Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,050 --> 00:00:09,966
Προηγουμένως σε
Star Trek: Picard...
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,273
Μετά από όλο αυτό το διάστημα,
Έχω έρθει να αναρωτιέμαι,
3
00:00:12,316 --> 00:00:15,232
έχετε αναζητήσει
ή τρέξιμο;
4
00:00:15,276 --> 00:00:18,018
Δεν υπάρχει άλλος χρόνος.
5
00:00:18,061 --> 00:00:20,411
Θα προσφέρουμε τη βασίλισσα μας.
6
00:00:21,673 --> 00:00:24,241
Ενεργοποίηση της ακολουθίας αυτόματης καταστροφής.
7
00:00:25,503 --> 00:00:27,462
Τι είναι αυτή η κόλαση, Ε;
8
00:00:27,505 --> 00:00:29,942
Αυτό δεν είναι μάθημα.
9
00:00:29,986 --> 00:00:31,596
Είναι μετάνοια.
10
00:00:31,640 --> 00:00:33,424
- Ή?
- Συγχώρεση.
11
00:00:33,468 --> 00:00:34,512
Συγχώρεση για τι;
12
00:00:34,556 --> 00:00:36,384
Νομίζω ξέρεις.
13
00:00:36,427 --> 00:00:39,256
Πρέπει να φτιάξουμε το παρελθόν.
14
00:00:39,300 --> 00:00:41,780
Αν αποτύχουμε εδώ,
15
00:00:41,824 --> 00:00:43,391
αποτυγχάνουμε τον Έλνορ.
16
00:00:43,434 --> 00:00:45,088
Δεν είσαι ο Λάρις.
17
00:00:45,132 --> 00:00:46,350
Το όνομά μου είναι Ταλίν.
18
00:00:46,394 --> 00:00:48,091
Έχω αφιερώσει όλη μου την ύπαρξη
19
00:00:48,135 --> 00:00:50,528
για την προστασία ενός ατόμου.
20
00:00:50,572 --> 00:00:52,226
Παρακολουθώ, αλλά δεν με έχουν δει ποτέ.
21
00:00:52,269 --> 00:00:54,141
Δεν έχω γνωρίσει ποτέ τη Ρενέ.
22
00:00:54,184 --> 00:00:56,534
Οπότε καμία αποστολή Europa, καμία ελπίδα.
23
00:00:56,578 --> 00:00:58,884
Όλοι μισούν τους πάντες.
24
00:00:58,928 --> 00:01:01,148
Απλά πρέπει να βεβαιωθούμε
Η Ρενέ μπαίνει σε αυτό το πλοίο.
25
00:01:01,191 --> 00:01:03,889
Λυπάμαι τους άλλους
δεν τα κατάφερε.
26
00:01:03,933 --> 00:01:06,283
Φαίνεται ότι ήσουν
το πιο δυνατό από το μάτσο.
27
00:01:06,327 --> 00:01:07,893
Είμαι πείραμα;
28
00:01:07,937 --> 00:01:09,591
Αν βγω από αυτή την πόρτα
τώρα αμέσως,
29
00:01:09,634 --> 00:01:11,810
τι φοβάσαι να χάσεις;
30
00:01:11,854 --> 00:01:14,639
Η Renée Picard είτε επιβιβάζεται α
διαστημόπλοιο και κάνει μια ανακάλυψη
31
00:01:14,683 --> 00:01:16,946
που αποδίδει
η εργασία σας ξεπερασμένη ή...
32
00:01:16,989 --> 00:01:20,993
Η Γη στην εποχή σου βρίσκει τον εαυτό της
σε οικολογική ελεύθερη πτώση.
33
00:01:21,037 --> 00:01:24,432
Ο άντρας στον οποίο απευθύνονται είσαι εσύ.
34
00:01:24,475 --> 00:01:26,303
Αν σου δοθεί
η ευκαιρία.
35
00:01:26,347 --> 00:01:28,566
Μπορώ να μας πάρω
στον Έλεγχο Αποστολών.
36
00:01:28,610 --> 00:01:31,134
Υπάρχει ένας άνθρωπος που θα το κάνει
σταθείτε εμπόδιο στο δρόμο σας
37
00:01:31,178 --> 00:01:33,049
όπως τώρα στέκεται στο δικό μου.
38
00:01:33,093 --> 00:01:34,485
Picard!
39
00:01:34,529 --> 00:01:35,921
Δεν εχεις ιδεα
40
00:01:35,965 --> 00:01:38,010
πώς είναι αυτό
για μένα, εσύ;
41
00:01:38,054 --> 00:01:40,404
Γνωρίζοντας ότι κερδίζεις ή χάνεις,
Θα πρέπει να τους αφήσω να φύγουν.
42
00:01:41,318 --> 00:01:43,668
Άσε με να φύγω, Ζαν-Λικ.
43
00:01:43,712 --> 00:01:48,064
Αυτό το σκελετό κλειδί μετεγκαταστάθηκε
σε όλο το σπίτι.
44
00:01:48,108 --> 00:01:52,155
Μακάρι εκείνη τη μέρα,
δεν είχε καταλήξει στο χέρι μου.
45
00:01:52,199 --> 00:01:53,417
Μια συμφωνία πρέπει να τηρηθεί.
46
00:01:53,461 --> 00:01:56,290
Ένα πλοίο για μια ζωή.
47
00:01:56,333 --> 00:01:58,074
Να επιτύχεις,
πρέπει να υπάρχουν δύο Renée:
48
00:01:58,118 --> 00:02:00,772
αυτός που ζει
και άλλος που πεθαίνει.
49
00:02:00,816 --> 00:02:04,863
Αρνούμαι να δεχτώ ένα αποτέλεσμα
που δεν έχει συμβεί ακόμη.
50
00:02:04,907 --> 00:02:06,169
Έχουμε δουλειά να κάνουμε.
51
00:02:06,213 --> 00:02:08,432
Πρέπει να διασφαλίσουμε
η αποστολή της Ευρώπης
52
00:02:08,476 --> 00:02:10,130
απογειώνεται όπως είχε προγραμματιστεί.
53
00:02:17,485 --> 00:02:20,009
Θυμάμαι οικογενειακές ιστορίες
54
00:02:20,052 --> 00:02:23,665
για το πώς πυροβολήθηκε το κάστρο
55
00:02:23,708 --> 00:02:26,146
όταν οι πρόγονοί μου
το ξανακατέλαβαν
56
00:02:26,189 --> 00:02:27,886
στον 21ο αιώνα.
57
00:02:27,930 --> 00:02:31,151
Αυτές είναι οι ίδιες τρύπες από σφαίρες.
58
00:02:31,194 --> 00:02:34,241
Νομίζεις ότι αυτό σημαίνει ότι είμαστε
στον δρόμο προς το σωστό μέλλον;
59
00:02:34,284 --> 00:02:36,678
Δεν είμαι σίγουρος.
60
00:02:36,721 --> 00:02:38,854
Το αναποδογυρίζω συνέχεια
στο κεφάλι μου.
61
00:02:38,897 --> 00:02:41,335
Αυτή η προφητεία είπε η Άγκνες.
62
00:02:41,378 --> 00:02:44,947
Να επιτύχεις,
πρέπει να υπάρχουν δύο Renée:
63
00:02:44,990 --> 00:02:48,298
αυτός που ζει
και άλλος που πεθαίνει.
64
00:02:49,517 --> 00:02:51,562
♪
65
00:02:53,260 --> 00:02:55,131
Τι σημαίνει αυτό?
66
00:02:55,175 --> 00:02:57,394
Πώς-πώς είναι ακόμη δυνατό;
67
00:03:00,702 --> 00:03:02,312
Picard, αργότερα.
68
00:03:04,227 --> 00:03:06,055
Ετοιμάσαμε όλοι;
69
00:03:11,582 --> 00:03:13,628
♪
70
00:03:17,371 --> 00:03:18,502
ΕΝΤΥΠΩΣΙΑΚΟ.
71
00:03:19,808 --> 00:03:21,288
Αυτά πρέπει να λειτουργήσουν
μοιάζει πολύ με τα τρίχορντ.
72
00:03:21,331 --> 00:03:23,942
- Raffi, μπορείς να κάνεις tag στο GPS του Soong;
- Πάνω σε αυτό.
73
00:03:23,986 --> 00:03:26,423
Όλο το στόλο των οχημάτων του
είναι ακόμα στο σπίτι του.
74
00:03:26,467 --> 00:03:28,425
Ο Jurati μπήκε με γρύλο
οι μεταφορείς μας από εκεί.
75
00:03:28,469 --> 00:03:30,253
Πρέπει να έχει τεράστια
απομακρυσμένες δυνατότητες.
76
00:03:30,297 --> 00:03:32,037
Εκεί λοιπόν κατευθυνόμαστε.
77
00:03:32,081 --> 00:03:34,388
Ταλίν, μπορείς απλά να περπατήσεις
σε καραντίνα;
78
00:03:34,431 --> 00:03:36,041
Σπάνε την καραντίνα
την ημέρα έναρξης,
79
00:03:36,085 --> 00:03:38,479
αλλά θα μεταφέρω μέσα
για αποφυγή ασφάλειας
80
00:03:38,522 --> 00:03:40,481
και οι βιοσαρωτές
στο μπροστινό λόμπι.
81
00:03:40,524 --> 00:03:42,091
- Μεταφορά μέσα;
- Μην ανησυχείς.
82
00:03:42,134 --> 00:03:43,919
Το σχεδίαζα αυτό
για πολύ καιρό.
83
00:03:43,962 --> 00:03:45,573
Λοιπόν, τι σκοπεύετε να κάνετε;
84
00:03:45,616 --> 00:03:48,402
Θα την προσέχω,
Picard.
85
00:03:48,445 --> 00:03:50,317
Είναι αυτό που κάνω.
