All language subtitles for Snowdrop E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,666 --> 00:01:04,669 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:06,379 --> 00:01:08,631 EPISODE 13 3 00:01:11,259 --> 00:01:12,927 I'll go in first. 4 00:01:13,011 --> 00:01:17,432 I'll shout "Yeong-ro" as a signal. Then come in through the shrine. 5 00:01:17,932 --> 00:01:19,851 We must kill him. 6 00:01:20,977 --> 00:01:22,437 Understood, sir. 7 00:01:33,990 --> 00:01:37,744 Captain, kill them all when I give the order to shoot. 8 00:01:37,827 --> 00:01:41,497 You're an expert marksman, so I trust you not to miss any of them. 9 00:01:42,332 --> 00:01:44,667 You must get rid of them without getting caught. 10 00:01:45,793 --> 00:01:49,631 Don't worry, sir. I'll take out anything that moves. 11 00:01:58,264 --> 00:01:59,140 I'm back, sir. 12 00:02:01,142 --> 00:02:04,354 He's still the director of the ANSP. Will it be okay? 13 00:02:06,022 --> 00:02:08,775 Hui-jun, I'm doing this 14 00:02:08,858 --> 00:02:10,944 for our country and people. 15 00:02:11,027 --> 00:02:13,446 He only cares about saving his daughter. 16 00:02:13,529 --> 00:02:15,865 We can't leave our fate to him. 17 00:02:15,949 --> 00:02:17,951 If the election scheme succeeds, 18 00:02:18,952 --> 00:02:21,412 I'll make you a member of Dongsim Society. 19 00:02:24,749 --> 00:02:26,000 You must climb the ladder 20 00:02:26,626 --> 00:02:29,254 to help me become the presidential candidate. 21 00:02:30,922 --> 00:02:32,882 The moment I entered the Military Academy, 22 00:02:33,800 --> 00:02:35,635 I swore to serve you, Tae-il. 23 00:02:37,136 --> 00:02:38,096 Good. 24 00:03:02,495 --> 00:03:03,663 Yeong-ro. 25 00:03:19,512 --> 00:03:20,555 Dad. 26 00:03:21,514 --> 00:03:22,473 Yes? 27 00:03:24,976 --> 00:03:28,604 Is it true that you're going to kill us all? 28 00:03:29,230 --> 00:03:30,523 Of course not. 29 00:03:33,651 --> 00:03:36,571 -Who told you that? That's absurd. -Please stop it. 30 00:03:37,739 --> 00:03:40,241 I know all you're thinking about is winning the election. 31 00:03:40,325 --> 00:03:43,077 What are you talking about? I really want to save you. 32 00:03:43,161 --> 00:03:46,247 Not just me. You must save my friends too! The students! 33 00:03:46,331 --> 00:03:48,875 There are more than 30 students in the dorm! 34 00:03:52,545 --> 00:03:54,088 It's all my fault. 35 00:03:54,172 --> 00:03:55,465 No, it's not. 36 00:03:55,548 --> 00:03:57,967 -Why do you think that way? -Don't move. 37 00:03:59,927 --> 00:04:01,095 And my brother… 38 00:04:03,181 --> 00:04:04,432 Yeong-u… 39 00:04:06,100 --> 00:04:08,728 died because of me. 40 00:04:13,441 --> 00:04:15,902 If my friends die too, 41 00:04:16,569 --> 00:04:17,820 I won't be able to… 42 00:04:17,904 --> 00:04:18,863 Yeong-ro. 43 00:04:18,946 --> 00:04:20,323 Please… 44 00:04:21,282 --> 00:04:24,619 I'll do my best to persuade them not to hurt anyone. 45 00:04:24,702 --> 00:04:25,703 Don't move! 46 00:04:37,465 --> 00:04:38,591 Yeong-ro! 47 00:04:47,517 --> 00:04:48,518 No! 48 00:04:56,859 --> 00:04:58,694 Were you only going to save me? 49 00:04:59,904 --> 00:05:03,574 You were going to kill him and all my friends inside, weren't you? 50 00:05:04,200 --> 00:05:06,327 What? What the hell is she doing? 51 00:05:07,703 --> 00:05:08,746 Yeong-ro. 52 00:05:10,039 --> 00:05:12,333 Your brother asked me to protect you. 53 00:05:13,751 --> 00:05:15,545 While drawing his last breath, 54 00:05:20,967 --> 00:05:23,428 Yeong-u asked me to keep you safe. 55 00:05:27,807 --> 00:05:30,143 I want to save you first because you're my daughter. 56 00:05:33,146 --> 00:05:34,397 Can't you understand that? 57 00:05:43,281 --> 00:05:44,115 Open fire! 58 00:05:50,121 --> 00:05:53,082 What was that? Are they going in without telling me? 59 00:05:53,166 --> 00:05:54,876 Damn it. Follow me. 60 00:05:54,959 --> 00:05:56,544 Hey, Woo! Follow me with the camera! 61 00:05:56,627 --> 00:05:57,753 -Hurry! Block the rest! -What? 62 00:05:57,837 --> 00:05:59,130 Hurry up! 63 00:05:59,213 --> 00:06:00,506 -You, with me! -Wait. 64 00:06:00,590 --> 00:06:02,049 What about us? 65 00:06:03,551 --> 00:06:05,428 Come in! 66 00:06:05,511 --> 00:06:07,346 -Yeong-ro! -Come in! 67 00:06:07,430 --> 00:06:08,306 Move back! 68 00:06:08,389 --> 00:06:09,640 Don't shoot! 69 00:06:12,768 --> 00:06:14,604 Don't shoot! Hold fire! 70 00:06:15,313 --> 00:06:17,064 Who the hell is shooting? 71 00:06:22,278 --> 00:06:23,905 Yeong-ro. 72 00:06:24,447 --> 00:06:25,490 Yeong-ro. 73 00:06:26,282 --> 00:06:27,283 It's all right. 74 00:06:27,783 --> 00:06:29,035 It's okay. 75 00:06:29,118 --> 00:06:30,244 You're safe. 76 00:06:36,167 --> 00:06:38,294 Hold fire! 77 00:06:40,463 --> 00:06:41,297 Kill him. 78 00:06:42,381 --> 00:06:44,133 I'm the ANSP director! Hold fire-- 79 00:07:01,150 --> 00:07:01,984 Mr. Eun! 80 00:07:02,652 --> 00:07:03,528 Mr. Eun! 81 00:07:04,445 --> 00:07:06,197 -Mr. Eun. -They brought a reporter. 82 00:07:08,241 --> 00:07:09,367 Mr. Eun! 83 00:07:10,952 --> 00:07:12,662 Move aside. Mr. Eun! 84 00:07:13,746 --> 00:07:14,789 Damn it! 85 00:07:14,872 --> 00:07:16,040 We need a medical team. 86 00:07:16,123 --> 00:07:17,375 -Bring a stretcher! -I repeat! 87 00:07:17,458 --> 00:07:18,709 -Hurry! -The director's down. 88 00:07:18,793 --> 00:07:20,169 -Mr. Eun's unconscious! -Hurry up. 89 00:07:20,253 --> 00:07:21,462 Move faster! 90 00:07:45,528 --> 00:07:47,363 I was worried something had happened to you. 91 00:07:48,281 --> 00:07:49,615 I was quite scared. 92 00:07:49,699 --> 00:07:51,951 We're all going to die in a week anyway. 93 00:07:52,034 --> 00:07:53,202 We're all going to die? 94 00:07:54,287 --> 00:07:55,204 Watch what you say. 95 00:07:55,288 --> 00:07:56,581 Shut your own mouth. 96 00:07:57,456 --> 00:07:59,500 You're a warrior of our great Republic, 97 00:07:59,584 --> 00:08:01,919 and you beg your enemy for your life? 98 00:08:10,177 --> 00:08:12,805 And a romance with the ANSP director's daughter? 99 00:08:13,556 --> 00:08:15,725 Just for that, you should be shot to death. 