,552 --> 00:03:51,944
I know. It's nice, right?
43
00:03:51,988 --> 00:03:53,424
- Mm-hmm.
Mm? - Yeah.
44
00:03:53,468 --> 00:03:55,209
- Yeah?
- We gotta... We gotta...
45
00:03:55,252 --> 00:03:56,969
A little bit later in
the day, about 3:00,
46
00:03:56,993 --> 00:03:58,231
you see here the winds
will pick up to about
47
00:03:58,255 --> 00:04:00,276
eight miles an hour...
48
00:04:00,301 --> 00:04:01,769
He's been on laundry duty since
the night of a thousand springs.
49
00:04:01,794 --> 00:04:03,478
- Yeah?
- Yeah.
50
00:04:03,521 --> 00:04:06,045
Gentlemen, may I present to you
51
00:04:06,089 --> 00:04:09,310
Lieutenant Theodore Ruiz of Station 19!
52
00:04:09,353 --> 00:04:11,877
- Yeah! Boo!
- Boo!
53
00:04:11,921 --> 00:04:14,445
No, no, stop it!
54
00:04:14,489 --> 00:04:17,666
Vic, you do know that Theo's
full name is not Theodore?
55
00:04:17,709 --> 00:04:19,537
- You sure?
- Oh, yeah.
56
00:04:19,581 --> 00:04:24,368
Little known fact, Theo is
named after his abuela, Teodora.
57
00:04:26,718 --> 00:04:28,677
Well, welcome to the team, Teodora.
58
00:04:28,720 --> 00:04:30,505
- Thank you.
- Hey, hey, hey, hey.
59
00:04:30,688 --> 00:04:33,029
No touching in the firehouse, you two.
60
00:04:33,072 --> 00:04:34,920
You know we don't have to touch
to make you uncomfortable, Trav.
61
00:04:34,944 --> 00:04:37,425
See? No touching.
62
00:04:37,468 --> 00:04:39,209
- No touching.
- I'm in hell.
63
00:04:39,253 --> 00:04:41,733
No touching. No touching. No touching.
64
00:04:41,777 --> 00:04:44,466
Hey, uh, hey. Guys.
65
00:04:45,091 --> 00:04:46,782
Come here.
66
00:04:46,825 --> 00:04:49,872
Seriously, though, it's
clear that Seattle needs
67
00:04:49,915 --> 00:04:53,092
new leadership, someone to put
this broken city back together.
68
00:04:53,136 --> 00:04:55,834
No. This is real?
69
00:04:55,878 --> 00:04:58,446
All he needs now is a
mustache he can twirl.
70
00:05:00,028 --> 00:05:03,407
I understand this
great city in a 360 way,
71
00:05:03,451 --> 00:05:06,932
and as your mayor, I'm
going to clean up Seattle,
72
00:05:06,976 --> 00:05:08,978
and I'm going to lead us to a brighter,
73
00:05:09,305 --> 00:05:11,763
more prosperous, and safer future.
74
00:05:11,788 --> 00:05:13,504
Okay, wait, so which is it?
75
00:05:13,555 --> 00:05:15,513
Is it a broken city
or is it a great city?
76
00:05:15,550 --> 00:05:17,615
There is no way we live in a
world where Herrera gets charged
77
00:05:17,639 --> 00:05:19,094
with murder and that guy is our mayor.
78
00:05:19,118 --> 00:05:20,637
- Right.
- As your mayor...
79
00:05:20,662 --> 00:05:23,062
- It's dark days.
- He can't win, right?
80
00:05:23,087 --> 00:05:26,082
- Dixon can't win.
- Well, the crowd seems to like him.
81
00:05:26,759 --> 00:05:29,985
- Where are Bishop and Gibson?
- Personal days.
82
00:05:30,010 --> 00:05:32,020
I know firsthand how hard
the police in this city...
83
00:05:32,044 --> 00:05:34,351
- Both of them?
- ... work to do just that,
84
00:05:34,395 --> 00:05:36,527
and I'm gonna make sure
that they continue to serve
85
00:05:36,578 --> 00:05:38,406
- and protect...
- That's your father-in-law.
86
00:05:54,415 --> 00:05:56,112
- Carina?
- Huh?
87
00:05:56,155 --> 00:05:58,157
Carina, I need your help.
I'm burning the waffles.
88
00:05:59,550 --> 00:06:02,597
Coming!
89
00:06:04,729 --> 00:06:08,048
- Oh. Are you okay?
- I'm okay.
90
00:06:08,243 --> 00:06:10,779
I think I'm a little more
nervous than I realized.
91
00:06:10,822 --> 00:06:12,911
Oh, you're nervous. I'm the one getting
92
00:06:12,955 --> 00:06:14,411
- turkey baster-ed.
- Yeah, but you've done this
93
00:06:14,435 --> 00:06:16,630
before, you're a doctor who
literally specializes in it.
94
00:06:16,654 --> 00:06:19,483
Yeah, but today, I'm the patient
who's full of a month's worth of
95
00:06:19,527 --> 00:06:22,225
fertility drugs and the hormones
from last night's trigger shot.
96
00:06:22,268 --> 00:06:24,159
- Do you want to reschedule?
- No, because otherwise,
97
00:06:24,183 --> 00:06:25,944
we're gonna have to wait
for another whole month.
98
00:06:25,968 --> 00:06:28,840
- I mean, it's okay. It's okay. No rush.
- No rush? Okay. Ha-ha.
99
00:06:28,884 --> 00:06:30,601
Then why did we expedite
the genetic testing
100
00:06:30,625 --> 00:06:32,603
and the hormone shots
and... And... and everything?
101
00:06:32,627 --> 00:06:34,237
- Because we are excited.
- Exactly.
102
00:06:34,280 --> 00:06:35,543
So, we have to do this today.
103
00:06:35,586 --> 00:06:37,588
We want to do this today, right?
104
00:06:37,632 --> 00:06:40,374
Because I'm tired of
waiting, waiting, waiting,
105
00:06:40,417 --> 00:06:42,593
waiting, waiting,
waiting for everything.
106
00:06:42,637 --> 00:06:44,437
My green card appointment
hasn't been set yet,
107
00:06:44,465 --> 00:06:46,249
but this we have control over.
108
00:06:46,292 --> 00:06:47,990
This... we want to do
this today, you know?
109
00:06:48,033 --> 00:06:50,485
- Yeah.
- Nerves are not a bad thing.
110
00:06:50,510 --> 00:06:52,353
No.
111
00:06:54,257 --> 00:06:56,041
Hi.
112
00:06:56,395 --> 00:06:58,731
Uh, I brought you some, uh, flowers.
113
00:06:59,523 --> 00:07:01,719
Which, now that I think about
it, is kind of just a weird
114
00:07:01,743 --> 00:07:03,114
metaphor for planting the seed.
115
00:07:03,484 --> 00:07:06,095
- Should I?
- Yes. Sorry.
116
00:07:06,138 --> 00:07:07,270
Come in.
117
00:07:25,595 --> 00:07:26,899
Fun.
118
00:07:27,194 --> 00:07:28,919
See he's got you on
spit-shine duty now.
119
00:07:28,944 --> 00:07:31,110
It's... Yeah.
120
00:07:32,817 --> 00:07:35,254
For what it's worth, I don't
blame you for reporting him.
121
00:07:35,298 --> 00:07:37,755
Well, you might be the
only one in this building.
122
00:07:38,571 --> 00:07:41,260
Um, hey, when you went
back in for the detectives,
123
00:07:41,304 --> 00:07:43,872
was it... was it, like, weird?
124
00:07:43,915 --> 00:07:45,482
- Weird?
- Well, I don't know.
125
00:07:45,526 --> 00:07:47,417
I just... I told them
everything, but it still felt
126
00:07:47,441 --> 00:07:48,983
like they were, I don't know,
reading my aura or, like,
127
00:07:49,007 --> 00:07:50,574
looking for lies or...
128
00:07:50,618 --> 00:07:53,316
I mean... You know, police interrogation
129
00:07:53,359 --> 00:07:56,014
is not supposed to feel like a spa day.
130
00:07:56,058 --> 00:07:57,949
Yeah, but it's not supposed to
feel like a witch hunt, either.
131
00:07:57,973 --> 00:07:59,903
I mean, we're witnesses, not suspects.
132
00:08:00,216 --> 00:08:02,431
Do you think they questioned
Bishop the same way?
133
00:08:02,938 --> 00:08:04,208
Hmm?
134
00:08:05,341 --> 00:08:07,373
- Yeah.
- Yeah.
135
00:08:07,417 --> 00:08:09,724
- Hey, how's Andy?
- Oh, I'm getting the impression
136
00:08:09,767 --> 00:08:11,441
she doesn't love me
sharing her bed anymore.
