All language subtitles for Snowpiercer_S02E07.Our Answer for Everything

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,006 --> 00:00:46,926 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:48,760 --> 00:00:50,350 THEESALON 3 00:01:02,566 --> 00:01:04,856 Ik dacht dat de dood zou wennen. 4 00:01:06,236 --> 00:01:10,486 Wat zijn acht levens naast de zeven miljard doden door de Bevriezing? 5 00:01:13,410 --> 00:01:14,870 Maar dit is anders. 6 00:01:15,996 --> 00:01:17,076 Dit is niet de kou. 7 00:01:18,206 --> 00:01:19,246 Dit zijn wij. 8 00:01:20,500 --> 00:01:21,330 Mensen… 9 00:01:22,836 --> 00:01:24,836 …die elkaar doden. 10 00:01:25,505 --> 00:01:26,875 We kunnen niet stoppen. 11 00:01:28,759 --> 00:01:31,299 Het is ons antwoord op alles. 12 00:01:32,929 --> 00:01:34,259 We gaan erin op. 13 00:01:36,224 --> 00:01:37,644 Ik ging erin op. 14 00:01:39,394 --> 00:01:40,234 Maar nu… 15 00:01:41,772 --> 00:01:43,942 …wil ik alleen maar dat het stopt. 16 00:02:01,083 --> 00:02:03,713 Ik wil één nacht mijn ogen sluiten… 17 00:02:03,794 --> 00:02:06,304 …zonder bang te zijn voor de andere kant. 18 00:02:07,214 --> 00:02:09,884 Eén nacht waarin ik me niet zo alleen voel… 19 00:02:11,802 --> 00:02:15,512 …aan boord van Snowpiercer, 1034 coupés lang. 20 00:02:47,796 --> 00:02:52,006 {\an8}Mijn zoon, de Heer waakt over ons in tijden van wanhoop. 21 00:02:54,845 --> 00:02:56,805 {\an8}Wilford wist wat hij moest doen. 22 00:02:58,223 --> 00:02:59,683 Hij heeft iemand hier. 23 00:03:01,143 --> 00:03:02,983 Hij wist van de spanningen. 24 00:03:03,770 --> 00:03:07,190 Ze zullen de Staart de schuld geven. Ik moet iets doen. 25 00:03:08,441 --> 00:03:09,611 {\an8}Wij allebei. 26 00:03:10,569 --> 00:03:14,449 {\an8}Bewijs dat het niet de Staart was. Ik hou alles onder controle. 27 00:03:23,915 --> 00:03:27,165 {\an8}De grens van Big Alice zit dicht. Ik heb overal Remmers. 28 00:03:28,044 --> 00:03:29,094 {\an8}Het is kalm. 29 00:03:29,171 --> 00:03:32,341 Het is een kwestie van tijd. -Ja. Dit gaat overkoken. 30 00:03:39,764 --> 00:03:40,934 Breker Boscovic… 31 00:03:42,517 --> 00:03:44,637 …Snowpiercer rouwt met je mee. 32 00:03:45,145 --> 00:03:46,555 Ken je de dader? 33 00:03:47,063 --> 00:03:48,483 Het was niet de Staart. 34 00:03:48,565 --> 00:03:50,935 Blijf uit hun buurt. 35 00:03:51,026 --> 00:03:52,026 Nu. 36 00:03:57,741 --> 00:03:58,741 Ga. 37 00:03:59,409 --> 00:04:00,539 Laat mij maar. 38 00:04:05,999 --> 00:04:06,999 Hier. 39 00:04:07,584 --> 00:04:08,634 Sint Christoffel. 40 00:04:09,878 --> 00:04:10,918 Voor bescherming. 41 00:04:17,844 --> 00:04:20,604 Ik hou hem voor je in de gaten. 42 00:04:21,389 --> 00:04:23,349 Ik breng hem naar de Theesalon. 43 00:04:23,433 --> 00:04:24,433 Bedankt, pastor. 44 00:04:35,445 --> 00:04:39,315 {\an8}Je kunt niet zo smeren. Het is een slangenbeweging. Kom op. 45 00:04:39,407 --> 00:04:41,327 {\an8}Er ligt nog veel meer bloed. 46 00:04:45,247 --> 00:04:46,407 Rechercheur. 47 00:04:47,249 --> 00:04:49,829 Wat een zaak. -Ik kan je hulp gebruiken. 48 00:04:49,918 --> 00:04:51,168 {\an8}Het waren de Staartjes. 49 00:04:51,253 --> 00:04:54,303 {\an8}Of je geeft ze gewoon de schuld zoals altijd. 50 00:04:54,381 --> 00:04:56,341 {\an8}Laat haar. Ze had een zware nacht. 51 00:04:57,467 --> 00:04:58,757 {\an8}Wat heb je nodig? 52 00:04:59,427 --> 00:05:01,597 {\an8}Dit lag daar op de vloer. 53 00:05:01,680 --> 00:05:04,560 {\an8}Vintage Wilford. Een ouderwetse W. 54 00:05:04,641 --> 00:05:07,141 {\an8}Heb je die eerder gezien? In de Eerste? 55 00:05:08,561 --> 00:05:09,401 Nee. 56 00:05:09,479 --> 00:05:11,149 Je hebt niet eens gekeken. 57 00:05:14,025 --> 00:05:15,025 {\an8}Nog steeds nee. 58 00:05:16,653 --> 00:05:17,703 {\an8}Laat maar. 59 00:05:23,159 --> 00:05:25,499 {\an8}Ik ken iemand die kan helpen. 60 00:05:26,121 --> 00:05:26,961 {\an8}Wie? 61 00:05:27,038 --> 00:05:29,418 {\an8}Katya heeft een coupé vol oude spullen. 62 00:05:31,418 --> 00:05:32,668 {\an8}Kun je me brengen? 63 00:05:36,256 --> 00:05:38,876 Ze stond daar bij hem, over de grens. 64 00:05:38,967 --> 00:05:42,347 {\an8}Ik kon niet veel horen, maar ze moest van hem kiezen. 65 00:05:42,429 --> 00:05:43,559 {\an8}Koos ze om te blijven? 66 00:05:43,638 --> 00:05:46,428 {\an8}Daar leek het op, maar ik ken haar motieven niet. 67 00:05:46,516 --> 00:05:48,226 Audrey sturen was een risico. 68 00:05:48,310 --> 00:05:50,810 {\an8}Het was een missie voor jou. 69 00:05:50,895 --> 00:05:51,895 {\an8}Is die volbracht? 