All language subtitles for Star.Trek_.Picard.S02E10.1080p.WEB_.H264-CAKES-NHI-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,050 --> 00:00:09,966 Προηγουμένως σε Star Trek: Picard... 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,273 Μετά από όλο αυτό το διάστημα, Έχω έρθει να αναρωτιέμαι, 3 00:00:12,316 --> 00:00:15,232 έχετε αναζητήσει ή τρέξιμο; 4 00:00:15,276 --> 00:00:18,018 Δεν υπάρχει άλλος χρόνος. 5 00:00:18,061 --> 00:00:20,411 Θα προσφέρουμε τη βασίλισσα μας. 6 00:00:21,673 --> 00:00:24,241 Ενεργοποίηση της ακολουθίας αυτόματης καταστροφής. 7 00:00:25,503 --> 00:00:27,462 Τι είναι αυτή η κόλαση, Ε; 8 00:00:27,505 --> 00:00:29,942 Αυτό δεν είναι μάθημα. 9 00:00:29,986 --> 00:00:31,596 Είναι μετάνοια. 10 00:00:31,640 --> 00:00:33,424 - Ή? - Συγχώρεση. 11 00:00:33,468 --> 00:00:34,512 Συγχώρεση για τι; 12 00:00:34,556 --> 00:00:36,384 Νομίζω ξέρεις. 13 00:00:36,427 --> 00:00:39,256 Πρέπει να φτιάξουμε το παρελθόν. 14 00:00:39,300 --> 00:00:41,780 Αν αποτύχουμε εδώ, 15 00:00:41,824 --> 00:00:43,391 αποτυγχάνουμε τον Έλνορ. 16 00:00:43,434 --> 00:00:45,088 Δεν είσαι ο Λάρις. 17 00:00:45,132 --> 00:00:46,350 Το όνομά μου είναι Ταλίν. 18 00:00:46,394 --> 00:00:48,091 Έχω αφιερώσει όλη μου την ύπαρξη 19 00:00:48,135 --> 00:00:50,528 για την προστασία ενός ατόμου. 20 00:00:50,572 --> 00:00:52,226 Παρακολουθώ, αλλά δεν με έχουν δει ποτέ. 21 00:00:52,269 --> 00:00:54,141 Δεν έχω γνωρίσει ποτέ τη Ρενέ. 22 00:00:54,184 --> 00:00:56,534 Οπότε καμία αποστολή Europa, καμία ελπίδα. 23 00:00:56,578 --> 00:00:58,884 Όλοι μισούν τους πάντες. 24 00:00:58,928 --> 00:01:01,148 Απλά πρέπει να βεβαιωθούμε Η Ρενέ μπαίνει σε αυτό το πλοίο. 25 00:01:01,191 --> 00:01:03,889 Λυπάμαι τους άλλους δεν τα κατάφερε. 26 00:01:03,933 --> 00:01:06,283 Φαίνεται ότι ήσουν το πιο δυνατό από το μάτσο. 27 00:01:06,327 --> 00:01:07,893 Είμαι πείραμα; 28 00:01:07,937 --> 00:01:09,591 Αν βγω από αυτή την πόρτα τώρα αμέσως, 29 00:01:09,634 --> 00:01:11,810 τι φοβάσαι να χάσεις; 30 00:01:11,854 --> 00:01:14,639 Η Renée Picard είτε επιβιβάζεται α διαστημόπλοιο και κάνει μια ανακάλυψη 31 00:01:14,683 --> 00:01:16,946 που αποδίδει η εργασία σας ξεπερασμένη ή... 32 00:01:16,989 --> 00:01:20,993 Η Γη στην εποχή σου βρίσκει τον εαυτό της σε οικολογική ελεύθερη πτώση. 33 00:01:21,037 --> 00:01:24,432 Ο άντρας στον οποίο απευθύνονται είσαι εσύ. 34 00:01:24,475 --> 00:01:26,303 Αν σου δοθεί η ευκαιρία. 35 00:01:26,347 --> 00:01:28,566 Μπορώ να μας πάρω στον Έλεγχο Αποστολών. 36 00:01:28,610 --> 00:01:31,134 Υπάρχει ένας άνθρωπος που θα το κάνει σταθείτε εμπόδιο στο δρόμο σας 37 00:01:31,178 --> 00:01:33,049 όπως τώρα στέκεται στο δικό μου. 38 00:01:33,093 --> 00:01:34,485 Picard! 39 00:01:34,529 --> 00:01:35,921 Δεν εχεις ιδεα 40 00:01:35,965 --> 00:01:38,010 πώς είναι αυτό για μένα, εσύ; 41 00:01:38,054 --> 00:01:40,404 Γνωρίζοντας ότι κερδίζεις ή χάνεις, Θα πρέπει να τους αφήσω να φύγουν. 42 00:01:41,318 --> 00:01:43,668 Άσε με να φύγω, Ζαν-Λικ. 43 00:01:43,712 --> 00:01:48,064 Αυτό το σκελετό κλειδί μετεγκαταστάθηκε σε όλο το σπίτι. 44 00:01:48,108 --> 00:01:52,155 Μακάρι εκείνη τη μέρα, δεν είχε καταλήξει στο χέρι μου. 45 00:01:52,199 --> 00:01:53,417 Μια συμφωνία πρέπει να τηρηθεί. 46 00:01:53,461 --> 00:01:56,290 Ένα πλοίο για μια ζωή. 47 00:01:56,333 --> 00:01:58,074 Να επιτύχεις, πρέπει να υπάρχουν δύο Renée: 48 00:01:58,118 --> 00:02:00,772 αυτός που ζει και άλλος που πεθαίνει. 49 00:02:00,816 --> 00:02:04,863 Αρνούμαι να δεχτώ ένα αποτέλεσμα που δεν έχει συμβεί ακόμη. 50 00:02:04,907 --> 00:02:06,169 Έχουμε δουλειά να κάνουμε. 51 00:02:06,213 --> 00:02:08,432 Πρέπει να διασφαλίσουμε η αποστολή της Ευρώπης 52 00:02:08,476 --> 00:02:10,130 απογειώνεται όπως είχε προγραμματιστεί. 53 00:02:17,485 --> 00:02:20,009 Θυμάμαι οικογενειακές ιστορίες 54 00:02:20,052 --> 00:02:23,665 για το πώς πυροβολήθηκε το κάστρο 55 00:02:23,708 --> 00:02:26,146 όταν οι πρόγονοί μου το ξανακατέλαβαν 56 00:02:26,189 --> 00:02:27,886 στον 21ο αιώνα. 57 00:02:27,930 --> 00:02:31,151 Αυτές είναι οι ίδιες τρύπες από σφαίρες. 58 00:02:31,194 --> 00:02:34,241 Νομίζεις ότι αυτό σημαίνει ότι είμαστε στον δρόμο προς το σωστό μέλλον; 59 00:02:34,284 --> 00:02:36,678 Δεν είμαι σίγουρος. 60 00:02:36,721 --> 00:02:38,854 Το αναποδογυρίζω συνέχεια στο κεφάλι μου. 61 00:02:38,897 --> 00:02:41,335 Αυτή η προφητεία είπε η Άγκνες. 62 00:02:41,378 --> 00:02:44,947 Να επιτύχεις, πρέπει να υπάρχουν δύο Renée: 63 00:02:44,990 --> 00:02:48,298 αυτός που ζει και άλλος που πεθαίνει. 64 00:02:49,517 --> 00:02:51,562 ♪ 65 00:02:53,260 --> 00:02:55,131 Τι σημαίνει αυτό? 66 00:02:55,175 --> 00:02:57,394 Πώς-πώς είναι ακόμη δυνατό; 67 00:03:00,702 --> 00:03:02,312 Picard, αργότερα. 68 00:03:04,227 --> 00:03:06,055 Ετοιμάσαμε όλοι; 69 00:03:11,582 --> 00:03:13,628 ♪ 70 00:03:17,371 --> 00:03:18,502 ΕΝΤΥΠΩΣΙΑΚΟ. 71 00:03:19,808 --> 00:03:21,288 Αυτά πρέπει να λειτουργήσουν μοιάζει πολύ με τα τρίχορντ. 72 00:03:21,331 --> 00:03:23,942 - Raffi, μπορείς να κάνεις tag στο GPS του Soong; - Πάνω σε αυτό. 73 00:03:23,986 --> 00:03:26,423 Όλο το στόλο των οχημάτων του είναι ακόμα στο σπίτι του. 74 00:03:26,467 --> 00:03:28,425 Ο Jurati μπήκε με γρύλο οι μεταφορείς μας από εκεί. 75 00:03:28,469 --> 00:03:30,253 Πρέπει να έχει τεράστια απομακρυσμένες δυνατότητες. 76 00:03:30,297 --> 00:03:32,037 Εκεί λοιπόν κατευθυνόμαστε. 77 00:03:32,081 --> 00:03:34,388 Ταλίν, μπορείς απλά να περπατήσεις σε καραντίνα; 78 00:03:34,431 --> 00:03:36,041 Σπάνε την καραντίνα την ημέρα έναρξης, 79 00:03:36,085 --> 00:03:38,479 αλλά θα μεταφέρω μέσα για αποφυγή ασφάλειας 80 00:03:38,522 --> 00:03:40,481 και οι βιοσαρωτές στο μπροστινό λόμπι. 81 00:03:40,524 --> 00:03:42,091 - Μεταφορά μέσα; - Μην ανησυχείς. 82 00:03:42,134 --> 00:03:43,919 Το σχεδίαζα αυτό για πολύ καιρό. 83 00:03:43,962 --> 00:03:45,573 Λοιπόν, τι σκοπεύετε να κάνετε; 84 00:03:45,616 --> 00:03:48,402 Θα την προσέχω, Picard. 