100 00:08:20,104 --> 00:08:21,981 The ANSP director's daughter? 101 00:08:22,481 --> 00:08:23,649 Yeong-ro? 102 00:08:25,610 --> 00:08:26,736 Eung-cheol. 103 00:08:29,989 --> 00:08:32,617 All that's left for us now is all-out war. 104 00:08:32,950 --> 00:08:34,785 Search the room for lanterns. 105 00:08:34,869 --> 00:08:37,079 They'll cut off the power before breaking in. 106 00:08:37,622 --> 00:08:39,749 If they come in, I'll defend the basement. 107 00:08:45,296 --> 00:08:46,213 By yourself? 108 00:08:50,259 --> 00:08:51,344 Untie me. 109 00:08:51,427 --> 00:08:54,555 You're not telling me to die by enemy hands tied up like this, are you? 110 00:08:54,639 --> 00:08:55,931 You can't, Comrade Lim. 111 00:08:56,015 --> 00:08:59,477 If we untie him, he'll try to kill you first. 112 00:09:01,479 --> 00:09:04,565 If the power is cut off, come up to the second floor with him. 113 00:09:06,067 --> 00:09:07,109 Understood. 114 00:09:24,168 --> 00:09:27,463 What do I do? I have to find a way out before they break in. 115 00:09:32,385 --> 00:09:35,554 That damn wench. What a sly minx. 116 00:09:36,639 --> 00:09:39,350 She's been pretending to be a rice cake shop's daughter all this time? 117 00:09:41,435 --> 00:09:44,730 The daughter of the ANSP director who might kill us all… 118 00:09:48,651 --> 00:09:49,652 Hold on. 119 00:09:50,653 --> 00:09:53,322 What if I use that fact to my advantage? 120 00:10:00,079 --> 00:10:01,038 The radio. 121 00:10:01,747 --> 00:10:03,082 I should find it first. 122 00:10:07,461 --> 00:10:09,338 Why aren't you saluting me? Huh? 123 00:10:10,923 --> 00:10:12,133 How's Eun? 124 00:10:12,717 --> 00:10:15,386 The wound is severe, so they'll know for sure after the surgery. 125 00:10:15,469 --> 00:10:16,387 So? 126 00:10:17,596 --> 00:10:19,181 Is he going to make it or not? 127 00:10:19,265 --> 00:10:22,393 The best surgeon in Korea is doing the surgery. 128 00:10:22,476 --> 00:10:23,936 I'm sure he'll make it. 129 00:10:26,856 --> 00:10:28,023 "What happened?" 130 00:10:28,983 --> 00:10:31,152 The reporters keep asking me that. What should I-- 131 00:10:31,235 --> 00:10:32,528 Are you seriously asking? 132 00:10:33,028 --> 00:10:34,697 He tried to go in to save his daughter… 133 00:10:36,240 --> 00:10:38,409 and those damn spies got him. 134 00:10:39,326 --> 00:10:42,079 Lim Soo-ho shot him? In front of Yeong-ro? 135 00:10:44,790 --> 00:10:46,208 I mean, last time-- 136 00:10:47,209 --> 00:10:51,297 Listen, you bastard. Don't you know he's an armed Northern spy? 137 00:10:52,047 --> 00:10:54,175 You saw how frantically he provoked us. 138 00:10:54,425 --> 00:10:55,885 You still think he wouldn't do it? 139 00:10:55,968 --> 00:10:59,096 Understood, sir. I'll tell the reporters that's what happened. 140 00:11:04,018 --> 00:11:07,897 If people think Eun got shot trying to negotiate with them to save the hostages, 141 00:11:08,481 --> 00:11:10,566 he will be hailed as a hero, again. 142 00:11:11,066 --> 00:11:12,109 Damn it. 143 00:11:23,078 --> 00:11:24,205 Hello? 144 00:11:25,206 --> 00:11:26,665 Hello, doctor. How are you? 145 00:11:29,543 --> 00:11:30,795 He's been shot? 146 00:11:31,504 --> 00:11:32,797 How is he? 147 00:11:34,840 --> 00:11:37,843 You must save him. Please. 148 00:11:38,427 --> 00:11:39,637 Okay. I'll be right over. 149 00:11:45,768 --> 00:11:47,728 It was supposed to be a put-up job. 150 00:11:49,021 --> 00:11:52,107 But they shot the ANSP director? 151 00:11:53,567 --> 00:11:55,236 MBS breaking news. 152 00:11:55,319 --> 00:11:58,864 Director Eun Chang-su of the ANSP was shot by the armed spies 153 00:11:58,948 --> 00:12:00,699 near the Hosu University dorm. 154 00:12:00,783 --> 00:12:02,201 In an unprecedented turn of events, 155 00:12:02,284 --> 00:12:05,120 two SWAT team members were killed at the scene. 156 00:12:05,204 --> 00:12:08,624 We'll hear from our reporter on the scene for further details. 157 00:12:08,707 --> 00:12:11,293 -Reporter Wi? -Those goddamn bastards… 158 00:12:11,377 --> 00:12:12,837 What's going on? 159 00:12:12,920 --> 00:12:15,256 That's a lie. Don't believe what they say. 160 00:12:15,923 --> 00:12:17,967 There are people killed or hurt, but you didn't shoot? 161 00:12:18,050 --> 00:12:20,427 Are you saying it was friendly fire then? 162 00:12:24,515 --> 00:12:27,977 The last thing we want is to make the public angrier. Why would we shoot them? 163 00:12:28,894 --> 00:12:30,688 Until we figure out what's going on, 164 00:12:31,438 --> 00:12:33,607 you should all stay in the prayer room. Now. 165 00:12:35,276 --> 00:12:38,028 Get up, everyone. Let's go. Now. 166 00:12:43,367 --> 00:12:46,287 Yeong-ro failed to convince her father, didn't she? 167 00:12:52,001 --> 00:12:54,795 Anyway, who shot them? You must have a hunch. 168 00:12:55,588 --> 00:12:57,339 My hunch is 169 00:12:58,173 --> 00:13:01,302 that Eun Chang-su is opposing using force because of Yeong-ro, 170 00:13:02,011 --> 00:13:04,221 so they took the opportunity to get rid of him. 171 00:13:04,930 --> 00:13:06,307 If that's true, 172 00:13:07,141 --> 00:13:09,476 they won't hesitate to kill the students. 173 00:13:15,024 --> 00:13:16,275 Go to the prayer room. 174 00:13:32,833 --> 00:13:35,961 Right. To the prayer room… 175 00:13:36,921 --> 00:13:38,380 The prayer room. 176 00:13:56,231 --> 00:13:57,608 No! 177 00:14:34,645 --> 00:14:35,688 It's all right. 178 00:14:38,816 --> 00:14:40,150 No one's going to die. 179 00:14:42,736 --> 00:14:43,862 Don't worry. 180 00:14:58,752 --> 00:14:59,878 I apologize, sir. 181 00:14:59,962 --> 00:15:01,714 I tried so hard to stop him, 182 00:15:01,797 --> 00:15:03,757 but he went to get his daughter out, and… 183 00:15:03,841 --> 00:15:05,884 How dare they shoot my right-hand man! 184 00:15:05,968 --> 00:15:09,513 They're just pawns. They wouldn't have done it without the North's orders! 185 00:15:09,596 --> 00:15:10,806 That's not true, sir. 186 00:15:10,889 --> 00:15:13,225 Since they found out the North was trying to kill them, 187 00:15:13,308 --> 00:15:15,519 they've been disobeying their country's orders. 