70 00:05:51,980 --> 00:05:54,110 {\an8}Nee. Geen communicatie van hen. 71 00:05:54,190 --> 00:05:56,320 Misschien is ze daarom gebleven. 72 00:05:57,319 --> 00:06:01,109 Maar ze is 'Miss Audrey, doyenne van de Nachtcoupé'. 73 00:06:01,197 --> 00:06:04,407 Ze is een van ons. Het lijkt alleen op overloperij. 74 00:06:14,210 --> 00:06:17,380 Big Alice. Goedendag van Snowpiercer. 75 00:06:17,464 --> 00:06:18,514 Hoor je me? 76 00:06:21,217 --> 00:06:24,297 Big Alice, dit is Snowpiercer. Hoor je me? 77 00:06:24,387 --> 00:06:25,637 Neem op, Big Alice. 78 00:06:25,722 --> 00:06:28,102 Ik weet dat je luistert, oude geit. 79 00:06:31,644 --> 00:06:33,564 Hallo, Ben. Je klinkt behoeftig. 80 00:06:35,273 --> 00:06:37,903 Vanavond bereiken we het Himalayaplein. 81 00:06:37,984 --> 00:06:38,994 Heel belangrijk. 82 00:06:39,986 --> 00:06:43,316 We keren om voor jullie dappere leider, Melanie. 83 00:06:43,907 --> 00:06:45,277 Is Audrey daar? 84 00:06:45,992 --> 00:06:47,582 Kijk wie weer hier is. 85 00:06:48,870 --> 00:06:49,750 Audrey. 86 00:06:51,498 --> 00:06:52,538 Koning Layton. 87 00:06:54,125 --> 00:06:55,165 Collect. 88 00:06:56,044 --> 00:06:58,384 Ze ligt in bad. Ze is humeurig. 89 00:06:59,631 --> 00:07:01,261 Wat was dat lawaai gisteren? 90 00:07:01,341 --> 00:07:04,141 Alarmen, dichte grenzen. Zijn er problemen? 91 00:07:04,219 --> 00:07:06,759 Gewoon een beetje huiselijke onrust. 92 00:07:06,846 --> 00:07:09,266 Maar daar weet jij vast niks van af? 93 00:07:09,349 --> 00:07:12,099 Een ogenblik, heren. Hier is ze. 94 00:07:12,685 --> 00:07:14,305 Aantrekkelijk maar nors. 95 00:07:15,021 --> 00:07:17,611 Hallo, Layton. -Je kwam niet terug vannacht. 96 00:07:19,651 --> 00:07:22,321 Ik ben altijd al een rebel geweest. 97 00:07:24,072 --> 00:07:25,122 Gaat het? 98 00:07:26,074 --> 00:07:28,994 Hij wil weten of je hier tegen je wil bent. 99 00:07:32,205 --> 00:07:33,205 Ik ben in orde. 100 00:07:35,333 --> 00:07:37,843 We openen de grens voor je als je wilt. 101 00:07:44,676 --> 00:07:45,676 Nog niet. 102 00:07:46,928 --> 00:07:48,388 Zeker weten? 103 00:07:52,058 --> 00:07:53,138 Niet goed genoeg. 104 00:07:56,855 --> 00:07:58,305 Ze doet wat ze moet doen. 105 00:07:59,441 --> 00:08:02,491 Of ze is net geneukt en baadt in rozenwater. 106 00:08:03,778 --> 00:08:06,278 We gaan ervan uit dat ze ontmaskerd is. 107 00:08:06,865 --> 00:08:07,905 Ja, inderdaad. 108 00:08:21,129 --> 00:08:23,089 Is er nieuws van Snowpiercer? 109 00:08:24,549 --> 00:08:26,889 Het alarm ging af. Niemand weet iets. 110 00:08:26,968 --> 00:08:29,298 Wilford zit in de Machine met Audrey. 111 00:08:29,387 --> 00:08:30,887 Ik ben buitengesloten. 112 00:08:31,723 --> 00:08:33,603 Zijn er gewonden? 113 00:08:34,642 --> 00:08:36,272 Je Australiër is vast oké. 114 00:08:39,814 --> 00:08:41,234 Zullen ze ons aanvallen? 115 00:08:42,609 --> 00:08:45,199 Moeten we bang zijn? -Ik ga op onderzoek. 116 00:08:45,278 --> 00:08:46,108 Wacht. 117 00:08:47,238 --> 00:08:49,158 Sykes. Wacht even. 118 00:08:49,991 --> 00:08:52,991 Wat is er? Dat waren wij, hè? 119 00:08:54,579 --> 00:08:57,169 Wilford wil vast niet dat je het weet. 120 00:08:59,292 --> 00:09:01,502 Waarom niet? -Geen idee. 121 00:09:02,212 --> 00:09:03,342 Vraag het aan hem. 122 00:09:13,348 --> 00:09:14,718 Het is erg in de Derde. 123 00:09:14,807 --> 00:09:16,887 Ze denken dat wij ze hebben gedood. 124 00:09:16,976 --> 00:09:19,346 We zijn veilig. De deuren kunnen dicht. 125 00:09:19,437 --> 00:09:20,807 En de mensen voorin? 126 00:09:20,897 --> 00:09:23,147 Lights en Winnie. -Juist. 127 00:09:24,692 --> 00:09:26,952 Je taal komt terug, Krachtpatser. 128 00:09:27,028 --> 00:09:28,738 Je gebruikte het woord 'en'. 129 00:09:28,821 --> 00:09:31,371 Lights en Winnie waren in de markt. 130 00:09:31,449 --> 00:09:34,909 We zijn overal, maar onze mensen moeten hier zijn. 131 00:09:34,994 --> 00:09:36,874 Sorry, maar ik moet werken. 132 00:09:36,955 --> 00:09:38,785 Het is in orde. 133 00:09:42,460 --> 00:09:44,210 Wat denken jullie? 134 00:09:44,295 --> 00:09:47,085 We moeten iedereen veilig naar huis brengen. 135 00:09:47,173 --> 00:09:49,263 Ja. Maar hij niet. 136 00:09:50,093 --> 00:09:51,723 Hij valt te veel op. 137 00:09:51,803 --> 00:09:53,513 Krachtpatser houdt de wacht. 138 00:09:54,556 --> 00:09:56,176 En. -En Pike? 139 00:09:58,142 --> 00:10:00,982 Wat is er met Pike? -Dat wil je niet weten. 