All language subtitles for Snowdrop E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,666 --> 00:01:04,669 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:06,087 --> 00:01:08,173 FINAL EPISODE 3 00:02:20,620 --> 00:02:24,082 When I came back here, I hid the car I drove near the temple. 4 00:02:24,582 --> 00:02:26,459 We'll get out through this window 5 00:02:27,418 --> 00:02:28,962 and leave in that car. 6 00:02:29,545 --> 00:02:30,380 Okay. 7 00:02:30,880 --> 00:02:34,634 Eun Chang-su will be flustered when he finds out we're gone. 8 00:02:36,386 --> 00:02:38,471 Don't slow us down out there, okay? 9 00:02:44,602 --> 00:02:46,062 Let's hurry. 10 00:02:46,145 --> 00:02:48,314 Mr. Lee! Ms. Pi! 11 00:02:51,609 --> 00:02:54,570 He swore on his late son's honor, but he fooled us again? 12 00:02:55,280 --> 00:02:56,406 What about Gal? 13 00:02:57,865 --> 00:03:00,785 Don't worry. I'll expose it tonight at all cost. 14 00:03:01,160 --> 00:03:02,412 Yes, you must 15 00:03:02,495 --> 00:03:04,122 to stop Eun Chang-su from killing us. 16 00:03:04,205 --> 00:03:05,373 But be careful. 17 00:03:05,999 --> 00:03:08,126 Han-na, you too. Over and out. 18 00:03:09,836 --> 00:03:11,087 What's the fuss about? 19 00:03:11,754 --> 00:03:13,631 Mr. Kim is suspicious. 20 00:03:14,632 --> 00:03:17,343 I heard him radio someone in the records room. 21 00:03:17,427 --> 00:03:19,095 What do you mean? 22 00:03:19,554 --> 00:03:20,555 Radio? 23 00:03:22,015 --> 00:03:24,517 "Eliminate the agents including Lim Soo-ho 24 00:03:25,018 --> 00:03:26,602 and return with Moran Hill." 25 00:03:28,813 --> 00:03:29,897 Are you sure? 26 00:03:29,981 --> 00:03:31,441 Eliminate Lim Soo-ho? 27 00:03:31,524 --> 00:03:32,525 And the others too? 28 00:03:33,651 --> 00:03:36,029 Yes. I heard it clearly. 29 00:03:36,112 --> 00:03:40,616 And I heard him order someone to get a vehicle ready by the shrine. 30 00:03:40,700 --> 00:03:42,035 Where is he? 31 00:03:42,118 --> 00:03:43,828 I think he's trying to leave the dorm. 32 00:03:43,911 --> 00:03:45,913 I saw him going down to the records room. 33 00:03:52,128 --> 00:03:55,673 Where on earth did the old man go? 34 00:03:55,757 --> 00:03:56,758 Gosh. 35 00:04:01,262 --> 00:04:02,513 Dad? 36 00:04:29,082 --> 00:04:30,416 Soo-ho! 37 00:04:49,227 --> 00:04:51,187 Soo-ho, what are you doing? 38 00:04:54,482 --> 00:04:55,733 Come out here now. 39 00:05:32,270 --> 00:05:34,439 Lim Soo-ho and his gang near the washroom. 40 00:05:35,064 --> 00:05:37,150 Lim Soo-ho and his gang near the washroom! 41 00:05:37,233 --> 00:05:38,359 We need backup! 42 00:05:39,485 --> 00:05:41,988 Team A, what's going on? Report now. Team A! 43 00:05:42,071 --> 00:05:44,157 Go after them. Now! 44 00:05:44,240 --> 00:05:46,534 All units, in the direction of the washroom! 45 00:05:46,617 --> 00:05:49,454 All units, in the direction of the washroom! Move! 46 00:05:50,246 --> 00:05:51,205 Now… 47 00:06:45,343 --> 00:06:46,427 To Pyeongtaek Port. 48 00:06:47,386 --> 00:06:49,222 -Why are you going there? -My goodness! 49 00:06:50,473 --> 00:06:52,725 Who the hell is this guy? 50 00:06:52,808 --> 00:06:55,269 -You… -We don't have time! 51 00:06:58,439 --> 00:06:59,482 Damn it. 52 00:07:03,194 --> 00:07:05,279 You… Goodness. 53 00:07:10,493 --> 00:07:13,621 Soo-ho! 54 00:07:25,424 --> 00:07:28,678 They won't kill Soo-ho as long as he has the 300 million dollars. 55 00:07:30,471 --> 00:07:32,139 But what about Man-dong? 56 00:07:32,223 --> 00:07:35,851 He's going after Soo-ho. Will he really kill him? 57 00:07:35,935 --> 00:07:37,186 Don't worry. 58 00:07:37,770 --> 00:07:38,938 He's a veteran agent. 59 00:07:40,022 --> 00:07:41,607 I'm sure he'll be safe. 60 00:07:47,029 --> 00:07:49,740 Your father lied to us again. All of you 33 hostages are in danger. 61 00:07:50,825 --> 00:07:52,159 Now you and I 62 00:07:53,035 --> 00:07:54,704 must fight against him. 63 00:08:08,050 --> 00:08:09,427 Put out an APB 64 00:08:09,510 --> 00:08:11,971 and step up inspections at ports. 65 00:08:12,054 --> 00:08:15,266 Set up checkpoints at the major intersections too. 66 00:08:34,994 --> 00:08:35,953 Get out of the car. 67 00:08:36,621 --> 00:08:38,998 Why do you keep telling me to get out? 68 00:08:39,707 --> 00:08:41,626 I couldn't believe what I was seeing. 69 00:08:41,709 --> 00:08:43,169 You disabled the booby trap. 70 00:08:43,252 --> 00:08:46,505 You even ran after all these years you said you had bad joints! 71 00:08:47,006 --> 00:08:50,301 I mean, who on earth are you really, Dad? 72 00:08:53,929 --> 00:08:56,349 Just get out of the car, you brat. 73 00:08:56,432 --> 00:08:58,768 Get out, and we'll talk. 74 00:08:59,560 --> 00:09:00,770 No. 75 00:09:01,354 --> 00:09:02,396 I won't. 76 00:09:02,480 --> 00:09:03,814 Not before you tell me. 77 00:09:04,273 --> 00:09:07,526 Why on earth are you going to Pyeongtaek this late at night? 78 00:09:07,610 --> 00:09:08,736 We're going to be late. 79 00:09:18,496 --> 00:09:19,413 Get out. 80 00:09:21,123 --> 00:09:23,626 What does it matter who I am? 81 00:09:28,506 --> 00:09:29,507 Get out. 82 00:09:31,842 --> 00:09:32,843 Okay. 83 00:09:41,268 --> 00:09:44,271 Just consider me dead from now on. 84 00:09:51,946 --> 00:09:52,988 Dad… 85 00:09:55,574 --> 00:09:57,410 TAEGEUK HARDWARE STORE 86 00:10:05,459 --> 00:10:07,545 How did I not know he was a Northern spy? 87 00:10:07,628 --> 00:10:09,964 It means he's the one who framed Ms. Oh. 88 00:10:10,548 --> 00:10:12,049 But what do you think 89 00:10:12,633 --> 00:10:14,802 he's been doing in the dorm? 90 00:10:15,469 --> 00:10:18,597 I'm not sure. But this is a women's dormitory, 91 00:10:18,681 --> 00:10:20,808 so it must've been the perfect place to hide. 92 00:10:22,435 --> 00:10:24,520 Do you think they're going to 93 00:10:25,563 --> 00:10:26,939 break in tonight? 94 00:10:29,567 --> 00:10:30,943 We should be prepared. 95 00:10:31,902 --> 00:10:34,029 We should set more booby traps 96 00:10:36,490 --> 00:10:38,409 and do everything we can. 97 00:10:38,993 --> 00:10:40,536 I just hope 98 00:10:41,787 --> 00:10:43,789 Gal exposes it in time. 99 00:10:56,051 --> 00:10:59,054 RECORDING STUDIO 1 100 00:11:00,473 --> 00:11:01,307 This way. 101 00:11:08,147 --> 00:11:11,150 We must do it in three minutes. 102 00:11:12,443 --> 00:11:13,736 Let's do this. 103 00:11:13,861 --> 00:11:15,821 Though it'll be the worst broadcast accident ever. 104 00:11:18,324 --> 00:11:19,658 GANG OF 4 NORTHERN SPIES WANTED 105 00:11:23,204 --> 00:11:24,205 Let him through. 106 00:11:25,039 --> 00:11:27,166 SECURITY CHECKPOINT, STOP 107 00:11:40,721 --> 00:11:43,682 If we take a detour, we'll never get there by two. 108 00:11:44,183 --> 00:11:46,435 There are only two of them. I'll go kill them. 109 00:11:47,520 --> 00:11:50,231 Then we'll end up giving them the lead. 110 00:11:50,898 --> 00:11:53,275 We can't let them find out where we're headed. 111 00:11:53,776 --> 00:11:56,362 We have no choice but to split up. 112 00:11:56,445 --> 00:11:59,615 Eung-cheol and Comrade Joo, they don't know your faces, so take this car. 113 00:12:01,575 --> 00:12:03,160 Comrade Kang and I will go on foot. 114 00:12:10,960 --> 00:12:12,920 But how will you get there by two on foot? 115 00:12:13,337 --> 00:12:16,715 I had a ship departing at eight ready just in case. We'll take that. 116 00:12:17,341 --> 00:12:19,760 You two go first and wait for us at Qingdao Port. 117 00:12:24,974 --> 00:12:25,808 Comrade Kang. 118 00:12:25,891 --> 00:12:27,101 Let's go. 119 00:12:30,020 --> 00:12:31,480 Be safe, you two. 120 00:12:39,822 --> 00:12:41,532 You have to get there safely. 121 00:12:42,408 --> 00:12:43,450 I'll be waiting. 122 00:12:48,706 --> 00:12:49,623 Gyeok-chan. 123 00:12:52,251 --> 00:12:53,627 Let's have a drink there. 124 00:12:57,006 --> 00:12:59,008 Are you sure you can handle me? 125 00:13:16,609 --> 00:13:20,070 Comrade Joo, I'll shoot them if anything goes wrong. 126 00:13:21,405 --> 00:13:22,698 Don't be nervous. 127 00:13:29,330 --> 00:13:32,708 SECURITY CHECKPOINT SLOW DOWN FOR INSPECTION 128 00:13:37,588 --> 00:13:39,006 There will be a brief inspection. 