85 00:03:48,445 --> 00:03:50,317 Είναι αυτό που κάνω. 86 00:03:50,360 --> 00:03:52,971 - Καλή τύχη. - Κι εσύ. 87 00:04:00,675 --> 00:04:02,938 Τι στο διάολο κάνει; 88 00:04:04,940 --> 00:04:07,247 ♪ 89 00:04:36,188 --> 00:04:38,756 ♪ 90 00:05:08,395 --> 00:05:10,440 ♪ 91 00:05:37,554 --> 00:05:39,600 ♪ 92 00:06:03,058 --> 00:06:04,451 Προετοιμασία για την κατάσταση CAPCOM. 93 00:06:04,494 --> 00:06:06,148 Όλα τα συστήματα αναφέρουν. 94 00:06:28,605 --> 00:06:31,260 T μείον 21 λεπτά μέχρι την εκτόξευση. 95 00:06:31,303 --> 00:06:33,044 Τι κάνεις? 96 00:06:33,088 --> 00:06:35,177 Πιο επί της ουσίας, Ξέρω τι κάνεις 97 00:06:35,220 --> 00:06:37,135 ή τι σκοπεύετε να κάνετε. 98 00:06:38,746 --> 00:06:40,748 - Ταλίν. - Ελα πίσω. 99 00:06:40,791 --> 00:06:42,489 Λυπάμαι πολύ, αλλά δεν μπορώ να σε αφήσω να το κάνεις αυτό. 100 00:06:42,532 --> 00:06:44,621 Τι? Η δουλεία μου? 101 00:06:44,665 --> 00:06:47,319 Δεν χρειάζεται να θυσιαστείς τη ζωή σου για να σώσεις τη δική της. 102 00:06:49,583 --> 00:06:51,193 Εντάξει. 103 00:06:51,236 --> 00:06:53,108 Είχε κανένα λόγο ο Τζουράτι να σου πω ψέματα; 104 00:06:53,151 --> 00:06:55,110 Χιλιάδες. Είναι μέρος του Borg. 105 00:06:55,153 --> 00:06:56,981 Αλλά ήταν πιο Άγκνες. 106 00:06:57,025 --> 00:06:58,983 Περισσότερο ο φίλος σου. 107 00:06:59,027 --> 00:07:01,856 Με θέα το μέλλον, για όλα τα πιθανά μέλλοντα. 108 00:07:01,899 --> 00:07:03,814 Δεν βασίζομαι σε προφητείες. 109 00:07:03,858 --> 00:07:06,469 Και ακόμα κι αν το έκανα, υπάρχουν τόσοι πολλοί διαφορετικοί τρόποι 110 00:07:06,513 --> 00:07:08,079 για να ερμηνεύσει αυτό που είπε. 111 00:07:08,123 --> 00:07:10,386 Και επειδή νομίζεις ξέρεις τι εννοούσε, 112 00:07:10,430 --> 00:07:12,475 Δεν θα σε αφήσω θυσίασε τον εαυτό σου... 113 00:07:12,519 --> 00:07:13,998 Δεν θα με αφήσεις; 114 00:07:14,999 --> 00:07:16,174 Δεν εξαρτάται από εσάς. 115 00:07:16,218 --> 00:07:18,089 Αυτή είναι η ζωή μου. 116 00:07:18,133 --> 00:07:20,483 Δεν προλαβαίνεις να με σταματήσεις από την εκπλήρωση του σκοπού μου 117 00:07:20,527 --> 00:07:22,920 γιατί φοβάσαι Θα πεθάνω. 118 00:07:22,964 --> 00:07:25,836 Η μοίρα μου δεν είναι δική σου να αποφασίσεις. 119 00:07:25,880 --> 00:07:28,230 ♪ 120 00:07:31,276 --> 00:07:32,843 Καταλαβαίνω. 121 00:07:32,887 --> 00:07:34,976 Έχω δει την καρδιά αυτού μέσα σου. 122 00:07:35,019 --> 00:07:37,500 Αλλά οι ζωές των άλλων δεν είναι στο χέρι σου. 123 00:07:37,544 --> 00:07:40,503 Και τους θανάτους τους δεν φταις εσύ. 124 00:07:40,547 --> 00:07:43,288 Όχι δικό μου αν έρθει. 125 00:07:43,332 --> 00:07:45,029 Όχι της μητέρας σου. 126 00:07:45,073 --> 00:07:48,250 Είναι μια φαντασίωση, Ζαν-Λικ. 127 00:07:48,293 --> 00:07:50,731 Δεν μπορούμε να ελέγξουμε ποιον χάνουμε. 128 00:07:50,774 --> 00:07:53,690 Και δεν μπορούμε να γλυτώσουμε τον εαυτό μας ο πόνος του. 129 00:07:54,691 --> 00:07:56,650 Αλλά οι επιλογές των ανθρώπων είναι δικά τους να φτιάξουν, 130 00:07:56,693 --> 00:07:59,740 και αυτό είναι δικό μου. 131 00:08:06,094 --> 00:08:08,488 Δεν χρειάζομαι αποθήκευση. 132 00:08:08,531 --> 00:08:10,315 Δεν έχω ποτέ. 133 00:08:13,188 --> 00:08:15,843 ♪ 134 00:08:15,886 --> 00:08:19,411 Υπολογιστής, επαναβαθμονόμηση τροχιακές εκκεντρότητες. 135 00:08:20,543 --> 00:08:22,327 Συγχρονισμός drone συστήματα στόχευσης 136 00:08:22,371 --> 00:08:24,112 στους προωθητήρες RCS του λεωφορείου. 137 00:08:24,155 --> 00:08:26,157 Αναλύθηκε η διαδρομή πτήσης. 138 00:08:26,201 --> 00:08:28,725 Τομείς έξι έως 12 καθαρό για εκτόξευση. 139 00:08:28,769 --> 00:08:31,206 Υπολογιστής, χρόνος μέχρι την εκτόξευση του drone. 140 00:08:31,249 --> 00:08:35,558 Τέσσερα λεπτά, 27 δευτερόλεπτα. 141 00:08:35,602 --> 00:08:37,473 Προσαρμόστε την τηλεμετρία πτήσης σε... 142 00:08:38,996 --> 00:08:40,955 Σκατά. 143 00:08:40,998 --> 00:08:43,218 Picard, αντιγράφεις; Κάναμε λάθος. 144 00:08:43,261 --> 00:08:44,654 Ο Δρ Σουνγκ; 145 00:08:44,698 --> 00:08:46,482 Ο Soong δεν είναι εδώ. 146 00:08:46,526 --> 00:08:50,007 Αυτό συμβαίνει επειδή είναι εδώ κατά την εκτόξευση. 147 00:08:51,008 --> 00:08:52,575 Γαμώτο! 148 00:08:52,619 --> 00:08:54,403 Όλο αυτό το μαλακό σενάριο σχεδιάστηκε 149 00:08:54,446 --> 00:08:56,405 να μας τραβήξει εδώ και μακριά από το Soong. 150 00:08:56,448 --> 00:08:58,625 Τι κι αν η φωνή του είναι ψεύτικη αλλά... 151 00:08:58,668 --> 00:09:00,278 τα drones δεν είναι; 152 00:09:00,322 --> 00:09:04,021 Έχω τέσσερις θερμικές υπογραφές... 153 00:09:04,065 --> 00:09:06,110 πίσω από εδώ. 154 00:09:12,726 --> 00:09:14,684 Ό,τι κι αν κάνει στην εκκίνηση, 155 00:09:14,728 --> 00:09:16,686 Νομίζω ότι βρήκαμε το εφεδρικό του σχέδιο. 156 00:09:18,645 --> 00:09:20,821 Αν δεν μπορεί να σταματήσει τη Ρενέ από την επιβίβαση, 157 00:09:20,864 --> 00:09:23,214 θα χρησιμοποιήσει τα drones να βγάλει τον ίδιο τον πύραυλο. 158 00:09:23,258 --> 00:09:24,868 Ραφη ποσο χρονο εχουμε? 159 00:09:24,912 --> 00:09:27,392 Τρία λεπτά, 45 δευτερόλεπτα. 160 00:09:27,436 --> 00:09:30,004 - Μπορείτε να αποκτήσετε απομακρυσμένη πρόσβαση; - Το σύστημα είναι κρυπτογραφημένο. 161 00:09:30,047 --> 00:09:31,832 Αν είχα το La Sirena, Θα μπορούσα να το σπάσω, 162 00:09:31,875 --> 00:09:34,617 αλλά χωρίς αυτό, Δεν μπορώ να τους σταματήσω. 163 00:09:34,661 --> 00:09:37,751 Ισχύς υδραυλικού οργάνου είναι μια μετάβαση. 164 00:09:44,714 --> 00:09:47,108 Καθαρή επιφάνεια εκκίνησης όλων μη ουσιαστικό προσωπικό. 165 00:09:47,151 --> 00:09:48,588 Τι θα λέγατε να τους σακατέψουμε; 166 00:09:48,631 --> 00:09:49,763 Δεν μπορώ να χτυπήσω το λεωφορείο αν δεν μπορούν να πετάξουν. 167 00:09:49,806 --> 00:09:51,155 Ο Soong ήξερε ότι θα το βρίσκαμε αυτό. 168 00:09:51,199 --> 00:09:53,680 Σωστά? Γιατί να ασχοληθείς δημιουργία ηχογράφησης; 169 00:09:53,723 --> 00:09:56,334 Υπολόγισε ότι θα προσπαθήσουμε να τα καταστρέψει. 170 00:09:56,378 --> 00:09:57,640 Εδώ, είναι... 171 00:09:57,684 --> 00:09:59,642 Ανάθεμά το. 172 00:09:59,686 --> 00:10:01,296 Τους έβαλε να εκραγούν. 