140 00:10:01,813 --> 00:10:04,193 Ik denk alleen jij en ik. 141 00:10:27,839 --> 00:10:30,009 We verzamelen achter in de Staart. 142 00:10:37,682 --> 00:10:38,522 Jij. 143 00:10:39,100 --> 00:10:39,930 We… 144 00:10:40,810 --> 00:10:42,150 …willen geen problemen. 145 00:10:44,856 --> 00:10:46,436 Je hebt mijn vrienden gedood. 146 00:10:47,025 --> 00:10:48,565 Nee. -Nu dood ik jou. 147 00:11:10,715 --> 00:11:11,875 Laat hem niet gaan. 148 00:11:13,343 --> 00:11:16,553 We hadden de pastor niet de wacht moeten laten houden. 149 00:11:17,472 --> 00:11:18,392 Sam… 150 00:11:20,224 --> 00:11:21,234 …ben je bezorgd? 151 00:11:22,435 --> 00:11:24,645 Als je mijn voornaam gebruikt wel. 152 00:11:26,522 --> 00:11:27,652 Wat zit je dwars? 153 00:11:30,068 --> 00:11:33,528 Toen Audrey en Mr Wilford zich gisteren omdraaiden… 154 00:11:35,323 --> 00:11:38,243 …vroeg hij me om naar Big Alice te komen. 155 00:11:40,370 --> 00:11:41,580 Je bent nog hier. 156 00:11:43,623 --> 00:11:44,793 Ik kon niet kiezen. 157 00:11:46,376 --> 00:11:47,876 Eerder was ik wel gegaan. 158 00:11:49,003 --> 00:11:50,173 Nu twijfel je? 159 00:11:51,506 --> 00:11:53,756 Ik dien Snowpiercer net als jij. 160 00:11:57,428 --> 00:11:59,428 We hadden zeven jaar orde. 161 00:12:01,015 --> 00:12:03,425 Melanie volgde zijn regels. 162 00:12:03,518 --> 00:12:05,138 Ja, we hadden orde. 163 00:12:06,813 --> 00:12:08,023 Wil je dat weer doen? 164 00:12:08,648 --> 00:12:11,728 Armen bevriezen? Een goelag achter in de trein? 165 00:12:18,116 --> 00:12:19,116 Kom op. 166 00:12:23,246 --> 00:12:26,166 Waarom moet jij het doen? -Layton heeft het druk. 167 00:12:27,542 --> 00:12:30,502 Men wijst naar de Staartjes. Hij moet iets doen. 168 00:12:30,586 --> 00:12:33,626 Ja, hij heeft mij gevraagd om het te regelen. 169 00:12:33,714 --> 00:12:34,764 En ik… 170 00:12:35,716 --> 00:12:36,926 Je wilt je bewijzen. 171 00:12:38,803 --> 00:12:40,813 Acht Brekers werden tegelijk gedood. 172 00:12:40,888 --> 00:12:43,348 Acht mensen die voor Wilford willen doden. 173 00:12:45,601 --> 00:12:47,231 Wilfords onzichtbare hand. 174 00:12:47,311 --> 00:12:51,481 Hij bestaat. Iemand trekt voor hem hier aan de touwtjes. 175 00:12:58,281 --> 00:12:59,741 Kom. 176 00:13:00,616 --> 00:13:02,026 Goedemiddag. 177 00:13:02,118 --> 00:13:03,738 Ze spreekt geen Engels. 178 00:13:12,545 --> 00:13:15,505 Ze wil weten wat je zoekt. Kleren? Hoeden? 179 00:13:16,132 --> 00:13:17,132 Zeg jij maar. 180 00:13:26,809 --> 00:13:28,559 De knoop komt van een jas. 181 00:13:31,731 --> 00:13:33,941 Waar komen al deze spullen vandaan? 182 00:13:34,025 --> 00:13:36,645 Oma kende Mr Wilford heel lang. 183 00:13:37,653 --> 00:13:38,823 Buren in Sheffield. 184 00:13:40,114 --> 00:13:41,454 Hij was net een neefje. 185 00:13:41,532 --> 00:13:44,202 Ze nam hem mee naar het park en de kerk. 186 00:13:45,286 --> 00:13:46,326 Vooral de kerk. 187 00:13:46,412 --> 00:13:47,252 DE GROTE INGENIEUR 188 00:13:48,080 --> 00:13:50,120 Hij stak er rode kaarsen aan. 189 00:13:50,833 --> 00:13:53,713 Vandaar deze kleine rode lantaarns? 190 00:13:54,378 --> 00:13:58,668 Ik moet er van oma elke dag één aansteken tot Mr Wilford terugkwam. 191 00:13:59,258 --> 00:14:02,298 Klanten steken ze ook voor hem aan. 192 00:14:09,268 --> 00:14:10,518 Deze heeft alle knopen. 193 00:14:11,812 --> 00:14:12,942 Deel van een set? 194 00:14:20,363 --> 00:14:21,743 Ja. Soortgelijke jas. 195 00:14:22,365 --> 00:14:24,075 Die heeft oma omgeruild… 196 00:14:24,659 --> 00:14:25,789 …voor een bontmuts. 197 00:14:25,868 --> 00:14:27,868 Weet je met wie ze handelde? 198 00:14:27,954 --> 00:14:29,164 Een mooie vrouw. 199 00:14:30,039 --> 00:14:32,919 Chic, zoals uit de Eerste. 200 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 Heel lang. 201 00:14:46,639 --> 00:14:48,019 Burgers van Snowpiercer… 202 00:14:49,433 --> 00:14:52,143 …vandaag rouwen we om onze Brekers. 203 00:14:52,812 --> 00:14:57,402 We zijn bang omdat er onder ons mensen zijn die willen dat we dat zijn. 204 00:14:58,568 --> 00:15:02,568 Dit geweld was bedoeld om ons te verdelen. 205 00:15:02,655 --> 00:15:03,655 Het was de Staart. 206 00:15:03,739 --> 00:15:05,369 …door onze besten te nemen. 207 00:15:06,200 --> 00:15:08,080 Val elkaar niet aan. 208 00:15:08,995 --> 00:15:11,075 Dat is precies wat ze willen. 209 00:15:11,914 --> 00:15:15,044 De mensen achter dit vreselijke misdrijf… 210 00:15:15,126 --> 00:15:17,996 …willen dat jullie geloven dat het de Staart was. 211 00:15:18,087 --> 00:15:19,257 Onzin. 