129 00:13:39,089 --> 00:13:40,049 MP 130 00:14:09,119 --> 00:14:12,122 RECORDING STUDIO 1 131 00:14:16,168 --> 00:14:17,044 ON AIR 132 00:14:17,836 --> 00:14:21,090 -Get out of here! Get out now! -What's going on? 133 00:14:21,173 --> 00:14:23,467 -Get out, you bastards! -I'm leaving. 134 00:14:23,550 --> 00:14:24,510 -Go. -Okay. 135 00:14:29,890 --> 00:14:31,183 A WALK THROUGH GREATEST HITS 136 00:14:41,193 --> 00:14:44,446 I hope everyone listening to this is well. 137 00:14:44,989 --> 00:14:47,408 This is Gal Sang-sik, a political reporter at JBC 138 00:14:47,950 --> 00:14:50,285 who first covered Professor Han's abduction. 139 00:14:50,703 --> 00:14:52,246 Since we have concluded 140 00:14:52,329 --> 00:14:56,333 that the lives of the 33 hostages in the dorm 141 00:14:56,834 --> 00:14:58,043 are in danger, 142 00:14:58,544 --> 00:15:01,380 we're bringing you breaking news. 143 00:15:04,174 --> 00:15:07,928 According to sources from the inside, the Hosu University hostage situation is 144 00:15:08,345 --> 00:15:11,724 an election scheme planned by the key figures of the administration. 145 00:15:18,188 --> 00:15:21,734 I'm the agent who led the hostages out when they were released. 146 00:15:21,817 --> 00:15:23,569 I… I'm sorry, 147 00:15:23,652 --> 00:15:26,447 but there's not much time, so let me say what I must say first. 148 00:15:26,530 --> 00:15:28,032 Agent Lee Gang-mu! 149 00:15:28,574 --> 00:15:29,575 Are you listening? 150 00:15:33,287 --> 00:15:34,496 I… 151 00:15:36,999 --> 00:15:40,127 I'm not a man of conviction or a patriot like you, 152 00:15:40,753 --> 00:15:44,131 but those trying to kill innocent students to regain power… 153 00:15:44,214 --> 00:15:46,300 I can't sit by and watch anymore. 154 00:15:47,009 --> 00:15:49,219 I'm going to fight against those bastards. 155 00:15:50,429 --> 00:15:51,847 So get out of there alive. 156 00:15:52,848 --> 00:15:54,641 And kids, are you listening? 157 00:15:55,350 --> 00:15:56,435 -Yes! -Yes! 158 00:15:56,518 --> 00:15:58,604 You never give up too! 159 00:16:01,482 --> 00:16:04,610 You have hard evidence that it's an election scheme, right? 160 00:16:05,778 --> 00:16:06,653 Yes, I do. 161 00:16:06,737 --> 00:16:10,491 When I obtained it, I sent it to the press, but the ANSP confiscated it. 162 00:16:10,574 --> 00:16:13,202 That's why I've decided to expose it myself. 163 00:16:13,285 --> 00:16:15,537 I was in the task force myself, and I recorded 164 00:16:15,621 --> 00:16:18,791 -those leading the scheme with the North-- -You have listened 165 00:16:18,874 --> 00:16:20,751 to the JBC network radio channel 166 00:16:20,834 --> 00:16:24,254 from Seoul, the capital of the Republic of Korea. 167 00:16:24,338 --> 00:16:27,382 -Thank you for listening. -What the hell? 168 00:16:30,052 --> 00:16:31,261 Why are you here? 169 00:16:37,684 --> 00:16:39,978 Anyway, she couldn't finish what she was saying. 170 00:16:40,062 --> 00:16:43,273 Still, she managed to say the hostage situation is an election scheme. 171 00:16:43,357 --> 00:16:46,026 You're right. An ANSP agent blew the whistle, 172 00:16:46,110 --> 00:16:47,861 so it'll cause a huge stir. 173 00:16:47,945 --> 00:16:49,446 Shouldn't we do something too? 174 00:16:49,530 --> 00:16:52,574 You're right. We can't just sit by and watch. Don't you agree? 175 00:16:52,658 --> 00:16:53,742 You're right. 176 00:16:53,826 --> 00:16:56,578 Then how about we hang a banner that says 177 00:16:56,662 --> 00:16:59,373 this hostage situation is an election scheme? 178 00:16:59,456 --> 00:17:01,041 -I'm for it. -Me too. 179 00:17:01,125 --> 00:17:02,709 -I'm for it too. -Me too. 180 00:17:02,793 --> 00:17:05,546 I'll help too. But do we have what we need to make it? 181 00:17:44,543 --> 00:17:46,253 If you make it to another country, 182 00:17:49,548 --> 00:17:50,924 what do you want to do? 183 00:18:00,225 --> 00:18:03,645 What about you, Comrade Kang? 184 00:18:10,861 --> 00:18:12,571 I just want to live 185 00:18:13,530 --> 00:18:14,907 an ordinary life 186 00:18:15,699 --> 00:18:18,994 having babies, cooking, doing the laundry, 187 00:18:20,746 --> 00:18:23,582 and nagging at my kids and husband 188 00:18:24,958 --> 00:18:26,919 from time to time. 189 00:18:28,879 --> 00:18:30,756 I want to live like that. 190 00:18:32,758 --> 00:18:36,011 Without thinking about things like country, 191 00:18:36,094 --> 00:18:38,138 revolutions, or missions. 192 00:18:45,729 --> 00:18:47,147 Will that be possible? 193 00:18:53,654 --> 00:18:55,489 Yes, you'll live that life. 194 00:19:34,778 --> 00:19:38,240 -Save my child! Please! -Save my kid! 195 00:19:38,323 --> 00:19:40,325 STOP THIS ELECTION SCHEME IMMEDIATELY 196 00:19:40,409 --> 00:19:42,244 -Give me back my child! -Save them! 197 00:19:42,327 --> 00:19:45,289 -Let me through! -Save my kid! 198 00:19:45,372 --> 00:19:49,001 -Give me back my child! -Save them! 199 00:19:49,084 --> 00:19:51,628 -Let me through! -Give me back my daughter! 200 00:19:51,712 --> 00:19:54,965 Take all of the parents to the interrogation rooms right away. 201 00:19:55,048 --> 00:19:56,258 And… 202 00:19:56,883 --> 00:19:58,927 Release An Gyeong-hui. 203 00:19:59,011 --> 00:20:00,679 Tell him to get rid of Han-na. Now! 204 00:20:01,179 --> 00:20:02,014 Yes, sir. 205 00:20:07,561 --> 00:20:08,979 Understood, sir. 206 00:20:09,062 --> 00:20:11,481 I will cover this up at all costs. 207 00:20:11,565 --> 00:20:14,234 I will serve you with my life, Mr. Eun. 208 00:20:17,863 --> 00:20:21,241 Once those running with the 300 million dollars are caught, 209 00:20:21,325 --> 00:20:23,994 we'll be able to live in luxury like we used to. 210 00:20:24,077 --> 00:20:25,203 Honey, listen. 211 00:20:25,287 --> 00:20:28,999 This is a heaven-sent opportunity. You must get it done. 212 00:20:29,082 --> 00:20:30,125 Charlotte. 213 00:20:30,208 --> 00:20:31,168 Yes? 214 00:20:32,085 --> 00:20:33,378 Give me my Ray-Ban. 215 00:20:41,303 --> 00:20:44,389 Hey, open the door! Now! 216 00:20:44,473 --> 00:20:45,891 Open up! 217 00:20:45,974 --> 00:20:47,434 -Open up! -You wench! 218 00:20:47,517 --> 00:20:49,936 -Open the door now! -Han-na. 219 00:20:50,020 --> 00:20:51,897 -Han-na? -Yes, sir. 220 00:20:52,773 --> 00:20:55,942 RECORDING STUDIO 1 221 00:21:04,493 --> 00:21:05,786 Damn it. 222 00:21:07,120 --> 00:21:08,163 Han-na. 223 00:21:08,914 --> 00:21:09,956 You're scaring me. 224 00:21:32,145 --> 00:21:33,939 Let go of me, you bastards! 225 00:21:34,022 --> 00:21:35,774 What are you doing? Let go of me! 226 00:21:35,857 --> 00:21:37,234 -Let go of me! -Stay still! 227 00:21:41,822 --> 00:21:44,741 Are you out of your mind, Gyeong-hui? You can't do this! 228 00:21:44,825 --> 00:21:47,786 You're a public servant, not a gangster! You can't-- 229 00:21:48,620 --> 00:21:49,538 Mr. Gal! 230 00:21:50,497 --> 00:21:53,417 -Mr. Gal! -Get him out of here. 231 00:21:53,500 --> 00:21:54,751 Mr. Gal! 232 00:21:54,835 --> 00:21:55,877 Mr. Gal… 233 00:21:55,961 --> 00:21:58,296 Sang-sik, you got to press it hard if you want to live. 234 00:21:59,131 --> 00:22:00,048 Gun. 235 00:22:00,715 --> 00:22:01,716 Mr. Gal! 236 00:22:08,265 --> 00:22:11,268 I know your father is an assemblyman in his third term, 237 00:22:11,768 --> 00:22:14,146 but you've gone too far. Don't you think? 238 00:22:16,648 --> 00:22:18,316 Jang Han-na! 239 00:22:23,071 --> 00:22:23,905 My goodness. 240 00:22:23,989 --> 00:22:26,074 Sir, please calm down. 241 00:22:27,492 --> 00:22:30,328 An… I mean, Mr. An. 242 00:22:30,412 --> 00:22:32,497 Thank you for calling me. 243 00:22:32,581 --> 00:22:35,542 That bastard Gang-mu is solely responsible 244 00:22:35,625 --> 00:22:37,627 for all this. 245 00:22:37,711 --> 00:22:39,254 You know that, right? 246 00:22:40,839 --> 00:22:41,840 Of course. 247 00:22:41,923 --> 00:22:43,717 That bastard once pulled 248 00:22:43,800 --> 00:22:46,720 a knife on you before, right? 249 00:22:47,846 --> 00:22:50,098 What are you talking about? 250 00:22:50,182 --> 00:22:51,641 The ANSP exists 251 00:22:51,725 --> 00:22:54,102 to protect the security of people in power. 