173 00:10:01,339 --> 00:10:03,907 Το χτυπάμε και λάθος, πάμε όλοι μπουμ. 174 00:10:03,951 --> 00:10:06,388 Λοιπόν, τι λες; Αυτό είναι? 175 00:10:06,431 --> 00:10:08,520 Ούτε καν. Χρειάζομαι εργαλεία. 176 00:10:08,564 --> 00:10:10,566 Πένσα, ψαλίδι, οτιδήποτε μπορείτε να πάρετε στα χέρια σας. 177 00:10:10,610 --> 00:10:12,873 Μπορεί να μην μπορούμε για να τα απενεργοποιήσετε, 178 00:10:12,916 --> 00:10:15,223 αλλά ίσως μπορώ να κερδίσω χειροκίνητος έλεγχος. 179 00:10:26,451 --> 00:10:27,801 Είσαι ξεκάθαρος να το κάνεις αυτό. 180 00:10:27,844 --> 00:10:29,063 Το Strip 1-A είναι πλέον κλειστό. 181 00:10:29,106 --> 00:10:31,108 Είμαστε σε lockdown... 182 00:10:31,152 --> 00:10:32,936 Δρ. Soong, δεν ήμασταν σε περιμένει. 183 00:10:32,980 --> 00:10:35,286 Θα είχαμε προετοιμαστεί ένα περίπτερο VIP. 184 00:10:35,330 --> 00:10:37,593 Ανοησίες. Δεν είμαι ο VIP σήμερα. 185 00:10:37,637 --> 00:10:39,769 Θέλω μόνο λίγα λεπτά με τους αστροναύτες. 186 00:10:39,813 --> 00:10:41,379 Χειραψία με τους άντρες και τις γυναίκες 187 00:10:41,423 --> 00:10:42,903 που πρόκειται να δημιουργήσουν το μέλλον. 188 00:10:42,946 --> 00:10:44,687 Λοιπόν, με όλα το πρωτόκολλο καραντίνας... 189 00:10:44,731 --> 00:10:46,602 Συγγνώμη? 190 00:10:46,646 --> 00:10:50,519 Οι δωρεές μου δεν με αγόρασαν πέντε λεπτά χρόνο προσώπου; 191 00:10:50,562 --> 00:10:52,521 Φυσικά. 192 00:10:52,564 --> 00:10:54,566 Ετοιμάζονται να ταιριάξουν. 193 00:10:54,610 --> 00:10:55,916 Εντάξει. 194 00:10:55,959 --> 00:10:58,005 ♪ 195 00:11:12,106 --> 00:11:13,977 Ω Θεέ μου. 196 00:11:14,021 --> 00:11:15,762 Συμβαίνει. 197 00:11:17,502 --> 00:11:20,201 Και πραγματικά είμαι έτοιμος. 198 00:11:20,244 --> 00:11:24,161 Έναρξη της αποστολής Europa σε Τ μείον 60 λεπτά. 199 00:11:26,468 --> 00:11:28,165 Ποιος είσαι? 200 00:11:28,209 --> 00:11:29,297 Πού είναι η Μάγια; 201 00:11:30,298 --> 00:11:31,865 Η Μάγια δεν ένιωθε καλά. 202 00:11:31,908 --> 00:11:34,476 Κανείς δεν ήθελε να πάρει υπάρχουν πιθανότητες, οπότε... 203 00:11:34,519 --> 00:11:35,956 Μαλακίες. 204 00:11:35,999 --> 00:11:38,567 Γνωρίζω κάθε άνθρωπο σε κάθε πλήρωμα. 205 00:11:38,610 --> 00:11:40,569 Δεν είσαι σε κανένα από αυτά. 206 00:11:40,612 --> 00:11:43,485 Γιατί φοράς Στολή της Μάγιας; 207 00:11:50,840 --> 00:11:52,581 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είναι εδώ. 208 00:11:52,624 --> 00:11:54,801 Η μέρα. Ιστορία. 209 00:11:54,844 --> 00:11:56,498 Δεν θα το σκεφτόμουν ποτέ θα τα καταφέρναμε. 210 00:11:56,541 --> 00:11:58,282 Δεν το έκανες; 211 00:11:58,326 --> 00:12:00,415 Τι τρομερή στάση. 212 00:12:00,458 --> 00:12:02,678 Φαντάζομαι τι εννοώ είναι αυτό, ε, 213 00:12:02,722 --> 00:12:04,985 αυτό-δεν φαινόταν θα ήταν ποτέ αληθινό. 214 00:12:05,028 --> 00:12:06,987 Ναι, είσαι πραγματικά ασεβής. 215 00:12:08,336 --> 00:12:10,164 Θα ήθελα να σε αφήσω ακριβώς εδώ. 216 00:12:10,207 --> 00:12:11,382 Ωχ... 217 00:12:12,427 --> 00:12:14,211 Θα σε αφήσω εδώ. 218 00:12:16,083 --> 00:12:18,041 Ποιος είσαι? 219 00:12:19,739 --> 00:12:21,305 Σε έχω ξαναδεί. 220 00:12:22,306 --> 00:12:23,438 Κάπου. 221 00:12:23,481 --> 00:12:24,831 Ρενέ, σε χρειάζομαι να με ακούσεις, 222 00:12:24,874 --> 00:12:26,876 ή η ζωή σου θα είναι σε σοβαρό κίνδυνο. 223 00:12:29,836 --> 00:12:32,229 Όταν ήσουν κοριτσάκι, 224 00:12:32,273 --> 00:12:33,796 στην κηδεία της μητέρας σου, 225 00:12:33,840 --> 00:12:36,930 βάζεις ένα μικρό διαστημόπλοιο ειδώλιο στο φέρετρό της 226 00:12:36,973 --> 00:12:39,323 γιατί ακόμα, μέχρι σήμερα, 227 00:12:39,367 --> 00:12:42,718 νομίζεις ότι αν πετάξεις έξω αρκετά μακριά θα τη βρεις. 228 00:12:44,111 --> 00:12:46,156 ♪ 229 00:12:55,557 --> 00:12:57,428 Με ξέρεις. 230 00:12:58,516 --> 00:13:01,868 Προσπάθησα να το κρύψω, αλλά υπήρξαν στιγμές που δεν μπορούσα. 231 00:13:03,870 --> 00:13:05,872 ♪ 232 00:13:15,925 --> 00:13:19,276 Σου έδωσα αυτό πολύ καιρό πριν. 233 00:13:19,320 --> 00:13:23,454 Εκείνη τη φορά το ιστιοφόρο σου ανατράπηκε στο Martha's Vineyard. 234 00:13:23,498 --> 00:13:25,152 Θυμάσαι? 235 00:13:26,936 --> 00:13:29,417 Τι ήσουν, δέκα; 236 00:13:31,506 --> 00:13:34,944 Πριν από δύο νύχτες στο γκαλά, μια ντουζίνα άλλες αναλαμπές. 237 00:13:36,163 --> 00:13:38,905 Ίσως δεν μπορούσα να το βοηθήσω. 238 00:13:38,948 --> 00:13:40,950 Αυτό λέω στον εαυτό μου. 239 00:13:42,517 --> 00:13:46,390 Αλλά η αλήθεια είναι ένα κομμάτι του εαυτού μου ήθελα να με δεις. 240 00:13:46,434 --> 00:13:48,828 Για να ξέρω ότι ήμουν εκεί. 241 00:13:51,352 --> 00:13:53,615 Πάντα έλεγες ότι είχες ένας φύλακας άγγελος, 242 00:13:53,658 --> 00:13:55,399 και είχες δίκιο. 243 00:13:55,443 --> 00:13:58,011 Λοιπόν, όχι το κομμάτι του αγγέλου. 244 00:13:58,054 --> 00:14:00,143 Του... 245 00:14:00,187 --> 00:14:01,841 μου. 246 00:14:04,626 --> 00:14:05,975 Τι λες για τώρα? 247 00:14:06,019 --> 00:14:07,629 Χωρίς σήμα. Ίσως μπορέσουμε να παρακάμψουμε... 248 00:14:07,672 --> 00:14:09,631 Ολοκληρώθηκε η ανοδική σύνδεση drone. 249 00:14:09,674 --> 00:14:11,067 Ξεκίνησε η κύρια ενεργοποίηση. 250 00:14:11,111 --> 00:14:12,460 Ουάου, ουα. 251 00:14:12,503 --> 00:14:14,505 Αργήσαμε πολύ. 252 00:14:14,549 --> 00:14:17,030 Τάραξε τις εκτοξεύσεις έτσι κι εμείς δεν μπορεί να τους σταματήσει όλους ταυτόχρονα. 253 00:14:20,250 --> 00:14:22,731 Ράφη, μπορείς να με πάρεις χειροκίνητος έλεγχος? 254 00:14:22,774 --> 00:14:25,647 Α, ίσως, αλλά θα χρειαστώ να καλωδιώσει τις υπορουτίνες του. 255 00:14:26,604 --> 00:14:29,607 Ράφη, ότι και να κάνεις, κάντε το πιο γρήγορα. 256 00:14:29,651 --> 00:14:31,740 Απλώς χρειάζομαι περισσότερο χρόνο να παρακάμψει το σύστημα. 257 00:14:41,097 --> 00:14:45,623 Ρενέ, το μόνο που θέλω να κάνω θα σε πάρω σε αυτό το πλοίο. 258 00:14:45,667 --> 00:14:49,105 Έχω ένα προαίσθημα και δεν είμαι σίγουρος αν έχω δίκιο αλλά... 259 00:14:49,149 --> 00:14:53,327 αυτή τη στιγμή η ζωή σου εξαρτάται να με εμπιστευτείς. 260 00:14:55,416 --> 00:14:57,287 Μπορείς να το κάνεις αυτό? 261 00:14:58,680 --> 00:15:00,551 Σας παρακαλούμε. 