137
00:08:12,960 --> 00:08:15,338
You know, I can remember
that feeling very well.
138
00:08:17,296 --> 00:08:18,970
I'm sorry, did you
just... Did you just make
139
00:08:18,994 --> 00:08:21,185
a self-deprecating joke?
Is that what that was?
140
00:08:21,210 --> 00:08:22,669
You didn't think I had a sense of humor?
141
00:08:22,693 --> 00:08:24,390
No. I-I didn't.
142
00:08:24,434 --> 00:08:26,001
What?
143
00:08:26,044 --> 00:08:28,403
Okay, are we friends now?
Is this how this is gonna be?
144
00:08:28,428 --> 00:08:30,353
- Okay. Hmm.
- Hey, um,
145
00:08:30,587 --> 00:08:33,009
I'm glad Andy's not alone right now.
146
00:08:33,938 --> 00:08:38,013
- Well, yeah.I th...
- Can I help you?
147
00:08:38,056 --> 00:08:39,536
Yeah. Hi.
148
00:08:39,580 --> 00:08:41,843
I'm looking for Andrea Herrera.
149
00:08:41,886 --> 00:08:43,255
Okay, well, uh, sorry,
if you're a reporter,
150
00:08:43,279 --> 00:08:44,976
- you need to go through FD.
- No.
151
00:08:45,020 --> 00:08:46,717
- We can't...
- No, I'm not a reporter.
152
00:08:46,761 --> 00:08:49,415
Uh, I'm just, uh... I
just want to talk to her.
153
00:08:49,459 --> 00:08:51,568
Well, I'm... I'm sorry, but
she doesn't work here anymore.
154
00:08:51,592 --> 00:08:53,091
Did she get transferred?
155
00:08:53,116 --> 00:08:55,378
Not yet, but we're still
waiting on a reassignment.
156
00:08:55,421 --> 00:08:56,435
- I see.
- Mm-hmm.
157
00:08:56,460 --> 00:08:58,836
Do either of you know how
I can get in touch with her?
158
00:08:59,048 --> 00:09:01,255
You know we can't share that
information with the public.
159
00:09:01,280 --> 00:09:04,931
No. I'm not the public. I'm actually...
160
00:09:05,867 --> 00:09:08,785
her mother. Elena.
161
00:09:18,375 --> 00:09:19,927
Okay, we have to call Andy.
162
00:09:19,970 --> 00:09:21,625
Do you think she can
handle this right now?
163
00:09:21,650 --> 00:09:23,472
Do you think it's your
job to make that decision?
164
00:09:24,457 --> 00:09:26,379
Okay, well, you call her, and I'll...
165
00:09:26,404 --> 00:09:29,458
I'll... talk to Zombie Mom.
166
00:09:32,429 --> 00:09:34,168
Well, she did come back from the dead.
167
00:09:34,193 --> 00:09:36,311
Oh, no, I got it, I got it. I
just cannot believe that came
168
00:09:36,335 --> 00:09:39,512
- out of your mouth.
- What? I'm... I'm funny.
169
00:09:44,633 --> 00:09:46,257
This place must have changed a lot
170
00:09:46,301 --> 00:09:48,137
since you were last here, huh?
171
00:09:49,522 --> 00:09:51,586
Yeah, Andy told me stories.
172
00:09:52,078 --> 00:09:57,387
Ah. So... you know the story?
173
00:09:57,412 --> 00:10:00,887
I do. Or at least the
parts that Andy knows.
174
00:10:01,887 --> 00:10:03,492
I'm sure there's a lot more to it.
175
00:10:03,536 --> 00:10:06,944
Pruitt would be devastated
176
00:10:06,969 --> 00:10:08,802
if he thought everyone here knew.
177
00:10:09,179 --> 00:10:10,359
Not everyone.
178
00:10:10,891 --> 00:10:13,012
You know, A-shift, we're close.
179
00:10:13,851 --> 00:10:15,871
And Andy and I, we were...
180
00:10:16,070 --> 00:10:18,246
- You dated.
- You can say.
181
00:10:18,289 --> 00:10:20,204
- Hmm.
- Married.
182
00:10:21,191 --> 00:10:22,424
Oh, wow.
183
00:10:24,295 --> 00:10:26,559
I didn't even know she got married.
184
00:10:26,602 --> 00:10:28,561
- Yeah, it was fast.
- Mm.
185
00:10:28,604 --> 00:10:29,996
Right before Pruitt, um...
186
00:10:32,297 --> 00:10:34,379
But we're not together anymore.
187
00:10:34,404 --> 00:10:36,112
- So...
- I-I shouldn't have come.
188
00:10:36,137 --> 00:10:37,773
I didn't even call my sister.
189
00:10:37,798 --> 00:10:40,442
I-I saw the news stories,
and I just got on a plane.
190
00:10:40,486 --> 00:10:42,575
I'm sorry. I-I should just never...
191
00:10:42,618 --> 00:10:47,188
Elena. Look, I-I can't tell you or Andy
192
00:10:47,231 --> 00:10:51,832
what to do, but she's
been through a lot,
193
00:10:52,156 --> 00:10:54,214
and I'm not sure you being
here will have the effect
194
00:10:54,238 --> 00:10:56,570
- you're hoping for.
- I'm not hoping for anything.
195
00:10:57,067 --> 00:10:59,896
I just want to make sure
that my baby girl is okay.
196
00:10:59,940 --> 00:11:02,159
Aid car 19, Engine 19...
197
00:11:02,203 --> 00:11:04,118
I'm sorry. You have to go.
198
00:11:04,161 --> 00:11:06,425
... and Ladder 19 requested
to 632 Bellomy Road.
199
00:11:06,468 --> 00:11:08,992
Listen, um, we'll call her, okay?
200
00:11:09,036 --> 00:11:11,808
We'll let her know you're
here. That's all I can do.
201
00:11:12,152 --> 00:11:14,260
Thank you. I appreciate it.
202
00:11:21,617 --> 00:11:24,225
- Did you get a hold of her?
- Voicemail.
203
00:11:36,246 --> 00:11:38,413
Don't tell me you're
habitually early like me.
204
00:11:38,457 --> 00:11:41,634
- Our meeting's not for an hour.
- No, I'm just antsy, I guess.
205
00:11:41,677 --> 00:11:43,945
- Well, come on up.
- Okay.
206
00:11:44,332 --> 00:11:49,029
Uh, so, y-you like being chief?
207
00:11:49,390 --> 00:11:51,140
- Is that a goal of yours?
- Oof.
208
00:11:51,165 --> 00:11:53,924
My whole life, I've dreamed
of becoming captain of 19,
209
00:11:53,949 --> 00:11:56,518
but it... it always ends there.
210
00:11:56,847 --> 00:11:59,287
It's like those dreams
where you win the lottery,
211
00:11:59,312 --> 00:12:00,740
but then you wake up right after.
212
00:12:01,027 --> 00:12:02,551
Yeah, but you win the lottery.
213
00:12:02,576 --> 00:12:04,676
When you become captain of
19, you will have worked for it
214
00:12:04,700 --> 00:12:06,852
and earned it; certainly seems
like you're on your way there.
215
00:12:06,876 --> 00:12:09,640
Sully has good things
to say. Aquino, too.
216
00:12:10,617 --> 00:12:14,514
Sullivan and my dad decided
I wasn't ready to be captain
217
00:12:14,539 --> 00:12:17,014
of 19 because they thought
I would be too emotional
218
00:12:17,039 --> 00:12:18,597
after a friend died.
219
00:12:18,622 --> 00:12:20,997
I mean, how do you think this
situation's going to be used against me?
220
00:12:21,021 --> 00:12:22,500
Well, no. We won't let that happen.
221
00:12:24,807 --> 00:12:28,942
Men have this way of really over
concerning themselves with my life.
222
00:12:28,985 --> 00:12:30,273
That's endemic.
223
00:12:30,298 --> 00:12:32,206
In FD, in the military.
224
00:12:32,249 --> 00:12:34,512
I mean, ask the cashier
at the grocery store.
225
00:12:34,817 --> 00:12:39,082
My entire career, two
industries, multiple cities,
226
00:12:39,126 --> 00:12:41,070
and, uh, it's the same thing.
227
00:12:41,758 --> 00:12:43,554
It's why it's taken me
this long to get this far.
228
00:12:44,711 --> 00:12:47,316
And... And we're just fine with that?
229
00:12:47,489 --> 00:12:49,187
Well, you can waste
your time figuring out
230
00:12:49,222 --> 00:12:51,224
how to fight the system.
"Fighting in the doorway"
231
00:12:51,268 --> 00:12:53,966
is what I call it; or know
what you're dealing with
232
00:12:54,010 --> 00:12:55,620
and win from the inside.