86
00:03:50,360 --> 00:03:52,971
- Καλή τύχη.
- Κι εσύ.
87
00:04:00,675 --> 00:04:02,938
Τι στο διάολο κάνει;
88
00:04:04,940 --> 00:04:07,247
♪
89
00:04:36,188 --> 00:04:38,756
♪
90
00:05:08,395 --> 00:05:10,440
♪
91
00:05:37,554 --> 00:05:39,600
♪
92
00:06:03,058 --> 00:06:04,451
Προετοιμασία για την κατάσταση CAPCOM.
93
00:06:04,494 --> 00:06:06,148
Όλα τα συστήματα αναφέρουν.
94
00:06:28,605 --> 00:06:31,260
T μείον 21 λεπτά μέχρι την εκτόξευση.
95
00:06:31,303 --> 00:06:33,044
Τι κάνεις?
96
00:06:33,088 --> 00:06:35,177
Πιο επί της ουσίας,
Ξέρω τι κάνεις
97
00:06:35,220 --> 00:06:37,135
ή τι σκοπεύετε να κάνετε.
98
00:06:38,746 --> 00:06:40,748
- Ταλίν.
- Ελα πίσω.
99
00:06:40,791 --> 00:06:42,489
Λυπάμαι πολύ,
αλλά δεν μπορώ να σε αφήσω να το κάνεις αυτό.
100
00:06:42,532 --> 00:06:44,621
Τι? Η δουλεία μου?
101
00:06:44,665 --> 00:06:47,319
Δεν χρειάζεται να θυσιαστείς
τη ζωή σου για να σώσεις τη δική της.
102
00:06:49,583 --> 00:06:51,193
Εντάξει.
103
00:06:51,236 --> 00:06:53,108
Είχε κανένα λόγο ο Τζουράτι
να σου πω ψέματα;
104
00:06:53,151 --> 00:06:55,110
Χιλιάδες. Είναι μέρος του Borg.
105
00:06:55,153 --> 00:06:56,981
Αλλά ήταν πιο Άγκνες.
106
00:06:57,025 --> 00:06:58,983
Περισσότερο ο φίλος σου.
107
00:06:59,027 --> 00:07:01,856
Με θέα το μέλλον,
για όλα τα πιθανά μέλλοντα.
108
00:07:01,899 --> 00:07:03,814
Δεν βασίζομαι σε προφητείες.
109
00:07:03,858 --> 00:07:06,469
Και ακόμα κι αν το έκανα,
υπάρχουν τόσοι πολλοί διαφορετικοί τρόποι
110
00:07:06,513 --> 00:07:08,079
για να ερμηνεύσει αυτό που είπε.
111
00:07:08,123 --> 00:07:10,386
Και επειδή νομίζεις
ξέρεις τι εννοούσε,
112
00:07:10,430 --> 00:07:12,475
Δεν θα σε αφήσω
θυσίασε τον εαυτό σου...
113
00:07:12,519 --> 00:07:13,998
Δεν θα με αφήσεις;
114
00:07:14,999 --> 00:07:16,174
Δεν εξαρτάται από εσάς.
115
00:07:16,218 --> 00:07:18,089
Αυτή είναι η ζωή μου.
116
00:07:18,133 --> 00:07:20,483
Δεν προλαβαίνεις να με σταματήσεις
από την εκπλήρωση του σκοπού μου
117
00:07:20,527 --> 00:07:22,920
γιατί φοβάσαι
Θα πεθάνω.
118
00:07:22,964 --> 00:07:25,836
Η μοίρα μου δεν είναι δική σου να αποφασίσεις.
119
00:07:25,880 --> 00:07:28,230
♪
120
00:07:31,276 --> 00:07:32,843
Καταλαβαίνω.
121
00:07:32,887 --> 00:07:34,976
Έχω δει την καρδιά αυτού
μέσα σου.
122
00:07:35,019 --> 00:07:37,500
Αλλά οι ζωές των άλλων
δεν είναι στο χέρι σου.
123
00:07:37,544 --> 00:07:40,503
Και τους θανάτους τους
δεν φταις εσύ.
124
00:07:40,547 --> 00:07:43,288
Όχι δικό μου αν έρθει.
125
00:07:43,332 --> 00:07:45,029
Όχι της μητέρας σου.
126
00:07:45,073 --> 00:07:48,250
Είναι μια φαντασίωση, Ζαν-Λικ.
127
00:07:48,293 --> 00:07:50,731
Δεν μπορούμε να ελέγξουμε ποιον χάνουμε.
128
00:07:50,774 --> 00:07:53,690
Και δεν μπορούμε να γλυτώσουμε τον εαυτό μας
ο πόνος του.
129
00:07:54,691 --> 00:07:56,650
Αλλά οι επιλογές των ανθρώπων
είναι δικά τους να φτιάξουν,
130
00:07:56,693 --> 00:07:59,740
και αυτό είναι δικό μου.
131
00:08:06,094 --> 00:08:08,488
Δεν χρειάζομαι αποθήκευση.
132
00:08:08,531 --> 00:08:10,315
Δεν έχω ποτέ.
133
00:08:13,188 --> 00:08:15,843
♪
134
00:08:15,886 --> 00:08:19,411
Υπολογιστής, επαναβαθμονόμηση
τροχιακές εκκεντρότητες.
135
00:08:20,543 --> 00:08:22,327
Συγχρονισμός drone
συστήματα στόχευσης
136
00:08:22,371 --> 00:08:24,112
στους προωθητήρες RCS του λεωφορείου.
137
00:08:24,155 --> 00:08:26,157
Αναλύθηκε η διαδρομή πτήσης.
138
00:08:26,201 --> 00:08:28,725
Τομείς έξι έως 12
καθαρό για εκτόξευση.
139
00:08:28,769 --> 00:08:31,206
Υπολογιστής, χρόνος
μέχρι την εκτόξευση του drone.
140
00:08:31,249 --> 00:08:35,558
Τέσσερα λεπτά, 27 δευτερόλεπτα.
141
00:08:35,602 --> 00:08:37,473
Προσαρμόστε την τηλεμετρία πτήσης σε...
142
00:08:38,996 --> 00:08:40,955
Σκατά.
143
00:08:40,998 --> 00:08:43,218
Picard, αντιγράφεις;
Κάναμε λάθος.
144
00:08:43,261 --> 00:08:44,654
Ο Δρ Σουνγκ;
145
00:08:44,698 --> 00:08:46,482
Ο Soong δεν είναι εδώ.
146
00:08:46,526 --> 00:08:50,007
Αυτό συμβαίνει επειδή είναι εδώ
κατά την εκτόξευση.
147
00:08:51,008 --> 00:08:52,575
Γαμώτο!
148
00:08:52,619 --> 00:08:54,403
Όλο αυτό το μαλακό σενάριο
σχεδιάστηκε
149
00:08:54,446 --> 00:08:56,405
να μας τραβήξει εδώ
και μακριά από το Soong.
150
00:08:56,448 --> 00:08:58,625
Τι κι αν η φωνή του είναι ψεύτικη αλλά...
151
00:08:58,668 --> 00:09:00,278
τα drones δεν είναι;
152
00:09:00,322 --> 00:09:04,021
Έχω τέσσερις θερμικές υπογραφές...
153
00:09:04,065 --> 00:09:06,110
πίσω από εδώ.
154
00:09:12,726 --> 00:09:14,684
Ό,τι κι αν κάνει
στην εκκίνηση,
155
00:09:14,728 --> 00:09:16,686
Νομίζω ότι βρήκαμε
το εφεδρικό του σχέδιο.
156
00:09:18,645 --> 00:09:20,821
Αν δεν μπορεί να σταματήσει τη Ρενέ
από την επιβίβαση,
157
00:09:20,864 --> 00:09:23,214
θα χρησιμοποιήσει τα drones
να βγάλει τον ίδιο τον πύραυλο.
158
00:09:23,258 --> 00:09:24,868
Ραφη ποσο χρονο εχουμε?
159
00:09:24,912 --> 00:09:27,392
Τρία λεπτά, 45 δευτερόλεπτα.
160
00:09:27,436 --> 00:09:30,004
- Μπορείτε να αποκτήσετε απομακρυσμένη πρόσβαση;
- Το σύστημα είναι κρυπτογραφημένο.
161
00:09:30,047 --> 00:09:31,832
Αν είχα το La Sirena,
Θα μπορούσα να το σπάσω,
162
00:09:31,875 --> 00:09:34,617
αλλά χωρίς αυτό,
Δεν μπορώ να τους σταματήσω.
163
00:09:34,661 --> 00:09:37,751
Ισχύς υδραυλικού οργάνου
είναι μια μετάβαση.
164
00:09:44,714 --> 00:09:47,108
Καθαρή επιφάνεια εκκίνησης όλων
μη ουσιαστικό προσωπικό.
165
00:09:47,151 --> 00:09:48,588
Τι θα λέγατε να τους σακατέψουμε;
166
00:09:48,631 --> 00:09:49,763
Δεν μπορώ να χτυπήσω το λεωφορείο
αν δεν μπορούν να πετάξουν.
167
00:09:49,806 --> 00:09:51,155
Ο Soong ήξερε ότι θα το βρίσκαμε αυτό.
168
00:09:51,199 --> 00:09:53,680
Σωστά? Γιατί να ασχοληθείς
δημιουργία ηχογράφησης;
169
00:09:53,723 --> 00:09:56,334
Υπολόγισε ότι θα προσπαθήσουμε
να τα καταστρέψει.
170
00:09:56,378 --> 00:09:57,640
Εδώ, είναι...
171
00:09:57,684 --> 00:09:59,642
Ανάθεμά το.
172
00:09:59,686 --> 00:10:01,296
Τους έβαλε να εκραγούν.
173
00:10:01,339 --> 00:10:03,907
Το χτυπάμε και λάθος,
πάμε όλοι μπουμ.