252 00:22:54,686 --> 00:22:58,565 I know I dug up dirt on someone I hated, and destroyed him, 253 00:22:58,648 --> 00:23:01,860 but how dare he rat on Director Park, my right-hand man? 254 00:23:02,360 --> 00:23:06,031 I was almost removed from office because of that bastard! 255 00:23:08,116 --> 00:23:09,159 Was it… 256 00:23:10,452 --> 00:23:12,329 Was it because of you, Dad? 257 00:23:15,040 --> 00:23:19,669 I only joined the ANSP to find out why he left me all of a sudden. 258 00:23:20,462 --> 00:23:22,214 But was it because of you, Dad? 259 00:23:22,714 --> 00:23:26,301 Why did you have to fall for a good-for-nothing like him? 260 00:23:26,384 --> 00:23:27,636 He was different from you. 261 00:23:28,261 --> 00:23:30,847 I fell in love with him because he was so different from you! 262 00:23:30,931 --> 00:23:33,683 Because he wasn't a good-for-nothing like you! 263 00:23:33,767 --> 00:23:35,352 -You little! -Calm down. 264 00:23:35,435 --> 00:23:37,729 -You! -Gosh. Whoa, whoa. 265 00:23:41,233 --> 00:23:42,817 -Please. -Chief An. 266 00:23:42,901 --> 00:23:46,112 Take her and beat her to a pulp! 267 00:23:46,780 --> 00:23:50,158 Kill Lee Gang-mu, that bastard. 268 00:23:50,242 --> 00:23:53,703 And make sure what she said won't be in the news. 269 00:23:55,956 --> 00:23:58,583 As you wish, sir. Leave it to me. 270 00:24:02,045 --> 00:24:03,713 -Take her. -Yes, sir. 271 00:24:03,797 --> 00:24:07,092 Try to kill Gang-mu, and I'll kill you! 272 00:24:07,175 --> 00:24:08,843 Remember that! Okay? 273 00:24:08,927 --> 00:24:11,054 God damn it! Let go of me! 274 00:24:11,137 --> 00:24:13,598 Let go of me, you bastards! Let go! 275 00:24:14,182 --> 00:24:16,226 Han-na, come on, answer me. 276 00:24:18,478 --> 00:24:19,604 Jang Han-na? 277 00:24:21,231 --> 00:24:22,482 Han-na. 278 00:24:24,985 --> 00:24:26,486 You fool. 279 00:24:26,987 --> 00:24:28,947 You shouldn't have been so reckless. 280 00:24:45,672 --> 00:24:46,881 Yes. 281 00:24:47,966 --> 00:24:49,634 Your sister and I 282 00:24:51,011 --> 00:24:53,179 used to be best friends. 283 00:24:54,806 --> 00:24:56,516 Then I found out 284 00:24:59,144 --> 00:25:03,273 Yeon-ok was pregnant with the baby of my fiancé that I loved so much. 285 00:25:07,152 --> 00:25:09,029 But I couldn't do anything. 286 00:25:10,614 --> 00:25:14,451 I couldn't stand it, so I came back to Korea in the middle of writing my thesis. 287 00:25:16,286 --> 00:25:18,121 And three days later, 288 00:25:18,663 --> 00:25:21,291 I was dragged to the ANSP without knowing why. 289 00:25:25,211 --> 00:25:27,547 NAME: PI SEUNG-HUI I… 290 00:25:39,142 --> 00:25:40,644 I didn't know back then 291 00:25:41,853 --> 00:25:44,648 that those evil butchers were 292 00:25:45,940 --> 00:25:48,485 fabricating the North Korean spy case in Munich 293 00:25:48,568 --> 00:25:50,362 to stabilize the administration's power 294 00:25:50,445 --> 00:25:51,863 by using the fact that my fiancé was 295 00:25:51,946 --> 00:25:55,325 a student of Professor Choi Seong-muk, a pro-North scholar. 296 00:25:57,035 --> 00:25:59,871 I held out for a few weeks, but in the end… 297 00:26:03,083 --> 00:26:05,210 I made a false confession. 298 00:26:11,883 --> 00:26:13,385 A false confession? 299 00:26:14,135 --> 00:26:17,389 They insisted I was the one who'd been to Pyongyang with my fiancé. 300 00:26:18,848 --> 00:26:21,101 And I told them it wasn't me… 301 00:26:24,062 --> 00:26:25,397 but Yeon-ok. 302 00:26:27,732 --> 00:26:30,443 The woman who fell in love with my fiancé. 303 00:26:35,740 --> 00:26:36,950 So, 304 00:26:38,159 --> 00:26:41,621 my sister died because of you? 305 00:26:45,083 --> 00:26:46,584 Yes, I'm to blame. 306 00:26:47,752 --> 00:26:51,631 Because of me, Yeon-ok killed herself while being tortured, and my fiancé 307 00:26:52,465 --> 00:26:55,218 became a vegetable because of all the torture. 308 00:26:56,469 --> 00:26:58,555 TAXI 309 00:26:58,638 --> 00:27:00,390 Safe travels, ma'am. 310 00:27:05,145 --> 00:27:07,605 I visited him once a month and paid his hospital bills. 311 00:27:07,689 --> 00:27:10,316 And I kept you by my side to look after you 312 00:27:11,234 --> 00:27:14,612 and justify what I did over and over telling myself that… 313 00:27:16,948 --> 00:27:19,242 anyone in my shoes would've made a false confession. 314 00:27:19,325 --> 00:27:21,911 That's a lie! You know that's a lie. 315 00:27:23,580 --> 00:27:26,624 You did that to get back at her for stealing your fiancé. 316 00:27:29,461 --> 00:27:31,588 If you did it because of torture, 317 00:27:31,671 --> 00:27:33,923 you wouldn't have been spying for the ANSP. 318 00:27:35,592 --> 00:27:38,303 Right. Maybe… 319 00:27:40,430 --> 00:27:42,599 a part of me wanted to get back at her. 320 00:27:44,726 --> 00:27:46,561 Because I resented Yeon-ok. 321 00:27:47,687 --> 00:27:49,606 I resented her so much. 322 00:28:00,867 --> 00:28:03,536 So you were going to take it to the grave? 323 00:28:05,038 --> 00:28:07,999 I knew it was only right that I should 324 00:28:09,751 --> 00:28:13,463 tell you and your parents the truth and beg for forgiveness someday. 325 00:28:14,047 --> 00:28:15,548 I knew that very well. 326 00:28:19,385 --> 00:28:20,637 But I was afraid. 327 00:28:24,057 --> 00:28:25,850 I was so afraid, Bun-ok. 328 00:28:29,229 --> 00:28:32,482 The ANSP offered me the hall director job and told me to spy for them, 329 00:28:32,565 --> 00:28:34,359 and I couldn't say no. 330 00:28:36,569 --> 00:28:38,780 I had no other choice. I… 331 00:28:41,032 --> 00:28:42,492 I just… 332 00:28:49,165 --> 00:28:50,917 had to live. 333 00:29:00,009 --> 00:29:03,179 Didn't you tell me not to try to only save my skin? 334 00:29:08,726 --> 00:29:10,812 I'll never forgive you. 335 00:29:10,895 --> 00:29:11,980 I will 336 00:29:13,064 --> 00:29:15,400 never forgive you. 337 00:29:46,931 --> 00:29:48,016 Comrade Joo. 338 00:29:50,184 --> 00:29:51,853 The ship arrives in ten minutes. 339 00:29:55,315 --> 00:29:58,526 Comrade Kang and Comrade Lim must be on their way, right? 340 00:29:59,444 --> 00:30:02,071 They even managed to march 90km overnight once. 341 00:30:10,955 --> 00:30:12,081 By the way, 342 00:30:14,167 --> 00:30:15,835 it seems Comrade Kang 343 00:30:16,419 --> 00:30:18,546 has feelings for Comrade Lim, doesn't it? 344 00:30:19,464 --> 00:30:22,675 That must be why she came back with the 300 million dollars. 345 00:30:23,718 --> 00:30:27,180 I got to say, the power of love is indeed great. 346 00:30:27,722 --> 00:30:28,890 Damn. 347 00:30:32,769 --> 00:30:34,062 Anyway, 348 00:30:34,145 --> 00:30:35,813 the moon looks 349 00:30:36,397 --> 00:30:38,650 just like a songpyeon. 350 00:30:39,901 --> 00:30:42,153 The songpyeon my mom makes 351 00:30:42,862 --> 00:30:44,822 was really good. 352 00:30:46,658 --> 00:30:48,952 God, I'm so hungry. 353 00:30:49,035 --> 00:30:50,203 I wish 354 00:30:50,578 --> 00:30:52,997 I could have a bite of that Southern fried chicken 355 00:30:53,081 --> 00:30:54,332 before I leave. 356 00:30:55,583 --> 00:30:56,668 Cup noodles for me. 357 00:30:57,627 --> 00:30:58,920 Cup noodles? 358 00:30:59,545 --> 00:31:00,588 Comrade Joo. 359 00:31:01,089 --> 00:31:03,174 The thing about Southern fried chicken-- 360 00:31:41,921 --> 00:31:44,424 Where are Cheong-ya and Soo-ho? 361 00:31:47,051 --> 00:31:49,178 Don't tell… 362 00:31:51,305 --> 00:31:54,600 my mother about my death. 363 00:32:00,231 --> 00:32:02,442 You should've waited until he answered. 364 00:32:02,525 --> 00:32:04,027 Isn't it obvious? 365 00:32:04,110 --> 00:32:07,071 They must've split up to avoid the checkpoints. 366 00:32:35,391 --> 00:32:36,559 What time is it? 367 00:32:37,351 --> 00:32:38,978 We should watch the news. Wake up. 368 00:32:39,062 --> 00:32:41,522 It's time for the news. Guys, wake up. 369 00:32:44,108 --> 00:32:47,236 Guys, the news is about to start! 370 00:32:47,320 --> 00:32:48,488 Hurry up! 371 00:32:48,571 --> 00:32:52,283 Full of indignation about the opposition party politically exploiting 372 00:32:52,366 --> 00:32:54,994 the hostage situation, the national tragedy, 373 00:32:55,078 --> 00:32:58,539 and putting taking power before the innocent students' safety, 374 00:32:59,040 --> 00:33:00,166 I have 375 00:33:01,459 --> 00:33:04,212 decided to reveal the truth that was kept to the public 376 00:33:04,837 --> 00:33:06,798 as Director Eun Chang-su wished. 