188 00:15:15,602 --> 00:15:16,520 Disobeying? 189 00:15:18,272 --> 00:15:21,900 They sent such idiots to carry out this crucial scheme that will decide 190 00:15:21,984 --> 00:15:23,277 our country's fate? 191 00:15:23,861 --> 00:15:26,947 Go and kill those commie bastards yourself right now! 192 00:15:27,531 --> 00:15:28,741 I will, sir! 193 00:15:28,824 --> 00:15:31,452 I will go in and kill them myself tonight! 194 00:15:31,535 --> 00:15:33,078 Don't worry a thing, sir! 195 00:15:33,162 --> 00:15:34,371 I swear on my life-- 196 00:15:43,380 --> 00:15:46,800 God damn it. Since when was Eun Chang-su his right-hand man? 197 00:15:46,884 --> 00:15:49,511 Didn't he say he wanted to watch the Olympics with me? 198 00:15:49,970 --> 00:15:53,265 Will it be okay if the hostage situation doesn't last until the election? 199 00:15:55,059 --> 00:15:57,311 We have the upper hand now. 200 00:15:57,728 --> 00:15:59,354 -Captain. -Yes, sir. 201 00:15:59,438 --> 00:16:01,482 We'll take them out secretly and quickly. 202 00:16:01,565 --> 00:16:05,652 Prepare two teams of the most loyal guys with good combat skills. 203 00:16:06,361 --> 00:16:07,613 Then cut off the power. 204 00:16:07,696 --> 00:16:10,616 We will go retake the dorm in ten minutes. 205 00:16:11,742 --> 00:16:12,910 Yes, sir. 206 00:16:30,344 --> 00:16:32,513 KANG CHEONG-YA DOCTOR 207 00:16:37,810 --> 00:16:41,230 Seriously wounded, the ANSP director is being taken to the hospital. 208 00:16:41,814 --> 00:16:45,818 And two SWAT team members were killed. It's such a brutal tragedy. 209 00:16:45,901 --> 00:16:47,402 Who did such a horrible thing? 210 00:16:47,778 --> 00:16:48,946 It must be Nam Tae-il. 211 00:16:50,239 --> 00:16:51,198 Nam Tae-il? 212 00:16:51,281 --> 00:16:53,450 They both aspire to presidential candidacy. 213 00:16:54,326 --> 00:16:57,871 Tae-il has been keeping an eye on Eun for a long time. 214 00:16:59,957 --> 00:17:01,083 Hold on. 215 00:17:02,084 --> 00:17:03,085 Well, 216 00:17:03,168 --> 00:17:07,673 we have been trying to resolve this situation peacefully. 217 00:17:07,756 --> 00:17:10,843 However, this incident triggered public anger, 218 00:17:11,135 --> 00:17:12,803 and we have decided 219 00:17:12,886 --> 00:17:14,471 we can no longer ignore it. 220 00:17:14,555 --> 00:17:16,723 Therefore, the ANSP is declaring 221 00:17:16,807 --> 00:17:18,267 that as of this moment, 222 00:17:18,350 --> 00:17:20,936 we will take a hard line without mercy. 223 00:17:21,478 --> 00:17:25,399 Fellow citizens, we will not let them have their way anymore. 224 00:17:25,482 --> 00:17:27,484 Taking a hard line? Does that mean… 225 00:17:28,485 --> 00:17:29,862 They're making up 226 00:17:30,863 --> 00:17:34,283 a reason to kill us off including the hostages. 227 00:17:34,366 --> 00:17:37,327 They'll frame us for killing the hostages. 228 00:17:37,786 --> 00:17:38,620 Right? 229 00:17:38,704 --> 00:17:40,122 That's obvious. 230 00:17:41,206 --> 00:17:44,084 The hostages know this is their election scheme. 231 00:17:44,585 --> 00:17:48,213 On top of that, you and Gang-mu are working together to ruin it. 232 00:17:49,256 --> 00:17:54,052 Now Tae-il has no reason to wait until the election to end this situation. 233 00:17:54,344 --> 00:17:55,637 Then… 234 00:17:56,430 --> 00:17:57,681 will it be tonight? 235 00:17:57,764 --> 00:17:59,766 We should get ready to fight right now. 236 00:18:02,686 --> 00:18:05,355 Now that Eun's out, it's a perfect opportunity for Nam. 237 00:18:35,802 --> 00:18:36,970 To the library? 238 00:18:37,554 --> 00:18:39,389 How are the two of them going to protect us? 239 00:18:39,473 --> 00:18:41,308 What do we do now? 240 00:18:41,391 --> 00:18:43,602 Stop the nonsense and find your mask! 241 00:18:43,685 --> 00:18:45,562 Hurry! They're going to raid this place soon. 242 00:18:46,647 --> 00:18:47,814 Really? 243 00:18:47,898 --> 00:18:50,484 Two cops were killed, and the ANSP director was shot. 244 00:18:52,361 --> 00:18:53,320 What? 245 00:18:53,612 --> 00:18:55,447 He was shot? 246 00:18:55,530 --> 00:18:57,407 Why are you so surprised? You heard gunfire. 247 00:18:59,868 --> 00:19:02,579 Yeong-ro, what are you doing? Find your mask and lantern! 248 00:19:02,663 --> 00:19:04,790 Hurry up! We have to go to the library asap! 249 00:19:10,170 --> 00:19:11,213 Yeong-ro! 250 00:19:21,181 --> 00:19:23,350 After the incident, Director Eun of the ANSP 251 00:19:23,433 --> 00:19:27,437 was taken to Hankuk Central Medical Center and is in surgery as we speak. 252 00:19:27,521 --> 00:19:29,606 According to the medical staff, the bullet 253 00:19:29,690 --> 00:19:32,192 missed the aorta, which prevented immediate death. 254 00:19:32,276 --> 00:19:34,569 They say they will know for sure after the surgery 255 00:19:34,653 --> 00:19:37,990 and are not sure yet if the surgery is going well. 256 00:19:38,073 --> 00:19:40,492 Meanwhile, some are worried 257 00:19:40,575 --> 00:19:43,745 that Director Eun might end up in critical condition 258 00:19:43,829 --> 00:19:45,831 even if the surgery goes well. 259 00:19:45,998 --> 00:19:49,960 By the looks of it, he might be unconscious and on a ventilator-- 260 00:20:43,263 --> 00:20:45,390 I told you to move in lines! 261 00:20:45,474 --> 00:20:47,601 Move in lines! 262 00:20:48,727 --> 00:20:49,936 Move in lines! 263 00:20:52,647 --> 00:20:53,482 Are you okay? 264 00:20:54,900 --> 00:20:55,817 My dad… 265 00:20:56,443 --> 00:20:58,028 How did my dad get shot? 266 00:20:59,029 --> 00:21:01,156 Go stay in the library. Now! 267 00:21:01,239 --> 00:21:02,574 Take Yeong-ro with you. 268 00:21:02,657 --> 00:21:04,034 Let's go, Yeong-ro. 269 00:21:10,374 --> 00:21:12,751 Hey! Seol-hui! Here! 270 00:21:14,503 --> 00:21:15,879 -Seol-hui! -Gwang-tae! 271 00:21:15,962 --> 00:21:20,175 Listen carefully. We can't stay here and get killed. 