233
00:12:55,663 --> 00:12:57,289
Practicality moves the needle.
234
00:12:57,453 --> 00:12:59,667
Idealism... it just
covers it in diamonds
235
00:12:59,711 --> 00:13:01,147
you'll probably never get to own.
236
00:13:01,191 --> 00:13:02,516
We look at the world
237
00:13:02,540 --> 00:13:04,436
- very differently.
- Crap.
238
00:13:04,461 --> 00:13:06,370
I was supposed to stop
by 42 on the way in,
239
00:13:06,413 --> 00:13:08,851
- and I totally forgot.
- Well, w-what about our meeting?
240
00:13:09,039 --> 00:13:12,234
Well, you can ride over to 42 with me.
We'll talk in the car. Come on.
241
00:13:12,976 --> 00:13:14,152
Come on.
242
00:13:25,345 --> 00:13:27,957
Yeah, I think Vic is
staying at Andy's again.
243
00:13:28,650 --> 00:13:30,347
You wanna hit the batting cages?
244
00:13:30,873 --> 00:13:33,894
No? Okay.
245
00:13:34,702 --> 00:13:38,141
Ah. Strip club.
246
00:13:38,184 --> 00:13:40,851
Those are the only options?
And neither has food.
247
00:13:40,876 --> 00:13:44,518
What is the point of anything
we do when this stupid city
248
00:13:44,543 --> 00:13:46,570
in this absurd country
in this broken world
249
00:13:46,595 --> 00:13:48,847
seems to be just fine with Dixons.
250
00:13:48,891 --> 00:13:51,623
Ah. So this isn't
about the little Dixon.
251
00:13:51,648 --> 00:13:54,331
- This is about the big one.
- He could be the next mayor of Seattle.
252
00:13:54,374 --> 00:13:56,090
- No chance.
- Giant chance.
253
00:13:56,115 --> 00:13:58,528
Okay, there's always gonna be
an audience for guys like Dixon.
254
00:13:58,552 --> 00:14:01,686
Yeah, an audience, sure, but
we keep giving them platforms
255
00:14:01,729 --> 00:14:03,644
and power and government positions.
256
00:14:03,688 --> 00:14:05,594
- Well, we're not.
- But isn't...
257
00:14:05,619 --> 00:14:09,426
Isn't not trying to stop it kind
of like giving him a platform?
258
00:14:10,738 --> 00:14:12,109
So try and stop him.
259
00:14:12,436 --> 00:14:13,959
How?
260
00:14:14,003 --> 00:14:15,743
I don't know, man. I-I thought
261
00:14:15,787 --> 00:14:17,528
you were just bummed
about breakup stuff.
262
00:14:24,211 --> 00:14:26,319
Dispatch, this is incident command.
263
00:14:26,363 --> 00:14:28,626
We got multiple units
in this complex on fire,
264
00:14:28,669 --> 00:14:31,368
and I don't have enough
manpower for search and rescue.
265
00:14:31,411 --> 00:14:34,371
19 should be rolling
up on you right now.
266
00:14:35,285 --> 00:14:37,543
Deck gun, C side structure.
267
00:14:39,506 --> 00:14:40,507
Get over there.
268
00:14:45,904 --> 00:14:47,601
- Khalidi.
- Beckett.
269
00:14:47,645 --> 00:14:49,386
Good to see you. What's the status?
270
00:14:49,429 --> 00:14:51,320
We've secured the exterior.
19, I need you inside
271
00:14:51,344 --> 00:14:53,346
on evac as soon as my team gets access.
272
00:14:53,390 --> 00:14:54,619
Nobody's been inside yet?
273
00:14:54,644 --> 00:14:56,280
No one's been on the C
side of the structure.
274
00:14:56,780 --> 00:14:59,483
Alright. 19, search and rescue.
275
00:14:59,526 --> 00:15:00,614
Suit up.
276
00:15:00,658 --> 00:15:02,268
C side of the building.
277
00:15:02,312 --> 00:15:03,661
Let's go.
278
00:15:04,836 --> 00:15:06,490
Ba-dum!
279
00:15:11,406 --> 00:15:14,977
Oh, sorry. I usually coach
patients through this process,
280
00:15:15,020 --> 00:15:16,873
but I've never been
on this side of things.
281
00:15:16,898 --> 00:15:18,721
And we weren't sure if you needed porn.
282
00:15:18,746 --> 00:15:21,819
Nope. No. I got my phone.
283
00:15:21,844 --> 00:15:23,618
- Okay.
- This is nice! This is nice.
284
00:15:23,643 --> 00:15:24,983
This is really good.
285
00:15:27,147 --> 00:15:30,601
Okay. I'm gonna switch to my
doctor's voice so we can move
286
00:15:30,644 --> 00:15:34,300
past this moment... so, first,
please sanitize your hands well.
287
00:15:34,537 --> 00:15:35,655
Yep.
288
00:15:35,680 --> 00:15:38,565
And this is the specimen
cup, in which you will put...
289
00:15:38,590 --> 00:15:40,424
- Yeah, no, I got that.
- Okay, great.
290
00:15:40,449 --> 00:15:43,408
We're gonna be in the next
bedroom, uh, preparing...
291
00:15:44,441 --> 00:15:45,485
The receptacle?
292
00:15:45,529 --> 00:15:46,791
- Yeah.
- No, yeah.
293
00:15:46,834 --> 00:15:48,314
And I'll be turning on my wife
294
00:15:48,358 --> 00:15:50,447
so that her cervix
opens up, uh, in fact.
295
00:15:50,490 --> 00:15:52,483
See? Who needs porn?
296
00:15:52,508 --> 00:15:54,277
Sorry.
297
00:15:54,320 --> 00:15:56,037
Well, that's not gonna help.
298
00:15:56,061 --> 00:15:57,802
Oh. Yeah.
299
00:15:57,845 --> 00:15:59,319
- Okay?
- Okay.
300
00:15:59,344 --> 00:16:01,153
Okay.
301
00:16:01,354 --> 00:16:02,739
Generally, I do this
without an audience.
302
00:16:02,763 --> 00:16:03,939
- Yes!
- Right! Sorry.
303
00:16:03,982 --> 00:16:05,008
We're gonna leave. Have fun.
304
00:16:05,033 --> 00:16:06,143
- Oh, wait, wait.
- No. That...
305
00:16:06,168 --> 00:16:07,502
- Yeah. Sorry.
- Oh, yeah.
306
00:16:07,852 --> 00:16:08,853
Oh, yeah.
307
00:16:08,878 --> 00:16:10,612
Okay, we're out. Have fun.
308
00:16:10,637 --> 00:16:12,303
I'm not into weird porn, by the way.
309
00:16:12,328 --> 00:16:15,037
Yeah, no, I'm just saying
that I-I, um... your baby...
310
00:16:15,080 --> 00:16:17,517
Gonna be made with the most normal...
311
00:16:17,561 --> 00:16:18,713
- Jack.
- Yeah. Sorry.
312
00:16:18,738 --> 00:16:19,826
Go ahead.
313
00:16:19,851 --> 00:16:22,608
Whoa, whoa!
314
00:16:24,640 --> 00:16:28,311
The, uh... the genetic
testing app just alerted me.
315
00:16:28,615 --> 00:16:31,270
- Is there a problem?
- I don't think so.
316
00:16:34,012 --> 00:16:36,014
It says I have a brother.
317
00:16:45,449 --> 00:16:49,936
- Seattle Fire! Anyone in here?
- Check the doors. Hello?
318
00:16:49,968 --> 00:16:51,917
Anyone here? Hughes, to the left.
319
00:16:53,113 --> 00:16:54,636
Anyone in here?
320
00:16:54,680 --> 00:16:57,230
Over here! We got one!
321
00:16:57,629 --> 00:16:59,937
Quick, quick, quick!
322
00:16:59,962 --> 00:17:02,706
Incident Command, this is
Sullivan, one civilian found.
323
00:17:02,731 --> 00:17:04,652
- Starting evac.
- Copy, Sullivan.
324
00:17:04,677 --> 00:17:06,453
- Are there others?
- We're looking now.
325
00:17:12,836 --> 00:17:14,738
Ugh. Muscle memory.
326
00:17:14,763 --> 00:17:17,120
I just... I turned it off so I
would stop reading the comments
327
00:17:17,144 --> 00:17:19,480
- on the news stories.
- Never read the comments.
328
00:17:19,505 --> 00:17:22,585
It's like first I survive the thing,
329
00:17:22,628 --> 00:17:24,630
and then I survive the
aftermath of the thing,
330
00:17:24,674 --> 00:17:26,893
and now I have to survive
the entire Internet's opinion
331
00:17:26,937 --> 00:17:28,808
- of the thing.