377 00:33:07,924 --> 00:33:11,010 Director Eun's only daughter Yeong-ro, 378 00:33:11,552 --> 00:33:14,430 a freshman English Literature major at Hosu Women's University, 379 00:33:15,181 --> 00:33:17,016 is being held hostage in the dorm. 380 00:33:17,767 --> 00:33:21,229 Every ANSP agent as well as Director Eun has been fighting 381 00:33:21,312 --> 00:33:23,523 against those Northern spies 382 00:33:24,273 --> 00:33:27,110 as if the hostages were our own children. 383 00:33:27,735 --> 00:33:29,695 -That crazy… -So how could it 384 00:33:29,779 --> 00:33:32,031 possibly be an election scheme? 385 00:33:32,615 --> 00:33:36,202 Respectable citizens, the ANSP, the military, and the police 386 00:33:36,702 --> 00:33:42,208 are doing our best to save those innocent young lives with our sacred duties 387 00:33:42,583 --> 00:33:44,043 as public servants in mind. 388 00:33:50,800 --> 00:33:52,135 Are you out of your mind? 389 00:33:52,218 --> 00:33:54,595 Now that people know Yeong-ro is my daughter, 390 00:33:54,679 --> 00:33:56,973 I can't get her out first. 391 00:33:58,182 --> 00:34:00,560 That did occur to me, but… 392 00:34:00,643 --> 00:34:02,019 It's not his fault. 393 00:34:02,103 --> 00:34:03,521 I told him to do it. 394 00:34:04,647 --> 00:34:05,857 What if Yeong-ro gets killed? 395 00:34:07,400 --> 00:34:09,360 Enough with Yeong-ro! 396 00:34:09,443 --> 00:34:12,280 I know that 1 a.m. radio show is for young people, 397 00:34:12,363 --> 00:34:13,823 but it aired nationwide. 398 00:34:13,906 --> 00:34:16,534 Every ANSP office is getting calls about it! 399 00:34:17,243 --> 00:34:18,578 If you don't put an end to it, 400 00:34:19,162 --> 00:34:21,080 what do you think Code 1 will do to you? 401 00:34:33,009 --> 00:34:34,802 This is Eun Chang-su. 402 00:34:34,886 --> 00:34:38,890 Now people think it might be an election scheme. 403 00:34:41,642 --> 00:34:43,644 What's taking so long? 404 00:34:44,520 --> 00:34:47,607 You must finish cleaning and empty the trash can. 405 00:34:47,690 --> 00:34:50,776 But, Mr. President. The suspicion has grown 406 00:34:51,444 --> 00:34:54,488 that it is an election scheme, so if we kill all the students, 407 00:34:55,031 --> 00:34:57,283 the opposition party will make an issue of it 408 00:34:57,950 --> 00:34:59,535 until the end. 409 00:34:59,619 --> 00:35:01,746 So I think it's best 410 00:35:02,288 --> 00:35:04,123 to save the students. 411 00:35:05,917 --> 00:35:07,501 It'll give us an edge in the election. 412 00:35:08,628 --> 00:35:11,047 Please reconsider, sir. 413 00:35:11,714 --> 00:35:14,217 The press is running wild and bashing us, 414 00:35:14,800 --> 00:35:17,386 but you want to release the 33 hostages? 415 00:35:18,137 --> 00:35:21,432 Are you confident you can keep their mouths shut? 416 00:35:21,515 --> 00:35:23,976 Yes, I will make sure 417 00:35:24,852 --> 00:35:28,481 they keep their mouths shut. 418 00:35:29,190 --> 00:35:30,650 Trust me, sir. 419 00:35:31,734 --> 00:35:32,985 I'll call you back. 420 00:35:37,740 --> 00:35:42,870 So you're trying to save all the students to save your daughter, is that it? 421 00:35:46,332 --> 00:35:47,375 Chief Kim. 422 00:35:49,710 --> 00:35:52,338 -Hey, beat him. -It wasn't me. 423 00:35:52,421 --> 00:35:54,966 No! It wasn't me! I didn't know! 424 00:35:55,049 --> 00:35:56,842 I had no idea, you bastard! 425 00:35:56,926 --> 00:35:59,095 How on earth could I know she was a commie? 426 00:35:59,178 --> 00:36:00,304 Beat him! 427 00:36:00,388 --> 00:36:01,639 -Yes, sir! -No! 428 00:36:01,722 --> 00:36:02,682 Mr. Nam! 429 00:36:04,350 --> 00:36:06,686 Why are you still calling him that? 430 00:36:07,895 --> 00:36:11,649 The Chief Presidential Secretary wants to talk to you. 431 00:36:19,782 --> 00:36:22,451 Mr. Kim! This is Nam Tae-il. 432 00:36:23,035 --> 00:36:25,538 The President wants you to clean up the mess. 433 00:36:29,625 --> 00:36:30,918 This is your last chance. 434 00:36:34,422 --> 00:36:35,840 Thank you! 435 00:36:39,260 --> 00:36:40,928 I swear on my life! 436 00:36:41,470 --> 00:36:42,888 At all costs! 437 00:36:43,472 --> 00:36:44,807 No matter what! 438 00:36:45,182 --> 00:36:48,269 I'll clean it up neatly. Please tell the President that! 439 00:36:48,644 --> 00:36:50,187 Thank you! 440 00:37:22,845 --> 00:37:23,804 You bastard! 441 00:37:23,888 --> 00:37:27,683 You're nothing but the Chief of the anti-communist investigation department! 442 00:37:27,767 --> 00:37:31,604 How dare you beat me up, this country's number two! 443 00:37:32,813 --> 00:37:34,732 Damn it. I'm Nam Tae-il, 444 00:37:34,815 --> 00:37:38,694 the shepherd protecting the President! 445 00:37:38,778 --> 00:37:41,864 How dare you treat me like a freaking commie! 446 00:37:57,254 --> 00:37:58,589 Where's Choi? 447 00:38:00,424 --> 00:38:01,467 Hui-jun… 448 00:38:03,177 --> 00:38:04,845 Release him right now. 449 00:38:04,929 --> 00:38:06,430 Yes, sir. 450 00:38:16,982 --> 00:38:18,401 DIRECTOR EUN CHANG-SU 451 00:38:32,540 --> 00:38:33,707 Hui-jun. 452 00:38:34,792 --> 00:38:37,837 I'll take Eun down and make you the director. 453 00:38:38,671 --> 00:38:39,672 Tae-il… 454 00:38:42,383 --> 00:38:44,051 I'll serve you with my life. 455 00:38:44,677 --> 00:38:48,639 This is our last chance. We must get it done with our lives. 456 00:38:54,687 --> 00:38:55,771 Comrade Kang. 457 00:38:56,814 --> 00:38:59,608 This is great. We still have 30 minutes left. 458 00:39:02,862 --> 00:39:05,406 According to an official from the Blue House, 459 00:39:05,489 --> 00:39:08,367 a wiretapping agent at the scene exposed 460 00:39:08,451 --> 00:39:11,996 that Director Eun's daughter had been actively helping the spies, 461 00:39:12,079 --> 00:39:14,665 and it was the main reason of Director Eun's dismissal. 462 00:39:15,249 --> 00:39:19,503 Let's hear from Secretary-General Nam Tae-il who will now lead the task force. 463 00:39:20,004 --> 00:39:22,882 It's very regrettable that the ANSP director's daughter 464 00:39:22,965 --> 00:39:24,508 has helped the Northern spies. 465 00:39:24,592 --> 00:39:28,846 I promise to completely annihilate them by the end of today, 466 00:39:28,929 --> 00:39:32,308 so I urge our fellow citizens not to deceived by false rumors, 467 00:39:32,850 --> 00:39:34,518 and to keep calm and carry on. 468 00:39:37,897 --> 00:39:41,525 Don't let it bother you. We have nothing to do with them anymore. 469 00:39:44,653 --> 00:39:45,779 I'm sure 470 00:39:47,406 --> 00:39:49,575 Nam Tae-il will try to blow up the dorm 471 00:39:50,868 --> 00:39:52,703 because the hostages know who you are. 472 00:39:52,786 --> 00:39:54,246 I told you, it's not your concern. 473 00:40:01,629 --> 00:40:03,005 I have to go back. 474 00:40:06,592 --> 00:40:07,426 What? 475 00:40:12,556 --> 00:40:14,058 Yeong-ro is in danger. 476 00:40:25,694 --> 00:40:26,862 You'll die if you go. 477 00:40:29,615 --> 00:40:30,866 You will die. 478 00:40:32,993 --> 00:40:36,372 Forget her. Let's forget everything and leave. 479 00:40:49,343 --> 00:40:51,762 I've come this far to forget everything. 480 00:40:55,182 --> 00:40:56,809 But I can't seem to do it. 481 00:40:59,520 --> 00:41:01,272 I can't let Yeong-ro die. 482 00:41:01,355 --> 00:41:03,107 What about me 483 00:41:04,817 --> 00:41:07,027 who came back to the dorm to save you? 484 00:41:13,617 --> 00:41:14,577 Fine. 485 00:41:15,494 --> 00:41:17,162 Forget about me. 486 00:41:17,871 --> 00:41:19,748 But think about how you've been living. 487 00:41:20,332 --> 00:41:22,710 If you leave on the ship, you can live a new life. 488 00:41:22,793 --> 00:41:24,837 You can live in luxury. 489 00:41:28,882 --> 00:41:30,467 Do you still want to go? 490 00:41:44,398 --> 00:41:45,566 I'm sorry. 491 00:41:54,992 --> 00:41:55,951 Get out. 492 00:42:05,919 --> 00:42:07,212 Get out. 493 00:42:34,698 --> 00:42:36,784 Make it quick and come to the car. 494 00:42:44,208 --> 00:42:45,167 Move! 495 00:42:53,133 --> 00:42:54,885 Was it you? 496 00:42:56,762 --> 00:42:58,055 Not Ms. Oh? 497 00:42:58,138 --> 00:43:01,266 Don't resent me. I'm just following the party's orders. 