272 00:21:20,717 --> 00:21:23,470 It's better to escape here and cooperate with the ANSP. 273 00:21:23,553 --> 00:21:26,056 He's right. We can't trust these guys. 274 00:21:26,139 --> 00:21:27,849 They might blow themselves up! 275 00:21:33,271 --> 00:21:34,773 Hurry up, Hye-ryeong! 276 00:21:34,856 --> 00:21:36,191 Come on! 277 00:21:37,526 --> 00:21:38,860 This is crazy! 278 00:21:41,947 --> 00:21:44,449 No. That's too dangerous. 279 00:21:44,533 --> 00:21:47,953 Is there any way to ward them off other than this? 280 00:21:48,703 --> 00:21:50,747 Since Eun is seriously injured, 281 00:21:50,831 --> 00:21:53,375 Nam must be leading the operation. 282 00:21:54,376 --> 00:21:56,461 It's worth a shot if it's Nam. 283 00:21:56,545 --> 00:21:58,797 If this is one of your tricks, you better stop. 284 00:21:59,589 --> 00:22:02,300 Because I'll be right behind you pointing my gun at you. 285 00:22:02,384 --> 00:22:04,761 Hurry up. Time is running out. 286 00:22:21,403 --> 00:22:24,823 As you know, the armed spies are occupying the Hosu University dorm. 287 00:22:25,365 --> 00:22:27,409 The first goal of this operation 288 00:22:28,201 --> 00:22:31,580 is to kill the Northern spies and everyone helping them. 289 00:22:32,873 --> 00:22:34,040 And the second goal 290 00:22:35,459 --> 00:22:36,918 is to rescue Dr. Kang. 291 00:22:37,002 --> 00:22:37,961 If possible, 292 00:22:38,879 --> 00:22:40,422 we'll rescue Dr. Kang. 293 00:22:41,006 --> 00:22:43,341 Everyone here? Is anyone missing? 294 00:22:43,425 --> 00:22:45,135 Hye-ryeong and Seol-hui are not here. 295 00:22:45,218 --> 00:22:49,014 Gwang-tae and Byeong-tae aren't here either. 296 00:22:49,097 --> 00:22:51,475 Those damn brats. 297 00:22:51,892 --> 00:22:54,728 Wait. What if they're trying to sneak away by themselves? 298 00:22:55,604 --> 00:22:57,230 Everyone wait here. 299 00:22:58,023 --> 00:23:00,484 -Where are you going? -I need to go to the cafeteria. 300 00:23:00,567 --> 00:23:02,486 Come on, Ms. Oh. 301 00:23:05,447 --> 00:23:06,656 Walk slowly. 302 00:23:09,451 --> 00:23:10,619 Slowly! 303 00:23:11,328 --> 00:23:12,954 Comrade Joo! 304 00:23:13,038 --> 00:23:15,165 Comrade Joo! 305 00:23:30,639 --> 00:23:31,515 Eung-cheol. 306 00:23:42,484 --> 00:23:44,444 If he attacks you again, 307 00:23:44,945 --> 00:23:46,780 don't hesitate to shoot him. 308 00:23:46,863 --> 00:23:51,159 I will. I will put a hole in his head. 309 00:23:54,496 --> 00:23:55,455 Go up. 310 00:24:25,569 --> 00:24:26,570 Yeong-ro! 311 00:24:39,874 --> 00:24:41,167 Hey! 312 00:24:46,256 --> 00:24:48,425 No! Don't shoot! 313 00:24:49,134 --> 00:24:51,386 I passed the Civil Service Exam for-- 314 00:24:52,429 --> 00:24:53,471 Get down! 315 00:24:56,433 --> 00:24:57,517 Get out! 316 00:25:14,784 --> 00:25:15,785 Get out now! 317 00:25:43,938 --> 00:25:44,981 Come on! 318 00:25:45,065 --> 00:25:46,524 Hurry up! Come on! 319 00:26:46,418 --> 00:26:47,919 It's clear, sir. 320 00:26:59,806 --> 00:27:01,391 We'll proceed with the operation. 321 00:27:01,891 --> 00:27:03,476 We're going in. 322 00:27:26,332 --> 00:27:27,751 Room 202, clear. 323 00:27:27,834 --> 00:27:28,835 No targets found. 324 00:27:28,918 --> 00:27:31,504 Lounge, clear. No targets found. 325 00:27:37,719 --> 00:27:38,928 Forward! 326 00:27:56,154 --> 00:27:57,238 Don't shoot! 327 00:28:00,658 --> 00:28:04,329 I'm Dr. Kang Cheong-ya from Hankuk Central Medical Center. 328 00:28:05,789 --> 00:28:07,373 Please help. 329 00:28:07,457 --> 00:28:10,001 Dr. Kang! I'm Nam Tae-il! 330 00:28:10,084 --> 00:28:11,711 Where are you? 331 00:28:11,795 --> 00:28:14,631 Come on out, ma'am! We'll protect you! 332 00:28:26,476 --> 00:28:29,187 She's there! All units, hold! 333 00:28:29,270 --> 00:28:32,315 Hold! Stay where you are! 334 00:28:35,985 --> 00:28:37,654 If you don't stop the operation, 335 00:28:38,071 --> 00:28:40,156 I can't guarantee Dr. Kang's safety! 336 00:28:43,660 --> 00:28:45,620 We don't mind blowing ourselves up. 337 00:28:46,704 --> 00:28:48,248 M1 dynamite 338 00:28:49,374 --> 00:28:50,834 is strapped to her body. 339 00:28:52,043 --> 00:28:53,878 If you don't leave on the count of ten, 340 00:28:55,922 --> 00:28:57,757 we're all going to die here. 341 00:28:58,633 --> 00:29:00,677 That goddamn bastard! 342 00:29:00,760 --> 00:29:01,594 One! 343 00:29:02,887 --> 00:29:04,514 Help! 344 00:29:06,099 --> 00:29:08,351 -Damn it! -Two! 345 00:29:08,434 --> 00:29:10,812 I visually confirm at least ten sticks of dynamite! 346 00:29:10,895 --> 00:29:13,731 We can't retake the dorm in this situation! 347 00:29:21,489 --> 00:29:22,448 Three! 348 00:29:22,532 --> 00:29:23,616 Move aside. 349 00:29:24,242 --> 00:29:26,327 Sir! It's dangerous! 350 00:29:33,543 --> 00:29:34,919 Wait, sir! 351 00:29:36,504 --> 00:29:37,630 Cheong-ya. 352 00:29:37,714 --> 00:29:40,133 Please. Please don't come any closer. 353 00:29:41,175 --> 00:29:42,135 Please. 354 00:30:07,660 --> 00:30:09,787 God, it burns. 355 00:30:12,290 --> 00:30:13,207 Five! 356 00:30:13,291 --> 00:30:14,459 I'll save you 357 00:30:15,627 --> 00:30:16,794 at all costs. 358 00:30:17,295 --> 00:30:20,006 So hang in-- Damn it! 359 00:30:20,590 --> 00:30:21,549 Sir. 360 00:30:27,180 --> 00:30:28,765 Please… 361 00:30:28,848 --> 00:30:31,935 Leave now. Please… 362 00:30:33,061 --> 00:30:34,312 Sir. 363 00:30:34,395 --> 00:30:36,105 Please… 364 00:30:42,946 --> 00:30:44,447 Seven! 365 00:30:56,417 --> 00:30:57,919 Abort the mission! 366 00:30:59,921 --> 00:31:03,591 All units, retreat! 367 00:31:04,842 --> 00:31:05,843 Eight! 368 00:31:05,927 --> 00:31:09,847 I told you, we're retreating right now! You're just rats in a trap! 369 00:31:10,598 --> 00:31:12,016 Let go of me! 370 00:31:12,100 --> 00:31:13,893 I'll make sure to come back! 371 00:31:13,977 --> 00:31:17,438 I will come back and blow your heads off, you bastards! 372 00:31:19,190 --> 00:31:20,608 Retreat! 373 00:31:21,067 --> 00:31:22,360 Retreat! 374 00:31:23,569 --> 00:31:24,946 All units, retreat! 375 00:31:25,029 --> 00:31:27,240 Sir! Put on your mask! 376 00:31:27,323 --> 00:31:30,034 Abort the mission! Retreat! 377 00:31:30,118 --> 00:31:32,537 Abort the mission! 