- Sounds like a lot.
332
00:17:28,852 --> 00:17:32,812
I'm fine. It's a lifetime of
practice compartmentalizing.
333
00:17:32,856 --> 00:17:35,296
You know, I don't know that this
is something that you need to
334
00:17:35,336 --> 00:17:36,847
or that you really
should compartmentalize.
335
00:17:36,872 --> 00:17:38,427
No, I know. I just... it...
336
00:17:38,988 --> 00:17:41,734
I just... I really want
to get back to work.
337
00:17:41,778 --> 00:17:44,215
It's the thing that
makes me feel the most me.
338
00:17:44,648 --> 00:17:45,820
I get that.
339
00:17:46,015 --> 00:17:49,691
Which is why I'm so anxious
to hear about my re-assignment.
340
00:17:51,085 --> 00:17:52,347
Hmm.
341
00:17:55,487 --> 00:17:56,769
You're not re-assigning me, are you?
342
00:17:56,793 --> 00:17:58,466
It's the policy of the
department that firefighters
343
00:17:58,490 --> 00:18:00,318
charged with a felony
are to be suspended...
344
00:18:00,361 --> 00:18:02,918
- It's not like I robbed a bank.
- No, you killed a man.
345
00:18:02,943 --> 00:18:04,480
Accidental or not, it doesn't matter...
346
00:18:04,505 --> 00:18:07,194
I-It wasn't accidental.
It was self-defense.
347
00:18:07,238 --> 00:18:09,109
I hope you didn't tell the police that.
348
00:18:09,153 --> 00:18:12,722
Ooh, Herrera, I know it's
not right and it's not fair,
349
00:18:12,765 --> 00:18:15,004
but truthfully, I wouldn't put
you back in the field right now,
350
00:18:15,028 --> 00:18:17,378
even if there was a way
around all this red tape.
351
00:18:17,422 --> 00:18:19,313
This case is too public,
and you're still too raw.
352
00:18:19,337 --> 00:18:21,177
I... You know, Miller
and Sullivan went to work
353
00:18:21,208 --> 00:18:22,906
the day after they were arrested.
354
00:18:22,949 --> 00:18:24,316
They weren't arrested for manslaughter.
355
00:18:24,341 --> 00:18:27,015
No, they were arrested for
being Black and out of uniform.
356
00:18:27,040 --> 00:18:29,652
Exactly. Which is why you need
to take a breath and realize
357
00:18:29,695 --> 00:18:32,176
that you are lucky, as a
woman of color, to have this
358
00:18:32,219 --> 00:18:34,134
department looking
out for you right now.
359
00:18:34,178 --> 00:18:35,875
I am awaiting trial for manslaughter.
360
00:18:35,919 --> 00:18:38,661
My name's all over local news
next to the word "killer,"
361
00:18:38,704 --> 00:18:42,316
and now you just fired me.
How is that looking out for me?
362
00:18:42,360 --> 00:18:45,929
And... And the fact that my luck
is being discussed in relation
363
00:18:45,972 --> 00:18:48,540
to my being a woman of color,
by the way, kind of highlights
364
00:18:48,584 --> 00:18:50,223
how messed up the whole system is, no?
365
00:18:50,248 --> 00:18:52,849
I'm not firing you. You
are on temporary suspension
366
00:18:52,892 --> 00:18:54,546
pending the outcome of a trial.
367
00:18:54,590 --> 00:18:56,940
Involved fire at Bellomy Road.
368
00:18:56,983 --> 00:18:58,898
Requesting additional
units. 88 and 19 on scene.
369
00:18:58,942 --> 00:19:00,352
That means I have to make an appearance.
370
00:19:00,377 --> 00:19:01,834
- You can just drop me right here.
- Oh, no, no, no, no.
371
00:19:01,858 --> 00:19:03,715
We have a conversation to finish.
372
00:19:07,167 --> 00:19:08,914
And it's a full, full
match. That means we have the same
373
00:19:08,939 --> 00:19:10,624
bio parents, right? So, that means
374
00:19:10,649 --> 00:19:12,078
- Mm.
- That's what that means, right?
375
00:19:12,103 --> 00:19:13,430
- That's what that means?
- It is what that means.
376
00:19:13,455 --> 00:19:16,600
That is what that means. Okay.
So, my parents had another kid,
377
00:19:16,625 --> 00:19:18,439
who... What if we're twins, huh?
378
00:19:18,483 --> 00:19:20,398
Like, we got, like, separated at birth.
379
00:19:20,441 --> 00:19:22,376
Like... is that legal?
That can't be legal, right?
380
00:19:22,400 --> 00:19:24,109
Jack. Jack, Jack, Jack, Jack. Slow down.
381
00:19:24,134 --> 00:19:26,056
- Okay.
- Where does he live?
382
00:19:26,461 --> 00:19:28,014
There's no address. It's just, uh...
383
00:19:28,058 --> 00:19:29,755
Okay... e-mail handle.
384
00:19:29,799 --> 00:19:32,323
Uh, dadjokes2013.
385
00:19:32,887 --> 00:19:34,586
- He's a dad.
- Oh.
386
00:19:34,630 --> 00:19:35,892
- Whoa.
- He's a dad.
387
00:19:35,935 --> 00:19:39,781
- So you're... an uncle.
- No, no, not really. I mean,
388
00:19:39,806 --> 00:19:42,178
- I don't know the guy, so...
- But... But they sent you his e-mail.
389
00:19:42,202 --> 00:19:45,162
That means that he checked the box
saying he consents to be contacted.
390
00:19:45,205 --> 00:19:47,562
- So, you could...
- No, okay, we're not doing this!
391
00:19:48,382 --> 00:19:50,384
Today. We're not doing this today.
392
00:19:50,428 --> 00:19:52,580
Okay, but you said... I know
what I said, but that was
393
00:19:52,604 --> 00:19:54,954
before I found out that he
has a brother who is a father.
394
00:19:54,998 --> 00:19:56,219
What does that have to do with anything?
395
00:19:56,244 --> 00:19:59,437
Well, you're distracted, and
I am annoyed, and you, Maya,
396
00:19:59,480 --> 00:20:01,598
confabulations, you get another delay!
397
00:20:01,630 --> 00:20:03,109
- But I don't...
- Whoo!
398
00:20:03,134 --> 00:20:04,527
I don't want...
399
00:20:07,314 --> 00:20:09,752
Sir, can you tell us
400
00:20:09,795 --> 00:20:12,842
if anyone else is inside?
Sir, can you hear me?
401
00:20:12,892 --> 00:20:14,938
Travis, I think he's
trying to tell us something.
402
00:20:14,974 --> 00:20:16,585
- Door.
- Pablo, Pablo!
403
00:20:16,628 --> 00:20:19,239
Pablo. Pablo, are you
alright? What happened?
404
00:20:19,283 --> 00:20:20,390
Sir, please, I'm gonna
need you to step aside.
405
00:20:20,414 --> 00:20:22,155
I own this property. What's going on?
406
00:20:22,199 --> 00:20:23,742
- What happened?
- You tell us. What is this place?
407
00:20:23,766 --> 00:20:26,899
I-It's, uh... It's just property
I haven't redeveloped yet.
408
00:20:26,943 --> 00:20:28,573
Okay, why do you have a
security guard in there, then?
409
00:20:28,597 --> 00:20:29,965
Because otherwise, we'd get squatters.
410
00:20:29,989 --> 00:20:31,338
Oh, my God. This is a nightmare.
411
00:20:31,382 --> 00:20:33,168
Okay, so are there squatters in there?
412
00:20:34,500 --> 00:20:36,189
Okay, sir, I'm gonna
ask you one last time.
413
00:20:36,213 --> 00:20:37,625
Is there anybody else in that building?
414
00:20:37,649 --> 00:20:39,564
I told you, no! Now,
are you gonna stand here
415
00:20:39,608 --> 00:20:41,281
interrogating me, or are you
gonna go put out that fire?
416
00:20:41,305 --> 00:20:43,524
Losing containment of the
fire on the north side of
417
00:20:43,568 --> 00:20:45,178
- the building.
- I'm so sorry.
418
00:20:45,222 --> 00:20:46,547
- Hey, Captain.
- We need to complete search
419
00:20:46,571 --> 00:20:48,181
and evacuate before the fire spreads.
420
00:20:49,199 --> 00:20:51,750
It looks like some kind
of sweatshop in there.
421
00:20:51,794 --> 00:20:54,013
Owner's being real dicey
about who else could be inside.
422
00:20:54,057 --> 00:20:56,668
Sir! I need you to back
away from this area.
423
00:20:56,712 --> 00:20:58,632
You're interfering with
our care of this patient.