212 00:15:19,839 --> 00:15:20,879 Hij was een Staartje. 213 00:15:22,675 --> 00:15:26,385 Maar de echte vijand zit in Big Alice… 214 00:15:26,470 --> 00:15:28,010 …te wachten. 215 00:15:28,097 --> 00:15:30,347 Sommigen van jullie willen hem terug… 216 00:15:31,017 --> 00:15:33,557 …maar we hebben Wilfords wet afgeworpen… 217 00:15:33,644 --> 00:15:36,814 …en ik herinner jullie aan de roep die ons verbindt. 218 00:15:39,150 --> 00:15:40,650 We zijn één trein. 219 00:15:41,903 --> 00:15:43,323 Snowpiercer. 220 00:15:43,404 --> 00:15:46,414 Hier hebben we niet voor gevochten. 221 00:15:46,490 --> 00:15:50,450 Wilford. 222 00:16:01,505 --> 00:16:04,175 Ze nemen het niet op zoals je had bedoeld. 223 00:16:04,258 --> 00:16:05,798 Ik moest de Staart verdedigen. 224 00:16:05,885 --> 00:16:07,925 Zij hebben nu geen stem. 225 00:16:08,012 --> 00:16:10,722 Met Mr Wilford erbij moeten ze een kant kiezen. 226 00:16:10,806 --> 00:16:11,926 Hij moest iets doen. 227 00:16:15,353 --> 00:16:17,943 Ga verder. 228 00:16:21,359 --> 00:16:22,939 Misschien heeft ze gelijk. 229 00:16:24,528 --> 00:16:26,528 Dit is nog maar het begin. 230 00:16:30,868 --> 00:16:31,698 Ik ben gebleven. 231 00:16:32,536 --> 00:16:33,616 Dat wilde je toch? 232 00:16:33,704 --> 00:16:36,294 Ik wil dat je echt bij me bent, Audrey. 233 00:16:39,543 --> 00:16:40,593 Ik heb je nodig. 234 00:16:40,670 --> 00:16:43,590 Vertrouw me dan zoals ik jou vertrouw. 235 00:16:43,673 --> 00:16:46,013 Ik moet weten waar ik aan ben begonnen. 236 00:16:47,843 --> 00:16:50,603 Wil je al onze kaarten op tafel? -Ja. 237 00:16:59,772 --> 00:17:03,192 Ik vond deze schroevendraaier toen je een bad nam. 238 00:17:05,152 --> 00:17:06,902 Waar is die voor? 239 00:17:09,907 --> 00:17:11,777 Dat weet je. 240 00:17:12,952 --> 00:17:16,752 Voor de communicatie, zodat Snowpiercer ons kan afluisteren. 241 00:17:17,665 --> 00:17:20,285 Heb je het gedaan? -Nee. 242 00:17:22,086 --> 00:17:25,376 Ben je gebleven om je missie te voltooien? 243 00:17:28,551 --> 00:17:29,511 Nee. 244 00:17:33,639 --> 00:17:37,269 Ik ben gebleven omdat ik aantrekkingskracht voel. 245 00:17:38,019 --> 00:17:39,019 Hier. 246 00:17:41,272 --> 00:17:42,902 Maar na alles wat je hebt gedaan… 247 00:17:44,692 --> 00:17:46,192 …snap ik het niet. 248 00:17:46,277 --> 00:17:47,317 Maar ik ben er nog. 249 00:17:50,906 --> 00:17:52,946 Ik geloof je niet. 250 00:17:53,617 --> 00:17:54,867 Kleed je aan. 251 00:17:54,952 --> 00:17:56,792 Je moet iemand ontmoeten. 252 00:18:06,130 --> 00:18:07,970 Waar gaan we heen? -Dat zie je wel. 253 00:18:09,008 --> 00:18:11,718 Je moet jezelf bewijzen net als iedereen. 254 00:18:14,597 --> 00:18:15,807 Joseph, wat is er? 255 00:18:18,309 --> 00:18:22,809 Dit bemanningslid kan er niet meer tegen. 256 00:18:24,273 --> 00:18:25,613 Hij heeft hulp nodig. 257 00:18:35,493 --> 00:18:38,753 Nee. 258 00:18:38,829 --> 00:18:41,249 Laat me met rust. 259 00:18:41,332 --> 00:18:42,502 Laat me met rust. 260 00:18:48,881 --> 00:18:50,761 Alsjeblieft, nee. 261 00:18:53,844 --> 00:18:54,854 Dit is Kevin. 262 00:18:57,973 --> 00:18:59,103 Je moet hem genezen. 263 00:19:13,155 --> 00:19:15,905 Laytons revolutie zou voor ons allemaal zijn. 264 00:19:15,991 --> 00:19:19,291 Hij kan de pot op. Eens een Staartje, altijd een Staartje. 265 00:19:19,370 --> 00:19:22,290 Dit is altijd Wilfords trein geweest. 266 00:19:22,998 --> 00:19:26,338 We gaan Staartjes pakken. -Layton heeft een probleem. 267 00:19:26,418 --> 00:19:28,918 Ga. 268 00:19:35,344 --> 00:19:37,434 Pike, gaat het? 269 00:19:38,305 --> 00:19:39,925 Layton. 270 00:19:41,684 --> 00:19:42,694 Mijn man. 271 00:19:43,644 --> 00:19:47,404 Ik ben in orde. -Zeker weten? Want… 272 00:19:48,440 --> 00:19:49,650 …je ziet er slecht uit. 273 00:19:51,986 --> 00:19:54,986 Met Terence ging het niet zoals gepland… 274 00:19:57,324 --> 00:20:01,544 …maar je staat nu bij me in het krijt. 275 00:20:03,497 --> 00:20:05,747 Ja, ik zal je steunen. 276 00:20:05,833 --> 00:20:09,093 Ga terug naar de Staart. Het is gevaarlijk… 277 00:20:09,170 --> 00:20:11,170 Nee, hoor. 278 00:20:11,255 --> 00:20:12,375 Je bent een doelwit. 279 00:20:12,464 --> 00:20:15,804 Niemand herkent me zo, Layton. -Echt? 280 00:20:17,386 --> 00:20:19,386 Ik heb het register nagekeken. 281 00:20:21,015 --> 00:20:22,555 Ik heb gerekend. 