378 00:31:34,539 --> 00:31:35,540 Retreat! 379 00:32:10,199 --> 00:32:12,785 You jerk! You're such an idiot! 380 00:32:13,369 --> 00:32:14,954 You coward! 381 00:32:15,038 --> 00:32:17,040 Why did you do something so stupid? 382 00:32:17,623 --> 00:32:20,084 If it weren't for Soo-ho, you would've all been killed! 383 00:32:20,168 --> 00:32:25,173 It's really true they're trying to kill us all! 384 00:32:28,301 --> 00:32:30,303 Quiet! 385 00:32:32,847 --> 00:32:34,390 They've all retreated! 386 00:32:34,474 --> 00:32:35,975 Go wash up now! 387 00:32:36,059 --> 00:32:37,018 Hurry up! 388 00:32:42,273 --> 00:32:45,818 Eung-cheol, lock Comrade Joo and Ms. Oh in the basement. 389 00:32:47,028 --> 00:32:48,404 Okay. 390 00:32:49,197 --> 00:32:54,368 It's been confirmed that Director Eun, who was taken to the hospital and had surgery, 391 00:32:54,452 --> 00:32:57,163 is in critical condition at the moment. 392 00:32:57,246 --> 00:32:58,873 Director Eun was injured 393 00:32:58,956 --> 00:33:01,959 while trying to rescue the hostages himself, 394 00:33:02,043 --> 00:33:06,005 so many citizens are praying that he get better soon-- 395 00:33:09,342 --> 00:33:10,343 Mr. Choi. 396 00:33:10,927 --> 00:33:11,761 Yes, ma'am? 397 00:33:13,262 --> 00:33:16,140 Was it really the spies that shot him? 398 00:33:17,558 --> 00:33:19,977 Pardon? I'm not sure what you're asking. 399 00:33:23,898 --> 00:33:25,608 Isn't this an election scheme? 400 00:33:26,275 --> 00:33:30,029 The North and South planned this hostage situation together. 401 00:33:30,738 --> 00:33:35,743 But the mere pawns dared to shoot the director of the ANSP? 402 00:33:37,703 --> 00:33:39,330 It doesn't make sense. 403 00:33:41,874 --> 00:33:44,252 Well, that's true. 404 00:33:47,547 --> 00:33:51,134 But Mr. Eun went in to save his daughter, and the spies-- 405 00:33:51,217 --> 00:33:54,595 I can't wrap my head around this situation. 406 00:33:57,431 --> 00:34:01,894 Your boss has been shot, Mr. Choi. 407 00:34:03,187 --> 00:34:05,148 But you don't have any doubts about it? 408 00:34:12,572 --> 00:34:14,282 Confronting their frantic provocation, 409 00:34:14,365 --> 00:34:16,492 we tried to take them down using force, 410 00:34:16,576 --> 00:34:21,330 but the spies strapped bombs to all 34 hostages. 411 00:34:21,414 --> 00:34:25,376 So we had no choice but to regretfully retreat for their safety. 412 00:34:25,751 --> 00:34:27,670 The bombs they have 413 00:34:27,753 --> 00:34:31,007 are too many for this hostage-taking 414 00:34:31,090 --> 00:34:32,925 to have been accidental… 415 00:34:34,635 --> 00:34:37,263 The bombs we have are too many? 416 00:34:37,346 --> 00:34:40,266 So this is how these bastards are covering it up? 417 00:34:43,269 --> 00:34:44,687 How's Mr. Eun? 418 00:34:44,770 --> 00:34:46,439 They said the surgery went well, 419 00:34:46,522 --> 00:34:48,691 but he's still unconscious. 420 00:34:49,358 --> 00:34:51,402 Keep monitoring him. And Han-na, 421 00:34:52,904 --> 00:34:54,780 stay safe. Over and out. 422 00:35:04,457 --> 00:35:06,334 Eun is still not conscious. 423 00:35:06,792 --> 00:35:08,878 Before Eun Chang-su comes around, 424 00:35:08,961 --> 00:35:12,340 Nam Tae-il will desperately try to end this hostage situation. 425 00:35:12,423 --> 00:35:14,425 To make a great contribution 426 00:35:14,800 --> 00:35:17,720 and make up for trying to kill Eun Chang-su. 427 00:35:19,847 --> 00:35:23,100 Bombs strapped to the hostages and too many bombs… 428 00:35:23,684 --> 00:35:25,061 Seeing how they're lying, 429 00:35:25,978 --> 00:35:28,773 I think they're planning to set off the bombs around the dorm. 430 00:35:30,274 --> 00:35:31,734 We must let the press know 431 00:35:32,443 --> 00:35:34,737 that they're going to blow up the dorm. 432 00:35:34,820 --> 00:35:37,365 But that's not going to save us. 433 00:35:42,161 --> 00:35:43,579 We must cut off their money. 434 00:35:45,957 --> 00:35:49,919 If we do that, both the South and the North won't be able to kill us rashly. 435 00:35:52,004 --> 00:35:55,049 You mean the money the South is going to send the North? 436 00:35:59,011 --> 00:36:02,598 If we can get our hands on that huge amount of money… 437 00:36:03,516 --> 00:36:06,060 We might be able to make a deal with Lim Ji-rok, 438 00:36:06,519 --> 00:36:07,895 who wants us dead. 439 00:36:09,313 --> 00:36:10,481 That's right. 440 00:36:11,107 --> 00:36:14,694 Then we will have the upper hand in this damn game. 441 00:36:15,403 --> 00:36:16,487 But how on earth 442 00:36:17,613 --> 00:36:19,198 will we cut off the money? 443 00:36:22,201 --> 00:36:25,288 I will go out there and intercept the money. 444 00:36:30,167 --> 00:36:32,586 Look, doctor. 445 00:36:33,796 --> 00:36:37,466 You're talking absolute nonsense. You know that, right? 446 00:36:39,260 --> 00:36:42,596 An Gyeong-hui is the Chief of the OPC and in charge of the money. 447 00:36:42,680 --> 00:36:44,098 And you'll take it from him? 448 00:36:46,475 --> 00:36:47,977 As you all know, 449 00:36:48,644 --> 00:36:52,857 I can find out Nam Tae-il's real intentions if I want. 450 00:36:54,608 --> 00:36:58,446 He's the ruling party's secretary-general and the former ANSP director. 451 00:36:59,363 --> 00:37:04,493 I'm sure he knows inside out how much is supposed to be paid to the North 452 00:37:04,577 --> 00:37:06,162 and how it's managed. 453 00:37:09,248 --> 00:37:12,501 Besides, An's wife and I are acquainted. 454 00:37:14,712 --> 00:37:18,215 But will it be enough to make it work? 455 00:37:18,299 --> 00:37:21,552 An's wife is quite easy to handle 456 00:37:22,136 --> 00:37:24,805 because she's very greedy. 457 00:37:25,431 --> 00:37:27,016 And she has a head for managing money, 458 00:37:27,099 --> 00:37:30,144 so she has complete control over her husband when it comes to money. 459 00:37:30,227 --> 00:37:32,897 That's true. An made quite big money 460 00:37:32,980 --> 00:37:35,816 by using the ANSP's secret fund as his wife said. 461 00:37:36,776 --> 00:37:38,778 I heard him boasting about it. 462 00:37:42,782 --> 00:37:46,035 I'll go out and intercept the money. 