174
00:10:03,951 --> 00:10:06,388
Λοιπόν, τι λες;
Αυτό είναι?
175
00:10:06,431 --> 00:10:08,520
Ούτε καν. Χρειάζομαι εργαλεία.
176
00:10:08,564 --> 00:10:10,566
Πένσα, ψαλίδι, οτιδήποτε
μπορείτε να πάρετε στα χέρια σας.
177
00:10:10,610 --> 00:10:12,873
Μπορεί να μην μπορούμε
για να τα απενεργοποιήσετε,
178
00:10:12,916 --> 00:10:15,223
αλλά ίσως μπορώ να κερδίσω
χειροκίνητος έλεγχος.
179
00:10:26,451 --> 00:10:27,801
Είσαι ξεκάθαρος να το κάνεις αυτό.
180
00:10:27,844 --> 00:10:29,063
Το Strip 1-A είναι πλέον κλειστό.
181
00:10:29,106 --> 00:10:31,108
Είμαστε σε lockdown...
182
00:10:31,152 --> 00:10:32,936
Δρ. Soong, δεν ήμασταν
σε περιμένει.
183
00:10:32,980 --> 00:10:35,286
Θα είχαμε προετοιμαστεί
ένα περίπτερο VIP.
184
00:10:35,330 --> 00:10:37,593
Ανοησίες. Δεν είμαι ο VIP σήμερα.
185
00:10:37,637 --> 00:10:39,769
Θέλω μόνο λίγα λεπτά
με τους αστροναύτες.
186
00:10:39,813 --> 00:10:41,379
Χειραψία
με τους άντρες και τις γυναίκες
187
00:10:41,423 --> 00:10:42,903
που πρόκειται να δημιουργήσουν
το μέλλον.
188
00:10:42,946 --> 00:10:44,687
Λοιπόν, με όλα
το πρωτόκολλο καραντίνας...
189
00:10:44,731 --> 00:10:46,602
Συγγνώμη?
190
00:10:46,646 --> 00:10:50,519
Οι δωρεές μου δεν με αγόρασαν
πέντε λεπτά χρόνο προσώπου;
191
00:10:50,562 --> 00:10:52,521
Φυσικά.
192
00:10:52,564 --> 00:10:54,566
Ετοιμάζονται να ταιριάξουν.
193
00:10:54,610 --> 00:10:55,916
Εντάξει.
194
00:10:55,959 --> 00:10:58,005
♪
195
00:11:12,106 --> 00:11:13,977
Ω Θεέ μου.
196
00:11:14,021 --> 00:11:15,762
Συμβαίνει.
197
00:11:17,502 --> 00:11:20,201
Και πραγματικά είμαι έτοιμος.
198
00:11:20,244 --> 00:11:24,161
Έναρξη της αποστολής Europa
σε Τ μείον 60 λεπτά.
199
00:11:26,468 --> 00:11:28,165
Ποιος είσαι?
200
00:11:28,209 --> 00:11:29,297
Πού είναι η Μάγια;
201
00:11:30,298 --> 00:11:31,865
Η Μάγια δεν ένιωθε καλά.
202
00:11:31,908 --> 00:11:34,476
Κανείς δεν ήθελε να πάρει
υπάρχουν πιθανότητες, οπότε...
203
00:11:34,519 --> 00:11:35,956
Μαλακίες.
204
00:11:35,999 --> 00:11:38,567
Γνωρίζω κάθε άνθρωπο
σε κάθε πλήρωμα.
205
00:11:38,610 --> 00:11:40,569
Δεν είσαι σε κανένα από αυτά.
206
00:11:40,612 --> 00:11:43,485
Γιατί φοράς
Στολή της Μάγιας;
207
00:11:50,840 --> 00:11:52,581
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είναι εδώ.
208
00:11:52,624 --> 00:11:54,801
Η μέρα. Ιστορία.
209
00:11:54,844 --> 00:11:56,498
Δεν θα το σκεφτόμουν ποτέ
θα τα καταφέρναμε.
210
00:11:56,541 --> 00:11:58,282
Δεν το έκανες;
211
00:11:58,326 --> 00:12:00,415
Τι τρομερή στάση.
212
00:12:00,458 --> 00:12:02,678
Φαντάζομαι τι εννοώ
είναι αυτό, ε,
213
00:12:02,722 --> 00:12:04,985
αυτό-δεν φαινόταν
θα ήταν ποτέ αληθινό.
214
00:12:05,028 --> 00:12:06,987
Ναι, είσαι πραγματικά
ασεβής.
215
00:12:08,336 --> 00:12:10,164
Θα ήθελα να σε αφήσω
ακριβώς εδώ.
216
00:12:10,207 --> 00:12:11,382
Ωχ...
217
00:12:12,427 --> 00:12:14,211
Θα σε αφήσω εδώ.
218
00:12:16,083 --> 00:12:18,041
Ποιος είσαι?
219
00:12:19,739 --> 00:12:21,305
Σε έχω ξαναδεί.
220
00:12:22,306 --> 00:12:23,438
Κάπου.
221
00:12:23,481 --> 00:12:24,831
Ρενέ, σε χρειάζομαι
να με ακούσεις,
222
00:12:24,874 --> 00:12:26,876
ή η ζωή σου θα είναι
σε σοβαρό κίνδυνο.
223
00:12:29,836 --> 00:12:32,229
Όταν ήσουν κοριτσάκι,
224
00:12:32,273 --> 00:12:33,796
στην κηδεία της μητέρας σου,
225
00:12:33,840 --> 00:12:36,930
βάζεις ένα μικρό διαστημόπλοιο
ειδώλιο στο φέρετρό της
226
00:12:36,973 --> 00:12:39,323
γιατί ακόμα, μέχρι σήμερα,
227
00:12:39,367 --> 00:12:42,718
νομίζεις ότι αν πετάξεις έξω
αρκετά μακριά θα τη βρεις.
228
00:12:44,111 --> 00:12:46,156
♪
229
00:12:55,557 --> 00:12:57,428
Με ξέρεις.
230
00:12:58,516 --> 00:13:01,868
Προσπάθησα να το κρύψω,
αλλά υπήρξαν στιγμές που δεν μπορούσα.
231
00:13:03,870 --> 00:13:05,872
♪
232
00:13:15,925 --> 00:13:19,276
Σου έδωσα αυτό
πολύ καιρό πριν.
233
00:13:19,320 --> 00:13:23,454
Εκείνη τη φορά το ιστιοφόρο σου
ανατράπηκε στο Martha's Vineyard.
234
00:13:23,498 --> 00:13:25,152
Θυμάσαι?
235
00:13:26,936 --> 00:13:29,417
Τι ήσουν, δέκα;
236
00:13:31,506 --> 00:13:34,944
Πριν από δύο νύχτες στο γκαλά,
μια ντουζίνα άλλες αναλαμπές.
237
00:13:36,163 --> 00:13:38,905
Ίσως δεν μπορούσα να το βοηθήσω.
238
00:13:38,948 --> 00:13:40,950
Αυτό λέω στον εαυτό μου.
239
00:13:42,517 --> 00:13:46,390
Αλλά η αλήθεια είναι ένα κομμάτι του εαυτού μου
ήθελα να με δεις.
240
00:13:46,434 --> 00:13:48,828
Για να ξέρω ότι ήμουν εκεί.
241
00:13:51,352 --> 00:13:53,615
Πάντα έλεγες ότι είχες
ένας φύλακας άγγελος,
242
00:13:53,658 --> 00:13:55,399
και είχες δίκιο.
243
00:13:55,443 --> 00:13:58,011
Λοιπόν, όχι το κομμάτι του αγγέλου.
244
00:13:58,054 --> 00:14:00,143
Του...
245
00:14:00,187 --> 00:14:01,841
μου.
246
00:14:04,626 --> 00:14:05,975
Τι λες για τώρα?
247
00:14:06,019 --> 00:14:07,629
Χωρίς σήμα.
Ίσως μπορέσουμε να παρακάμψουμε...
248
00:14:07,672 --> 00:14:09,631
Ολοκληρώθηκε η ανοδική σύνδεση drone.
249
00:14:09,674 --> 00:14:11,067
Ξεκίνησε η κύρια ενεργοποίηση.
250
00:14:11,111 --> 00:14:12,460
Ουάου, ουα.
251
00:14:12,503 --> 00:14:14,505
Αργήσαμε πολύ.
252
00:14:14,549 --> 00:14:17,030
Τάραξε τις εκτοξεύσεις έτσι κι εμείς
δεν μπορεί να τους σταματήσει όλους ταυτόχρονα.
253
00:14:20,250 --> 00:14:22,731
Ράφη, μπορείς να με πάρεις
χειροκίνητος έλεγχος?
254
00:14:22,774 --> 00:14:25,647
Α, ίσως, αλλά θα χρειαστώ
να καλωδιώσει τις υπορουτίνες του.
255
00:14:26,604 --> 00:14:29,607
Ράφη, ότι και να κάνεις,
κάντε το πιο γρήγορα.
256
00:14:29,651 --> 00:14:31,740
Απλώς χρειάζομαι περισσότερο χρόνο
να παρακάμψει το σύστημα.
257
00:14:41,097 --> 00:14:45,623
Ρενέ, το μόνο που θέλω να κάνω
θα σε πάρω σε αυτό το πλοίο.
258
00:14:45,667 --> 00:14:49,105
Έχω ένα προαίσθημα και δεν είμαι σίγουρος
αν έχω δίκιο αλλά...
259
00:14:49,149 --> 00:14:53,327
αυτή τη στιγμή η ζωή σου εξαρτάται
να με εμπιστευτείς.
260
00:14:55,416 --> 00:14:57,287
Μπορείς να το κάνεις αυτό?
261
00:14:58,680 --> 00:15:00,551
Σας παρακαλούμε.