498 00:43:02,142 --> 00:43:03,602 Eung-cheol and Gyeok-chan… 499 00:43:04,978 --> 00:43:06,271 What happened to them? 500 00:43:07,564 --> 00:43:09,900 Did you think you could live after betraying the country? 501 00:43:16,115 --> 00:43:19,618 They should've killed their traitor leader and blown themselves up. 502 00:43:19,702 --> 00:43:21,662 Like revolutionary warriors should! 503 00:43:27,418 --> 00:43:28,460 So, 504 00:43:30,587 --> 00:43:33,298 You who has been living a revolutionary warrior's life… 505 00:43:35,759 --> 00:43:37,136 Have you been happy? 506 00:43:39,555 --> 00:43:41,807 Since you had to hide your identity from your son, 507 00:43:43,642 --> 00:43:46,186 I'm sure you couldn't have been a good dad. 508 00:43:47,646 --> 00:43:48,856 I feel… 509 00:43:51,191 --> 00:43:52,860 sorry for you. 510 00:43:55,028 --> 00:43:56,363 I pity you. 511 00:43:58,699 --> 00:44:00,534 If I survive this, 512 00:44:02,077 --> 00:44:03,787 am I going to… 513 00:44:07,458 --> 00:44:09,168 have to live like you? 514 00:44:22,389 --> 00:44:24,433 I'm not afraid of death. 515 00:44:26,435 --> 00:44:27,644 But… 516 00:44:31,565 --> 00:44:33,317 Yeong-ro is in danger. 517 00:44:36,236 --> 00:44:38,322 Nam Tae-il has taken control. 518 00:44:41,074 --> 00:44:42,618 You know what is 519 00:44:44,661 --> 00:44:46,205 going to happen, don't you? 520 00:45:19,905 --> 00:45:21,865 God damn it! 521 00:45:27,287 --> 00:45:29,748 Do you know who I was calling? 522 00:45:32,960 --> 00:45:36,505 You know Professor Choi Seong-muk at Humboldt University in Germany, right? 523 00:45:40,342 --> 00:45:42,427 I don't know what you're talking about. 524 00:45:44,096 --> 00:45:45,639 When I was studying in Germany, 525 00:45:46,682 --> 00:45:50,227 I'd visit the professor's house with my friends, 526 00:45:52,020 --> 00:45:53,355 and one day, 527 00:45:53,438 --> 00:45:57,568 I brushed by a man leaving after meeting the professor in the reception room. 528 00:45:59,278 --> 00:46:01,905 I think it was about six seconds. 529 00:46:02,489 --> 00:46:04,241 Then the professor let us 530 00:46:04,491 --> 00:46:09,329 taste the bear bile liquor from Bukhan Mountain that guy gifted him. 531 00:46:10,998 --> 00:46:15,252 The smell of the liquor was so strong that I could never forget it. 532 00:46:25,304 --> 00:46:26,555 And I found this 533 00:46:27,306 --> 00:46:30,100 in your room yesterday. 534 00:46:30,183 --> 00:46:31,059 My goodness. 535 00:46:31,560 --> 00:46:34,479 I'm so sorry, ma'am. I really am. 536 00:46:35,063 --> 00:46:38,775 I'm well aware that I can't drink alcohol in the dorm, but-- 537 00:46:38,859 --> 00:46:40,736 When I smelled this, 538 00:46:41,445 --> 00:46:43,155 I remembered vividly. 539 00:46:45,407 --> 00:46:48,201 That the man I brushed by in Professor Choi's house… 540 00:46:51,747 --> 00:46:53,040 was you. 541 00:46:56,251 --> 00:46:58,170 No, it couldn't be me. 542 00:46:58,253 --> 00:46:59,296 I have 543 00:47:00,047 --> 00:47:03,634 been working as the hall director of this dorm 544 00:47:05,093 --> 00:47:07,638 for 10 years, 5 months, and 12 days now. 545 00:47:08,347 --> 00:47:12,851 So don't you try to say I'm mistaken or I must've seen wrong. 546 00:47:26,031 --> 00:47:27,491 So will you report me? 547 00:47:32,788 --> 00:47:36,792 You're dying of terminal cancer. Why are you being so nosy? 548 00:47:41,630 --> 00:47:45,217 I knew it. My hunch was right. 549 00:47:46,635 --> 00:47:48,303 You're a Northern spy, aren't you? 550 00:47:56,770 --> 00:47:58,689 As Jo Ja-lip in China, 551 00:48:00,023 --> 00:48:02,109 as Korean-German Park Seung-cheol in Germany, 552 00:48:02,901 --> 00:48:05,654 as Kanemoto Tatsuya in Japan, 553 00:48:06,655 --> 00:48:08,240 and as Kim Man-dong. 554 00:48:11,326 --> 00:48:13,161 Do you know how I've managed 555 00:48:13,787 --> 00:48:16,081 to keep my identity hidden for 30 years? 556 00:48:17,833 --> 00:48:22,170 By killing everyone who found out who I was without mercy. 557 00:48:25,674 --> 00:48:26,800 All right. 558 00:48:27,551 --> 00:48:30,595 I'll make an exception and give you a final chance. 559 00:48:32,264 --> 00:48:35,142 The chance to contribute to the unification with me 560 00:48:35,225 --> 00:48:38,103 and go down in history as a revolutionary martyr 561 00:48:39,688 --> 00:48:43,400 rather than die as a mere hall director that no one would remember. 562 00:48:47,112 --> 00:48:48,363 What do you say? 563 00:48:58,582 --> 00:48:59,708 Is that a no? 564 00:49:03,128 --> 00:49:05,422 If I have to live as a slave to an ideology, 565 00:49:05,964 --> 00:49:07,674 I choose to die as Song Hui-ju. 566 00:49:08,175 --> 00:49:09,760 A slave? 567 00:49:10,969 --> 00:49:13,096 It's our Supreme Leader's noble love for the people-- 568 00:49:13,180 --> 00:49:14,139 Love? 569 00:49:15,515 --> 00:49:17,601 They have no freedom, so how is it love? 570 00:49:18,226 --> 00:49:20,395 He says he loves them, but he deceives, exploits, 571 00:49:20,479 --> 00:49:23,482 -and rules them by fear! -You damn wench! 572 00:49:23,565 --> 00:49:27,778 Even if plucking a strand of someone's hair would make the world a better place, 573 00:49:27,861 --> 00:49:30,113 a wench like you still wouldn't do it. 574 00:49:31,031 --> 00:49:32,407 You're wrong! 575 00:49:34,201 --> 00:49:35,494 I also 576 00:49:36,244 --> 00:49:38,288 used to dream of an equal world. 577 00:49:38,955 --> 00:49:42,667 Because I used to be an enthusiastic Marxist too! 578 00:49:45,337 --> 00:49:46,505 But… 579 00:49:48,381 --> 00:49:51,843 The world that exists only for one person? Does that make sense to you? 580 00:49:52,636 --> 00:49:54,137 How is that an equal world? 581 00:49:59,392 --> 00:50:01,186 All for one! 582 00:50:02,479 --> 00:50:04,397 And one for all! 583 00:50:05,857 --> 00:50:07,651 That's our party's key slogan. 584 00:50:08,235 --> 00:50:10,946 We're all equal and living well in the North. 585 00:50:13,698 --> 00:50:15,200 Don't be absurd. 586 00:50:16,243 --> 00:50:20,539 You must've seen and heard many things while living as a spy, 587 00:50:20,622 --> 00:50:22,082 so you must know 588 00:50:22,165 --> 00:50:26,002 that only one person's truly leading his own life in your country. 589 00:50:26,086 --> 00:50:27,921 You know nothing. How dare you! 590 00:50:31,967 --> 00:50:34,845 In this rotten capitalistic land, all you care about 591 00:50:35,929 --> 00:50:39,558 is eating well and living well. Your bodily life. 592 00:50:40,559 --> 00:50:42,727 But to us, our immortal, political lives 593 00:50:43,186 --> 00:50:44,938 are more important. 594 00:50:47,816 --> 00:50:49,568 What? Political lives? 595 00:50:50,068 --> 00:50:51,528 Immortal? 596 00:50:52,904 --> 00:50:55,198 That sounds like some pseudo-religious cult. 597 00:50:57,075 --> 00:50:58,451 You people don't understand. 598 00:50:59,703 --> 00:51:01,121 You'll never understand. 599 00:51:08,879 --> 00:51:13,425 You're all vermin living without any ideology! 600 00:51:13,508 --> 00:51:15,010 So how can you 601 00:51:15,468 --> 00:51:16,928 possibly understand us? 602 00:51:22,434 --> 00:51:23,643 Now I can see. 603 00:51:24,144 --> 00:51:25,687 I feel… 604 00:51:27,105 --> 00:51:29,274 so bad for you. 605 00:51:36,156 --> 00:51:39,117 I… pity you. 606 00:52:23,536 --> 00:52:25,288 Eung-cheol and Gyeok-chan are… 607 00:52:28,208 --> 00:52:29,918 I'm sure they killed them. 608 00:52:31,795 --> 00:52:34,256 Like pawns they're done using. 609 00:52:38,260 --> 00:52:39,636 Once you get to Qingdao, 610 00:52:40,637 --> 00:52:42,681 you should leave for somewhere safer. 611 00:52:58,613 --> 00:52:59,698 You take it. 612 00:53:00,699 --> 00:53:01,866 Comrade Kang. 613 00:53:01,950 --> 00:53:03,201 If you have this, 614 00:53:03,702 --> 00:53:05,954 they won't try to kill you rashly. 