463 00:37:47,244 --> 00:37:49,622 As long as the money is our possession, 464 00:37:50,164 --> 00:37:52,083 they can never set off the bombs. 465 00:37:56,128 --> 00:37:57,213 Can I have a word? 466 00:38:07,056 --> 00:38:10,142 I found it weird when she suggested the dynamite bit. This is what she was after. 467 00:38:11,310 --> 00:38:13,312 Can't you see what she's up to? 468 00:38:13,896 --> 00:38:15,314 She wants to get out of here. 469 00:38:16,482 --> 00:38:19,402 If that was her goal, she would've told Nam Tae-il. 470 00:38:20,236 --> 00:38:23,447 That the dynamite and detonator were dummies. 471 00:38:25,616 --> 00:38:28,411 Then they would've killed all the hostages who know she's a spy. 472 00:38:29,453 --> 00:38:31,914 She helped us instead, but you're suspecting her? 473 00:38:33,999 --> 00:38:34,834 Fine. 474 00:38:36,836 --> 00:38:40,256 Let's say I'm convinced and we trust her. 475 00:38:41,549 --> 00:38:45,094 How will she intercept that huge money? You think it's even possible? 476 00:38:47,930 --> 00:38:51,642 Don't underestimate what she's capable of. 477 00:38:55,479 --> 00:38:56,605 All right, fine. 478 00:38:57,731 --> 00:38:59,900 Let's say our great Comrade Kang intercepts 479 00:39:00,484 --> 00:39:01,986 that large amount of money. 480 00:39:02,611 --> 00:39:04,363 She's coming back here with it? 481 00:39:05,197 --> 00:39:06,282 Do you believe that? 482 00:39:07,324 --> 00:39:08,701 Or are you pretending to? 483 00:39:12,079 --> 00:39:13,664 Whichever the case, 484 00:39:15,082 --> 00:39:16,876 do you have any other plan? 485 00:39:16,959 --> 00:39:18,169 As soon as she gets out-- 486 00:39:18,878 --> 00:39:21,630 As soon as she gets out of here, they'll blow the dorm up. 487 00:39:24,717 --> 00:39:26,969 We'll stop Nam from doing that. 488 00:39:28,929 --> 00:39:30,014 How? 489 00:39:31,056 --> 00:39:32,141 How will you? 490 00:39:34,393 --> 00:39:36,687 Tell Eun's wife that Nam's the one 491 00:39:37,354 --> 00:39:40,024 who got Eun shot right now. 492 00:39:40,900 --> 00:39:43,402 And that he's planning to blow up this dorm. 493 00:39:43,486 --> 00:39:45,362 She'll stop it since her daughter's here. 494 00:39:50,534 --> 00:39:51,744 As you say, 495 00:39:53,829 --> 00:39:56,165 even if Kang doesn't come back here, 496 00:39:58,083 --> 00:40:00,211 I have no choice but to bet on this plan. 497 00:40:01,921 --> 00:40:04,423 If we do nothing, we have no chance of getting out alive. 498 00:40:05,257 --> 00:40:08,719 But with this plan, we have a 50-50 chance. 499 00:40:11,764 --> 00:40:13,057 So we have 500 00:40:14,391 --> 00:40:15,976 a 50-50 chance? 501 00:40:22,608 --> 00:40:23,609 Fine. 502 00:40:27,279 --> 00:40:28,364 Han-na. 503 00:40:29,031 --> 00:40:30,115 Han-na, do you copy? 504 00:40:30,783 --> 00:40:33,327 Tell Director Eun's wife this right away. 505 00:40:34,537 --> 00:40:36,539 VIP WARD 506 00:40:54,390 --> 00:40:55,432 Excuse me. 507 00:40:55,516 --> 00:40:57,184 How can I get to the VIP ward? 508 00:40:57,268 --> 00:40:59,853 -The VIP ward? -You're looking for the VIP ward? 509 00:40:59,937 --> 00:41:01,438 Director Eun of the ANSP, right? 510 00:41:02,189 --> 00:41:03,649 -I'll tell her. -Yes, doctor. 511 00:41:04,233 --> 00:41:05,484 Doctor. 512 00:41:05,568 --> 00:41:09,697 How is the director doing? He'll wake up soon, right? 513 00:41:10,823 --> 00:41:12,408 Of course. Don't worry too much. 514 00:41:13,158 --> 00:41:17,079 Oh, right. Could you give this to his wife for me? 515 00:41:17,162 --> 00:41:18,622 She asked for it. 516 00:41:19,415 --> 00:41:20,291 Sure. 517 00:41:24,086 --> 00:41:25,045 She said I did? 518 00:41:25,129 --> 00:41:26,171 Yes. 519 00:41:37,391 --> 00:41:40,519 I have something to tell you about how Mr. Eun was shot. 520 00:41:41,145 --> 00:41:43,814 I'll be waiting in the ladies' room downstairs. 521 00:42:11,300 --> 00:42:15,304 HANKUK CENTRAL MEDICAL CENTER 522 00:42:17,389 --> 00:42:19,516 -Let's go to the camp. -Yes, ma'am. 523 00:42:22,144 --> 00:42:24,688 My emergency frequency is 3-8. 524 00:42:26,273 --> 00:42:28,776 Let me know as soon as you get the money. 525 00:42:29,985 --> 00:42:31,779 I'll distract them 526 00:42:32,863 --> 00:42:34,907 to help you come back in safely. 527 00:42:37,368 --> 00:42:39,870 Didn't you tell me to leave for another country? 528 00:42:41,205 --> 00:42:43,248 And now you're making sure I come back? 529 00:42:44,291 --> 00:42:45,459 To be honest, 530 00:42:46,877 --> 00:42:48,379 I still hope 531 00:42:49,338 --> 00:42:51,298 you'll stop being used like me… 532 00:42:54,051 --> 00:42:55,469 and leave for another country 533 00:42:57,137 --> 00:42:59,264 to live a happy life. 534 00:43:02,559 --> 00:43:06,271 But you need to come back 535 00:43:08,023 --> 00:43:09,316 for the hostages, 536 00:43:10,150 --> 00:43:11,485 my comrades, 537 00:43:13,696 --> 00:43:15,781 and my sister Su-hui to live. 538 00:43:19,243 --> 00:43:20,369 Are you 539 00:43:21,704 --> 00:43:23,414 scared that I might… 540 00:43:28,127 --> 00:43:29,420 not come back? 541 00:43:36,844 --> 00:43:38,220 Then give me… 542 00:43:41,557 --> 00:43:43,308 a reason I must 543 00:43:45,310 --> 00:43:46,729 come back. 544 00:43:50,315 --> 00:43:51,567 For instance, 545 00:43:55,279 --> 00:43:57,114 "If you come back with the money, 546 00:44:01,952 --> 00:44:06,457 I will leave with you to another country." 547 00:44:10,669 --> 00:44:12,838 Of course, I'll be betraying my country then. 548 00:44:16,884 --> 00:44:18,886 But if I can leave with you… 549 00:44:35,778 --> 00:44:38,071 Eun's wife is already moving. 550 00:44:42,910 --> 00:44:44,119 You should get ready. 551 00:44:57,800 --> 00:44:59,092 Think carefully. 552 00:45:01,386 --> 00:45:02,262 This is 553 00:45:03,555 --> 00:45:07,017 the only way you'll live. 554 00:45:08,894 --> 00:45:10,479 Dr. Kang first! 555 00:45:10,562 --> 00:45:12,356 We must save Dr. Kang first, okay? 556 00:45:12,439 --> 00:45:13,398 -Salute! -Salute! 