262 00:15:07,384 --> 00:15:09,343 Κύριε Soong, δόξα τω Θεώ. 263 00:15:09,386 --> 00:15:11,388 Υπάρχει μια τρελή γυναίκα. Αυτή λέει είναι ο φύλακάς μου από το διάστημα. 264 00:15:11,432 --> 00:15:13,825 - Αυτή... - Δεν πειράζει, είναι εντάξει, είναι εντάξει. 265 00:15:13,869 --> 00:15:16,089 Θα τηλεφωνήσω σε κάποιον. Ελα μαζί μου. 266 00:15:18,047 --> 00:15:19,831 Θεέ μου Σονγκ. 267 00:15:23,792 --> 00:15:25,881 Γαμώτο. Έχω τον πλήρη έλεγχο. 268 00:15:29,580 --> 00:15:32,018 Ρίος, πάρε τα άλλα drones έξω. 269 00:15:34,455 --> 00:15:36,761 Το κοστούμι. Ανέβα εκεί πάνω τώρα. 270 00:15:38,415 --> 00:15:40,896 -Τι έκανες... - Μην ανησυχείς. 271 00:15:40,940 --> 00:15:42,202 Δεν θα διαρκέσει πολύ. 272 00:15:42,245 --> 00:15:45,901 Αυτή η νευροτοξίνη... 273 00:15:45,945 --> 00:15:47,598 είναι γρήγορο. 274 00:15:48,730 --> 00:15:51,037 Και μοιραία. 275 00:15:51,080 --> 00:15:55,128 Φαίνεται ότι είστε περίπου για να δημιουργήσουμε τελικά το μέλλον. 276 00:15:55,171 --> 00:15:57,086 ♪ 277 00:15:59,828 --> 00:16:01,264 Μεταφορά ανάφλεξης. 278 00:16:01,308 --> 00:16:02,918 Πηγαίνετε στην εσωτερική ισχύ. 279 00:16:05,573 --> 00:16:07,270 Έλα Ρίο. 280 00:16:07,314 --> 00:16:09,359 Αυτά τα αναλογικά χειριστήρια δεν βοηθούν. 281 00:16:17,019 --> 00:16:18,499 Picard. 282 00:16:18,542 --> 00:16:20,109 Ελα έλα. 283 00:16:32,513 --> 00:16:34,341 Χα! 284 00:16:34,384 --> 00:16:36,082 Όλα τα drones τερματίστηκαν. 285 00:16:36,125 --> 00:16:38,084 Η ακολουθία απεργιών ακυρώθηκε. 286 00:16:44,003 --> 00:16:47,006 Πρέπει να έχεις κάτι αυτό θα βοηθούσε -- ιατρική τεχνολογία. 287 00:16:47,049 --> 00:16:49,051 Είναι πολύ αργά, Ζαν-Λικ. 288 00:16:49,095 --> 00:16:50,792 Και οι δυο μας ξέρουμε. 289 00:16:53,360 --> 00:16:55,231 Χρειάζεται να δω. 290 00:16:55,275 --> 00:16:57,016 Ω, έλα. 291 00:17:07,200 --> 00:17:08,984 Ψάχνω. 292 00:17:12,466 --> 00:17:14,294 Ψάχνω. 293 00:17:22,041 --> 00:17:23,955 Είσαι μακριά. 294 00:17:25,174 --> 00:17:26,915 Ταλίν... 295 00:17:28,873 --> 00:17:30,875 Ξέρω κάτι τώρα. 296 00:17:32,529 --> 00:17:34,401 Τα μυστικά που κρατάμε. 297 00:17:34,444 --> 00:17:38,274 Όλοι οι λόγοι που ποτέ πείτε σε κάποιον ότι τον αγαπάμε. 298 00:17:38,318 --> 00:17:40,276 Είναι άχρηστοι. 299 00:17:40,320 --> 00:17:42,887 Ταλίν... 300 00:17:42,931 --> 00:17:44,976 Λυπάμαι πολύ. 301 00:17:45,020 --> 00:17:47,066 Γλυκιά Πικάρ. 302 00:17:47,109 --> 00:17:50,069 Πρέπει να σώθηκε η ενοχή σου πλανήτες μέχρι τώρα. 303 00:17:51,244 --> 00:17:55,509 Αμέτρητες ζωές στο εμπόριο για εκείνον που δεν μπορούσες. 304 00:17:55,552 --> 00:17:57,685 Πρέπει να της το πω. 305 00:17:59,034 --> 00:18:01,167 Ίσως με θυμηθεί... 306 00:18:02,298 --> 00:18:05,301 ...και να το ξέρεις της άξιζε όλο αυτό. 307 00:18:08,043 --> 00:18:10,611 Με βοήθησες να της το δώσω. 308 00:18:12,830 --> 00:18:14,963 Απαλλαγείτε, 309 00:18:15,006 --> 00:18:18,488 ή η μόνη ζωή που έμεινε χωρίς να σωθεί θα είναι δικό σου. 310 00:18:24,842 --> 00:18:26,931 Τα μάτια της... 311 00:18:26,975 --> 00:18:29,717 ήταν τόσο όμορφα. 312 00:18:35,897 --> 00:18:37,942 ♪ 313 00:19:09,887 --> 00:19:11,889 Το TheShango μόλις πέρασε η θερμόσφαιρα 314 00:19:11,933 --> 00:19:13,543 καθώς κάνουμε check in με 315 00:19:13,587 --> 00:19:15,850 Ειδικός αποστολής Δρ. Renée Picard. 316 00:19:15,893 --> 00:19:17,808 Ρενέ, πώς είναι η θέα εκεί πάνω; 317 00:19:17,852 --> 00:19:19,680 Η δυναμική πίεση μειώνεται. 318 00:19:19,723 --> 00:19:21,464 Όλα τα συστήματα κανονικά. 319 00:19:21,508 --> 00:19:23,205 Είμαστε μακριά. 320 00:19:23,249 --> 00:19:25,294 Στα φτερά του... 321 00:19:27,253 --> 00:19:30,212 ...αυτοί που ήρθαν πριν από εμάς. 322 00:19:30,256 --> 00:19:32,345 Ευρώπη, ερχόμαστε. 323 00:19:32,388 --> 00:19:34,434 Εκ μέρους όλων μας, 324 00:19:34,477 --> 00:19:37,001 σε εσάς και σε όλο το πλήρωμα, Godspeed. 325 00:19:38,612 --> 00:19:40,222 «Godspeed». 326 00:19:55,933 --> 00:19:58,109 ♪ 327 00:20:00,460 --> 00:20:02,157 Τι? 328 00:20:08,250 --> 00:20:09,730 Οχι. 329 00:20:09,773 --> 00:20:12,036 Οχι όχι όχι όχι όχι. 330 00:20:12,080 --> 00:20:13,777 Γαμώτο! 331 00:20:13,821 --> 00:20:15,866 ♪ 332 00:20:25,659 --> 00:20:27,313 Γεια σου μπαμπά. 333 00:20:28,575 --> 00:20:30,229 Κόρη. 334 00:20:31,317 --> 00:20:33,232 Σας παρακαλούμε. 335 00:20:33,275 --> 00:20:35,190 Χ-Τι έκανες; 336 00:20:35,234 --> 00:20:36,800 Έφτιαξε ένα νέο μέλλον. 337 00:20:36,844 --> 00:20:39,325 Και για τους δυο μας. 338 00:20:39,368 --> 00:20:41,675 Αυτό είναι για τις αδερφές μου. 339 00:20:41,718 --> 00:20:45,679 Επιβεβαιώθηκε η 100% διαγραφή αρχείου. 340 00:20:45,722 --> 00:20:48,943 Ολοκληρώθηκε η εκκαθάριση σε όλο το σύστημα. 341 00:21:01,825 --> 00:21:03,871 ♪ 342 00:21:28,896 --> 00:21:30,941 ♪ 343 00:21:37,383 --> 00:21:39,385 ♪ 344 00:21:49,743 --> 00:21:52,354 Ορκίζομαι στον Θεό, αν είναι αυτό άλλο ένα από τα παιχνίδια σου, Q... 345 00:21:52,398 --> 00:21:53,573 Οχι. 346 00:21:53,616 --> 00:21:55,009 Οχι όχι. 347 00:21:55,052 --> 00:21:58,534 Σε διαβεβαιώ είμαστε πολύ διαφορετικοί. 348 00:21:58,578 --> 00:22:00,623 Γεια σου Κόρε. 349 00:22:01,624 --> 00:22:03,365 Και είστε? 350 00:22:03,409 --> 00:22:07,195 Αυτό είναι πολύ μεγάλο και πολύ περίπλοκη ιστορία. 351 00:22:08,239 --> 00:22:10,677 Ειλικρινά, το έχω τίποτα πιεστικό. 352 00:22:10,720 --> 00:22:12,374 Εντάξει. 353 00:22:12,418 --> 00:22:15,377 Πολύ καιρό πριν, Ήμουν γνωστός ως Wesley Crusher, 354 00:22:15,421 --> 00:22:19,163 αλλά τώρα είμαι ταξιδιώτης όλου του χώρου και του χρόνου. 355 00:22:22,645 --> 00:22:23,994 Πλάκα κάνεις, σωστά; 356 00:22:24,038 --> 00:22:25,822 Την τελευταία φορά που είπα ένα αστείο, 357 00:22:25,866 --> 00:22:28,521 Άθελά μου άλλαξα ιστορία ενός αιώνα, 358 00:22:28,564 --> 00:22:31,611 οπότε δουλεύω πολύ σκληρά για να μην παρεξηγηθώ. 359 00:22:32,742 --> 00:22:34,657 Είναι πολύ. 360 00:22:34,701 --> 00:22:36,398 Δεν εχεις ιδεα. 361 00:22:36,442 --> 00:22:40,620 Οι συνάδελφοί μου και εγώ, αποστέλλουμε αυτούς που λέμε επόπτες 362 00:22:40,663 --> 00:22:43,274 για να βοηθήσει στην εξασφάλιση η σωστή ροή του χρόνου. 