262
00:15:07,384 --> 00:15:09,343
Κύριε Soong, δόξα τω Θεώ.
263
00:15:09,386 --> 00:15:11,388
Υπάρχει μια τρελή γυναίκα. Αυτή λέει
είναι ο φύλακάς μου από το διάστημα.
264
00:15:11,432 --> 00:15:13,825
- Αυτή...
- Δεν πειράζει, είναι εντάξει,
είναι εντάξει.
265
00:15:13,869 --> 00:15:16,089
Θα τηλεφωνήσω σε κάποιον. Ελα μαζί μου.
266
00:15:18,047 --> 00:15:19,831
Θεέ μου Σονγκ.
267
00:15:23,792 --> 00:15:25,881
Γαμώτο.
Έχω τον πλήρη έλεγχο.
268
00:15:29,580 --> 00:15:32,018
Ρίος, πάρε τα
άλλα drones έξω.
269
00:15:34,455 --> 00:15:36,761
Το κοστούμι.
Ανέβα εκεί πάνω τώρα.
270
00:15:38,415 --> 00:15:40,896
-Τι έκανες...
- Μην ανησυχείς.
271
00:15:40,940 --> 00:15:42,202
Δεν θα διαρκέσει πολύ.
272
00:15:42,245 --> 00:15:45,901
Αυτή η νευροτοξίνη...
273
00:15:45,945 --> 00:15:47,598
είναι γρήγορο.
274
00:15:48,730 --> 00:15:51,037
Και μοιραία.
275
00:15:51,080 --> 00:15:55,128
Φαίνεται ότι είστε περίπου
για να δημιουργήσουμε τελικά το μέλλον.
276
00:15:55,171 --> 00:15:57,086
♪
277
00:15:59,828 --> 00:16:01,264
Μεταφορά ανάφλεξης.
278
00:16:01,308 --> 00:16:02,918
Πηγαίνετε στην εσωτερική ισχύ.
279
00:16:05,573 --> 00:16:07,270
Έλα Ρίο.
280
00:16:07,314 --> 00:16:09,359
Αυτά τα αναλογικά χειριστήρια
δεν βοηθούν.
281
00:16:17,019 --> 00:16:18,499
Picard.
282
00:16:18,542 --> 00:16:20,109
Ελα έλα.
283
00:16:32,513 --> 00:16:34,341
Χα!
284
00:16:34,384 --> 00:16:36,082
Όλα τα drones τερματίστηκαν.
285
00:16:36,125 --> 00:16:38,084
Η ακολουθία απεργιών ακυρώθηκε.
286
00:16:44,003 --> 00:16:47,006
Πρέπει να έχεις κάτι
αυτό θα βοηθούσε -- ιατρική τεχνολογία.
287
00:16:47,049 --> 00:16:49,051
Είναι πολύ αργά, Ζαν-Λικ.
288
00:16:49,095 --> 00:16:50,792
Και οι δυο μας ξέρουμε.
289
00:16:53,360 --> 00:16:55,231
Χρειάζεται να δω.
290
00:16:55,275 --> 00:16:57,016
Ω, έλα.
291
00:17:07,200 --> 00:17:08,984
Ψάχνω.
292
00:17:12,466 --> 00:17:14,294
Ψάχνω.
293
00:17:22,041 --> 00:17:23,955
Είσαι μακριά.
294
00:17:25,174 --> 00:17:26,915
Ταλίν...
295
00:17:28,873 --> 00:17:30,875
Ξέρω κάτι τώρα.
296
00:17:32,529 --> 00:17:34,401
Τα μυστικά που κρατάμε.
297
00:17:34,444 --> 00:17:38,274
Όλοι οι λόγοι που ποτέ
πείτε σε κάποιον ότι τον αγαπάμε.
298
00:17:38,318 --> 00:17:40,276
Είναι άχρηστοι.
299
00:17:40,320 --> 00:17:42,887
Ταλίν...
300
00:17:42,931 --> 00:17:44,976
Λυπάμαι πολύ.
301
00:17:45,020 --> 00:17:47,066
Γλυκιά Πικάρ.
302
00:17:47,109 --> 00:17:50,069
Πρέπει να σώθηκε η ενοχή σου
πλανήτες μέχρι τώρα.
303
00:17:51,244 --> 00:17:55,509
Αμέτρητες ζωές στο εμπόριο
για εκείνον που δεν μπορούσες.
304
00:17:55,552 --> 00:17:57,685
Πρέπει να της το πω.
305
00:17:59,034 --> 00:18:01,167
Ίσως με θυμηθεί...
306
00:18:02,298 --> 00:18:05,301
...και να το ξέρεις
της άξιζε όλο αυτό.
307
00:18:08,043 --> 00:18:10,611
Με βοήθησες να της το δώσω.
308
00:18:12,830 --> 00:18:14,963
Απαλλαγείτε,
309
00:18:15,006 --> 00:18:18,488
ή η μόνη ζωή που έμεινε χωρίς να σωθεί
θα είναι δικό σου.
310
00:18:24,842 --> 00:18:26,931
Τα μάτια της...
311
00:18:26,975 --> 00:18:29,717
ήταν τόσο όμορφα.
312
00:18:35,897 --> 00:18:37,942
♪
313
00:19:09,887 --> 00:19:11,889
Το TheShango μόλις πέρασε
η θερμόσφαιρα
314
00:19:11,933 --> 00:19:13,543
καθώς κάνουμε check in με
315
00:19:13,587 --> 00:19:15,850
Ειδικός αποστολής
Δρ. Renée Picard.
316
00:19:15,893 --> 00:19:17,808
Ρενέ, πώς είναι η θέα εκεί πάνω;
317
00:19:17,852 --> 00:19:19,680
Η δυναμική πίεση μειώνεται.
318
00:19:19,723 --> 00:19:21,464
Όλα τα συστήματα κανονικά.
319
00:19:21,508 --> 00:19:23,205
Είμαστε μακριά.
320
00:19:23,249 --> 00:19:25,294
Στα φτερά του...
321
00:19:27,253 --> 00:19:30,212
...αυτοί που ήρθαν πριν από εμάς.
322
00:19:30,256 --> 00:19:32,345
Ευρώπη, ερχόμαστε.
323
00:19:32,388 --> 00:19:34,434
Εκ μέρους όλων μας,
324
00:19:34,477 --> 00:19:37,001
σε εσάς και σε όλο το πλήρωμα,
Godspeed.
325
00:19:38,612 --> 00:19:40,222
«Godspeed».
326
00:19:55,933 --> 00:19:58,109
♪
327
00:20:00,460 --> 00:20:02,157
Τι?
328
00:20:08,250 --> 00:20:09,730
Οχι.
329
00:20:09,773 --> 00:20:12,036
Οχι όχι όχι όχι όχι.
330
00:20:12,080 --> 00:20:13,777
Γαμώτο!
331
00:20:13,821 --> 00:20:15,866
♪
332
00:20:25,659 --> 00:20:27,313
Γεια σου μπαμπά.
333
00:20:28,575 --> 00:20:30,229
Κόρη.
334
00:20:31,317 --> 00:20:33,232
Σας παρακαλούμε.
335
00:20:33,275 --> 00:20:35,190
Χ-Τι έκανες;
336
00:20:35,234 --> 00:20:36,800
Έφτιαξε ένα νέο μέλλον.
337
00:20:36,844 --> 00:20:39,325
Και για τους δυο μας.
338
00:20:39,368 --> 00:20:41,675
Αυτό είναι για τις αδερφές μου.
339
00:20:41,718 --> 00:20:45,679
Επιβεβαιώθηκε η 100% διαγραφή αρχείου.
340
00:20:45,722 --> 00:20:48,943
Ολοκληρώθηκε η εκκαθάριση σε όλο το σύστημα.
341
00:21:01,825 --> 00:21:03,871
♪
342
00:21:28,896 --> 00:21:30,941
♪
343
00:21:37,383 --> 00:21:39,385
♪
344
00:21:49,743 --> 00:21:52,354
Ορκίζομαι στον Θεό, αν είναι αυτό
άλλο ένα από τα παιχνίδια σου, Q...
345
00:21:52,398 --> 00:21:53,573
Οχι.
346
00:21:53,616 --> 00:21:55,009
Οχι όχι.
347
00:21:55,052 --> 00:21:58,534
Σε διαβεβαιώ
είμαστε πολύ διαφορετικοί.
348
00:21:58,578 --> 00:22:00,623
Γεια σου Κόρε.
349
00:22:01,624 --> 00:22:03,365
Και είστε?
350
00:22:03,409 --> 00:22:07,195
Αυτό είναι πολύ μεγάλο
και πολύ περίπλοκη ιστορία.
351
00:22:08,239 --> 00:22:10,677
Ειλικρινά, το έχω
τίποτα πιεστικό.
352
00:22:10,720 --> 00:22:12,374
Εντάξει.
353
00:22:12,418 --> 00:22:15,377
Πολύ καιρό πριν,
Ήμουν γνωστός ως Wesley Crusher,
354
00:22:15,421 --> 00:22:19,163
αλλά τώρα είμαι ταξιδιώτης
όλου του χώρου και του χρόνου.
355
00:22:22,645 --> 00:22:23,994
Πλάκα κάνεις, σωστά;
356
00:22:24,038 --> 00:22:25,822
Την τελευταία φορά που είπα ένα αστείο,
357
00:22:25,866 --> 00:22:28,521
Άθελά μου άλλαξα
ιστορία ενός αιώνα,
358
00:22:28,564 --> 00:22:31,611
οπότε δουλεύω πολύ σκληρά
για να μην παρεξηγηθώ.
359
00:22:32,742 --> 00:22:34,657
Είναι πολύ.
360
00:22:34,701 --> 00:22:36,398
Δεν εχεις ιδεα.