557 00:45:13,482 --> 00:45:14,608 Understand, you bastard? 558 00:45:14,691 --> 00:45:15,943 -Ma'am! -What? 559 00:45:24,952 --> 00:45:26,578 What are you doing here? 560 00:45:26,662 --> 00:45:28,747 Are you insane? Why'd you come here at this hour? 561 00:45:30,958 --> 00:45:35,546 Ms. Hong told me to come here without telling me why. 562 00:45:35,629 --> 00:45:37,756 She practically threatened me 563 00:45:37,840 --> 00:45:40,259 saying she'd run over to the First Lady if I didn't. 564 00:45:40,342 --> 00:45:43,470 What? Eun's wife really did that? 565 00:45:43,554 --> 00:45:44,596 -Salute! -Salute! 566 00:45:45,597 --> 00:45:46,431 Mr. Nam. 567 00:46:00,821 --> 00:46:02,072 Hello, ma'am! 568 00:46:13,083 --> 00:46:14,376 Give us some privacy. 569 00:46:16,128 --> 00:46:17,296 Get out, guys. 570 00:46:21,884 --> 00:46:23,594 -Mr. An. -Yes? 571 00:46:24,553 --> 00:46:27,973 Do you have any beer here by any chance? I'm quite thirsty. 572 00:46:58,587 --> 00:47:01,131 You should really know your place, woman! 573 00:47:01,214 --> 00:47:05,302 If you want to be the leader of the wives, you should do it properly! 574 00:47:08,639 --> 00:47:10,766 So this is what they call a bolt from the blue. 575 00:47:10,849 --> 00:47:13,727 Ms. Hong, what the hell are you doing? 576 00:47:25,364 --> 00:47:28,408 You heard my husband would become the president if 13 people died. 577 00:47:29,117 --> 00:47:30,619 So did you encourage your husband 578 00:47:31,244 --> 00:47:32,913 to kill my husband? 579 00:47:34,498 --> 00:47:36,792 What? Are you out of your mind? 580 00:47:37,334 --> 00:47:39,544 Have you gone insane? 581 00:47:39,628 --> 00:47:40,587 My goodness. 582 00:47:42,756 --> 00:47:44,633 Since your husband, who's aspiring 583 00:47:44,716 --> 00:47:48,887 to become the president, is in critical condition, you must've lost reason. 584 00:47:49,471 --> 00:47:50,847 Get it together 585 00:47:51,431 --> 00:47:52,641 and go home, please. 586 00:48:00,899 --> 00:48:03,068 So you're playing innocent? 587 00:48:03,777 --> 00:48:05,862 As soon as I tell the First Lady, 588 00:48:05,946 --> 00:48:08,281 everyone around you will be questioned 589 00:48:08,365 --> 00:48:10,993 and evidence will turn up. 590 00:48:11,451 --> 00:48:12,828 Will you be okay? 591 00:48:18,959 --> 00:48:20,877 Oh, my God. 592 00:48:20,961 --> 00:48:25,257 Hey, do you call this delusion or paranoia? 593 00:48:26,383 --> 00:48:31,972 You betrayed your commander who'd saved your life three times. 594 00:48:32,055 --> 00:48:34,808 And joining in the President's coup, 595 00:48:35,434 --> 00:48:37,269 the First Lady hates you for it. 596 00:48:41,815 --> 00:48:43,608 God, it's come again. 597 00:48:43,692 --> 00:48:46,361 Even though my husband didn't join the coup, 598 00:48:46,445 --> 00:48:49,656 he stayed loyal to his superior until the end. 599 00:48:50,240 --> 00:48:52,743 So the First Lady recommended him to the President repeatedly. 600 00:48:52,826 --> 00:48:55,037 You know that, right? 601 00:48:55,912 --> 00:48:57,372 If she finds out 602 00:48:58,915 --> 00:49:00,417 my husband was 603 00:49:01,043 --> 00:49:02,335 in fact shot 604 00:49:02,919 --> 00:49:05,964 by some vicious insider, and not by the Northern spies, 605 00:49:06,048 --> 00:49:08,925 how do you think the First Lady will react? 606 00:49:10,343 --> 00:49:13,680 "Once a mongrel, always a mongrel" 607 00:49:13,764 --> 00:49:15,807 is a philosophy she lives by. 608 00:49:19,686 --> 00:49:20,645 Why don't you 609 00:49:21,605 --> 00:49:24,691 go tell her if you have time for this? 610 00:49:26,109 --> 00:49:27,319 For Code 1 611 00:49:27,402 --> 00:49:31,698 and the First Lady, our party's winning the election is the most important thing. 612 00:49:32,574 --> 00:49:37,662 So that they can keep playing at King and Queen. 613 00:49:38,705 --> 00:49:40,248 That's right! Absolutely! 614 00:49:40,332 --> 00:49:41,416 Of course. 615 00:49:41,958 --> 00:49:44,586 The election is in seven days now. 616 00:49:45,378 --> 00:49:48,173 You think they'll side with Eun, who's useless? 617 00:49:48,256 --> 00:49:50,092 Those people need me, 618 00:49:50,175 --> 00:49:52,886 someone who'll wrap up the election scheme successfully. 619 00:49:52,969 --> 00:49:55,722 They need me! No matter what I've done! 620 00:49:55,806 --> 00:49:58,308 -Understand? -Understand? 621 00:49:58,391 --> 00:49:59,768 Well done! 622 00:50:10,654 --> 00:50:12,155 Do you think 623 00:50:12,239 --> 00:50:15,492 they'll keep you by their side after the election? 624 00:50:16,076 --> 00:50:19,871 Once it's over, you'll end up like a mongrel 625 00:50:19,955 --> 00:50:21,998 kicked out of a feast. 626 00:50:22,499 --> 00:50:24,584 You wench! I'll kill you! 627 00:50:24,668 --> 00:50:26,336 -No, honey! -Oh, my God! 628 00:50:26,419 --> 00:50:27,337 Ma'am. 629 00:50:27,420 --> 00:50:28,421 -Let go of me! -What? 630 00:50:36,763 --> 00:50:38,849 You bastard! How dare you call me after that? 631 00:50:38,932 --> 00:50:40,684 It's me. Please help me. 632 00:50:41,685 --> 00:50:45,355 What? Hey, what's going on? What happened? 633 00:50:45,438 --> 00:50:47,607 Remember the sleep-inducing shot? 634 00:50:47,691 --> 00:50:50,235 I stabbed the guy guarding me with it. 635 00:50:50,318 --> 00:50:54,114 The rest are all in the prayer room to eat right now. 636 00:50:54,197 --> 00:50:55,365 What do I do? 637 00:50:55,448 --> 00:50:57,075 Get me out of here. Please! 638 00:50:57,159 --> 00:50:59,411 Of course! Listen. 639 00:50:59,494 --> 00:51:02,247 Go to the washroom in the basement right now. 640 00:51:02,330 --> 00:51:03,456 There are windows there. 641 00:51:03,540 --> 00:51:06,459 I'll send my guys there to pick you up. Go now! 642 00:51:06,543 --> 00:51:07,794 Okay. Hurry up. 643 00:51:07,878 --> 00:51:09,129 I'm so scared. 644 00:51:09,212 --> 00:51:11,965 I understand. Of course, you're scared. 645 00:51:12,549 --> 00:51:16,136 We're heading there right now. Hang in there. 646 00:51:16,219 --> 00:51:17,304 We'll be right over. 647 00:51:20,348 --> 00:51:22,267 Captain! 