363 00:22:43,318 --> 00:22:48,105 Άρα το σύμπαν είναι ουσιαστικά μια μεγάλη ταπισερί. 364 00:22:48,149 --> 00:22:50,499 Είναι άψογο. 365 00:22:50,543 --> 00:22:53,937 Είναι εύθραυστο. Είναι εξαίσιο. 366 00:22:53,981 --> 00:22:58,159 Ωστόσο, κατά κάποιο τρόπο είναι πάντα ένα νήμα τραβιέται μακριά 367 00:22:58,202 --> 00:23:00,291 από τον ολοκληρωτικό αφανισμό. 368 00:23:00,335 --> 00:23:03,643 Ενα αστέρι γεννιέται, αλλά ένα πλοίο χάθηκε. 369 00:23:03,686 --> 00:23:07,690 Ένα νέο είδος ευδοκιμεί, αλλά ένας πολιτισμός καταρρέει. 370 00:23:07,734 --> 00:23:09,997 Γνωρίζοντας πότε πρέπει να μπείτε -- 371 00:23:10,040 --> 00:23:12,260 αυτό είναι το δύσκολο κομμάτι. 372 00:23:13,653 --> 00:23:18,266 Και έτσι οι συνάδελφοί μου και εγώ, βλέπουμε. 373 00:23:18,309 --> 00:23:21,008 Προστατεύουμε τα πάντα. 374 00:23:22,357 --> 00:23:23,837 Μεγάλη δουλειά. 375 00:23:23,880 --> 00:23:25,882 Πες μου για αυτό. 376 00:23:25,926 --> 00:23:28,755 Δύο μονοπάτια είναι μπροστά σου. 377 00:23:28,798 --> 00:23:32,759 Το πρώτο οδηγεί σε μια απόλυτα φυσιολογική ζωή. 378 00:23:32,802 --> 00:23:35,370 Περίμενε, είναι αυτό μια ομιλία πρόσληψης; 379 00:23:35,414 --> 00:23:36,632 δεν τελείωσα. 380 00:23:36,676 --> 00:23:38,504 Το δεύτερο... 381 00:23:38,547 --> 00:23:41,594 αυτός ο δρόμος οδηγεί σε όλα τα άλλα. 382 00:23:41,637 --> 00:23:45,641 Και προσφέρει μια ευκαιρία να δώσεις σκοπό και νόημα της ζωής σου. 383 00:23:47,426 --> 00:23:50,080 Αλλά δεν μπορώ να εγγυηθώ την ασφάλειά σας. 384 00:23:52,866 --> 00:23:55,434 Εντάξει, αυτό είναι. Αυτή ήταν η ομιλία πρόσληψης. 385 00:24:02,310 --> 00:24:04,573 Δεν ήμουν ποτέ ασφαλής. 386 00:24:06,270 --> 00:24:08,577 Καλώς ήρθατε στους Ταξιδιώτες. 387 00:24:12,799 --> 00:24:14,844 ♪ 388 00:24:29,337 --> 00:24:31,034 Ένα τρίχωμα, 389 00:24:31,078 --> 00:24:32,862 δυο κονκάρδες επικοινωνίας, ένα σπασμένο φέιζερ. 390 00:24:32,906 --> 00:24:34,298 Νομίζω ότι αυτό είναι όλο. 391 00:24:34,342 --> 00:24:35,778 Κάθε πεταλούδα που μπορούσα να βρω. 392 00:24:35,822 --> 00:24:37,780 Άρα δεν θα μάθουμε ποτέ αν λειτούργησε. 393 00:24:37,824 --> 00:24:39,565 Το έκανε. Έπρεπε. 394 00:24:39,608 --> 00:24:41,741 Τώρα, αυτός είναι ο μόνος τρόπος που ποτέ δεν βλέπει τους ανθρώπους 395 00:24:41,784 --> 00:24:43,786 δεν θα ξαναδούμε ποτέ είναι εντάξει. 396 00:24:43,830 --> 00:24:46,615 Σωστά. Ζούμε εδώ τώρα. 397 00:24:46,659 --> 00:24:49,183 Οπότε τι κάνουμε? Δηλαδή, πώς λειτουργούν τα χρήματα; 398 00:24:49,226 --> 00:24:50,750 Ελάτε στο L.A. 399 00:24:50,793 --> 00:24:52,534 Αυτό είναι λίγο αλαζονικό, δεν είναι; 400 00:24:52,578 --> 00:24:55,798 - Ας υποθέσουμε ότι πρέπει να ρωτήσω πρώτα. - Γεια σου, Κρις. 401 00:24:55,842 --> 00:24:58,322 Κοιτάξτε αυτούς τους δροσερούς βράχους βρήκαμε έξω στο χωράφι. 402 00:24:58,366 --> 00:25:00,237 Ουάου. 403 00:25:00,281 --> 00:25:01,848 Ουάου. Αυτά είναι, όπως, πραγματικά παλιά. 404 00:25:01,891 --> 00:25:04,764 Δεν έχω ξαναδεί τον Rios τόσο χαρούμενο. 405 00:25:04,807 --> 00:25:07,114 Είσαι πραγματικά εντάξει με αυτό; 406 00:25:08,376 --> 00:25:10,378 Ίσως καλύτερα από εντάξει. 407 00:25:12,467 --> 00:25:15,775 Και άντε, αν τελειώσεις τρέχοντας από το παρελθόν του Μποργκ, 408 00:25:15,818 --> 00:25:17,559 Ελπίζω να μην το σκέφτεσαι ξαφνικά αυτό, 409 00:25:17,603 --> 00:25:19,474 "Ω Θεέ μου, Πρέπει να μείνω σούπερ ακίνητος 410 00:25:19,518 --> 00:25:21,432 και περνούν κάθε ξύπνια στιγμή με τον Ράφι», γιατί, ξέρεις, 411 00:25:21,476 --> 00:25:23,478 Εγώ-Πραγματικά νιώθω όπως εγώ-θέλω, 412 00:25:23,522 --> 00:25:26,916 ξέρεις, επικεντρώσου σε μένα για αλλαγή. 413 00:25:26,960 --> 00:25:29,179 Ναι, γιατί, ξέρεις, ίσως... 414 00:25:29,223 --> 00:25:31,399 ίσως αυτό να μην είναι μισό κακό να κάνουμε παρέα, 415 00:25:31,442 --> 00:25:32,922 οπότε αν είναι δικό σου... 416 00:25:32,966 --> 00:25:35,011 ♪ 417 00:25:44,107 --> 00:25:45,935 Ετσι... 418 00:25:45,979 --> 00:25:47,371 τι σημαίνει αυτό? 419 00:25:47,415 --> 00:25:48,895 Θεέ μου, Ράφη. 420 00:25:48,938 --> 00:25:50,244 Αφήστε το να αναπνεύσει. 421 00:25:50,287 --> 00:25:52,115 Εντάξει, εγώ απλά... 422 00:25:54,161 --> 00:25:57,556 Α, πού γλίστρησε ο JL; 423 00:26:01,081 --> 00:26:03,126 ♪ 424 00:26:31,677 --> 00:26:33,722 ♪ 425 00:26:42,775 --> 00:26:45,299 Μπράβο. 426 00:26:45,342 --> 00:26:47,301 ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ. 427 00:26:47,344 --> 00:26:49,129 Έφυγε για το αγοράκι 428 00:26:49,172 --> 00:26:51,522 θα είσαι στο μέλλον να βρω. 429 00:27:07,843 --> 00:27:10,237 Σκέφτηκες να το καταστρέψεις, δεν το έκανες; 430 00:27:12,674 --> 00:27:14,458 Λοιπόν, να ρωτήσω. 431 00:27:14,502 --> 00:27:17,157 Αν αυτό το κλειδί δεν υπάρχει για να βρει το αγόρι, 432 00:27:17,200 --> 00:27:19,202 μεγαλώνει με τη μητέρα του; 433 00:27:19,246 --> 00:27:22,292 Φεύγει αμέσως η ντροπή; 434 00:27:26,557 --> 00:27:28,647 Αλλά αποδέχτηκες τη μοίρα σου. 435 00:27:28,690 --> 00:27:30,431 Σε αποδέχτηκες. 436 00:27:30,474 --> 00:27:33,521 Διάλεξες τον Jean-Luc που είσαι. 437 00:27:33,564 --> 00:27:36,698 Αφορίστηκες. 438 00:27:36,742 --> 00:27:39,962 Και επειδή τον επιλέγεις, ίσως θα είναι τώρα 439 00:27:40,006 --> 00:27:42,704 αρκετά άξιος για να επιλέξει κάποιος άλλος. 440 00:27:42,748 --> 00:27:47,883 Ίσως αυτή τη φορά να το κάνετε δώστε του την ευκαιρία να αγαπηθεί. 441 00:27:50,843 --> 00:27:53,672 Σας είπα ότι αυτό ήταν για τη συγχώρεση, Jean-Luc. 442 00:27:55,674 --> 00:27:57,153 Δικος σου. 443 00:27:59,112 --> 00:28:00,548 Γιατί; 444 00:28:00,591 --> 00:28:03,725 Λοιπόν, δεν είναι αυτό το αιώνιο ερώτημα; 445 00:28:03,769 --> 00:28:05,814 Μάθε τον εαυτό σου. 446 00:28:05,858 --> 00:28:07,903 Υπήρξαν τόσες πολλές απώλειες. 447 00:28:07,947 --> 00:28:09,557 Τόσος θάνατος. 448 00:28:09,600 --> 00:28:12,778 - Μα τα διόρθωσες όλα αυτά. - Έλνορ, Ταλίν. 