615 00:53:08,456 --> 00:53:10,458 If it can save your life, 616 00:53:11,668 --> 00:53:13,128 that's enough for me. 617 00:53:30,061 --> 00:53:32,689 You need it to live a comfortable life. 618 00:53:34,941 --> 00:53:36,818 Don't make my heart 619 00:53:38,194 --> 00:53:39,904 heavier than it already is. 620 00:53:42,782 --> 00:53:44,701 Eung-cheol, Gyeok-chan, and I 621 00:53:45,201 --> 00:53:46,870 are all branded traitors, 622 00:53:48,621 --> 00:53:50,332 so our families must be in danger. 623 00:53:51,875 --> 00:53:53,585 Please get them 624 00:53:55,086 --> 00:53:57,505 out of the country for us… 625 00:54:00,091 --> 00:54:02,135 and help them live comfortably. 626 00:54:04,346 --> 00:54:05,638 I will. 627 00:54:06,765 --> 00:54:10,643 I will keep that promise no matter what. 628 00:54:12,520 --> 00:54:13,855 Thank you. 629 00:54:18,026 --> 00:54:19,778 My name is Eun-hye. 630 00:54:20,862 --> 00:54:22,072 Kim Eun-hye. 631 00:54:29,162 --> 00:54:30,455 I hope… 632 00:54:32,165 --> 00:54:34,334 you live an ordinary, happy life 633 00:54:35,627 --> 00:54:37,045 as Kim Eun-hye, 634 00:54:39,381 --> 00:54:41,049 leaving behind the lives 635 00:54:42,592 --> 00:54:44,844 you lived as Kang Cheong-ya and Moran Hill 1. 636 00:54:57,524 --> 00:54:58,650 And I… 637 00:55:36,604 --> 00:55:39,524 GIVE BACK MY DAUGHTER 638 00:55:41,359 --> 00:55:44,028 STOP THIS EVIL MASSACRE 639 00:55:53,705 --> 00:55:55,248 MILITARY OPERATION DO NOT CROSS 640 00:56:14,934 --> 00:56:16,311 Please. 641 00:56:18,980 --> 00:56:20,398 Please… 642 00:56:21,858 --> 00:56:24,152 save the students. 643 00:56:25,195 --> 00:56:26,738 Once Nam Tae-il takes over, 644 00:56:27,280 --> 00:56:29,032 he'll try to blow up the dorm right away. 645 00:56:29,115 --> 00:56:32,994 So I'll release the students before he comes. 646 00:56:33,578 --> 00:56:35,747 Keeping people's mouths shut is the ANSP's specialty. 647 00:56:36,789 --> 00:56:38,291 So it won't be a problem. 648 00:56:39,709 --> 00:56:40,835 What about you? 649 00:56:43,338 --> 00:56:44,464 I… 650 00:56:46,966 --> 00:56:48,801 I'll live quietly for the rest of my life. 651 00:56:48,885 --> 00:56:52,597 I'll make false statements if you need me to. 652 00:56:52,680 --> 00:56:53,973 "The ANSP 653 00:56:54,807 --> 00:56:58,102 has persistently strived to save the students 654 00:56:58,686 --> 00:57:02,649 from the vicious armed Northern spies." 655 00:57:05,235 --> 00:57:07,237 How can I trust you? 656 00:57:18,122 --> 00:57:21,459 They are just innocent young college girls! 657 00:57:23,753 --> 00:57:25,004 You know that! 658 00:57:28,716 --> 00:57:30,510 If the students can be spared, 659 00:57:31,177 --> 00:57:32,512 I'll betray 660 00:57:33,179 --> 00:57:36,099 my conscience and convictions without hesitation. 661 00:57:42,981 --> 00:57:44,148 All right. 662 00:57:44,232 --> 00:57:46,359 Release them in five minutes. 663 00:57:48,820 --> 00:57:50,238 Honey! 664 00:57:50,947 --> 00:57:53,825 You're not even the ANSP director anymore! 665 00:57:54,492 --> 00:57:57,120 -You must get out of this for the future! -Chief An. 666 00:58:00,206 --> 00:58:01,666 Call the reporters in. 667 00:58:01,749 --> 00:58:04,043 Releasing the students is advantageous to us. 668 00:58:08,965 --> 00:58:09,966 Gang-mu. 669 00:58:11,551 --> 00:58:12,552 Gang-mu? 670 00:58:13,970 --> 00:58:15,096 Mr. An. 671 00:58:16,472 --> 00:58:17,765 Listen. 672 00:58:19,100 --> 00:58:22,228 You saw the SWAT team was largely reinforced and the dorm is surrounded. 673 00:58:22,812 --> 00:58:24,897 And there are no reporters at the scene. 674 00:58:25,898 --> 00:58:26,941 I'm warning you. 675 00:58:27,025 --> 00:58:31,404 Anyone who gets out of the dorm will be killed immediately. 676 00:58:47,795 --> 00:58:48,796 An. 677 00:58:51,966 --> 00:58:53,176 I'm sorry, 678 00:58:53,509 --> 00:58:56,095 but I need you to leave the scene now. 679 00:59:06,606 --> 00:59:08,024 Let's get out. 680 00:59:08,107 --> 00:59:10,985 Nam Tae-il is coming. We must go! 681 00:59:17,533 --> 00:59:18,868 ROASTED SWEET POTATO 682 00:59:33,466 --> 00:59:36,219 Hey, wait. You need to pay. 683 00:59:36,302 --> 00:59:37,887 No, look at that. 684 00:59:38,554 --> 00:59:39,597 Look over there. 685 01:00:07,375 --> 01:00:09,627 CANDIDATE NO.1, PARK MU-YEOL A COUNTRY WITHOUT CONFUSION 686 01:00:38,990 --> 01:00:40,199 Crush it. 687 01:00:41,075 --> 01:00:43,035 Stop! 688 01:00:44,412 --> 01:00:46,414 Stop! 689 01:01:10,354 --> 01:01:11,481 Halt! 690 01:01:15,693 --> 01:01:17,403 This is unprecedented. 691 01:01:17,487 --> 01:01:20,364 What's the reason you, the Secretary-General, took a tank here? 692 01:01:20,448 --> 01:01:22,575 Is this an operation that has been planned out? 693 01:01:26,204 --> 01:01:27,455 Fellow citizens, 694 01:01:27,955 --> 01:01:29,248 I'm General Nam Tae-il 695 01:01:29,332 --> 01:01:33,878 who led tanks across Han River and saved the country from the crisis. 696 01:01:34,879 --> 01:01:36,506 And I've come myself 697 01:01:36,589 --> 01:01:40,259 to punish the commie bastards holding people hostage 698 01:01:40,343 --> 01:01:43,179 in the middle of the capital of Korea. 699 01:01:44,347 --> 01:01:46,432 I will make sure 700 01:01:46,808 --> 01:01:50,311 to put an end to this completely. 701 01:01:56,067 --> 01:01:56,901 Advance! 702 01:01:56,984 --> 01:01:59,362 -My goodness. -Hey, move. 703 01:02:00,279 --> 01:02:01,614 Move aside! 704 01:02:21,884 --> 01:02:25,012 Secretary-General Nam Tae-il has taken the M48 Patton 705 01:02:25,096 --> 01:02:28,349 to Hosu University from the Capital Defense Command. 706 01:02:28,933 --> 01:02:30,852 If martial law has been declared, 707 01:02:30,935 --> 01:02:34,647 it's likely that troops will be sent to Hosu University soon. 708 01:02:34,730 --> 01:02:38,651 The Ministry of National Defense hasn't made any announcements yet, 709 01:02:38,734 --> 01:02:41,529 but since the armed spies can blow themselves up any moment, 710 01:02:41,612 --> 01:02:43,531 -the military seems -Is that a tank? 711 01:02:43,614 --> 01:02:44,699 -to be taking -It is! 712 01:02:44,782 --> 01:02:47,702 -a hard line on its own. -Oh, no! What do we do? 713 01:02:47,785 --> 01:02:49,871 What I'm seeing right now 714 01:02:49,954 --> 01:02:51,247 is a tank, right? 715 01:02:51,330 --> 01:02:53,541 Are they saying the tank is coming here? 716 01:02:53,624 --> 01:02:54,750 Are we going to die? 717 01:02:54,834 --> 01:02:56,836 What do we do now? 718 01:02:56,919 --> 01:03:00,673 What now? You're the only person who can fight with a gun here! 719 01:03:00,756 --> 01:03:03,384 I really don't want to die here! 720 01:03:04,302 --> 01:03:06,554 Where did the spies go after making this mess? 721 01:03:07,263 --> 01:03:09,223 -Did they run off -Calm down. 722 01:03:09,307 --> 01:03:10,933 after putting us in danger? 723 01:03:11,017 --> 01:03:13,060 -I don't want to die! -Calm down! 724 01:03:13,978 --> 01:03:16,397 WE ARE THE VICTIMS OF THE ELECTION SCHEME 725 01:03:21,485 --> 01:03:23,195 Before they break in, 726 01:03:25,364 --> 01:03:27,533 we will get out of the dorm. 727 01:03:31,913 --> 01:03:34,540 Let's all go to the prayer room. Now. 728 01:03:35,333 --> 01:03:36,792 Come on. Let's go! 729 01:03:36,876 --> 01:03:38,336 Let's go. Hurry! 730 01:03:38,419 --> 01:03:40,838 -Hurry up! -I'm so scared! 731 01:03:40,922 --> 01:03:43,174 -I'm scared. -Let's go. 732 01:03:47,261 --> 01:03:48,846 -Salute! -Salute! 733 01:03:50,973 --> 01:03:53,100 -Welcome back, sir. -Sir. 734 01:03:58,022 --> 01:03:59,106 Hey. 735 01:03:59,190 --> 01:04:01,192 Why is that bastard still here? 736 01:04:01,275 --> 01:04:02,360 Huh? 737 01:04:04,862 --> 01:04:07,657 God, you think you can be here as you like? 738 01:04:08,240 --> 01:04:09,367 Get them out! 739 01:04:11,285 --> 01:04:14,163 -This way, sir. -Hey, get me the detonator. Now. 740 01:04:14,246 --> 01:04:15,289 Are you looking for this? 741 01:04:18,000 --> 01:04:19,377 You bastard-- 742 01:04:36,268 --> 01:04:37,520 Honey! 743 01:04:38,104 --> 01:04:39,397 Honey… 744 01:04:40,439 --> 01:04:41,941 You idiot. 745 01:04:43,067 --> 01:04:45,486 You know Han-na said on the radio 746 01:04:46,153 --> 01:04:48,280 we'd kill all the students 747 01:04:48,781 --> 01:04:50,366 We must 748 01:04:50,449 --> 01:04:53,119 save all of them to win the election. 749 01:04:53,703 --> 01:04:57,665 We must save the students. 