424
00:20:58,670 --> 00:21:00,082
- I'm not doing...
- I need you to stand over there.
425
00:21:00,106 --> 00:21:02,239
I'm not gonna ask you again.
426
00:21:02,645 --> 00:21:06,112
Pablo. Hey, hey. What can you tell us?
427
00:21:06,156 --> 00:21:08,152
Is there anyone else
inside that building?
428
00:21:08,941 --> 00:21:11,770
- He can't do anything to you.
- Pablo, you're not in trouble,
429
00:21:11,814 --> 00:21:14,164
but if you're holding
anything back, you will be.
430
00:21:18,883 --> 00:21:21,453
There's a hidden room
on the second floor.
431
00:21:22,085 --> 00:21:24,000
There are people in there.
432
00:21:24,043 --> 00:21:25,784
Hughes, Montgomery, go.
433
00:21:25,828 --> 00:21:28,004
Incident Command, this is
Beckett, we have new intel.
434
00:21:28,047 --> 00:21:30,093
We do have folks in the building.
435
00:21:30,136 --> 00:21:32,555
Clyde, Wiggins, set up triage.
436
00:21:34,582 --> 00:21:37,515
Sullivan, heads up, we're coming
in looking for several civilians.
437
00:21:37,695 --> 00:21:39,405
We've searched both levels. It's clear.
438
00:21:39,430 --> 00:21:41,960
- It's a hidden room.
- Montgomery, what's your 20?
439
00:21:41,985 --> 00:21:43,611
Pablo's gonna talk you to it.
440
00:21:43,654 --> 00:21:46,091
We've reached the C-wall.
441
00:21:46,135 --> 00:21:48,654
The stairs in the back
that lead to the second floor...
442
00:21:48,679 --> 00:21:50,304
That's where the room is.
443
00:23:12,177 --> 00:23:13,570
Good work, 19.
444
00:23:13,614 --> 00:23:15,616
Thank you, but that was all Montgomery.
445
00:23:22,552 --> 00:23:24,712
Oh, you've gotta be kidding me.
446
00:23:25,895 --> 00:23:27,367
Oh, my God.
447
00:23:27,410 --> 00:23:30,761
Of course. Of course.
448
00:23:30,805 --> 00:23:33,044
I want to listen to your lungs
for a second, is that okay?
449
00:23:34,059 --> 00:23:36,160
Okay.Can you tell me your name?
450
00:23:37,289 --> 00:23:39,727
Okay. Okay. You don't have
to if you don't want to.
451
00:23:40,223 --> 00:23:42,200
- Alright?
- I'm sorry.
452
00:23:42,379 --> 00:23:44,838
They don't mean to be rude.
We're just all very frightened.
453
00:23:44,863 --> 00:23:46,395
It's okay.
454
00:23:48,027 --> 00:23:50,135
- I'm Mai.
- Hi, Mai.
455
00:23:50,172 --> 00:23:51,543
I'm Travis.
456
00:23:52,073 --> 00:23:54,325
What's going to happen
to us? Are we in trouble?
457
00:23:54,350 --> 00:23:56,197
No, no, no. Mai, we are
only here to help, okay?
458
00:23:56,221 --> 00:23:58,223
We are not gonna let
anything happen to you.
459
00:24:05,342 --> 00:24:07,873
- Are you sure we aren't in trouble?
- I am sure.
460
00:24:09,076 --> 00:24:12,673
Hey, Mai, when did you
get this scar on your hand?
461
00:24:12,698 --> 00:24:14,526
Oh.I'm just...
462
00:24:14,551 --> 00:24:16,599
I'm just trying to
understand so I can help you.
463
00:24:18,505 --> 00:24:20,435
It was an accident.
464
00:24:20,460 --> 00:24:22,838
About three years ago,
back when I was new.
465
00:24:23,055 --> 00:24:25,666
My hand slipped and got
caught in the sewing machine.
466
00:24:25,691 --> 00:24:27,971
- I'm sorry, did you see a doctor?
- No, no, no.
467
00:24:28,591 --> 00:24:30,332
They stitched it up inside.
468
00:24:30,627 --> 00:24:34,948
- Inside? In there?
- Yes. We...
469
00:24:38,354 --> 00:24:40,198
We don't go past the gates.
470
00:24:40,223 --> 00:24:42,505
You don't go past the gates
because you don't want to,
471
00:24:42,529 --> 00:24:44,409
or they won't let you?
472
00:24:45,967 --> 00:24:48,838
Mai, Mai, we are not gonna
get you into trouble, okay?
473
00:24:48,863 --> 00:24:51,082
I promise, okay?
474
00:24:53,873 --> 00:24:56,310
They say we go outside,
there will be trouble.
475
00:24:56,460 --> 00:24:59,104
If the police got us, it would
be much more than in here.
476
00:25:01,131 --> 00:25:03,471
They have our passports. We can't leave.
477
00:25:04,510 --> 00:25:06,244
We thought it would be
different when we came.
478
00:25:06,269 --> 00:25:07,966
We didn't know it would
be like this. We...
479
00:25:08,463 --> 00:25:10,905
This is wrong. What
they did to us is wrong.
480
00:25:10,948 --> 00:25:12,559
We didn't know! We...
481
00:25:24,705 --> 00:25:27,008
Carina, I'm... I'm sorry.
I-I didn't mean for my thing
482
00:25:27,051 --> 00:25:28,806
- to take over...
- It didn't.
483
00:25:30,252 --> 00:25:32,596
Okay. Uh, well, then, we
don't need to reschedule.
484
00:25:32,621 --> 00:25:34,322
Yeah, yeah. We're all
here. We're all ready.
485
00:25:34,347 --> 00:25:36,971
E-Except the person whose body
it's happening to, which is me.
486
00:25:36,996 --> 00:25:38,681
You're not ready?
487
00:25:40,369 --> 00:25:42,110
Ah!
488
00:25:42,153 --> 00:25:43,740
Is she gonna be like
this the whole pregnancy?
489
00:25:43,764 --> 00:25:45,568
I don't hang out with
pregnant people, I don't know.
490
00:25:45,592 --> 00:25:47,594
I didn't even like you! Not one bit!
491
00:25:47,637 --> 00:25:49,652
And then... And then you
had to make me like you,
492
00:25:49,677 --> 00:25:51,462
and now we're maybe
making a baby together!
493
00:25:51,487 --> 00:25:53,511
Okay, uh, Carina, I just
don't understand why me having
494
00:25:53,536 --> 00:25:54,992
a brother changes things. Why is that...
495
00:25:55,017 --> 00:25:58,441
Why? Because you had
no one, and now you do!
496
00:26:01,346 --> 00:26:04,045
Okay, so, uh, you're saying
that you're doing this with me
497
00:26:04,088 --> 00:26:06,050
because I'm an orphan and
don't have a family, basically?
498
00:26:06,075 --> 00:26:08,876
- No! No!
- Yeah.
499
00:26:08,919 --> 00:26:11,527
Oh, nothing's coming out right! Okay.
500
00:26:12,581 --> 00:26:14,758
Never. Mind.
501
00:26:14,795 --> 00:26:16,666
- I think I'm gonna go.
- No!
502
00:26:16,710 --> 00:26:19,321
I mean, you can, if you want
to, but we still want to do this
503
00:26:19,364 --> 00:26:21,105
- if you do, right? Right?
- If you do.
504
00:26:21,130 --> 00:26:23,088
No, if you do.
505
00:26:23,336 --> 00:26:24,735
How many times do I need
to tell you that I do?
506
00:26:24,760 --> 00:26:27,116
Oh, now you do! Now that
you are trying to avoid your
507
00:26:27,148 --> 00:26:31,077
work problems by throwing yourself
into the baby making, now you do.
508
00:26:31,102 --> 00:26:32,900
Oh, my God, Carina,
509
00:26:32,943 --> 00:26:35,461
when are you gonna finally trust
me when I say I want to do this?
510
00:26:35,486 --> 00:26:37,028
When our child is going away to college?
511
00:26:37,053 --> 00:26:39,229
'Cause you were not sure
you wanted to have kids.
512
00:26:39,254 --> 00:26:41,604
And you didn't know if
you wanted to get married,
513
00:26:41,629 --> 00:26:44,453
but I'm not questioning every
day if you're gonna leave me.
514
00:26:45,695 --> 00:26:48,844
Yeah, g-guys, this isn't
really helping my situation.
515
00:26:48,869 --> 00:26:50,894
Sorry. You go do your
thing, we'll do ours, okay?
516
00:26:50,926 --> 00:26:52,101
Okay.
517
00:26:52,136 --> 00:26:54,110
You guys sure that...
518
00:26:54,135 --> 00:26:55,310
- Yes!