449 00:28:12,821 --> 00:28:14,388 Λοιπόν, ίσως όχι όλα. 450 00:28:14,431 --> 00:28:16,695 Αλλά το Ταλίν πάντα πεθαίνει σε κάθε χρονοδιάγραμμα. 451 00:28:16,738 --> 00:28:19,045 Αυτό είναι το μόνο όπου γνωρίζει τη Ρενέ. 452 00:28:21,787 --> 00:28:24,528 Σε ρωτάω για άλλη μια φορά: 453 00:28:24,572 --> 00:28:25,921 Γιατί; 454 00:28:25,965 --> 00:28:29,620 Τελειώστε την πρόταση. 455 00:28:30,709 --> 00:28:32,362 Μου. 456 00:28:35,104 --> 00:28:38,281 Από την αρχή, 457 00:28:38,325 --> 00:28:41,415 για πάνω από 30 χρόνια... 458 00:28:41,458 --> 00:28:43,243 γιατί εγώ? 459 00:28:46,681 --> 00:28:49,728 Προχωρώ. 460 00:28:51,207 --> 00:28:53,122 Κατά την ομιλία σου, πεθαίνω. 461 00:28:53,166 --> 00:28:54,297 Ναι ξέρω. 462 00:28:54,341 --> 00:28:56,386 Μόνος. 463 00:28:56,430 --> 00:28:58,737 Πεθαίνω μόνος μου. 464 00:29:01,348 --> 00:29:04,655 Δεν το θέλω αυτό για σένα. 465 00:29:06,701 --> 00:29:10,574 Άνθρωποι - οι θλίψεις σας, οι πόνοι σου σε φτιάχνουν 466 00:29:10,618 --> 00:29:13,142 σε στιγμές του παρελθόντος έφυγε προ πολλού. 467 00:29:13,186 --> 00:29:16,450 Είσαι σαν πεταλούδες με τα φτερά σου καρφωμένα. 468 00:29:16,493 --> 00:29:20,367 Ο παλιός μου φίλος, για πάντα το αγόρι 469 00:29:20,410 --> 00:29:22,673 ο οποίος με λανθασμένη στροφή ενός σκελετού κλειδιού, 470 00:29:22,717 --> 00:29:24,893 έσπασε το σύμπαν και τη δική του καρδιά. 471 00:29:24,937 --> 00:29:26,373 ΟΧΙ πια. 472 00:29:26,416 --> 00:29:30,333 Τώρα είσαι αδέσμευτος από το παρελθόν. 473 00:29:30,377 --> 00:29:32,901 Καθώς φεύγω, 474 00:29:32,945 --> 00:29:35,599 Σε αφήνω ελεύθερο. 475 00:29:36,862 --> 00:29:39,168 Αλλά... 476 00:29:39,212 --> 00:29:42,345 γιατί όλα αυτά έχουν σημασία; 477 00:29:44,695 --> 00:29:49,309 Θα γίνει κάτι για το οποίο θα απαιτηθώ; 478 00:29:49,352 --> 00:29:51,964 Πρέπει να έχει πάντα γαλαξιακή εισαγωγή; 479 00:29:52,007 --> 00:29:55,358 Universal stakes, ουράνια ανατροπή; 480 00:29:55,402 --> 00:29:57,752 Δεν αρκεί μια ζωή; 481 00:29:57,796 --> 00:30:00,189 Με ρωτάς γιατί έχει σημασία. 482 00:30:00,233 --> 00:30:02,626 Έχει σημασία για μένα. 483 00:30:09,459 --> 00:30:13,202 Σε ΝΟΙΑΖΟΜΑΙ. 484 00:30:14,769 --> 00:30:17,293 Ακόμα και οι θεοί έχουν αγαπημένα, Jean-Luc. 485 00:30:17,337 --> 00:30:19,905 Και ήσουν πάντα ένα δικό μου. 486 00:30:19,948 --> 00:30:21,297 Ε... 487 00:30:21,341 --> 00:30:22,690 Ο χρόνος σχεδόν τελειώνει. 488 00:30:22,733 --> 00:30:26,041 Έχω μια τελευταία έκπληξη στο κατάστημα. 489 00:30:29,088 --> 00:30:31,742 ♪ 490 00:30:33,353 --> 00:30:35,094 Τι τρέχει? 491 00:30:36,095 --> 00:30:37,792 Τίποτα. 492 00:30:39,315 --> 00:30:41,361 Ακριβώς το αντίθετο. 493 00:30:47,454 --> 00:30:49,195 Λοιπόν γεια. 494 00:30:49,238 --> 00:30:50,892 Χαίρομαι που σας βλέπω όλους. 495 00:30:50,936 --> 00:30:52,589 Ερ. Μητέρα... 496 00:30:52,633 --> 00:30:54,983 Προσπάθησε να μην τον σκοτώσεις μέχρι να μάθουμε τι θέλει. 497 00:30:55,027 --> 00:30:56,463 Το «προσπάθησε» είναι σωστό. 498 00:30:56,506 --> 00:30:59,640 Και τώρα, όπως λένε, για την τελική μου πράξη. 499 00:30:59,683 --> 00:31:01,685 - Τι γίνεται με τον Έλνορ; - ΠΟΥ? 500 00:31:01,729 --> 00:31:03,905 Τον σκότωσες. 501 00:31:03,949 --> 00:31:07,866 Στην πραγματικότητα, ήταν άλλος-της ηλίθιος σύζυγος, για την ακρίβεια. 502 00:31:09,476 --> 00:31:12,131 Στην εξασθενημένη μου κατάσταση, ίσως μπορέσεις να με σκοτώσεις. 503 00:31:12,174 --> 00:31:16,048 Σίγουρα, θα σε στείλω σπίτι μου. 504 00:31:21,575 --> 00:31:23,707 Λοιπόν, όπως σας αρέσει. 505 00:31:23,751 --> 00:31:26,580 Τώρα, είμαστε όλοι έτοιμοι να πάω σπίτι? 506 00:31:26,623 --> 00:31:27,973 Συσκευασμένες τσάντες; 507 00:31:29,757 --> 00:31:31,280 Οχι. 508 00:31:33,326 --> 00:31:35,284 Θα μείνω. 509 00:31:35,328 --> 00:31:36,677 Κρις. 510 00:31:36,720 --> 00:31:39,332 Ξέρεις ότι δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 511 00:31:39,375 --> 00:31:41,856 - Το χρονοδιάγραμμα. - Δεν χωράω ποτέ, ξέρεις; 512 00:31:42,857 --> 00:31:45,077 Τίποτα δεν κόλλησε. 513 00:31:45,120 --> 00:31:47,122 Δηλαδή, ζούσα μόνος σε φορτηγό πλοίο 514 00:31:47,166 --> 00:31:49,516 με πέντε ολογραφικά εκδοχές του εαυτού μου. 515 00:31:49,559 --> 00:31:51,431 Όχι πολύ ενθαρρυντικό. 516 00:31:52,954 --> 00:31:54,521 Και μετά σε συνάντησα. 517 00:31:55,565 --> 00:31:57,350 Δεν έκανα ποτέ οικογένεια με οποιονδήποτε πραγματικό τρόπο. 518 00:31:57,393 --> 00:31:58,786 Τα άλλαξες όλα αυτά. 519 00:31:58,829 --> 00:32:00,353 Όλοι κάνατε. 520 00:32:02,311 --> 00:32:04,400 Εδώ ανήκω. 521 00:32:06,315 --> 00:32:07,969 Jean-Luc... 522 00:32:09,797 --> 00:32:11,364 Είμαι σπίτι. 523 00:32:17,326 --> 00:32:19,633 Κάνε ένα καλό μέλλον. 524 00:32:23,419 --> 00:32:26,509 Ίσως ήταν πάντα υποτίθεται να είναι έτσι. 525 00:32:26,553 --> 00:32:28,424 Ο χρόνος είναι αστείο πράγμα. 526 00:32:29,425 --> 00:32:31,166 Ναι είναι. 527 00:32:32,167 --> 00:32:34,169 Ενδιαφέρων. 528 00:32:35,170 --> 00:32:36,693 Οχι... 529 00:32:41,046 --> 00:32:43,004 Θα μου λείψεις, Ραφ. 530 00:32:43,048 --> 00:32:44,919 Ναι είσαι. 531 00:32:47,878 --> 00:32:49,837 Είναι μια χούφτα, ξέρεις; 532 00:32:51,056 --> 00:32:53,014 Πανεύκολο. 533 00:32:54,059 --> 00:32:55,277 Πανεύκολο. 534 00:32:57,627 --> 00:32:59,586 Πρέπει να πάω γιατί... 535 00:33:05,984 --> 00:33:07,986 ♪ 536 00:33:13,078 --> 00:33:15,036 Το πιο απροσδόκητο. 537 00:33:16,081 --> 00:33:18,997 Ίσως τώρα να υπάρξει κάποια πλεονάζουσα ενέργεια; 538 00:33:20,085 --> 00:33:22,348 Πες το έκπληξη, δώρο. 539 00:33:24,741 --> 00:33:27,744 Αντίο, καπιτάνιε. 540 00:33:27,788 --> 00:33:30,356 Ήρθε η ώρα να φύγω. 541 00:33:30,399 --> 00:33:32,532 Όχι όμως μόνος. 542 00:33:36,144 --> 00:33:38,407 Δεν είναι αυτό το θέμα από όλα αυτά; 543 00:33:43,586 --> 00:33:45,632 ♪ 544 00:33:53,118 --> 00:33:55,033 Τα λέμε εκεί έξω. 545 00:34:15,923 --> 00:34:19,231 ♪ Ca m'est bien égal♪ 546 00:34:19,274 --> 00:34:24,062 ♪ Όχι, rien de rien...♪ 547 00:34:24,105 --> 00:34:26,629 Το πλοίο θα εκραγεί στο Τ μείον... 548 00:34:26,673 --> 00:34:28,414 ♪ Je ne regrette rien...