750 01:04:58,416 --> 01:05:01,002 The President ordered to kill them all, you bastard! 751 01:05:01,085 --> 01:05:04,463 -The President ordered to kill them! -Get them out now! 752 01:05:04,547 --> 01:05:07,091 -How dare you! -Calm down. 753 01:05:13,597 --> 01:05:15,891 Let's go to the hospital first. 754 01:05:15,975 --> 01:05:17,018 Hold on. 755 01:05:18,269 --> 01:05:19,937 Yes, Seung-jun. 756 01:05:21,105 --> 01:05:23,816 Let Jang Han-na go. 757 01:05:24,525 --> 01:05:25,735 Jang Han-na, sir? 758 01:05:25,818 --> 01:05:28,696 Are you trying to make an enemy of Code 1? 759 01:05:28,779 --> 01:05:30,406 What's wrong with you? 760 01:05:30,489 --> 01:05:34,285 Well, but she's being questioned about the broadcast. 761 01:05:34,368 --> 01:05:35,369 Now! 762 01:05:36,245 --> 01:05:37,288 Yes. 763 01:05:37,371 --> 01:05:38,581 Understood, sir. 764 01:05:45,337 --> 01:05:47,339 -How did it go last night? -I lost it all. 765 01:05:49,258 --> 01:05:51,093 -You really lost it all? -Yes. 766 01:05:51,177 --> 01:05:54,013 Okay, then. It'll be my treat tonight. 767 01:06:10,821 --> 01:06:13,949 -What are you doing? -Hey, stop! 768 01:06:14,033 --> 01:06:16,994 We must lure the SWAT team at the shrine to the main door. 769 01:06:32,259 --> 01:06:33,260 I'll do it. 770 01:06:33,928 --> 01:06:36,764 If I hold the banner that says this is an election scheme 771 01:06:36,847 --> 01:06:38,224 on the rooftop, 772 01:06:38,808 --> 01:06:40,976 won't they come up to the rooftop to get me? 773 01:06:41,060 --> 01:06:42,311 No, that's too dangerous. 774 01:06:42,394 --> 01:06:45,022 It's better to lure them by radioing An Gyeong-hui. 775 01:06:48,359 --> 01:06:50,194 He's the one who killed my sister, right? 776 01:06:52,947 --> 01:06:54,532 Let me radio him. 777 01:07:06,627 --> 01:07:07,711 Mr. Lee. 778 01:07:08,963 --> 01:07:10,047 Mr. Lee! 779 01:07:10,631 --> 01:07:11,715 Mr. Lee! 780 01:07:13,551 --> 01:07:16,095 Han-na. What on earth happened? 781 01:07:16,178 --> 01:07:19,598 I'll tell you in person. I'm driving a bus to the dorm. 782 01:07:20,724 --> 01:07:21,600 All right. 783 01:07:21,684 --> 01:07:23,352 We'll lure them to the main door, 784 01:07:23,435 --> 01:07:24,854 -so come to the shrine. -Okay. 785 01:07:24,937 --> 01:07:26,730 I'll get there in 15 minutes. 786 01:07:33,028 --> 01:07:34,530 Give me the radio. 787 01:07:57,678 --> 01:07:58,679 Hello? 788 01:07:58,762 --> 01:08:00,139 It's located in the west. 789 01:08:01,682 --> 01:08:04,226 Hello? Sir? 790 01:08:05,269 --> 01:08:06,270 Can you hear me? 791 01:08:08,898 --> 01:08:09,982 What is it this time? 792 01:08:10,608 --> 01:08:11,859 I told you not to radio me. 793 01:08:12,943 --> 01:08:13,777 Listen. 794 01:08:13,861 --> 01:08:17,698 Some of the kids just went up to the rooftop with a banner that says 795 01:08:17,781 --> 01:08:19,283 this is an election scheme. 796 01:08:20,868 --> 01:08:22,077 To the rooftop? 797 01:08:22,745 --> 01:08:23,662 What about Gang-mu? 798 01:08:27,124 --> 01:08:30,377 He's in front of the door to the rooftop to protect the kids. 799 01:08:33,130 --> 01:08:35,674 You have to spare me. I must live to-- 800 01:08:35,758 --> 01:08:37,009 I got it. 801 01:08:37,092 --> 01:08:39,345 Who is she? Can we trust her? 802 01:08:39,428 --> 01:08:42,806 She's the one who tipped me off that Kang Cheong-ya was a Northern spy. 803 01:08:44,767 --> 01:08:48,479 Move all the forces near the shrine to the main door. 804 01:08:48,562 --> 01:08:50,272 And tell them to go in. 805 01:08:50,356 --> 01:08:51,315 Yes, sir. 806 01:08:56,654 --> 01:08:57,488 Good job. 807 01:09:15,923 --> 01:09:18,092 It's an emergency exit on basement two, okay? 808 01:09:18,175 --> 01:09:19,718 -Yes, ma'am! -Yes, ma'am! 809 01:09:20,636 --> 01:09:21,470 Hurry. 810 01:09:21,553 --> 01:09:24,223 -It's on basement two. -Hurry up. 811 01:09:25,891 --> 01:09:27,559 -Yeong-ro! Hurry! -Yes? 812 01:09:27,643 --> 01:09:29,645 -Be careful. -Hurry up, Ms. Oh. 813 01:09:29,728 --> 01:09:31,188 Okay. I'll catch up. 814 01:09:33,065 --> 01:09:35,818 Go, go! Hurry. 815 01:09:39,947 --> 01:09:42,408 -My son… -Ms. Oh? 816 01:09:42,491 --> 01:09:43,701 Ms. Oh! 817 01:09:44,451 --> 01:09:45,995 Ms. Oh! 818 01:10:00,259 --> 01:10:01,260 Ms. Oh! 819 01:10:04,596 --> 01:10:05,889 Ms. Oh… 820 01:10:23,240 --> 01:10:24,283 Are you okay? 821 01:10:45,554 --> 01:10:47,639 Mr. Lee, I'm in front of the shrine now. 822 01:10:47,723 --> 01:10:49,433 Hurry up and come out with the students. 823 01:10:52,853 --> 01:10:55,064 Let's go. Jang-hui first. 824 01:10:55,147 --> 01:10:56,357 And Dong-jae too. 825 01:11:08,660 --> 01:11:09,661 Lim Soo-ho. 826 01:11:12,206 --> 01:11:13,624 What are you doing here? 827 01:11:14,583 --> 01:11:18,212 I took out all the SWAT team near here. So get them out now. 828 01:11:25,177 --> 01:11:26,553 Kids, be careful. 829 01:11:26,637 --> 01:11:29,139 This way. Come on. 830 01:11:30,599 --> 01:11:33,977 You punk. I told you I hoped to never see you again. 831 01:11:41,527 --> 01:11:42,528 Yeong-ro… 832 01:11:44,071 --> 01:11:45,489 I don't see her. 833 01:11:46,115 --> 01:11:47,533 I don't see Ms. Pi too. 834 01:11:55,165 --> 01:11:56,542 Mr. Lee! 835 01:12:05,551 --> 01:12:07,386 Mr. Lee, are you not coming with us? 836 01:12:07,469 --> 01:12:10,222 Han-na, some people are still inside. 837 01:12:10,806 --> 01:12:11,974 Go. I'll catch up. 838 01:12:13,308 --> 01:12:14,393 What? 839 01:12:26,405 --> 01:12:27,656 Lee Gang-mu. 840 01:12:29,616 --> 01:12:32,911 Don't you dare to die in there. I'll kill you if you do. 841 01:12:34,496 --> 01:12:36,623 I'll die at your hands if I have to die. 842 01:12:37,791 --> 01:12:41,295 So don't worry, and go without me. Now. 843 01:13:12,618 --> 01:13:14,995 Fourth floor all searched. Target not found. 844 01:13:15,078 --> 01:13:16,455 What? 845 01:13:16,538 --> 01:13:18,707 Blow up the second floor where the students are. 846 01:13:18,790 --> 01:13:19,917 Now! 847 01:13:20,375 --> 01:13:22,377 Bomb squad to the second floor. Hurry! 848 01:13:23,212 --> 01:13:24,046 Copy. 849 01:13:25,714 --> 01:13:27,466 We must hurry! 850 01:13:29,092 --> 01:13:30,052 Come on! 851 01:13:34,973 --> 01:13:36,308 Ms. Oh! 852 01:13:36,850 --> 01:13:38,435 -Ms. Oh! -Ms. Oh! 853 01:13:40,437 --> 01:13:41,563 Soo-ho. 854 01:13:42,689 --> 01:13:44,858 Captain, I found the target! 855 01:13:44,942 --> 01:13:47,528 -It's them! -Open fire! 856 01:13:58,705 --> 01:14:00,082 Lim Soo-ho! 857 01:14:08,131 --> 01:14:09,508 To the prayer room! 858 01:14:12,553 --> 01:14:13,845 Evade! 859 01:14:16,848 --> 01:14:18,767 -To the prayer room! -Move faster! 860 01:14:18,850 --> 01:14:20,769 Go to the prayer room! Hurry up! 861 01:14:37,244 --> 01:14:38,829 Soo-ho… 862 01:14:41,832 --> 01:14:42,833 Soo-ho. 863 01:15:32,549 --> 01:15:34,426 To the west. Move! 864 01:15:40,682 --> 01:15:41,600 There! 865 01:15:48,440 --> 01:15:49,483 Soo-ho! 866 01:16:15,884 --> 01:16:18,679 Soo-ho! I'll cover you, so get out with Yeong-ro! 867 01:16:21,640 --> 01:16:23,433 There's a black jeep near the temple. 868 01:16:23,517 --> 01:16:25,936 Get out with Yeong-ro now. Hurry up! 869 01:16:26,436 --> 01:16:27,562 No! 870 01:16:28,647 --> 01:16:30,440 You must get out to keep them all safe. 871 01:16:31,191 --> 01:16:33,652 Get out with Yeong-ro, you bastard! 872 01:16:35,904 --> 01:16:37,155 Do you hear me? 873 01:16:40,826 --> 01:16:42,077 Do as I say, brat. 874 01:16:49,876 --> 01:16:50,961 Gang-mu. 875 01:16:52,504 --> 01:16:54,673 You must get out for them to be safe. 876 01:16:55,424 --> 01:16:57,175 So get out with Yeong-ro now. 877 01:17:11,356 --> 01:17:12,232 Follow me, Yeong-ro. 878 01:17:12,983 --> 01:17:14,693 What? No! 879 01:17:14,776 --> 01:17:16,278 No! 880 01:17:17,279 --> 01:17:19,948 No! 881 01:17:47,476 --> 01:17:49,770 Move it! Get ready to fire! 882 01:17:49,853 --> 01:17:52,939 Move it! Get ready to fire! 883 01:17:53,315 --> 01:17:54,858 Target's over there! 884 01:17:59,279 --> 01:18:00,989 Take cover! 885 01:18:10,499 --> 01:18:12,209 You! Advance! 886 01:18:16,838 --> 01:18:18,131 You bastards! 