- Yeah, cool.
519
00:26:55,335 --> 00:26:56,790
Awesome.
520
00:26:57,881 --> 00:26:59,317
Fine.
521
00:26:59,361 --> 00:27:00,362
Okay. Come on.
522
00:27:10,298 --> 00:27:12,417
Oh, no, Herrera. You
can't get near the scene.
523
00:27:12,461 --> 00:27:14,985
- You're still a civilian for now.
- I'm a trained paramedic.
524
00:27:15,268 --> 00:27:17,009
- I'm sorry, Herrera.
- Uh...
525
00:27:21,688 --> 00:27:25,318
- Hey. Take over for me?
- Montgomery.
526
00:27:25,343 --> 00:27:27,737
Hey, Chief Ross, there's a
situation you need to know about.
527
00:27:27,781 --> 00:27:29,304
Chief Ross. Nice to finally meet you.
528
00:27:29,347 --> 00:27:31,306
- Michael Dixon.
- Yeah, I know who you are.
529
00:27:31,349 --> 00:27:32,805
What's the situation
Montgomery's worried about?
530
00:27:32,829 --> 00:27:34,246
Chief Ross, can we please have a minute?
531
00:27:34,271 --> 00:27:36,871
- Thank you, Beckett, I got it handled.
- Okay, that man has been
532
00:27:36,896 --> 00:27:39,879
trafficking those women, forcing
them to work in his sweatshop.
533
00:27:39,903 --> 00:27:42,699
- He confiscated their papers...
- Montgomery, thank you for your concern,
534
00:27:42,724 --> 00:27:44,902
but a proper investigation
needs to be conducted
535
00:27:44,927 --> 00:27:47,321
- before jumping to conclusions.
- Jumping to conclusions?
536
00:27:47,346 --> 00:27:49,816
They are terrified, okay,
he wasn't even gonna tell us
537
00:27:49,841 --> 00:27:52,017
they were inside. He
was gonna let them burn.
538
00:27:52,153 --> 00:27:54,745
He's essentially holding
them hostage, okay?
539
00:27:54,770 --> 00:27:56,073
- They are employees.
- Against their will.
540
00:27:56,098 --> 00:27:58,299
They are indentured servants!
And you're protecting them
541
00:27:58,324 --> 00:28:01,471
because he's your pal,
and that's what you do.
542
00:28:04,448 --> 00:28:09,276
Of course, those women deserve
to tell their side of the story,
543
00:28:09,301 --> 00:28:11,713
the same as Mr. Phillips
deserves to tell his side.
544
00:28:11,738 --> 00:28:14,915
- His side? His side?
- If you're not gonna do anything
545
00:28:14,940 --> 00:28:16,745
to keep your men in check,
then I'm gonna have to...
546
00:28:16,770 --> 00:28:18,784
What are you gonna do? You gonna throw
your unearned weight around, Dixon?
547
00:28:18,809 --> 00:28:20,550
You are a liar and a poison,
548
00:28:20,575 --> 00:28:22,141
and people are gonna find out about it!
549
00:28:22,166 --> 00:28:23,771
- Alright, alright!
- Enough. Enough.
550
00:28:23,985 --> 00:28:25,770
It's out of our hands now. Walk away.
551
00:28:35,762 --> 00:28:38,155
- Let's take a walk. Come on.
- What... What...
552
00:28:38,199 --> 00:28:40,418
- What? We good?
- No. We're gonna handle this.
553
00:28:46,686 --> 00:28:49,748
- Hey! Herrera, I said to stay in the car.
- I'm not a child, Chief.
554
00:28:49,772 --> 00:28:51,362
I'm not the one you
should be angry with.
555
00:28:51,386 --> 00:28:53,910
- I'm on your side.
- You're on my side?
556
00:28:54,379 --> 00:28:56,497
I mean, you may talk like it,
but deep down, you're just like
557
00:28:56,521 --> 00:29:00,707
all the rest of them... what,
so, I-I'm not mentally ready
558
00:29:00,732 --> 00:29:03,042
to come back to work after
I fought off my attacker
559
00:29:03,067 --> 00:29:04,660
and saved my own ass?
560
00:29:04,685 --> 00:29:07,105
What, I still have work to
do to earn a captain's seat,
561
00:29:07,130 --> 00:29:10,808
when I've been literally doing the
job, and excelling at it, at that?
562
00:29:10,833 --> 00:29:12,861
What, so I can do the job
when it's convenient for you,
563
00:29:12,886 --> 00:29:14,574
I just can't have it, right?
564
00:29:14,599 --> 00:29:17,602
- No, that's not what I'm saying.
- Ah, for the longest time, I...
565
00:29:17,627 --> 00:29:19,977
I thought... I thought it was me.
566
00:29:20,140 --> 00:29:22,664
I thought something was
wrong with me, that...
567
00:29:22,689 --> 00:29:24,774
That things just kept not working out,
568
00:29:24,799 --> 00:29:29,243
and I think I just realized...
it's all of you,
569
00:29:29,903 --> 00:29:32,969
knowing, prescribing what's best for me.
570
00:29:33,279 --> 00:29:35,907
It was the guy in the parking
lot who decided he knew better
571
00:29:35,932 --> 00:29:38,499
when I said I didn't want
things to go any further.
572
00:29:38,805 --> 00:29:41,587
I-It... It was my dad when
the idea of seeing his daughter
573
00:29:41,612 --> 00:29:43,831
take over would have been
too big of a sign for him
574
00:29:43,889 --> 00:29:46,195
to know that he was done.
575
00:29:46,246 --> 00:29:49,597
I-It was Sullivan when... when
he wanted to keep me in my place
576
00:29:49,641 --> 00:29:53,271
because his life was a mess,
and it's you trying to make this
577
00:29:53,296 --> 00:29:56,517
as slow and hard and
painful as possible for me,
578
00:29:56,561 --> 00:29:57,820
because if you had to come up
579
00:29:57,844 --> 00:29:59,563
this way, the hard
way, then so do I.
580
00:29:59,588 --> 00:30:01,110
You have been through a trauma, alright?
581
00:30:01,135 --> 00:30:03,502
It's this whole screwed-up system.
582
00:30:03,666 --> 00:30:07,102
Th... The one that tells women of
color that we should be grateful
583
00:30:07,127 --> 00:30:10,938
for even the smallest thing we're
given. Even if we've earned it.
584
00:30:10,963 --> 00:30:13,534
Even if it's less than we deserve.
585
00:30:13,578 --> 00:30:16,025
Even if it's an open secret
that the expectations on us
586
00:30:16,050 --> 00:30:18,234
are higher and the rewards always lower,
587
00:30:18,278 --> 00:30:20,549
because we should know our place, right?
588
00:30:21,020 --> 00:30:24,032
Because we're lucky to
get anything to begin with.
589
00:30:27,592 --> 00:30:29,071
Hey, hey.
590
00:30:29,677 --> 00:30:32,071
- I can give you a ride.
- I don't need your help.
591
00:30:37,794 --> 00:30:40,297
Mai told them everything,
and they're still taking them in?
592
00:30:40,322 --> 00:30:41,448
It's one jail to the next.
593
00:30:41,473 --> 00:30:43,308
Nah, I'm sure they're
not locking them up.
594
00:30:43,333 --> 00:30:45,205
They're just gonna get their stories.
595
00:30:45,238 --> 00:30:46,698
You sure about that?
596
00:30:47,785 --> 00:30:50,175
They're taking them to Seattle
Pres to get checked out.
597
00:30:50,200 --> 00:30:52,581
I called an immigration attorney
I know to meet them there,
598
00:30:52,606 --> 00:30:54,738
take up their cause, work
on getting them S-Visas
599
00:30:54,763 --> 00:30:56,862
- and financial compensation.
- Yeah, they still don't have to
600
00:30:56,887 --> 00:30:58,628
cart them off like that, Chief.
601
00:30:58,794 --> 00:31:00,745
And the security
guard... Was he just gonna
602
00:31:00,770 --> 00:31:02,292
let those women die to save himself?
603
00:31:02,317 --> 00:31:04,175
It's not his fault.
He's just as scared about
604
00:31:04,200 --> 00:31:05,960
what was gonna happen
to him as the women were.
605
00:31:05,985 --> 00:31:08,026
- It's a circle of oppression.
- But the owner...
606
00:31:08,051 --> 00:31:09,526
Is already being
questioned by the police.
607
00:31:09,551 --> 00:31:11,089
By the police, or his buddy, Dixon?
608
00:31:11,114 --> 00:31:12,724
You know he's gonna get away with this.
609
00:31:12,749 --> 00:31:14,769
Look, we can't fix
everything, but whenever
610
00:31:14,794 --> 00:31:16,870
it's in my purview, I do whatever I can.