282 00:20:24,185 --> 00:20:26,185 En ik heb bewezen… 283 00:20:27,396 --> 00:20:33,436 …dat Pike nu een klein voordeel heeft. 284 00:20:34,403 --> 00:20:36,073 Ik heb je schuld geteld. 285 00:20:38,490 --> 00:20:40,160 Jij bent nu een doelwit. 286 00:20:54,381 --> 00:20:56,881 Deze kant op. Hou je gedeisd. 287 00:21:02,598 --> 00:21:03,598 Is hij in orde? 288 00:21:05,100 --> 00:21:06,350 Ik heb hem verpest. 289 00:21:08,312 --> 00:21:10,692 Kom op. Je kunt dit veranderen. 290 00:21:14,235 --> 00:21:16,275 Daar ben je. -Waar was je? 291 00:21:18,155 --> 00:21:20,365 Audrey helpt me met iets. 292 00:21:20,449 --> 00:21:21,449 Waarmee? 293 00:21:23,077 --> 00:21:25,247 Een project. Je zult het zien. 294 00:21:27,748 --> 00:21:29,668 Je sluit me weer buiten. 295 00:21:29,750 --> 00:21:31,000 Waarom zou dat zijn? 296 00:21:31,919 --> 00:21:34,629 In plaats van Snowpiercer over te nemen… 297 00:21:34,713 --> 00:21:37,383 …speel je liever met je hoer. 298 00:21:39,510 --> 00:21:41,050 Ik hou van je lef, Alex. 299 00:21:43,847 --> 00:21:46,597 Maar maak dit niet persoonlijk. 300 00:21:49,979 --> 00:21:51,559 Je vertelde me alles. 301 00:21:52,898 --> 00:21:55,898 En jij waardeerde alles wat ik voor je heb gedaan. 302 00:21:56,568 --> 00:21:59,948 Maar toen liet je Melanie in het geheim de barakken zien. 303 00:22:00,531 --> 00:22:02,451 Ja, dat wist ik. 304 00:22:03,033 --> 00:22:04,543 Het was vast gezellig. 305 00:22:05,119 --> 00:22:07,829 Ik wil niet kiezen tussen jou en Melanie. 306 00:22:07,913 --> 00:22:09,793 Maar dat moet je wel. 307 00:22:10,666 --> 00:22:12,286 Na één week met haar… 308 00:22:13,502 --> 00:22:15,132 …vergeet je wat ik heb gedaan. 309 00:22:15,212 --> 00:22:19,172 Je moet me elke dag bedanken dat ik je heb gered. 310 00:22:19,258 --> 00:22:22,758 Elke dag op deze aarde is een dag die ik je heb gegeven. 311 00:22:24,471 --> 00:22:26,931 Dus als je mee wilt doen… 312 00:22:29,143 --> 00:22:30,733 …moet je me zeggen… 313 00:22:32,646 --> 00:22:34,266 …waarom ik je heb meegenomen. 314 00:22:46,452 --> 00:22:47,452 Het is oké. 315 00:22:48,871 --> 00:22:51,121 Je hoeft je niet te schamen. 316 00:22:51,206 --> 00:22:52,536 Ik kan je helpen. 317 00:22:55,252 --> 00:22:56,172 Kevin. 318 00:22:58,130 --> 00:22:59,050 Kevin? 319 00:23:06,513 --> 00:23:08,813 Ik blijf hem in de badkuip zien. 320 00:23:13,145 --> 00:23:14,605 Nam hij je mee in bad? 321 00:23:29,870 --> 00:23:31,290 Hij mag je echt. 322 00:23:33,457 --> 00:23:37,797 Ik begrijp dat zijn genegenheid verwarrend kan zijn. 323 00:23:38,837 --> 00:23:40,877 Maar wil je niet van deze pijn af? 324 00:23:45,385 --> 00:23:46,385 Mag ik kijken? 325 00:23:52,101 --> 00:23:55,191 Het geneest goed. -O, mijn god. 326 00:23:55,270 --> 00:23:57,980 Ik weet het. 327 00:23:58,607 --> 00:23:59,857 Je bent er bijna. 328 00:24:02,194 --> 00:24:03,034 Kijk. 329 00:24:04,905 --> 00:24:05,735 Kijk. 330 00:24:05,823 --> 00:24:07,953 O, mijn god. Nee. 331 00:24:08,700 --> 00:24:10,700 We hebben dezelfde keuze gemaakt… 332 00:24:11,745 --> 00:24:14,325 …uit liefde voor hem. -Nee. 333 00:24:16,333 --> 00:24:18,883 Hij heeft je gered. -Hij heeft me gebroken. 334 00:24:18,961 --> 00:24:21,051 Nee, hij heeft je gered. -Nee. 335 00:24:21,130 --> 00:24:22,800 Je bent gewoon bang. 336 00:24:24,258 --> 00:24:27,088 Niemand heeft ooit zo van je gehouden als hij. 337 00:24:27,177 --> 00:24:28,927 Je wilt weer van hem zijn. 338 00:24:29,012 --> 00:24:32,102 Nee, stop. -Voor Wilford was je niks. 339 00:24:32,182 --> 00:24:35,102 Hij heeft je alles gegeven. -Nee. 340 00:24:35,185 --> 00:24:37,265 Zwijg. -Stop. 341 00:24:37,354 --> 00:24:38,444 Zwijg. 342 00:24:52,911 --> 00:24:54,871 Je moet dieper gaan, Kevin. 343 00:24:55,873 --> 00:24:57,253 Dieper en donkerder. 344 00:25:00,502 --> 00:25:01,962 Dit is wat ik doe. 345 00:25:02,045 --> 00:25:04,965 Ik help mensen vinden wat ze hebben verloren. 346 00:25:05,048 --> 00:25:06,798 O, god. 347 00:25:09,636 --> 00:25:11,216 Je moet het loslaten. 348 00:25:12,222 --> 00:25:15,562 Je moet kalmeren. Geef toe. 349 00:25:45,172 --> 00:25:46,262 Wat is dit? 350 00:25:46,340 --> 00:25:49,840 We hebben iets bij de plaats delict gevonden. 351 00:25:49,927 --> 00:25:50,927 Herken je deze? 352 00:25:51,762 --> 00:25:53,972 Vintage Wilford. Heel zeldzaam. 353 00:25:55,349 --> 00:25:57,059 Nog nooit gezien. 354 00:25:59,019 --> 00:26:01,809 Ik heb je spullen doorzocht. 