♪ 549 00:34:28,457 --> 00:34:31,243 Δέκα, εννιά, 550 00:34:31,286 --> 00:34:35,290 οκτώ, επτά, έξι, 551 00:34:35,334 --> 00:34:39,033 πέντε, τέσσερα, τρία... 552 00:34:39,077 --> 00:34:42,297 Υπολογιστής, ακύρωση ακολουθία αυτόματης καταστροφής. 553 00:34:42,341 --> 00:34:45,474 Η αυτόματη καταστροφή ακυρώθηκε. 554 00:34:45,518 --> 00:34:47,085 Αποσύρομαι. 555 00:34:48,303 --> 00:34:49,783 Αποσύρομαι! 556 00:34:49,826 --> 00:34:51,785 Αυτό είναι εντολή. 557 00:34:57,921 --> 00:35:00,315 Αφήστε την να προχωρήσει. 558 00:35:05,364 --> 00:35:08,845 Το είπα κάποτε σε έναν αγαπημένο φίλο τι σήμαινε αυτό το τραγούδι για μένα. 559 00:35:08,889 --> 00:35:12,632 Τώρα, ενώ δεν έχω χρόνο να σου μάθω τις λέξεις, 560 00:35:12,675 --> 00:35:17,071 Πιστεύω ότι είχε 400 χρόνια για να τα εξετάσουμε. 561 00:35:18,072 --> 00:35:19,813 Δεν έχεις γιατρέ; 562 00:35:19,856 --> 00:35:21,902 ♪ 563 00:35:42,531 --> 00:35:44,577 Χαίρομαι που σε βλέπω, Άγκνες. 564 00:35:47,449 --> 00:35:49,321 Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ; 565 00:35:51,061 --> 00:35:52,411 Jurati; 566 00:35:53,455 --> 00:35:55,631 Χαίρομαι που θυμάσαι ακόμα το τραγούδι 567 00:35:55,675 --> 00:35:57,938 που με ηρεμούσε όταν ήμουν αγόρι. 568 00:35:57,981 --> 00:35:59,896 Ελπίζαμε ότι θα σας ηρεμούσε τώρα. 569 00:35:59,940 --> 00:36:01,420 Stargazer, αυτό είναι Διοίκηση Στόλου. 570 00:36:01,463 --> 00:36:03,465 - Παρακαλώ αναφέρετε. - Ναύαρχος; 571 00:36:03,509 --> 00:36:05,946 Θέλω να πιστεύω εννοείς δεν μας βλάπτει 572 00:36:05,989 --> 00:36:07,948 και γι' αυτό έστειλες το σήμα. 573 00:36:07,991 --> 00:36:10,951 Ένα που ήξερες θα καταλάβαινα. 574 00:36:10,994 --> 00:36:13,475 Αυτός είσαι ακόμα εκεί μέσα, δεν είναι; 575 00:36:13,519 --> 00:36:14,955 Ναί. 576 00:36:14,998 --> 00:36:16,435 Εν μέρει. 577 00:36:16,478 --> 00:36:18,915 Αλλά αν δεν ενεργήσουμε, πολλοί θα πεθάνουν. 578 00:36:18,959 --> 00:36:21,918 Αυτό εδώ, αυτό τώρα. 579 00:36:21,962 --> 00:36:23,485 Ποια είναι η απειλή; 580 00:36:23,529 --> 00:36:25,357 Γιατί αναλάβατε τον έλεγχο των πλοίων μας; 581 00:36:25,400 --> 00:36:26,923 Καπετάνιε, μαζεύω 582 00:36:26,967 --> 00:36:28,795 μια τεράστια ακίδα στις εκπομπές νετρίνων 583 00:36:28,838 --> 00:36:31,363 επικεντρώθηκε στο κέντρο του τεταρτημορίου. 584 00:36:32,799 --> 00:36:34,192 Πού είναι ο καπετάνιος Ρίος; 585 00:36:34,235 --> 00:36:36,106 Μείνε στο καθήκον, τιμόνι. Αυτό είναι εντολή. 586 00:36:36,150 --> 00:36:38,196 Δείξε μου αυτό που βλέπεις. 587 00:36:42,896 --> 00:36:46,160 Ε, τι διάολο είναι αυτό; 588 00:36:46,204 --> 00:36:47,683 Ασαφείς. 589 00:36:47,727 --> 00:36:49,946 Αν όμως τα τρικβαντικά του κύματα συνεχίζει να αυξάνεται, 590 00:36:49,990 --> 00:36:52,558 πρόκειται να διώξει μια τεράστια ποσότητα ενέργειας. 591 00:36:52,601 --> 00:36:54,516 Αρκετά για να καταστραφούν μεγαλύτερο μέρος αυτού του τομέα. 592 00:36:55,778 --> 00:36:57,954 Αυτό είναι ένα γαλαξιακό γεγονός. 593 00:36:57,998 --> 00:36:59,782 Με τους υπολογισμούς μας, 594 00:36:59,826 --> 00:37:01,784 ο μόνος τρόπος για την προστασία του τεταρτημορίου 595 00:37:01,828 --> 00:37:04,787 είναι η εναρμόνιση του στόλου ασπίδες με τις δικές μας. 596 00:37:04,831 --> 00:37:07,921 Γι' αυτό χρειαζόμασταν πρόσβαση στον στόλο. 597 00:37:07,964 --> 00:37:10,184 Γι' αυτό με ζήτησες. 598 00:37:10,228 --> 00:37:13,231 Χρειαζόσασταν κάποιον με εξουσία που μπορούσες να εμπιστευτείς. 599 00:37:13,274 --> 00:37:15,233 Ποιος θα σε εμπιστευόταν. 600 00:37:15,276 --> 00:37:17,017 Stargazer, ποια είναι η κατάστασή σου; 601 00:37:18,758 --> 00:37:20,934 Χρειαζόμασταν έναν φίλο. 602 00:37:22,718 --> 00:37:26,200 Stargazer, κάντε αναφορά, αλλιώς θα το κάνουμε υποθέστε ότι έχετε παραβιαστεί. 603 00:37:26,244 --> 00:37:27,593 Ενημερώστε το Starfleet ότι βρισκόμαστε 604 00:37:27,636 --> 00:37:29,159 ενεργών διαπραγματεύσεων με τον Μποργκ. 605 00:37:29,203 --> 00:37:31,640 Διαφορετικά, θα το κάνουν πετάξτε μας από τον ουρανό. 606 00:37:31,684 --> 00:37:33,773 Λαμβάνοντας υπόψη ότι γνωρίζετε περισσότερα σχετικά με το Borg 607 00:37:33,816 --> 00:37:36,166 από οποιονδήποτε άλλον στο πλοίο, επτά, 608 00:37:36,210 --> 00:37:40,301 από την εξουσία μου, σκεφτείτε αυτό μια επιτόπια επιτροπή. 609 00:37:47,352 --> 00:37:49,136 Χαίρε το στόλο. 610 00:37:49,179 --> 00:37:51,181 Ο ναύαρχος εξουσιοδότησε πλήρη έλεγχο από τη Borg Queen. 611 00:37:51,225 --> 00:37:52,835 Πες τους να μην αντιστέκονται. 612 00:37:54,097 --> 00:37:56,535 Άγκνες, να είσαι λαμπρή. 613 00:37:57,536 --> 00:37:58,754 Πάντα. 614 00:37:58,798 --> 00:38:00,887 Έναρξη σχηματισμού πλέγματος. 615 00:38:08,895 --> 00:38:10,940 ♪ 616 00:38:19,209 --> 00:38:20,559 Είμαστε εκτός χρόνου. 617 00:38:20,602 --> 00:38:22,256 Τότε ας ελπίσουμε ότι αυτό θα λειτουργήσει. 618 00:38:22,300 --> 00:38:24,737 Εναρμόνιση τις ασπίδες του στόλου σας. 619 00:38:27,522 --> 00:38:29,568 ♪ 620 00:38:47,673 --> 00:38:49,718 ♪ 621 00:38:53,505 --> 00:38:55,376 Τα αρμονικά του Excelsior είναι απενεργοποιημένα. 622 00:38:55,420 --> 00:38:57,726 Excelsior, ο εκπομπός της ασπίδας σου πρέπει να βαθμονομηθεί εκ νέου. 623 00:38:57,770 --> 00:38:58,945 Αντιγράφεις? 624 00:38:59,946 --> 00:39:01,904 Αντιγράφουμε. Εκ νέου ευθυγράμμιση τώρα και... 625 00:39:01,948 --> 00:39:03,297 Ραφη; 626 00:39:04,298 --> 00:39:06,648 Έλνορ; 627 00:39:06,692 --> 00:39:09,825 Το τελευταίο πράγμα που θυμάμαι, Ήμουν στο La Sirena. 628 00:39:09,869 --> 00:39:11,784 Κάνε την προσαρμογή, δόκιμος. 629 00:39:14,482 --> 00:39:16,615 Q. 630 00:39:16,658 --> 00:39:17,964 Καταραμένο Q. 631 00:39:18,007 --> 00:39:19,269 Πώς το έλεγε; 632 00:39:19,313 --> 00:39:21,271 «Μια έκπληξη, ένα δώρο». 633 00:39:22,838 --> 00:39:24,492 Αυτό το πράγμα είναι έτοιμο να φυσήξει. 634 00:39:24,536 --> 00:39:25,928 Στήριγμα για κρούση. 635 00:39:25,972 --> 00:39:28,017 ♪ 636 00:40:10,799 --> 00:40:12,845 ♪ 637 00:40:26,424 --> 00:40:29,514 Ασπίδες που κρατούν. Νομίζω ότι λειτούργησε. 