611
00:31:16,895 --> 00:31:18,592
Not enough is in our purview.
612
00:31:18,865 --> 00:31:21,433
I mean, this was modern-day
slavery in our city.
613
00:31:21,458 --> 00:31:23,374
- If there wasn't a fire...
- Montgomery, look,
614
00:31:23,399 --> 00:31:26,061
it's horrendous and it's
devastating, and it's not
615
00:31:26,086 --> 00:31:27,858
the first or the last
time something like this is
616
00:31:27,883 --> 00:31:30,413
gonna happen. You're right to be upset,
617
00:31:30,686 --> 00:31:32,421
but you can either put
yourself in a position
618
00:31:32,446 --> 00:31:34,358
to do something about
it or don't complain.
619
00:31:34,383 --> 00:31:35,643
So, because I'm not a lieutenant, I
620
00:31:35,667 --> 00:31:37,636
don't... get to have
opinions about the world?
621
00:31:38,296 --> 00:31:39,663
No, you can.
622
00:31:39,706 --> 00:31:42,709
It's just... It's kinda pointless.
623
00:31:48,672 --> 00:31:50,659
Okay. Okay.
624
00:31:50,684 --> 00:31:53,731
- We're stopping.
- No, no, no. Keep going.
625
00:31:54,068 --> 00:31:56,003
You are literally crying in my mouth.
626
00:31:56,028 --> 00:31:57,097
Hey.
627
00:31:57,122 --> 00:31:59,808
I just don't want our
baby to be made like this.
628
00:31:59,833 --> 00:32:04,316
Well, technically, they
can't be made like this.
629
00:32:05,064 --> 00:32:06,544
I made a mess.
630
00:32:06,576 --> 00:32:08,360
- Hmm?
- I need to go apologize to Jack.
631
00:32:08,517 --> 00:32:11,129
I was such a... Hey... Oh!
632
00:32:13,181 --> 00:32:14,681
- Oh.
- Oh, my God.
633
00:32:14,706 --> 00:32:16,588
Ah. Yeah.
634
00:32:19,485 --> 00:32:21,744
No. No, no, no. No, no. I-I...
635
00:32:21,769 --> 00:32:24,213
- I can just go make more.
- I got it. I got it.
636
00:32:24,238 --> 00:32:27,590
- I got it.
- My brother is gone!
637
00:32:29,925 --> 00:32:31,861
And you're so infuriating,
638
00:32:32,019 --> 00:32:35,109
just like him, and I-I-I don't
know what's happening to me.
639
00:32:35,153 --> 00:32:37,752
- It's the hormones.
- I see this happening all the time,
640
00:32:37,777 --> 00:32:40,049
but I didn't think it was
gonna happen to me, and it is.
641
00:32:40,072 --> 00:32:41,508
Yeah. No, it really is, babe.
642
00:32:41,552 --> 00:32:44,076
I'm a... I'm a hormonal wreck!
643
00:32:44,120 --> 00:32:45,991
You really are.
644
00:32:46,034 --> 00:32:48,646
Oh.
645
00:32:48,689 --> 00:32:52,650
Oh. Okay. I don't want
this disaster of a day
646
00:32:52,693 --> 00:32:54,304
to be how I make a family.
647
00:32:54,347 --> 00:32:57,361
I kind of think it's the
perfect way to make a family.
648
00:32:57,386 --> 00:32:59,526
Eh, it kind of feels
like we already are.
649
00:33:02,941 --> 00:33:05,347
Okay, what about this
new brother of yours?
650
00:33:05,582 --> 00:33:08,535
What if you fall in love
with his kids and you decide
651
00:33:08,560 --> 00:33:12,732
that... you want to move closer to
them so you don't miss birthdays
652
00:33:12,757 --> 00:33:14,672
and soccer games and broken bones?
653
00:33:14,715 --> 00:33:17,022
Mm. Even if that does happen, I'm still
654
00:33:17,332 --> 00:33:20,370
Uncle Jack to this kid,
right? I'm not going anywhere.
655
00:33:20,395 --> 00:33:22,789
Okay. Okay. Okay. Hey,
656
00:33:22,832 --> 00:33:24,660
let's do this next month, okay?
657
00:33:24,704 --> 00:33:27,916
When we've all had time to
think this through and...
658
00:33:27,941 --> 00:33:29,767
- No. No.
- No?
659
00:33:29,796 --> 00:33:31,493
Today is the day. Today is perfect.
660
00:33:31,537 --> 00:33:35,160
- Yeah?
- Yes, yeah. Mmm.
661
00:33:37,020 --> 00:33:38,347
No.
662
00:33:38,979 --> 00:33:42,791
- Thank you.
- No, thank you.
663
00:33:47,734 --> 00:33:50,911
Okay. Now, go make us
another cup of sperm.
664
00:33:51,816 --> 00:33:55,691
You got it. One... One cup
of... One cup of Jack seed, c...
665
00:33:55,735 --> 00:34:00,923
Gross. Yeah. Sorry. I
just kinda didn't... Yeah.
666
00:34:02,568 --> 00:34:04,613
Are you sure? Are you sure?
667
00:34:04,657 --> 00:34:06,833
- Yeah.
- Okay.
668
00:34:06,883 --> 00:34:08,189
Okay.
669
00:34:08,225 --> 00:34:11,079
Hey. We're on a scene.
670
00:34:11,104 --> 00:34:13,032
Well, Montgomery did well today, right?
671
00:34:13,057 --> 00:34:15,385
It's unbelievable how somebody
like him is rank and file,
672
00:34:15,418 --> 00:34:19,213
while Beckett... Beckett
is where Beckett is.
673
00:34:19,410 --> 00:34:21,393
It's a flaw in the
system, if you ask me.
674
00:34:22,260 --> 00:34:23,580
I didn't.
675
00:34:24,099 --> 00:34:25,510
Ask you.
676
00:34:26,069 --> 00:34:29,213
Everything alright?
677
00:34:29,541 --> 00:34:31,335
I need you to stop talking
to me about Beckett,
678
00:34:31,379 --> 00:34:32,713
or anyone else for that matter.
679
00:34:32,738 --> 00:34:34,705
Moving forward, if I'd like
information about any of
680
00:34:34,730 --> 00:34:36,515
your co-workers, I'll ask.
681
00:34:36,540 --> 00:34:38,635
And if there's anything that
needs to be flagged beyond that,
682
00:34:38,660 --> 00:34:40,334
there are formal ways to lodge
concerns to the department,
683
00:34:40,359 --> 00:34:42,796
and it's not texting or calling me.
684
00:34:43,173 --> 00:34:45,286
I'm capable of distinguishing the line
685
00:34:45,310 --> 00:34:47,308
between professional and personal.
686
00:34:47,351 --> 00:34:48,526
Are you?
687
00:34:51,542 --> 00:34:53,150
Nice job today, everyone.
688
00:35:23,154 --> 00:35:24,867
I called Sandra.
689
00:35:25,259 --> 00:35:27,609
She gave me your address.
690
00:35:27,993 --> 00:35:29,532
I'm sorry.
691
00:35:31,456 --> 00:35:33,502
I tried calling your phone, but...
692
00:36:07,218 --> 00:36:09,046
Uh, it's ready.
693
00:36:09,090 --> 00:36:12,093
I got the... spe... stuff.
694
00:36:12,136 --> 00:36:15,052
And, uh, I'm knocking,
so no sudden movements.
695
00:36:15,096 --> 00:36:17,141
I forgot we needed him.
696
00:36:17,166 --> 00:36:19,678
- I can keep going.
- No, go get it.
697
00:36:19,703 --> 00:36:20,946
Okay.
698
00:36:23,104 --> 00:36:24,714
Oh. Hey. Yeah. I got the...
699
00:36:24,758 --> 00:36:26,847
- Yeah. Thank you.
- You're... You're welcome.
700
00:36:26,872 --> 00:36:28,352
Has she... She's good? She's good to go?
701
00:36:28,377 --> 00:36:29,461
That's absolutely
none of your business.
702
00:36:29,486 --> 00:36:30,391
That is none of my business.
703
00:36:30,416 --> 00:36:32,679
- Go play music. Loudly.
- I'm gonna go play music loudly.
704
00:36:35,438 --> 00:36:37,335
Ooh.
705
00:36:38,728 --> 00:36:40,251
- You ready?
- Here we go.
706
00:36:40,295 --> 00:36:41,557
Here we go.
707
00:36:45,604 --> 00:36:47,215
We saved 12 women today.
708
00:36:47,258 --> 00:36:49,304
12 women and a security guard,
709
00:36:49,347 --> 00:36:50,760
and it still didn't feel like enough.