361
00:22:36,442 --> 00:22:40,620
Οι συνάδελφοί μου και εγώ, αποστέλλουμε
αυτούς που λέμε επόπτες
362
00:22:40,663 --> 00:22:43,274
για να βοηθήσει στην εξασφάλιση
η σωστή ροή του χρόνου.
363
00:22:43,318 --> 00:22:48,105
Άρα το σύμπαν είναι ουσιαστικά
μια μεγάλη ταπισερί.
364
00:22:48,149 --> 00:22:50,499
Είναι άψογο.
365
00:22:50,543 --> 00:22:53,937
Είναι εύθραυστο. Είναι εξαίσιο.
366
00:22:53,981 --> 00:22:58,159
Ωστόσο, κατά κάποιο τρόπο είναι πάντα
ένα νήμα τραβιέται μακριά
367
00:22:58,202 --> 00:23:00,291
από τον ολοκληρωτικό αφανισμό.
368
00:23:00,335 --> 00:23:03,643
Ενα αστέρι γεννιέται,
αλλά ένα πλοίο χάθηκε.
369
00:23:03,686 --> 00:23:07,690
Ένα νέο είδος ευδοκιμεί,
αλλά ένας πολιτισμός καταρρέει.
370
00:23:07,734 --> 00:23:09,997
Γνωρίζοντας πότε πρέπει να μπείτε --
371
00:23:10,040 --> 00:23:12,260
αυτό είναι το δύσκολο κομμάτι.
372
00:23:13,653 --> 00:23:18,266
Και έτσι οι συνάδελφοί μου και εγώ,
βλέπουμε.
373
00:23:18,309 --> 00:23:21,008
Προστατεύουμε τα πάντα.
374
00:23:22,357 --> 00:23:23,837
Μεγάλη δουλειά.
375
00:23:23,880 --> 00:23:25,882
Πες μου για αυτό.
376
00:23:25,926 --> 00:23:28,755
Δύο μονοπάτια είναι μπροστά σου.
377
00:23:28,798 --> 00:23:32,759
Το πρώτο οδηγεί σε
μια απόλυτα φυσιολογική ζωή.
378
00:23:32,802 --> 00:23:35,370
Περίμενε, είναι αυτό
μια ομιλία πρόσληψης;
379
00:23:35,414 --> 00:23:36,632
δεν τελείωσα.
380
00:23:36,676 --> 00:23:38,504
Το δεύτερο...
381
00:23:38,547 --> 00:23:41,594
αυτός ο δρόμος οδηγεί
σε όλα τα άλλα.
382
00:23:41,637 --> 00:23:45,641
Και προσφέρει μια ευκαιρία να δώσεις
σκοπό και νόημα της ζωής σου.
383
00:23:47,426 --> 00:23:50,080
Αλλά δεν μπορώ να εγγυηθώ
την ασφάλειά σας.
384
00:23:52,866 --> 00:23:55,434
Εντάξει, αυτό είναι.
Αυτή ήταν η ομιλία πρόσληψης.
385
00:24:02,310 --> 00:24:04,573
Δεν ήμουν ποτέ ασφαλής.
386
00:24:06,270 --> 00:24:08,577
Καλώς ήρθατε στους Ταξιδιώτες.
387
00:24:12,799 --> 00:24:14,844
♪
388
00:24:29,337 --> 00:24:31,034
Ένα τρίχωμα,
389
00:24:31,078 --> 00:24:32,862
δυο κονκάρδες επικοινωνίας,
ένα σπασμένο φέιζερ.
390
00:24:32,906 --> 00:24:34,298
Νομίζω ότι αυτό είναι όλο.
391
00:24:34,342 --> 00:24:35,778
Κάθε πεταλούδα που μπορούσα να βρω.
392
00:24:35,822 --> 00:24:37,780
Άρα δεν θα μάθουμε ποτέ
αν λειτούργησε.
393
00:24:37,824 --> 00:24:39,565
Το έκανε. Έπρεπε.
394
00:24:39,608 --> 00:24:41,741
Τώρα, αυτός είναι ο μόνος τρόπος
που ποτέ δεν βλέπει τους ανθρώπους
395
00:24:41,784 --> 00:24:43,786
δεν θα ξαναδούμε ποτέ
είναι εντάξει.
396
00:24:43,830 --> 00:24:46,615
Σωστά. Ζούμε εδώ τώρα.
397
00:24:46,659 --> 00:24:49,183
Οπότε τι κάνουμε?
Δηλαδή, πώς λειτουργούν τα χρήματα;
398
00:24:49,226 --> 00:24:50,750
Ελάτε στο L.A.
399
00:24:50,793 --> 00:24:52,534
Αυτό είναι λίγο αλαζονικό,
δεν είναι;
400
00:24:52,578 --> 00:24:55,798
- Ας υποθέσουμε ότι πρέπει να ρωτήσω πρώτα.
- Γεια σου, Κρις.
401
00:24:55,842 --> 00:24:58,322
Κοιτάξτε αυτούς τους δροσερούς βράχους
βρήκαμε έξω στο χωράφι.
402
00:24:58,366 --> 00:25:00,237
Ουάου.
403
00:25:00,281 --> 00:25:01,848
Ουάου. Αυτά είναι, όπως,
πραγματικά παλιά.
404
00:25:01,891 --> 00:25:04,764
Δεν έχω ξαναδεί τον Rios τόσο χαρούμενο.
405
00:25:04,807 --> 00:25:07,114
Είσαι πραγματικά εντάξει με αυτό;
406
00:25:08,376 --> 00:25:10,378
Ίσως καλύτερα από εντάξει.
407
00:25:12,467 --> 00:25:15,775
Και άντε, αν τελειώσεις
τρέχοντας από το παρελθόν του Μποργκ,
408
00:25:15,818 --> 00:25:17,559
Ελπίζω να μην το σκέφτεσαι
ξαφνικά αυτό,
409
00:25:17,603 --> 00:25:19,474
"Ω Θεέ μου,
Πρέπει να μείνω σούπερ ακίνητος
410
00:25:19,518 --> 00:25:21,432
και περνούν κάθε ξύπνια στιγμή
με τον Ράφι», γιατί, ξέρεις,
411
00:25:21,476 --> 00:25:23,478
Εγώ-Πραγματικά νιώθω
όπως εγώ-θέλω,
412
00:25:23,522 --> 00:25:26,916
ξέρεις, επικεντρώσου σε μένα
για αλλαγή.
413
00:25:26,960 --> 00:25:29,179
Ναι, γιατί, ξέρεις, ίσως...
414
00:25:29,223 --> 00:25:31,399
ίσως αυτό να μην είναι μισό κακό
να κάνουμε παρέα,
415
00:25:31,442 --> 00:25:32,922
οπότε αν είναι δικό σου...
416
00:25:32,966 --> 00:25:35,011
♪
417
00:25:44,107 --> 00:25:45,935
Ετσι...
418
00:25:45,979 --> 00:25:47,371
τι σημαίνει αυτό?
419
00:25:47,415 --> 00:25:48,895
Θεέ μου, Ράφη.
420
00:25:48,938 --> 00:25:50,244
Αφήστε το να αναπνεύσει.
421
00:25:50,287 --> 00:25:52,115
Εντάξει, εγώ απλά...
422
00:25:54,161 --> 00:25:57,556
Α, πού γλίστρησε ο JL;
423
00:26:01,081 --> 00:26:03,126
♪
424
00:26:31,677 --> 00:26:33,722
♪
425
00:26:42,775 --> 00:26:45,299
Μπράβο.
426
00:26:45,342 --> 00:26:47,301
ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ.
427
00:26:47,344 --> 00:26:49,129
Έφυγε για το αγοράκι
428
00:26:49,172 --> 00:26:51,522
θα είσαι στο μέλλον
να βρω.
429
00:27:07,843 --> 00:27:10,237
Σκέφτηκες να το καταστρέψεις,
δεν το έκανες;
430
00:27:12,674 --> 00:27:14,458
Λοιπόν, να ρωτήσω.
431
00:27:14,502 --> 00:27:17,157
Αν αυτό το κλειδί δεν υπάρχει
για να βρει το αγόρι,
432
00:27:17,200 --> 00:27:19,202
μεγαλώνει με τη μητέρα του;
433
00:27:19,246 --> 00:27:22,292
Φεύγει αμέσως η ντροπή;
434
00:27:26,557 --> 00:27:28,647
Αλλά αποδέχτηκες τη μοίρα σου.
435
00:27:28,690 --> 00:27:30,431
Σε αποδέχτηκες.
436
00:27:30,474 --> 00:27:33,521
Διάλεξες τον Jean-Luc που είσαι.
437
00:27:33,564 --> 00:27:36,698
Αφορίστηκες.
438
00:27:36,742 --> 00:27:39,962
Και επειδή τον επιλέγεις,
ίσως θα είναι τώρα
439
00:27:40,006 --> 00:27:42,704
αρκετά άξιος
για να επιλέξει κάποιος άλλος.
440
00:27:42,748 --> 00:27:47,883
Ίσως αυτή τη φορά να το κάνετε
δώστε του την ευκαιρία να αγαπηθεί.
441
00:27:50,843 --> 00:27:53,672
Σας είπα ότι αυτό ήταν
για τη συγχώρεση, Jean-Luc.
442
00:27:55,674 --> 00:27:57,153
Δικος σου.
443
00:27:59,112 --> 00:28:00,548
Γιατί;
444
00:28:00,591 --> 00:28:03,725
Λοιπόν, δεν είναι αυτό
το αιώνιο ερώτημα;
445
00:28:03,769 --> 00:28:05,814
Μάθε τον εαυτό σου.
446
00:28:05,858 --> 00:28:07,903
Υπήρξαν τόσες πολλές απώλειες.
447
00:28:07,947 --> 00:28:09,557
Τόσος θάνατος.