355 00:26:05,192 --> 00:26:07,952 Vast ergens van afgevallen. -Ik denk het niet. 356 00:26:11,949 --> 00:26:14,079 Cherry de Breker was sterk. 357 00:26:17,329 --> 00:26:18,329 Kom hier. 358 00:26:31,885 --> 00:26:33,595 Ze vocht terug, hè? 359 00:26:33,679 --> 00:26:35,469 Je doodde haar voor Wilford. 360 00:26:36,848 --> 00:26:39,518 Wie heeft het hier voor het zeggen? Jij? 361 00:26:42,604 --> 00:26:45,694 Rechercheur, je zit er te diep in. 362 00:26:45,774 --> 00:26:47,944 Je ziet niet wat er voor je staat. 363 00:26:51,488 --> 00:26:55,118 Je denkt dat je slim bent, maar je loopt twee stappen achter. 364 00:26:55,200 --> 00:26:58,410 Deze trein heeft een nieuwe herder nodig… 365 00:26:59,204 --> 00:27:02,084 …en de revolutie begint nu. 366 00:27:02,916 --> 00:27:05,456 Neem haar mee. -Kom, schatje. 367 00:27:12,718 --> 00:27:13,718 Ga. 368 00:27:18,056 --> 00:27:19,216 EEUWIGE MACHINE 369 00:27:19,308 --> 00:27:20,428 Snel. Hier. 370 00:27:41,246 --> 00:27:42,706 Problemen in de markt. 371 00:27:44,708 --> 00:27:46,878 Weldra is het de hele trein. 372 00:27:47,794 --> 00:27:48,714 Ruth. 373 00:27:51,506 --> 00:27:53,126 Kom. -Waar gaan jullie heen? 374 00:27:53,216 --> 00:27:55,966 Snel. Naar binnen. Kom. 375 00:27:56,053 --> 00:27:57,553 Vooruit. 376 00:27:59,765 --> 00:28:01,885 Het is Dienstverlening maar. Kom. 377 00:28:04,144 --> 00:28:07,694 Wat gebeurt hier? -Ze zitten vast. Net als jullie. 378 00:28:12,235 --> 00:28:15,405 Zarah, bel Tristan. We hebben begeleiding nodig. 379 00:28:17,949 --> 00:28:21,239 Juist. Eens zien wie we hier hebben. 380 00:28:27,125 --> 00:28:28,205 Wat is er? 381 00:28:28,293 --> 00:28:29,503 Wat is er? 382 00:28:31,922 --> 00:28:34,672 Lights? -Winnie kent haar van de Staart. 383 00:28:34,758 --> 00:28:36,048 Daar kwam ik weinig. 384 00:28:36,635 --> 00:28:37,965 Je wilde haar arm pakken. 385 00:28:38,637 --> 00:28:39,967 Niet zo lang geleden. 386 00:28:40,055 --> 00:28:42,265 Toen nam je de arm van haar moeder. 387 00:28:45,143 --> 00:28:47,773 Suzanne? 388 00:28:47,854 --> 00:28:50,694 Ze stierf aan complicaties. 389 00:28:57,322 --> 00:28:58,572 Ik ben sprakeloos. 390 00:28:59,533 --> 00:29:00,583 Waar is haar broer? 391 00:29:01,243 --> 00:29:02,703 Gestorven in de Revolutie. 392 00:29:04,371 --> 00:29:05,581 Ze heeft alleen mij nog. 393 00:29:35,694 --> 00:29:37,154 Ruth? -Tristan? 394 00:29:37,237 --> 00:29:39,197 Ruth? -Tristan. 395 00:29:40,198 --> 00:29:41,198 Heb je de escorte? 396 00:29:41,283 --> 00:29:44,873 Nee. We hebben een probleem. Staartjes worden aangevallen. 397 00:29:44,953 --> 00:29:47,043 Overal zijn uitbarstingen. 398 00:29:47,122 --> 00:29:48,872 Staartjes zijn niet veilig. 399 00:29:50,667 --> 00:29:53,127 Het is oké. Blijf kalm. 400 00:29:53,211 --> 00:29:54,341 Geef me een moment. 401 00:29:55,046 --> 00:29:56,046 Waar is dat meisje? 402 00:29:56,840 --> 00:29:57,800 Winnie? 403 00:29:57,883 --> 00:29:59,433 Vast naar buiten geglipt. 404 00:29:59,509 --> 00:30:00,759 Lights. -Ik ga zoeken. 405 00:30:00,844 --> 00:30:03,314 Je kunt niet naar buiten. Ik ga wel. 406 00:30:03,388 --> 00:30:05,888 Jij hebt de leiding. Laat niemand binnen. 407 00:30:16,276 --> 00:30:19,316 Kleine Winnie, wat doe jij hier? 408 00:30:19,404 --> 00:30:20,494 Het is gevaarlijk. 409 00:30:21,239 --> 00:30:22,369 Wat is er? 410 00:30:22,449 --> 00:30:24,029 Dat is een Staartje. -Nee. 411 00:30:24,117 --> 00:30:26,037 Grijp hem. -Wat willen jullie? Nee. 412 00:30:26,119 --> 00:30:27,449 Ik heb hem. -Achteruit. 413 00:30:29,706 --> 00:30:32,286 Laat me gaan. 414 00:30:35,086 --> 00:30:37,376 Stop. Laat me gaan. 415 00:30:38,256 --> 00:30:40,216 Laat me gaan. 416 00:30:41,051 --> 00:30:42,391 Laat me los. 417 00:30:44,679 --> 00:30:45,679 Nee. -Pak zijn enkel. 418 00:30:45,764 --> 00:30:46,934 Laat me gaan. 419 00:30:47,516 --> 00:30:48,806 Zwijg. 420 00:30:48,892 --> 00:30:50,852 Ik wil niet zwijgen. 421 00:31:26,888 --> 00:31:27,888 Rustig aan. 422 00:31:27,973 --> 00:31:32,023 'Hun herders hebben ze misleid.' Dat zei hij gisteren. 423 00:31:32,102 --> 00:31:33,142 Ik ben een dwaas. 424 00:31:33,228 --> 00:31:35,478 Ze droeg zelfs Sint Christoffel. 425 00:31:35,564 --> 00:31:37,524 Leg het nog één keer uit. 426 00:31:37,607 --> 00:31:42,697 Pastor Logan gaf Boki vanmorgen hetzelfde medaillon. 