710
00:36:50,784 --> 00:36:54,271
Because Dixon and the
Dixons of the world just...
711
00:36:55,988 --> 00:37:00,163
- It's okay. I'm okay.
- Okay, dude, snake in the saw.
712
00:37:00,188 --> 00:37:03,278
- What?
- My mom was all about these
713
00:37:03,303 --> 00:37:06,263
animal stories when I was a
kid to teach me stuff, alright?
714
00:37:06,288 --> 00:37:11,467
Here it is... One night, a
snake sneaks into a barn.
715
00:37:11,492 --> 00:37:14,582
He's slithering around, he clips
himself on a saw on the ground.
716
00:37:14,607 --> 00:37:17,029
The snake freaks and
instantly snaps at the saw,
717
00:37:17,054 --> 00:37:20,334
and cuts his mouth up, which
makes him even more pissed.
718
00:37:20,709 --> 00:37:23,295
So, then the snake wraps
his body around the saw,
719
00:37:23,320 --> 00:37:25,794
thinking it'll suffocate
it and kill it that way.
720
00:37:25,819 --> 00:37:27,568
Of course that doesn't work.
721
00:37:27,593 --> 00:37:29,779
He ends up killing himself,
coiling around a blade.
722
00:37:29,823 --> 00:37:32,216
- The snake's rage...
- Yeah, man, I got it, okay?
723
00:37:32,260 --> 00:37:34,741
Cool fable, bro... you're
saying that me carrying around
724
00:37:34,784 --> 00:37:37,178
all this anger for Dixon is
only gonna end up hurting me.
725
00:37:37,221 --> 00:37:38,745
I got it.
726
00:37:38,788 --> 00:37:40,360
No, that's...
727
00:37:41,016 --> 00:37:44,881
No, what I'm saying is, snapping
at it's not gonna beat it.
728
00:37:44,993 --> 00:37:46,771
Strangling it's not gonna beat it.
729
00:37:46,796 --> 00:37:50,191
The only thing that can
take down a saw is...
730
00:37:51,219 --> 00:37:52,759
- Rust?
- Right.
731
00:37:52,802 --> 00:37:56,023
So now... think of a realistic way
732
00:37:56,066 --> 00:37:58,112
to beat the thing that you're fighting.
733
00:37:58,155 --> 00:38:00,244
Rain on Dixon, man.
734
00:38:01,597 --> 00:38:03,117
What am I supposed to do?
735
00:38:03,160 --> 00:38:05,823
- Run against him?
- Maybe.
736
00:38:07,339 --> 00:38:08,862
You got, like, a million pizzas.
737
00:38:08,905 --> 00:38:11,255
You got bigger things to worry about
738
00:38:11,299 --> 00:38:13,083
than me over-ordering pizza.
739
00:38:14,868 --> 00:38:17,392
Any word on, uh, Andy's
mom tracking her down?
740
00:38:17,435 --> 00:38:19,041
No. Straight to voicemail.
741
00:38:20,591 --> 00:38:21,948
Alright.
742
00:38:21,973 --> 00:38:25,152
Yo. So, Ruiz is trying to
win you all over with pizza.
743
00:38:25,177 --> 00:38:26,788
- Oh!
- Yeah, well...
744
00:38:26,813 --> 00:38:29,031
- It's working.
- Alright!
745
00:38:29,056 --> 00:38:30,362
Dig in, y'all.
746
00:38:30,387 --> 00:38:31,650
- Alright, alright.
- Look at you.
747
00:38:31,675 --> 00:38:33,675
- Voila.
- Oh, yes!
748
00:38:33,700 --> 00:38:36,603
Hold on. Did everyone wash their hands?
749
00:38:36,628 --> 00:38:37,978
Alright, alright.
750
00:38:42,616 --> 00:38:44,793
It happened to me, too.
751
00:38:44,818 --> 00:38:46,158
In the academy.
752
00:38:47,699 --> 00:38:50,932
We were friendly, but we
didn't know each other.
753
00:38:52,092 --> 00:38:53,798
Just smiles in the hall.
754
00:38:54,991 --> 00:38:57,338
One day, I was waiting for a bus,
755
00:38:58,031 --> 00:38:59,597
and he offered me a ride.
756
00:39:03,354 --> 00:39:05,065
It happened in his car.
757
00:39:06,220 --> 00:39:10,025
One minute, he was
asking me why I joined FD,
758
00:39:10,574 --> 00:39:11,893
and the next...
759
00:39:17,591 --> 00:39:19,803
I'm glad you fought that man off.
760
00:39:21,016 --> 00:39:22,811
I'm glad he's dead.
761
00:39:23,304 --> 00:39:25,195
And I know I shouldn't say that,
762
00:39:26,635 --> 00:39:28,038
but I am.
763
00:39:30,186 --> 00:39:31,444
Thank you.
764
00:39:32,153 --> 00:39:35,382
For making sure that I
knew how to defend myself.
765
00:39:37,038 --> 00:39:39,449
Did you tell anyone at the department?
766
00:39:39,474 --> 00:39:43,003
There was nobody running FD
that cared about stuff like this.
767
00:39:43,419 --> 00:39:46,767
I told a few people in my
work group, but they said that
768
00:39:46,792 --> 00:39:50,636
it would only make me look
bad, make women in FD look bad.
769
00:39:50,661 --> 00:39:55,055
It would only prove that maybe
it wasn't a good idea integrating.
770
00:39:59,457 --> 00:40:00,793
Wow.
771
00:40:01,730 --> 00:40:04,805
Um, as much as things have changed,
772
00:40:04,830 --> 00:40:06,526
they really haven't.
773
00:40:06,771 --> 00:40:11,002
Wait, but I thought you
had a female fire chief now.
774
00:40:11,027 --> 00:40:13,049
Yeah, well, does that matter
if she's just doing the job
775
00:40:13,080 --> 00:40:15,394
- like a man?
- It does.
776
00:40:15,419 --> 00:40:20,612
Now, look, maybe you don't see
it, but things have changed.
777
00:40:21,230 --> 00:40:23,158
- A lot.
- I mean, with these charges,
778
00:40:23,183 --> 00:40:26,658
I... I might never be a firefighter again.
779
00:40:26,695 --> 00:40:29,141
- There are other paths.
- Yeah, well, not for me.
780
00:40:29,166 --> 00:40:31,691
Not... Not... Not if I'm in jail.
781
00:40:32,266 --> 00:40:34,569
I mean, be... being on
leave, it feels like...
782
00:40:34,594 --> 00:40:36,102
Like an admission of guilt,
783
00:40:36,127 --> 00:40:38,291
like... like the... Like
the judge has already
784
00:40:38,315 --> 00:40:39,860
given a verdict.
785
00:40:41,538 --> 00:40:43,671
Hey.
786
00:40:48,367 --> 00:40:50,021
Thanks for coming, Mami.
787
00:40:52,884 --> 00:40:55,016
Thank you for letting me in.
788
00:40:57,049 --> 00:40:58,441
Okay.
789
00:40:59,128 --> 00:41:00,791
Enough with the tears, okay?
790
00:41:14,075 --> 00:41:15,424
Come on.
791
00:41:15,449 --> 00:41:16,624
You need to move.
792
00:41:16,649 --> 00:41:17,911
Mami, I'm exhausted.
793
00:41:17,936 --> 00:41:19,114
No. Come on.
794
00:41:19,139 --> 00:41:21,141
What did I teach you, huh?
795
00:41:21,184 --> 00:41:24,579
The only way to get out of your
head and back into your body
796
00:41:24,614 --> 00:41:26,225
- is...
- Is to dance.
797
00:41:26,276 --> 00:41:28,011
That's right. Come on.
798
00:41:30,538 --> 00:41:34,890
♪ Tú solo fuiste el culpable ♪
799
00:41:34,915 --> 00:41:38,875
♪ Que en mi naciera el rencor ♪
800
00:41:38,900 --> 00:41:43,078
♪ Aunque vengas a mi puerta ♪
801
00:41:43,103 --> 00:41:46,846
♪ Desesperado a llamar ♪
802
00:41:47,080 --> 00:41:52,172
♪ Por la cruz, yo te lo juro ♪
803
00:41:52,215 --> 00:41:55,914
♪ Que no te abriré jamás ♪
804
00:41:55,958 --> 00:42:00,397
♪ No, no ♪
805
00:42:00,441 --> 00:42:04,053
♪ No te puedo perdonar ♪
806
00:42:04,097 --> 00:42:08,971
♪ No, no ♪
807
00:42:09,015 --> 00:42:13,497
♪ No te puedo perdonar ♪
808
00:42:13,575 --> 00:42:17,638
- Synced and corrected by ChrisKe -
-- for www.addic7ed.com --
63080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.