887 01:18:27,724 --> 01:18:28,975 Wait here. 888 01:18:55,544 --> 01:18:57,003 No, Yeong-ro! 889 01:18:57,087 --> 01:18:58,171 Yeong-ro! 890 01:19:07,973 --> 01:19:09,182 Let's go. 891 01:19:09,975 --> 01:19:11,309 Let's go. 892 01:20:10,118 --> 01:20:11,411 Oh, no… 893 01:20:20,086 --> 01:20:21,338 Yeong-ro… 894 01:20:47,656 --> 01:20:48,740 Go in! 895 01:21:07,926 --> 01:21:08,969 Let's go. 896 01:21:26,069 --> 01:21:27,278 Go down. 897 01:21:27,362 --> 01:21:29,030 Hurry! Go down! 898 01:21:57,017 --> 01:22:00,020 Unit 3, block the main door. 899 01:22:38,516 --> 01:22:40,518 RESTRICTED 900 01:22:59,412 --> 01:23:00,497 Oh, no… 901 01:23:00,580 --> 01:23:03,583 Are you okay? Oh, no! 902 01:23:10,298 --> 01:23:11,466 Soo-ho… 903 01:23:17,305 --> 01:23:18,598 Nam Tae-il. 904 01:23:19,307 --> 01:23:20,850 This is Lim Soo-ho. 905 01:23:21,476 --> 01:23:22,560 Can you hear me? 906 01:23:24,395 --> 01:23:25,396 I… 907 01:23:28,191 --> 01:23:31,986 I came back into the dorm 908 01:23:33,154 --> 01:23:35,782 with the 300-million-dollar account. 909 01:23:39,410 --> 01:23:41,621 You commie bastard. 910 01:23:41,704 --> 01:23:43,540 How can I trust you? 911 01:23:45,125 --> 01:23:46,751 Swiss… 912 01:23:48,044 --> 01:23:50,588 BR Bank of Swiss… 913 01:23:51,506 --> 01:23:52,924 The account number… 914 01:23:55,176 --> 01:23:57,637 is 492975 915 01:23:59,514 --> 01:24:00,974 YMS. 916 01:24:01,558 --> 01:24:02,600 And the password… 917 01:24:04,769 --> 01:24:06,020 Only I… 918 01:24:09,816 --> 01:24:13,111 and Yeong-ro know it. 919 01:24:15,155 --> 01:24:18,074 Wait! What's the password, you bastard? 920 01:24:18,158 --> 01:24:20,243 The password… God damn it! 921 01:24:40,054 --> 01:24:42,015 RESTRICTED 922 01:24:47,103 --> 01:24:48,188 Soo-ho! 923 01:24:56,487 --> 01:24:57,739 Oh, no. 924 01:24:58,489 --> 01:24:59,699 No… 925 01:25:11,711 --> 01:25:13,546 No… 926 01:25:15,173 --> 01:25:16,716 No, Soo-ho… 927 01:25:18,384 --> 01:25:19,802 Yeong-ro. 928 01:25:22,555 --> 01:25:23,389 Yeong-ro. 929 01:25:27,894 --> 01:25:30,897 Listen carefully to what I'm about to say. 930 01:25:36,277 --> 01:25:37,195 No… 931 01:25:39,530 --> 01:25:40,365 No! 932 01:25:43,451 --> 01:25:46,663 Drop the gun! If you surrender now, the girl will live. 933 01:25:47,622 --> 01:25:48,957 -Damn it. -No… 934 01:26:03,721 --> 01:26:05,014 Drop the gun! 935 01:26:15,149 --> 01:26:16,025 Move aside! 936 01:26:21,030 --> 01:26:22,156 No! 937 01:26:54,397 --> 01:26:55,398 Finish them! 938 01:26:57,025 --> 01:26:59,193 -No! -Hold fire! 939 01:26:59,277 --> 01:27:00,486 Hold fire! 940 01:27:05,616 --> 01:27:06,701 Yeong-ro. 941 01:27:12,373 --> 01:27:13,583 No… 942 01:27:15,668 --> 01:27:17,462 -Yeong-ro. -Soo-ho… 943 01:27:32,727 --> 01:27:33,853 Yeong-ro. 944 01:27:36,272 --> 01:27:38,232 You must live. 945 01:27:38,900 --> 01:27:40,443 You must live. 946 01:27:41,778 --> 01:27:45,323 No matter… how hard it gets. 947 01:27:46,866 --> 01:27:48,242 Okay? 948 01:28:04,258 --> 01:28:06,969 Soo-ho… No! Soo-ho! 949 01:28:07,053 --> 01:28:09,055 -Soo-ho! -Lower your guns, you bastards! 950 01:28:09,138 --> 01:28:11,432 Lower your guns! Who told you to shoot? 951 01:28:13,810 --> 01:28:16,104 -Hey, come here. -No! 952 01:28:16,187 --> 01:28:18,398 -Get out now. -No! 953 01:28:18,481 --> 01:28:20,066 Soo-ho! 954 01:28:20,149 --> 01:28:21,734 Soo-ho! 955 01:28:21,818 --> 01:28:23,236 Come out now! 956 01:29:01,190 --> 01:29:04,777 This afternoon, the party to celebrate candidate Park Mu-yeol's election 957 01:29:04,861 --> 01:29:08,072 was held by the Aemin Party at Hankuk Exhibition Center in Gangnam. 958 01:29:08,156 --> 01:29:11,534 And about 8,000 eminent persons from various circles attended. 959 01:29:17,540 --> 01:29:21,294 SEIZED 960 01:29:46,360 --> 01:29:48,738 RAINBOW BANKBOOK 961 01:30:20,353 --> 01:30:24,232 In his celebration speech today, President-elect Park Mu-yeol said that 962 01:30:24,315 --> 01:30:27,276 his election was not a victory for him and his party, 963 01:30:27,360 --> 01:30:32,281 but a victory for all who wish for stability and democratic growth. 964 01:30:32,740 --> 01:30:36,244 By relieving issues of disparity between classes, generations, and regions 965 01:30:36,327 --> 01:30:37,787 during his campaign run, 966 01:30:37,870 --> 01:30:42,041 he pledged to turn the country into a first world nation. 967 01:30:42,124 --> 01:30:47,463 Meanwhile, some have suspicions about president-elect Park Mu-yeol's connections 968 01:30:47,547 --> 01:30:50,383 to Nam Tae-il, the former Secretary-General of Aemin Party, 969 01:30:50,466 --> 01:30:53,386 Eun Chang-su, the former Director of the ANSP, 970 01:30:53,469 --> 01:30:58,683 and An Gyeong-hui, the former OPC Chief, along with former President Jo. 971 01:30:59,058 --> 01:31:02,603 But the president-elect's side says that it's a false rumor 972 01:31:02,687 --> 01:31:04,814 people spread to nullify his election, 973 01:31:04,897 --> 01:31:07,733 and that there will be no sanctuary in revealing the truth 974 01:31:07,817 --> 01:31:10,236 behind the Hosu University election scheme. 975 01:31:29,922 --> 01:31:32,925 EVERGREEN BOOKSTORE 976 01:31:34,969 --> 01:31:37,138 MAJOR EVENT 1987 BIG BARGAIN SALE 977 01:31:37,221 --> 01:31:39,432 1988 SUMMER VACATION FESTIVAL 978 01:32:17,845 --> 01:32:20,431 DORMITORY GUIDE MAP HOSU WOMEN'S UNIVERSITY 979 01:32:20,514 --> 01:32:23,851 HOSU WOMEN'S UNIVERSITY 980 01:33:01,347 --> 01:33:03,182 ROME COFFEE SHOP 981 01:33:46,767 --> 01:33:48,060 Yeong-ro. 982 01:33:49,437 --> 01:33:51,313 I remember 983 01:33:52,231 --> 01:33:54,692 when I first met you at Rome Coffee Shop. 984 01:33:56,694 --> 01:33:59,363 When I saw you putting out your hands 985 01:34:01,073 --> 01:34:03,200 to stop the match tower from collapsing… 986 01:34:08,247 --> 01:34:09,540 To be honest, 987 01:34:12,460 --> 01:34:15,087 I've had feelings for you since then. 988 01:34:20,968 --> 01:34:22,511 If I were… 989 01:34:25,097 --> 01:34:26,974 just an ordinary young man… 990 01:34:27,725 --> 01:34:29,435 Wait! 991 01:34:36,692 --> 01:34:37,735 Do you… 992 01:34:39,653 --> 01:34:40,863 want to have… 993 01:34:41,530 --> 01:34:42,782 I would have 994 01:34:44,784 --> 01:34:46,994 asked you out on a date that day. 995 01:34:49,038 --> 01:34:50,331 Then we… 996 01:34:53,417 --> 01:34:55,127 would have become a couple, right? 997 01:34:56,712 --> 01:35:00,716 ROME COFFEE SHOP 998 01:35:04,011 --> 01:35:06,013 Going to the amusement park 999 01:35:08,349 --> 01:35:10,142 and the movies with you… 1000 01:35:15,314 --> 01:35:16,899 I wanted… 1001 01:35:21,153 --> 01:35:23,239 to spend a long time with you. 1002 01:35:27,034 --> 01:35:28,244 How did I… 1003 01:35:30,329 --> 01:35:32,289 become someone who shouldn't 1004 01:35:33,332 --> 01:35:34,792 stay by your side? 1005 01:35:36,710 --> 01:35:39,213 But I never 1006 01:35:40,589 --> 01:35:42,508 regret meeting you. 1007 01:35:44,677 --> 01:35:46,220 Yeong-ro, you bloomed 1008 01:35:47,304 --> 01:35:49,306 flowers inside me who was so cold. 1009 01:35:53,394 --> 01:35:54,728 Thank you. 1010 01:36:05,406 --> 01:36:06,991 I'm leaving, but… 1011 01:36:08,993 --> 01:36:10,077 I will… 1012 01:36:13,873 --> 01:36:15,082 I will… 1013 01:36:19,628 --> 01:36:21,630 I'll remember you forever. 1014 01:36:30,764 --> 01:36:32,057 Yeong-ro. 1015 01:36:42,109 --> 01:36:43,485 I love you. 1016 01:37:56,809 --> 01:37:59,645 In this soul 1017 01:37:59,728 --> 01:38:02,690 Where I want to go but I can’t 1018 01:38:02,773 --> 01:38:07,945 Where I miss but I can’t see 1019 01:38:15,703 --> 01:38:20,874 I don’t think anyone knows 1020 01:38:22,209 --> 01:38:27,381 About our love 1021 01:38:28,549 --> 01:38:34,054 Even the moments that I should forget 1022 01:38:34,138 --> 01:38:38,475 I want to love you 1023 01:38:40,936 --> 01:38:46,400 Even the moments that I should forget 1024 01:38:46,483 --> 01:38:49,570 I want to 1025 01:38:50,362 --> 01:38:55,284 Love you 1026 01:38:57,243 --> 01:38:59,560 Translated by [Wayne Ryu] 1027 01:38:59,641 --> 01:39:03,860 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 71632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.