448
00:28:09,600 --> 00:28:12,778
- Μα τα διόρθωσες όλα αυτά.
- Έλνορ, Ταλίν.
449
00:28:12,821 --> 00:28:14,388
Λοιπόν, ίσως όχι όλα.
450
00:28:14,431 --> 00:28:16,695
Αλλά το Ταλίν πάντα πεθαίνει
σε κάθε χρονοδιάγραμμα.
451
00:28:16,738 --> 00:28:19,045
Αυτό είναι το μόνο
όπου γνωρίζει τη Ρενέ.
452
00:28:21,787 --> 00:28:24,528
Σε ρωτάω για άλλη μια φορά:
453
00:28:24,572 --> 00:28:25,921
Γιατί;
454
00:28:25,965 --> 00:28:29,620
Τελειώστε την πρόταση.
455
00:28:30,709 --> 00:28:32,362
Μου.
456
00:28:35,104 --> 00:28:38,281
Από την αρχή,
457
00:28:38,325 --> 00:28:41,415
για πάνω από 30 χρόνια...
458
00:28:41,458 --> 00:28:43,243
γιατί εγώ?
459
00:28:46,681 --> 00:28:49,728
Προχωρώ.
460
00:28:51,207 --> 00:28:53,122
Κατά την ομιλία σου, πεθαίνω.
461
00:28:53,166 --> 00:28:54,297
Ναι ξέρω.
462
00:28:54,341 --> 00:28:56,386
Μόνος.
463
00:28:56,430 --> 00:28:58,737
Πεθαίνω μόνος μου.
464
00:29:01,348 --> 00:29:04,655
Δεν το θέλω αυτό για σένα.
465
00:29:06,701 --> 00:29:10,574
Άνθρωποι - οι θλίψεις σας,
οι πόνοι σου σε φτιάχνουν
466
00:29:10,618 --> 00:29:13,142
σε στιγμές του παρελθόντος
έφυγε προ πολλού.
467
00:29:13,186 --> 00:29:16,450
Είσαι σαν πεταλούδες
με τα φτερά σου καρφωμένα.
468
00:29:16,493 --> 00:29:20,367
Ο παλιός μου φίλος, για πάντα το αγόρι
469
00:29:20,410 --> 00:29:22,673
ο οποίος με λανθασμένη στροφή
ενός σκελετού κλειδιού,
470
00:29:22,717 --> 00:29:24,893
έσπασε το σύμπαν
και τη δική του καρδιά.
471
00:29:24,937 --> 00:29:26,373
ΟΧΙ πια.
472
00:29:26,416 --> 00:29:30,333
Τώρα είσαι αδέσμευτος
από το παρελθόν.
473
00:29:30,377 --> 00:29:32,901
Καθώς φεύγω,
474
00:29:32,945 --> 00:29:35,599
Σε αφήνω ελεύθερο.
475
00:29:36,862 --> 00:29:39,168
Αλλά...
476
00:29:39,212 --> 00:29:42,345
γιατί όλα αυτά έχουν σημασία;
477
00:29:44,695 --> 00:29:49,309
Θα γίνει κάτι
για το οποίο θα απαιτηθώ;
478
00:29:49,352 --> 00:29:51,964
Πρέπει να έχει πάντα
γαλαξιακή εισαγωγή;
479
00:29:52,007 --> 00:29:55,358
Universal stakes,
ουράνια ανατροπή;
480
00:29:55,402 --> 00:29:57,752
Δεν αρκεί μια ζωή;
481
00:29:57,796 --> 00:30:00,189
Με ρωτάς γιατί έχει σημασία.
482
00:30:00,233 --> 00:30:02,626
Έχει σημασία για μένα.
483
00:30:09,459 --> 00:30:13,202
Σε ΝΟΙΑΖΟΜΑΙ.
484
00:30:14,769 --> 00:30:17,293
Ακόμα και οι θεοί έχουν αγαπημένα,
Jean-Luc.
485
00:30:17,337 --> 00:30:19,905
Και ήσουν πάντα
ένα δικό μου.
486
00:30:19,948 --> 00:30:21,297
Ε...
487
00:30:21,341 --> 00:30:22,690
Ο χρόνος σχεδόν τελειώνει.
488
00:30:22,733 --> 00:30:26,041
Έχω μια τελευταία έκπληξη
στο κατάστημα.
489
00:30:29,088 --> 00:30:31,742
♪
490
00:30:33,353 --> 00:30:35,094
Τι τρέχει?
491
00:30:36,095 --> 00:30:37,792
Τίποτα.
492
00:30:39,315 --> 00:30:41,361
Ακριβώς το αντίθετο.
493
00:30:47,454 --> 00:30:49,195
Λοιπόν γεια.
494
00:30:49,238 --> 00:30:50,892
Χαίρομαι που σας βλέπω όλους.
495
00:30:50,936 --> 00:30:52,589
Ερ. Μητέρα...
496
00:30:52,633 --> 00:30:54,983
Προσπάθησε να μην τον σκοτώσεις
μέχρι να μάθουμε τι θέλει.
497
00:30:55,027 --> 00:30:56,463
Το «προσπάθησε» είναι σωστό.
498
00:30:56,506 --> 00:30:59,640
Και τώρα, όπως λένε,
για την τελική μου πράξη.
499
00:30:59,683 --> 00:31:01,685
- Τι γίνεται με τον Έλνορ;
- ΠΟΥ?
500
00:31:01,729 --> 00:31:03,905
Τον σκότωσες.
501
00:31:03,949 --> 00:31:07,866
Στην πραγματικότητα, ήταν άλλος-της
ηλίθιος σύζυγος, για την ακρίβεια.
502
00:31:09,476 --> 00:31:12,131
Στην εξασθενημένη μου κατάσταση,
ίσως μπορέσεις να με σκοτώσεις.
503
00:31:12,174 --> 00:31:16,048
Σίγουρα,
θα σε στείλω σπίτι μου.
504
00:31:21,575 --> 00:31:23,707
Λοιπόν, όπως σας αρέσει.
505
00:31:23,751 --> 00:31:26,580
Τώρα, είμαστε όλοι έτοιμοι
να πάω σπίτι?
506
00:31:26,623 --> 00:31:27,973
Συσκευασμένες τσάντες;
507
00:31:29,757 --> 00:31:31,280
Οχι.
508
00:31:33,326 --> 00:31:35,284
Θα μείνω.
509
00:31:35,328 --> 00:31:36,677
Κρις.
510
00:31:36,720 --> 00:31:39,332
Ξέρεις ότι δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
511
00:31:39,375 --> 00:31:41,856
- Το χρονοδιάγραμμα.
- Δεν χωράω ποτέ, ξέρεις;
512
00:31:42,857 --> 00:31:45,077
Τίποτα δεν κόλλησε.
513
00:31:45,120 --> 00:31:47,122
Δηλαδή, ζούσα μόνος
σε φορτηγό πλοίο
514
00:31:47,166 --> 00:31:49,516
με πέντε ολογραφικά
εκδοχές του εαυτού μου.
515
00:31:49,559 --> 00:31:51,431
Όχι πολύ ενθαρρυντικό.
516
00:31:52,954 --> 00:31:54,521
Και μετά σε συνάντησα.
517
00:31:55,565 --> 00:31:57,350
Δεν έκανα ποτέ οικογένεια
με οποιονδήποτε πραγματικό τρόπο.
518
00:31:57,393 --> 00:31:58,786
Τα άλλαξες όλα αυτά.
519
00:31:58,829 --> 00:32:00,353
Όλοι κάνατε.
520
00:32:02,311 --> 00:32:04,400
Εδώ ανήκω.
521
00:32:06,315 --> 00:32:07,969
Jean-Luc...
522
00:32:09,797 --> 00:32:11,364
Είμαι σπίτι.
523
00:32:17,326 --> 00:32:19,633
Κάνε ένα καλό μέλλον.
524
00:32:23,419 --> 00:32:26,509
Ίσως ήταν πάντα υποτίθεται
να είναι έτσι.
525
00:32:26,553 --> 00:32:28,424
Ο χρόνος είναι αστείο πράγμα.
526
00:32:29,425 --> 00:32:31,166
Ναι είναι.
527
00:32:32,167 --> 00:32:34,169
Ενδιαφέρων.
528
00:32:35,170 --> 00:32:36,693
Οχι...
529
00:32:41,046 --> 00:32:43,004
Θα μου λείψεις, Ραφ.
530
00:32:43,048 --> 00:32:44,919
Ναι είσαι.
531
00:32:47,878 --> 00:32:49,837
Είναι μια χούφτα, ξέρεις;
532
00:32:51,056 --> 00:32:53,014
Πανεύκολο.
533
00:32:54,059 --> 00:32:55,277
Πανεύκολο.
534
00:32:57,627 --> 00:32:59,586
Πρέπει να πάω γιατί...
535
00:33:05,984 --> 00:33:07,986
♪
536
00:33:13,078 --> 00:33:15,036
Το πιο απροσδόκητο.
537
00:33:16,081 --> 00:33:18,997
Ίσως τώρα να υπάρξει
κάποια πλεονάζουσα ενέργεια;
538
00:33:20,085 --> 00:33:22,348
Πες το έκπληξη, δώρο.
539
00:33:24,741 --> 00:33:27,744
Αντίο, καπιτάνιε.
540
00:33:27,788 --> 00:33:30,356
Ήρθε η ώρα να φύγω.
541
00:33:30,399 --> 00:33:32,532
Όχι όμως μόνος.
542
00:33:36,144 --> 00:33:38,407
Δεν είναι αυτό το θέμα
από όλα αυτά;
543
00:33:43,586 --> 00:33:45,632
♪
544
00:33:53,118 --> 00:33:55,033
Τα λέμε εκεί έξω.