638 00:40:34,388 --> 00:40:38,174 Μόλις έσωσες δισεκατομμύρια ζωές. 639 00:40:40,394 --> 00:40:42,875 Αυτή ήταν η ιδέα... κύριε. 640 00:40:44,050 --> 00:40:46,705 Παιδιά, το βλέπετε αυτό; 641 00:40:47,923 --> 00:40:49,490 Τι είναι αυτό? 642 00:40:49,534 --> 00:40:51,405 Πιστεύω ότι μόλις γίναμε μάρτυρες 643 00:40:51,449 --> 00:40:53,538 η ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ενός διασταυρούμενου αγωγού, 644 00:40:53,581 --> 00:40:56,279 αλλά σε αντίθεση με κανένα Έχω ξαναδεί. 645 00:40:56,323 --> 00:40:58,064 Ε, δημιουργήθηκε από ποιον; 646 00:40:58,107 --> 00:40:59,500 Ακόμα και με το δικό μας συλλογική γνώση, 647 00:40:59,544 --> 00:41:02,285 η απάντηση παραμένει άπιαστη. 648 00:41:02,329 --> 00:41:04,984 Αλλά ξέρεις περισσότερα. 649 00:41:05,027 --> 00:41:06,768 Αυτό που βλέπετε είναι ένα κομμάτι 650 00:41:06,812 --> 00:41:09,162 του παζλ του οποίου η τελική εικόνα είναι ασαφής 651 00:41:09,205 --> 00:41:11,207 αλλά συνδέεται με μια απειλή. 652 00:41:11,251 --> 00:41:14,167 Αυτό που απαιτεί στενή παρατήρηση. 653 00:41:14,210 --> 00:41:16,865 Ζητάμε προσωρινό ένταξη στην Ομοσπονδία 654 00:41:16,909 --> 00:41:20,695 για να μείνουμε εδώ, ένας φύλακας στις πύλες. 655 00:41:20,739 --> 00:41:22,436 ♪ 656 00:41:27,485 --> 00:41:29,356 Ευχαριστώ, Agnes. 657 00:41:41,150 --> 00:41:43,370 Λυπάμαι που δεν μπόρεσα να σου πω νωρίτερα. 658 00:41:43,413 --> 00:41:46,068 Απλώς το ήξερα αν σε καθοδήγησα σωστά, 659 00:41:46,112 --> 00:41:49,028 σε ίσια, θα έκανες κύκλους στο τέλος. 660 00:41:49,071 --> 00:41:51,944 Και θέλω επίσης να σας ευχαριστήσω 661 00:41:51,987 --> 00:41:54,947 για να με ξεκαθαρίσει πρώτα. 662 00:41:57,384 --> 00:41:59,255 Δεν μπορώ να πιστέψω αν δεν το πεις. 663 00:41:59,299 --> 00:42:01,997 Ξέρεις, αναρωτήθηκα αν θα γινόταν 664 00:42:02,041 --> 00:42:03,999 λίγο σπόιλερ κρατώντας το εκεί, 665 00:42:04,043 --> 00:42:06,001 αλλά ήσουν πάντα 666 00:42:06,045 --> 00:42:09,396 πιο έξυπνος παρά παρατηρητικός. 667 00:42:11,224 --> 00:42:13,443 - Ρίος. - Ναί. 668 00:42:13,487 --> 00:42:16,838 Ξέρεις, αυτός και η Τερέζα ξεκίνησαν μια ιατρική κίνηση μαζί. 669 00:42:16,882 --> 00:42:18,971 Οι Μαριπόσας. 670 00:42:19,014 --> 00:42:20,538 - Πεταλούδες. - Ναι. 671 00:42:20,581 --> 00:42:23,410 Και τους κυβερνούσε μέσα από δύσκολες στιγμές 672 00:42:23,453 --> 00:42:27,806 και σκληρά εδάφη, και αυτή... βοήθησε όποιον χρειαζόταν βοήθεια, 673 00:42:27,849 --> 00:42:29,590 όποτε μπορεί να το χρειαστούν. 674 00:42:31,592 --> 00:42:33,594 Και... 675 00:42:33,638 --> 00:42:36,249 το αγόρι, Ρικάρντο; 676 00:42:36,292 --> 00:42:38,077 Έφτιαξε μια ομάδα 677 00:42:38,120 --> 00:42:40,601 από τα πιο φωτεινά μυαλά στον κόσμο. 678 00:42:40,645 --> 00:42:43,299 Και βρήκαν τον τρόπο για να θεραπεύσει τον ωκεανό 679 00:42:43,343 --> 00:42:46,651 και καθαρίστε τον ουρανό χρησιμοποιώντας έναν εξωγήινο οργανισμό 680 00:42:46,694 --> 00:42:51,612 που ανακάλυψε η θεία του η Ρενέ κατά τη διάρκεια της αποστολής Ευρώπη. 681 00:42:53,222 --> 00:42:55,834 Ξέρεις, θα ερχόντουσαν εδώ όταν ήταν στην πόλη. 682 00:42:55,877 --> 00:42:57,705 Ήρθαμε όλοι πολύ κοντά. 683 00:42:57,749 --> 00:42:59,489 Το ήξερες ότι ο Κρις μπορούσε να πιει 684 00:42:59,533 --> 00:43:02,014 αλλά η Τερέζα μπορούσε να τον πιει κάτω από το τραπέζι? 685 00:43:02,057 --> 00:43:05,104 Κάθε φορά. 686 00:43:05,147 --> 00:43:08,020 Ήταν τόσο καλοί άνθρωποι. 687 00:43:12,415 --> 00:43:15,462 Και πώς τα κατάφεραν... 688 00:43:16,463 --> 00:43:18,378 Αχ. 689 00:43:18,421 --> 00:43:20,946 Η Τερέζα των γηρατειών. 690 00:43:20,989 --> 00:43:23,252 Ο Ρίος λίγο νεότερος, 691 00:43:23,296 --> 00:43:25,733 σε έναν μαροκινό αγώνα μπαρ, 692 00:43:25,777 --> 00:43:27,953 πάνω από ιατρικές προμήθειες. 693 00:43:27,996 --> 00:43:31,565 Και το καλύτερο από όλα, η τελευταία του πνοή ήταν σε ένα πούρο. 694 00:43:34,002 --> 00:43:36,614 Έτσι πέθανε όπως έζησε. 695 00:43:39,312 --> 00:43:41,357 ♪ 696 00:43:43,925 --> 00:43:45,579 Έλνορ, αυτό είναι για σένα. 697 00:43:45,623 --> 00:43:47,842 Ωχ όχι. 698 00:43:47,886 --> 00:43:49,278 Όχι.. 699 00:43:51,629 --> 00:43:53,543 Στην οικογένεια λοιπόν. 700 00:43:55,633 --> 00:43:57,635 Επειδή... 701 00:43:57,678 --> 00:44:01,116 αυτό είμαστε τελικά. 702 00:44:02,596 --> 00:44:04,598 ♪ 703 00:44:13,738 --> 00:44:15,391 Αυτό είναι απαίσιο. 704 00:44:16,871 --> 00:44:18,133 - Είναι γραφτό να καεί έτσι; - Εγκαύματα; 705 00:44:18,177 --> 00:44:20,353 Οχι. 706 00:44:21,354 --> 00:44:24,574 Έτσι, με αυτό το τοστ, 707 00:44:24,618 --> 00:44:27,708 υπάρχει κάπου ήρθε η ώρα να το κάνω. 708 00:44:27,752 --> 00:44:30,102 Αν με συγχωρείτε όλοι. 709 00:44:33,061 --> 00:44:34,976 ♪ 710 00:44:39,938 --> 00:44:41,983 ♪ 711 00:45:10,011 --> 00:45:12,057 ♪ 712 00:45:15,800 --> 00:45:17,715 Εκτακτος. 713 00:45:20,065 --> 00:45:24,460 Το είχα αποκαταστήσει για να μπορέσω άφησέ το μαζί σου πριν φύγω. 714 00:45:24,504 --> 00:45:26,636 Σκέφτηκα ότι ίσως λίγο κοιτάζοντας πίσω 715 00:45:26,680 --> 00:45:29,030 μπορεί να σου κάνει καλό. 716 00:45:29,074 --> 00:45:33,295 Νομίζω ότι είχα σχεδόν αρκετά από αυτό. 717 00:45:34,775 --> 00:45:36,298 Καλύτερα να κοιτάξουμε μπροστά. 718 00:45:36,342 --> 00:45:37,735 Είναι σωστό? 719 00:45:39,824 --> 00:45:42,174 Ετσι... 720 00:45:42,217 --> 00:45:44,393 που πας; 721 00:45:44,437 --> 00:45:47,832 Πάω σε περιπέτειες δικός μου, Ζαν-Λικ. 722 00:45:54,577 --> 00:45:57,842 Υπάρχουν στιγμές στη ζωή μας 723 00:45:57,885 --> 00:46:00,148 φοβόμαστε να ξαναζήσουμε 724 00:46:00,192 --> 00:46:04,413 και άλλα που λαχταρούμε να επαναλάβουμε. 725 00:46:06,546 --> 00:46:10,724 Ενώ ο χρόνος δεν μπορεί να μας δώσει δεύτερες ευκαιρίες... 726 00:46:12,770 --> 00:46:15,033 ...ίσως οι άνθρωποι μπορούν. 727 00:46:21,953 --> 00:46:24,782 ♪ 728 00:46:53,158 --> 00:46:56,117 Υπότιτλοι με χορηγία CBS 729 00:46:56,161 --> 00:47:00,161 Με λεζάντα από Media Access Group στο WGBH access.wgbh.org 67820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.