427 00:31:42,779 --> 00:31:44,739 Hetzelfde dat hij aan mij gaf. 428 00:31:45,615 --> 00:31:47,405 Liet hij Boki met opzet gaan? 429 00:31:47,492 --> 00:31:48,542 Links van je. 430 00:31:49,494 --> 00:31:51,044 Wacht. Wat is er? 431 00:31:51,121 --> 00:31:54,921 Georganiseerde Wilford-strijders. Overal schermutselingen. 432 00:31:55,000 --> 00:31:57,130 Zelfs een Staartje als gijzelaar. 433 00:31:57,210 --> 00:31:59,800 Ga. Ik kan dit alleen wel af. 434 00:32:01,047 --> 00:32:02,127 Succes. 435 00:32:03,842 --> 00:32:05,052 Winnie? 436 00:32:10,724 --> 00:32:11,894 Winnie? 437 00:32:15,312 --> 00:32:18,112 Wees sterk. 438 00:32:19,524 --> 00:32:20,534 Ik hou van je. 439 00:32:25,906 --> 00:32:28,066 Winnie? Winnie. 440 00:32:29,951 --> 00:32:31,081 Daar ben je. 441 00:32:31,161 --> 00:32:33,001 Ik heb je overal gezocht. 442 00:32:33,580 --> 00:32:35,290 Hoe ben je hier gekomen? 443 00:32:37,375 --> 00:32:40,625 Wees niet bang. Ik doe je geen pijn. 444 00:32:40,712 --> 00:32:43,262 Kom mee. Ik breng je terug… 445 00:32:45,508 --> 00:32:47,048 Naar je vrienden. 446 00:32:56,978 --> 00:32:57,848 Je moeder… 447 00:33:02,984 --> 00:33:04,154 Het spijt me. 448 00:33:05,403 --> 00:33:07,823 Ik verloor mijn moeder ook heel jong. 449 00:33:09,783 --> 00:33:12,373 Het was wreed wat ik heb gedaan. 450 00:33:18,124 --> 00:33:20,134 Ik dacht dat ik het juiste deed. 451 00:33:21,086 --> 00:33:22,416 Ik volgde de regels. 452 00:33:26,883 --> 00:33:28,393 Maar dat was niet juist. 453 00:33:31,888 --> 00:33:32,888 Het was fout. 454 00:33:34,349 --> 00:33:35,769 Het was heel fout. 455 00:33:41,356 --> 00:33:43,186 Winnie, ik wou dat ik… 456 00:33:46,736 --> 00:33:47,946 …het kon terugnemen. 457 00:33:50,323 --> 00:33:51,243 Ik… 458 00:33:52,617 --> 00:33:54,657 Ik verstop me voor de slechteriken. 459 00:33:55,245 --> 00:33:56,245 Ik weet het. 460 00:33:57,414 --> 00:33:58,584 Je bent heel slim. 461 00:34:00,583 --> 00:34:02,423 Maar ik kan je beschermen… 462 00:34:03,378 --> 00:34:04,628 …als je meekomt. 463 00:34:05,296 --> 00:34:06,666 Ga je met me mee? 464 00:34:19,102 --> 00:34:20,312 Kom, lieverd. 465 00:34:23,231 --> 00:34:24,071 Kom op. 466 00:34:38,038 --> 00:34:39,958 Alles voor hem willen doen… 467 00:34:40,040 --> 00:34:42,920 …is het fijnste gevoel op aarde. 468 00:34:44,335 --> 00:34:45,585 Die trouw… 469 00:34:46,379 --> 00:34:48,969 Die trouw is opluchting. 470 00:34:49,674 --> 00:34:52,264 Een liefde die maar weinigen begrijpen. 471 00:35:08,276 --> 00:35:10,856 Hij is de enige die je ooit begreep. 472 00:35:10,945 --> 00:35:13,735 Je was niemand tot Wilford. 473 00:35:15,033 --> 00:35:16,583 Je bent hem alles verschuldigd. 474 00:35:18,703 --> 00:35:20,213 Ik ben hem alles verschuldigd. 475 00:35:27,045 --> 00:35:28,705 Bedankt, Mr Wilford. 476 00:35:29,964 --> 00:35:31,724 Bedankt, Mr Wilford. 477 00:35:33,593 --> 00:35:34,643 Goed, Kevin. 478 00:35:35,970 --> 00:35:37,350 Sta op. 479 00:35:51,152 --> 00:35:52,152 Kom. 480 00:36:31,484 --> 00:36:32,534 Je ziet er… 481 00:36:33,653 --> 00:36:34,863 …verfrist uit. 482 00:36:36,739 --> 00:36:37,739 Goed gedaan. 483 00:36:40,118 --> 00:36:40,948 Kevin. 484 00:36:49,669 --> 00:36:51,339 Kniel voor Mr Wilford. 485 00:36:57,927 --> 00:36:59,757 Lik Mr Wilfords pantoffel. 486 00:37:23,661 --> 00:37:25,541 Fijn dat je terug bent. 487 00:37:30,251 --> 00:37:31,291 Bedankt. 488 00:37:39,761 --> 00:37:41,051 Nee. 489 00:37:41,137 --> 00:37:42,927 Vooruit. 490 00:37:45,475 --> 00:37:47,685 Nee. Stop. 491 00:37:47,769 --> 00:37:49,309 Nee, niet mijn arm. 492 00:37:49,395 --> 00:37:51,475 Zwijg. -Dit hoeft niet. 493 00:37:51,564 --> 00:37:54,154 We kunnen onderhandelen. -Zorg dat hij zwijgt. 494 00:37:55,443 --> 00:37:56,443 Ze zijn terug. 495 00:38:01,908 --> 00:38:03,078 Alsjeblieft. 496 00:38:04,285 --> 00:38:05,995 Bedankt. -Andre. 497 00:38:06,079 --> 00:38:07,709 Waar ga je heen? Wat is er? 498 00:38:07,789 --> 00:38:09,459 Er is iemand gegijzeld. 499 00:38:09,540 --> 00:38:10,750 Een Staartje? 500 00:38:14,754 --> 00:38:16,714 Ik ga met je mee. 501 00:38:16,798 --> 00:38:18,798 Mag ik alsjeblieft met je mee? 502 00:38:18,883 --> 00:38:20,223 Goed, vooruit. 503 00:38:56,254 --> 00:38:57,264 Bess. 504 00:39:00,383 --> 00:39:02,593 Ga zitten. -Tegen wie had je het? 505 00:39:03,594 --> 00:39:04,604 Wie anders? 506 00:39:05,221 --> 00:39:06,641 Was je aan het bidden? 507 00:39:06,723 --> 00:39:07,723 Natuurlijk. 508 00:39:08,891 --> 00:39:12,151 Op dit soort momenten heb ik Zijn raad het meest nodig. 509 00:39:14,063 --> 00:39:15,983 Wat is er met Boki gebeurd… 510 00:39:16,941 --> 00:39:17,981 …na mijn vertrek? 