545
00:34:15,923 --> 00:34:19,231
♪ Ca m'est bien égal♪
546
00:34:19,274 --> 00:34:24,062
♪ Όχι, rien de rien...♪
547
00:34:24,105 --> 00:34:26,629
Το πλοίο θα εκραγεί
στο Τ μείον...
548
00:34:26,673 --> 00:34:28,414
♪ Je ne regrette rien...♪
549
00:34:28,457 --> 00:34:31,243
Δέκα, εννιά,
550
00:34:31,286 --> 00:34:35,290
οκτώ, επτά, έξι,
551
00:34:35,334 --> 00:34:39,033
πέντε, τέσσερα, τρία...
552
00:34:39,077 --> 00:34:42,297
Υπολογιστής, ακύρωση
ακολουθία αυτόματης καταστροφής.
553
00:34:42,341 --> 00:34:45,474
Η αυτόματη καταστροφή ακυρώθηκε.
554
00:34:45,518 --> 00:34:47,085
Αποσύρομαι.
555
00:34:48,303 --> 00:34:49,783
Αποσύρομαι!
556
00:34:49,826 --> 00:34:51,785
Αυτό είναι εντολή.
557
00:34:57,921 --> 00:35:00,315
Αφήστε την να προχωρήσει.
558
00:35:05,364 --> 00:35:08,845
Το είπα κάποτε σε έναν αγαπημένο φίλο
τι σήμαινε αυτό το τραγούδι για μένα.
559
00:35:08,889 --> 00:35:12,632
Τώρα, ενώ δεν έχω χρόνο
να σου μάθω τις λέξεις,
560
00:35:12,675 --> 00:35:17,071
Πιστεύω ότι είχε
400 χρόνια για να τα εξετάσουμε.
561
00:35:18,072 --> 00:35:19,813
Δεν έχεις γιατρέ;
562
00:35:19,856 --> 00:35:21,902
♪
563
00:35:42,531 --> 00:35:44,577
Χαίρομαι που σε βλέπω, Άγκνες.
564
00:35:47,449 --> 00:35:49,321
Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ;
565
00:35:51,061 --> 00:35:52,411
Jurati;
566
00:35:53,455 --> 00:35:55,631
Χαίρομαι που θυμάσαι ακόμα
το τραγούδι
567
00:35:55,675 --> 00:35:57,938
που με ηρεμούσε όταν ήμουν αγόρι.
568
00:35:57,981 --> 00:35:59,896
Ελπίζαμε ότι θα σας ηρεμούσε τώρα.
569
00:35:59,940 --> 00:36:01,420
Stargazer, αυτό είναι
Διοίκηση Στόλου.
570
00:36:01,463 --> 00:36:03,465
- Παρακαλώ αναφέρετε.
- Ναύαρχος;
571
00:36:03,509 --> 00:36:05,946
Θέλω να πιστεύω
εννοείς δεν μας βλάπτει
572
00:36:05,989 --> 00:36:07,948
και γι' αυτό έστειλες
το σήμα.
573
00:36:07,991 --> 00:36:10,951
Ένα που ήξερες
θα καταλάβαινα.
574
00:36:10,994 --> 00:36:13,475
Αυτός είσαι ακόμα εκεί μέσα,
δεν είναι;
575
00:36:13,519 --> 00:36:14,955
Ναί.
576
00:36:14,998 --> 00:36:16,435
Εν μέρει.
577
00:36:16,478 --> 00:36:18,915
Αλλά αν δεν ενεργήσουμε,
πολλοί θα πεθάνουν.
578
00:36:18,959 --> 00:36:21,918
Αυτό εδώ, αυτό τώρα.
579
00:36:21,962 --> 00:36:23,485
Ποια είναι η απειλή;
580
00:36:23,529 --> 00:36:25,357
Γιατί αναλάβατε τον έλεγχο
των πλοίων μας;
581
00:36:25,400 --> 00:36:26,923
Καπετάνιε, μαζεύω
582
00:36:26,967 --> 00:36:28,795
μια τεράστια ακίδα
στις εκπομπές νετρίνων
583
00:36:28,838 --> 00:36:31,363
επικεντρώθηκε στο κέντρο
του τεταρτημορίου.
584
00:36:32,799 --> 00:36:34,192
Πού είναι ο καπετάνιος Ρίος;
585
00:36:34,235 --> 00:36:36,106
Μείνε στο καθήκον, τιμόνι.
Αυτό είναι εντολή.
586
00:36:36,150 --> 00:36:38,196
Δείξε μου αυτό που βλέπεις.
587
00:36:42,896 --> 00:36:46,160
Ε, τι διάολο είναι αυτό;
588
00:36:46,204 --> 00:36:47,683
Ασαφείς.
589
00:36:47,727 --> 00:36:49,946
Αν όμως τα τρικβαντικά του κύματα
συνεχίζει να αυξάνεται,
590
00:36:49,990 --> 00:36:52,558
πρόκειται να διώξει
μια τεράστια ποσότητα ενέργειας.
591
00:36:52,601 --> 00:36:54,516
Αρκετά για να καταστραφούν
μεγαλύτερο μέρος αυτού του τομέα.
592
00:36:55,778 --> 00:36:57,954
Αυτό είναι ένα γαλαξιακό γεγονός.
593
00:36:57,998 --> 00:36:59,782
Με τους υπολογισμούς μας,
594
00:36:59,826 --> 00:37:01,784
ο μόνος τρόπος
για την προστασία του τεταρτημορίου
595
00:37:01,828 --> 00:37:04,787
είναι η εναρμόνιση του στόλου
ασπίδες με τις δικές μας.
596
00:37:04,831 --> 00:37:07,921
Γι' αυτό χρειαζόμασταν πρόσβαση
στον στόλο.
597
00:37:07,964 --> 00:37:10,184
Γι' αυτό με ζήτησες.
598
00:37:10,228 --> 00:37:13,231
Χρειαζόσασταν κάποιον
με εξουσία που μπορούσες να εμπιστευτείς.
599
00:37:13,274 --> 00:37:15,233
Ποιος θα σε εμπιστευόταν.
600
00:37:15,276 --> 00:37:17,017
Stargazer, ποια είναι η κατάστασή σου;
601
00:37:18,758 --> 00:37:20,934
Χρειαζόμασταν έναν φίλο.
602
00:37:22,718 --> 00:37:26,200
Stargazer, κάντε αναφορά, αλλιώς θα το κάνουμε
υποθέστε ότι έχετε παραβιαστεί.
603
00:37:26,244 --> 00:37:27,593
Ενημερώστε το Starfleet ότι βρισκόμαστε
604
00:37:27,636 --> 00:37:29,159
ενεργών διαπραγματεύσεων
με τον Μποργκ.
605
00:37:29,203 --> 00:37:31,640
Διαφορετικά, θα το κάνουν
πετάξτε μας από τον ουρανό.
606
00:37:31,684 --> 00:37:33,773
Λαμβάνοντας υπόψη ότι γνωρίζετε περισσότερα
σχετικά με το Borg
607
00:37:33,816 --> 00:37:36,166
από οποιονδήποτε άλλον
στο πλοίο, επτά,
608
00:37:36,210 --> 00:37:40,301
από την εξουσία μου, σκεφτείτε αυτό
μια επιτόπια επιτροπή.
609
00:37:47,352 --> 00:37:49,136
Χαίρε το στόλο.
610
00:37:49,179 --> 00:37:51,181
Ο ναύαρχος εξουσιοδότησε
πλήρη έλεγχο από τη Borg Queen.
611
00:37:51,225 --> 00:37:52,835
Πες τους να μην αντιστέκονται.
612
00:37:54,097 --> 00:37:56,535
Άγκνες, να είσαι λαμπρή.
613
00:37:57,536 --> 00:37:58,754
Πάντα.
614
00:37:58,798 --> 00:38:00,887
Έναρξη σχηματισμού πλέγματος.
615
00:38:08,895 --> 00:38:10,940
♪
616
00:38:19,209 --> 00:38:20,559
Είμαστε εκτός χρόνου.
617
00:38:20,602 --> 00:38:22,256
Τότε ας ελπίσουμε ότι αυτό θα λειτουργήσει.
618
00:38:22,300 --> 00:38:24,737
Εναρμόνιση
τις ασπίδες του στόλου σας.
619
00:38:27,522 --> 00:38:29,568
♪
620
00:38:47,673 --> 00:38:49,718
♪
621
00:38:53,505 --> 00:38:55,376
Τα αρμονικά του Excelsior είναι απενεργοποιημένα.
622
00:38:55,420 --> 00:38:57,726
Excelsior, ο εκπομπός της ασπίδας σου
πρέπει να βαθμονομηθεί εκ νέου.
623
00:38:57,770 --> 00:38:58,945
Αντιγράφεις?
624
00:38:59,946 --> 00:39:01,904
Αντιγράφουμε. Εκ νέου ευθυγράμμιση τώρα και...
625
00:39:01,948 --> 00:39:03,297
Ραφη;
626
00:39:04,298 --> 00:39:06,648
Έλνορ;
627
00:39:06,692 --> 00:39:09,825
Το τελευταίο πράγμα που θυμάμαι,
Ήμουν στο La Sirena.
628
00:39:09,869 --> 00:39:11,784
Κάνε την προσαρμογή, δόκιμος.
629
00:39:14,482 --> 00:39:16,615
Q.
630
00:39:16,658 --> 00:39:17,964
Καταραμένο Q.
631
00:39:18,007 --> 00:39:19,269
Πώς το έλεγε;
632
00:39:19,313 --> 00:39:21,271
«Μια έκπληξη, ένα δώρο».
633
00:39:22,838 --> 00:39:24,492
Αυτό το πράγμα είναι έτοιμο να φυσήξει.
634
00:39:24,536 --> 00:39:25,928
Στήριγμα για κρούση.
635
00:39:25,972 --> 00:39:28,017
♪
636
00:40:10,799 --> 00:40:12,845
♪
637
00:40:26,424 --> 00:40:29,514
Ασπίδες που κρατούν.
Νομίζω ότι λειτούργησε.
638
00:40:34,388 --> 00:40:38,174
Μόλις έσωσες
δισεκατομμύρια ζωές.
639
00:40:40,394 --> 00:40:42,875
Αυτή ήταν η ιδέα... κύριε.
640
00:40:44,050 --> 00:40:46,705
Παιδιά, το βλέπετε αυτό;
641
00:40:47,923 --> 00:40:49,490
Τι είναι αυτό?
642
00:40:49,534 --> 00:40:51,405
Πιστεύω ότι μόλις γίναμε μάρτυρες
643
00:40:51,449 --> 00:40:53,538
η ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ
ενός διασταυρούμενου αγωγού,
644
00:40:53,581 --> 00:40:56,279
αλλά σε αντίθεση με κανένα
Έχω ξαναδεί.
645
00:40:56,323 --> 00:40:58,064
Ε, δημιουργήθηκε από ποιον;
646
00:40:58,107 --> 00:40:59,500
Ακόμα και με το δικό μας
συλλογική γνώση,
647
00:40:59,544 --> 00:41:02,285
η απάντηση παραμένει άπιαστη.
648
00:41:02,329 --> 00:41:04,984
Αλλά ξέρεις περισσότερα.
649
00:41:05,027 --> 00:41:06,768
Αυτό που βλέπετε είναι ένα κομμάτι
650
00:41:06,812 --> 00:41:09,162
του παζλ
του οποίου η τελική εικόνα είναι ασαφής
651
00:41:09,205 --> 00:41:11,207
αλλά συνδέεται με μια απειλή.
652
00:41:11,251 --> 00:41:14,167
Αυτό που απαιτεί
στενή παρατήρηση.
653
00:41:14,210 --> 00:41:16,865
Ζητάμε προσωρινό
ένταξη στην Ομοσπονδία
654
00:41:16,909 --> 00:41:20,695
για να μείνουμε εδώ,
ένας φύλακας στις πύλες.
655
00:41:20,739 --> 00:41:22,436
♪
656
00:41:27,485 --> 00:41:29,356
Ευχαριστώ, Agnes.
657
00:41:41,150 --> 00:41:43,370
Λυπάμαι που δεν μπόρεσα
να σου πω νωρίτερα.
658
00:41:43,413 --> 00:41:46,068
Απλώς το ήξερα
αν σε καθοδήγησα σωστά,
659
00:41:46,112 --> 00:41:49,028
σε ίσια,
θα έκανες κύκλους στο τέλος.
660
00:41:49,071 --> 00:41:51,944
Και θέλω επίσης να σας ευχαριστήσω
661
00:41:51,987 --> 00:41:54,947
για να με ξεκαθαρίσει πρώτα.
662
00:41:57,384 --> 00:41:59,255
Δεν μπορώ να πιστέψω
αν δεν το πεις.
663
00:41:59,299 --> 00:42:01,997
Ξέρεις, αναρωτήθηκα
αν θα γινόταν
664
00:42:02,041 --> 00:42:03,999
λίγο σπόιλερ
κρατώντας το εκεί,
665
00:42:04,043 --> 00:42:06,001
αλλά ήσουν πάντα
666
00:42:06,045 --> 00:42:09,396
πιο έξυπνος παρά παρατηρητικός.
667
00:42:11,224 --> 00:42:13,443
- Ρίος.
- Ναί.
668
00:42:13,487 --> 00:42:16,838
Ξέρεις, αυτός και η Τερέζα ξεκίνησαν
μια ιατρική κίνηση μαζί.
669
00:42:16,882 --> 00:42:18,971
Οι Μαριπόσας.
670
00:42:19,014 --> 00:42:20,538
- Πεταλούδες.
- Ναι.
671
00:42:20,581 --> 00:42:23,410
Και τους κυβερνούσε
μέσα από δύσκολες στιγμές
672
00:42:23,453 --> 00:42:27,806
και σκληρά εδάφη, και αυτή...
βοήθησε όποιον χρειαζόταν βοήθεια,
673
00:42:27,849 --> 00:42:29,590
όποτε μπορεί να το χρειαστούν.
674
00:42:31,592 --> 00:42:33,594
Και...
675
00:42:33,638 --> 00:42:36,249
το αγόρι, Ρικάρντο;
676
00:42:36,292 --> 00:42:38,077
Έφτιαξε μια ομάδα
677
00:42:38,120 --> 00:42:40,601
από τα πιο φωτεινά μυαλά
στον κόσμο.
678
00:42:40,645 --> 00:42:43,299
Και βρήκαν τον τρόπο
για να θεραπεύσει τον ωκεανό
679
00:42:43,343 --> 00:42:46,651
και καθαρίστε τον ουρανό
χρησιμοποιώντας έναν εξωγήινο οργανισμό
680
00:42:46,694 --> 00:42:51,612
που ανακάλυψε η θεία του η Ρενέ
κατά τη διάρκεια της αποστολής Ευρώπη.
681
00:42:53,222 --> 00:42:55,834
Ξέρεις, θα ερχόντουσαν
εδώ όταν ήταν στην πόλη.
682
00:42:55,877 --> 00:42:57,705
Ήρθαμε όλοι πολύ κοντά.
683
00:42:57,749 --> 00:42:59,489
Το ήξερες
ότι ο Κρις μπορούσε να πιει
684
00:42:59,533 --> 00:43:02,014
αλλά η Τερέζα μπορούσε να τον πιει
κάτω από το τραπέζι?
685
00:43:02,057 --> 00:43:05,104
Κάθε φορά.
686
00:43:05,147 --> 00:43:08,020
Ήταν τόσο καλοί άνθρωποι.
687
00:43:12,415 --> 00:43:15,462
Και πώς τα κατάφεραν...
688
00:43:16,463 --> 00:43:18,378
Αχ.
689
00:43:18,421 --> 00:43:20,946
Η Τερέζα των γηρατειών.
690
00:43:20,989 --> 00:43:23,252
Ο Ρίος λίγο νεότερος,
691
00:43:23,296 --> 00:43:25,733
σε έναν μαροκινό αγώνα μπαρ,
692
00:43:25,777 --> 00:43:27,953
πάνω από ιατρικές προμήθειες.
693
00:43:27,996 --> 00:43:31,565
Και το καλύτερο από όλα, η τελευταία του πνοή
ήταν σε ένα πούρο.
694
00:43:34,002 --> 00:43:36,614
Έτσι πέθανε όπως έζησε.
695
00:43:39,312 --> 00:43:41,357
♪
696
00:43:43,925 --> 00:43:45,579
Έλνορ, αυτό είναι για σένα.
697
00:43:45,623 --> 00:43:47,842
Ωχ όχι.
698
00:43:47,886 --> 00:43:49,278
Όχι..
699
00:43:51,629 --> 00:43:53,543
Στην οικογένεια λοιπόν.
700
00:43:55,633 --> 00:43:57,635
Επειδή...
701
00:43:57,678 --> 00:44:01,116
αυτό είμαστε τελικά.
702
00:44:02,596 --> 00:44:04,598
♪
703
00:44:13,738 --> 00:44:15,391
Αυτό είναι απαίσιο.
704
00:44:16,871 --> 00:44:18,133
- Είναι γραφτό να καεί έτσι;
- Εγκαύματα;
705
00:44:18,177 --> 00:44:20,353
Οχι.
706
00:44:21,354 --> 00:44:24,574
Έτσι, με αυτό το τοστ,
707
00:44:24,618 --> 00:44:27,708
υπάρχει κάπου
ήρθε η ώρα να το κάνω.
708
00:44:27,752 --> 00:44:30,102
Αν με συγχωρείτε όλοι.
709
00:44:33,061 --> 00:44:34,976
♪
710
00:44:39,938 --> 00:44:41,983
♪
711
00:45:10,011 --> 00:45:12,057
♪
712
00:45:15,800 --> 00:45:17,715
Εκτακτος.
713
00:45:20,065 --> 00:45:24,460
Το είχα αποκαταστήσει για να μπορέσω
άφησέ το μαζί σου πριν φύγω.
714
00:45:24,504 --> 00:45:26,636
Σκέφτηκα ότι ίσως
λίγο κοιτάζοντας πίσω
715
00:45:26,680 --> 00:45:29,030
μπορεί να σου κάνει καλό.
716
00:45:29,074 --> 00:45:33,295
Νομίζω ότι είχα
σχεδόν αρκετά από αυτό.
717
00:45:34,775 --> 00:45:36,298
Καλύτερα να κοιτάξουμε μπροστά.
718
00:45:36,342 --> 00:45:37,735
Είναι σωστό?
719
00:45:39,824 --> 00:45:42,174
Ετσι...
720
00:45:42,217 --> 00:45:44,393
που πας;
721
00:45:44,437 --> 00:45:47,832
Πάω σε περιπέτειες
δικός μου, Ζαν-Λικ.
722
00:45:54,577 --> 00:45:57,842
Υπάρχουν στιγμές στη ζωή μας
723
00:45:57,885 --> 00:46:00,148
φοβόμαστε να ξαναζήσουμε
724
00:46:00,192 --> 00:46:04,413
και άλλα που λαχταρούμε να επαναλάβουμε.
725
00:46:06,546 --> 00:46:10,724
Ενώ ο χρόνος δεν μπορεί να μας δώσει
δεύτερες ευκαιρίες...
726
00:46:12,770 --> 00:46:15,033
...ίσως οι άνθρωποι μπορούν.
727
00:46:21,953 --> 00:46:24,782
♪
728
00:46:53,158 --> 00:46:56,117
Υπότιτλοι με χορηγία
CBS
729
00:46:56,161 --> 00:47:00,161
Με λεζάντα από
Media Access Group στο WGBH
access.wgbh.org
67820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.