511 00:39:21,195 --> 00:39:24,775 Ik gaf hem ruimte om te rouwen. 512 00:39:26,701 --> 00:39:29,331 Is er iets? -Doe je alsof? 513 00:39:30,246 --> 00:39:31,246 Wat bedoel je? 514 00:39:31,331 --> 00:39:32,541 Het theekopje. 515 00:39:34,459 --> 00:39:35,709 De spiritualiteit. 516 00:39:37,128 --> 00:39:38,418 Allemaal onzin, hè? 517 00:39:39,422 --> 00:39:41,262 Je werkt voor Wilford. 518 00:39:41,883 --> 00:39:42,723 Nee. 519 00:39:42,800 --> 00:39:44,220 Bess. -Lieg niet tegen me. 520 00:39:44,302 --> 00:39:45,602 Ik heb nooit gelogen. 521 00:39:49,349 --> 00:39:50,769 Je wilde niet luisteren. 522 00:39:50,850 --> 00:39:52,520 Heb je me gewoon gebruikt? 523 00:39:52,602 --> 00:39:55,942 Die woede vanbinnen voel ik ook. -Je kent me niet. 524 00:39:56,022 --> 00:39:58,152 Je was wanhopig op zoek naar iets… 525 00:39:58,232 --> 00:39:59,282 …om te geloven. 526 00:39:59,359 --> 00:40:00,739 Ik wilde je helpen. 527 00:40:00,818 --> 00:40:02,608 Je hebt acht mensen gedood. 528 00:40:05,031 --> 00:40:08,411 Een kleine prijs voor vrede, denk je niet? 529 00:40:16,876 --> 00:40:18,586 Nee. 530 00:40:18,669 --> 00:40:20,129 Laat hem gaan. 531 00:40:20,213 --> 00:40:21,843 We luisteren niet meer. 532 00:40:21,923 --> 00:40:23,633 Jakes, ik ken je. 533 00:40:23,716 --> 00:40:25,466 We hebben samen gevochten. 534 00:40:25,551 --> 00:40:28,351 Dat was fout. -Je had in de Staart moeten blijven. 535 00:40:28,429 --> 00:40:29,969 Verraders. -Stop. 536 00:40:30,056 --> 00:40:32,726 Stop. Als je iemand wilt straffen, neem mijn arm. 537 00:40:33,810 --> 00:40:35,230 Laat Pike gaan. 538 00:40:36,104 --> 00:40:37,274 Echt niet. 539 00:40:37,355 --> 00:40:38,475 Nee. 540 00:40:38,564 --> 00:40:40,444 Jullie willen mij. 541 00:40:41,150 --> 00:40:43,190 Jullie haten mij. -Andre. 542 00:40:45,238 --> 00:40:47,948 Ik heb alles van jullie aan mijn vrienden gegeven. 543 00:40:48,032 --> 00:40:50,742 Dus neem mijn arm. Kom op. 544 00:40:51,494 --> 00:40:52,504 Pak hem. 545 00:40:54,580 --> 00:40:57,290 Hé. Nee. 546 00:40:59,210 --> 00:41:00,630 Nee. 547 00:41:02,255 --> 00:41:03,255 Nee, wacht. 548 00:41:10,179 --> 00:41:13,179 Stop. Dit is barbaars. 549 00:41:13,266 --> 00:41:14,886 Deze man is jullie leider. 550 00:41:15,601 --> 00:41:16,941 Jullie hebben hem gekozen. 551 00:41:17,728 --> 00:41:20,478 Als jullie iemand anders willen, zeg dat dan. 552 00:41:21,482 --> 00:41:25,822 Maar vermink hem niet alleen omdat het kan. 553 00:41:26,571 --> 00:41:28,071 Het is niet juist. 554 00:41:28,156 --> 00:41:30,196 Ik weet het. Ik heb het gedaan. 555 00:41:32,869 --> 00:41:35,409 Je zult nooit meer dezelfde zijn. 556 00:41:37,165 --> 00:41:38,415 Dit is niet de manier. 557 00:41:39,041 --> 00:41:40,381 Niet meer. 558 00:41:43,129 --> 00:41:43,959 Alsjeblieft. 559 00:41:44,046 --> 00:41:46,006 De Remmers komen. We moeten gaan. 560 00:41:46,924 --> 00:41:47,974 Dit is niet voorbij. 561 00:41:50,845 --> 00:41:52,215 Ja, rot op. 562 00:41:53,306 --> 00:41:56,096 We moeten gaan. Kom, schiet op. 563 00:41:58,394 --> 00:41:59,814 Voorzichtig, Pike. 564 00:42:07,069 --> 00:42:08,529 Iedereen wil stabiliteit… 565 00:42:09,572 --> 00:42:11,412 …maar Wilford brengt orde. 566 00:42:13,117 --> 00:42:14,907 We moeten heel even lijden… 567 00:42:15,912 --> 00:42:17,412 …om te worden gered. 568 00:42:19,290 --> 00:42:22,290 Er is geen verlossing zonder pijn. 569 00:42:36,766 --> 00:42:37,886 Doe het. 570 00:42:39,435 --> 00:42:41,435 Ik ga je niet doden. 571 00:42:41,521 --> 00:42:43,731 Want dan leert niemand de waarheid. 572 00:43:34,657 --> 00:43:37,287 Nee. 573 00:44:15,698 --> 00:44:18,028 Papa. -Heb ik de kurkentrekker gemist? 574 00:44:18,618 --> 00:44:19,658 Nee. Ga zitten. 575 00:44:40,556 --> 00:44:42,096 Ze kiezen partij, Alex. 576 00:44:45,227 --> 00:44:46,307 Kom mee. 577 00:45:02,703 --> 00:45:03,703 Wat betekent het? 578 00:45:06,332 --> 00:45:08,212 Ze roepen je, Joseph. 579 00:45:20,763 --> 00:45:22,263 De trein wil Wilford. 580 00:45:29,563 --> 00:45:31,113 Steken we er een aan? 581 00:45:34,151 --> 00:45:35,441 Ik weet het nog niet. 582 00:45:39,115 --> 00:45:40,155 Andre? 583 00:46:06,892 --> 00:46:08,852 De Headwoods moeten IJsbob voorbereiden. 584 00:46:10,312 --> 00:46:11,312 Het is tijd. 585 00:46:51,020 --> 00:46:56,030 Ondertiteld door: Maaike van der Heijden 38560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.