648 00:51:22,893 --> 00:51:24,561 -Come over here! -Yes, sir? 649 00:51:24,644 --> 00:51:26,104 -Hurry! -Yes, sir? 650 00:51:30,901 --> 00:51:32,569 -Understood? -Understood, sir. 651 00:51:33,153 --> 00:51:35,280 Is someone escaping through the basement? 652 00:51:35,363 --> 00:51:36,364 Honey! 653 00:51:37,157 --> 00:51:39,159 I love you! 654 00:51:39,242 --> 00:51:40,994 Go back home. Now! 655 00:51:41,077 --> 00:51:42,579 Go now! 656 00:51:44,915 --> 00:51:46,124 What's gotten into him? 657 00:51:46,291 --> 00:51:49,586 Honey! Stay safe, okay? 658 00:51:54,716 --> 00:51:57,010 Why did he do that here? That's embarrassing. 659 00:52:21,868 --> 00:52:23,328 Stay safe. 660 00:52:31,378 --> 00:52:32,379 You too. 661 00:52:45,475 --> 00:52:46,893 Good luck. 662 00:53:02,242 --> 00:53:03,827 Promise me… 663 00:53:07,580 --> 00:53:11,084 you'll leave with me if I come back. 664 00:53:30,061 --> 00:53:31,521 I guess I must come back 665 00:53:32,230 --> 00:53:33,648 to hear your answer. 666 00:53:59,049 --> 00:54:01,926 Han-na, listen carefully. 667 00:54:02,010 --> 00:54:05,680 Dr. Kang Cheong-ya of Hankuk Central Medical Center is a Northern spy. 668 00:54:09,017 --> 00:54:09,934 What? 669 00:54:10,018 --> 00:54:14,314 Secretary-General Nam Tae-il's doctor is a Northern spy? 670 00:54:14,689 --> 00:54:17,067 I'm sure they're more than that. 671 00:54:17,150 --> 00:54:20,070 So you must find evidence of it. 672 00:54:20,153 --> 00:54:23,406 We need it to stop him from blowing up the dorm. 673 00:54:26,493 --> 00:54:27,535 Okay. 674 00:54:27,827 --> 00:54:31,498 But… God, Kang acted so nonchalantly all this time. 675 00:54:33,833 --> 00:54:35,085 And she will soon 676 00:54:36,252 --> 00:54:40,131 get out of the dorm on the pretext of intercepting the payment for the scheme. 677 00:54:40,215 --> 00:54:43,301 Watch her every movement too. You can't miss anything. 678 00:54:43,385 --> 00:54:47,514 I'll watch them in bed together if I have to, so don't worry. 679 00:56:42,921 --> 00:56:44,464 -Careful. -Damn it. 680 00:56:45,882 --> 00:56:47,383 Turn on the lights. There. 681 00:56:49,886 --> 00:56:51,429 You're home! 682 00:56:52,430 --> 00:56:54,432 I'm so relieved. 683 00:56:54,933 --> 00:56:57,519 I'm not dreaming, am I? 684 00:56:58,478 --> 00:57:02,065 Why don't you hit me? Slap me. Here. Come on. 685 00:57:06,319 --> 00:57:07,320 That hurts so much. 686 00:57:09,072 --> 00:57:11,699 Do you know how much I resented you? 687 00:57:12,534 --> 00:57:14,077 I know I told you to leave, 688 00:57:14,160 --> 00:57:17,080 but how could you run like that when you saw the dynamite? 689 00:57:17,664 --> 00:57:19,332 What do you mean, run? 690 00:57:19,415 --> 00:57:21,251 I was scared they might blow you up. 691 00:57:21,334 --> 00:57:25,088 I was so scared my gorgeous Cheong-ya might be blown to pieces. 692 00:57:25,171 --> 00:57:27,799 Although the President ordered me to kill them all, 693 00:57:27,882 --> 00:57:30,051 I chose to retreat to save you. 694 00:57:30,885 --> 00:57:33,179 God, do you know how sad I was? 695 00:57:33,263 --> 00:57:35,515 I realized I was the only one who could save myself. 696 00:57:35,598 --> 00:57:37,767 So I decided to escape at all costs. 697 00:57:38,434 --> 00:57:41,354 You did well. I've been thinking 698 00:57:41,437 --> 00:57:44,983 how to get you out of there all this time. Well done. 699 00:57:45,692 --> 00:57:49,320 How could you let those spies go wild like that? 700 00:57:50,446 --> 00:57:52,615 Joining hands with the ANSP team leader 701 00:57:52,699 --> 00:57:54,158 and shooting the ANSP director. 702 00:57:54,784 --> 00:57:56,703 Those damn bastards. 703 00:57:56,786 --> 00:58:00,373 How could they send such idiots for the 300-million-dollar scheme? 704 00:58:00,456 --> 00:58:03,668 They should've sent guys who would die if their country told them to. 705 00:58:03,751 --> 00:58:06,671 Instead, they sent some soon-to-be traitor. 706 00:58:07,463 --> 00:58:08,965 It must've been hard for you. 707 00:58:09,048 --> 00:58:10,550 You did well. 708 00:58:12,719 --> 00:58:14,929 Wash me. I want to take a shower. 709 00:58:16,139 --> 00:58:19,517 Sure, sure. All right. Let's go take a shower. 710 00:58:19,601 --> 00:58:21,269 Let's go. 711 00:58:44,876 --> 00:58:46,294 Dad… 712 00:58:58,848 --> 00:59:01,476 Dad… 713 00:59:19,661 --> 00:59:22,163 Please… Dad… 714 00:59:56,322 --> 00:59:58,408 -Thank you. -Happy New Year. 715 00:59:58,491 --> 01:00:00,034 Help the less fortunate. 716 01:00:00,118 --> 01:00:03,329 I told you, the fortuneteller promised to pick them out. 717 01:00:03,413 --> 01:00:07,500 But the money must be sent to the North as soon as the election's over. 718 01:00:07,583 --> 01:00:10,294 We still have as many as six days left. 719 01:00:12,088 --> 01:00:14,882 You're number two in the ANSP now. 720 01:00:15,633 --> 01:00:18,136 You can find out companies' confidential information. 721 01:00:18,219 --> 01:00:22,223 If you use that much money, you can even pull off a scam. 722 01:00:22,974 --> 01:00:23,808 A scam? 723 01:00:23,891 --> 01:00:26,769 You can make a 30% profit in a few days. 724 01:00:28,312 --> 01:00:32,108 30% of 300 million dollars is 90 million dollars. 725 01:00:32,191 --> 01:00:33,359 With that much money, 726 01:00:33,443 --> 01:00:37,447 we can buy a hundred of those popular apartments in Apgujeong. 727 01:00:39,073 --> 01:00:41,159 -A hundred? -Yes! 728 01:00:41,743 --> 01:00:43,703 If we snowball that money into a fortune, 729 01:00:43,786 --> 01:00:46,998 who knows? You might end up becoming the President. 730 01:00:49,834 --> 01:00:50,960 The President? 731 01:00:55,840 --> 01:00:58,926 Now that Nam Tae-il got rid of Director Eun, 732 01:00:59,010 --> 01:01:02,930 if you take care of Nam, why not? You have a chance. 733 01:01:03,014 --> 01:01:06,434 And the weapon you need to trample on him is money! 734 01:01:13,983 --> 01:01:15,193 I'm sorry, sir. 735 01:01:15,276 --> 01:01:16,778 Those bastards 736 01:01:16,861 --> 01:01:18,738 even strapped bombs 737 01:01:18,821 --> 01:01:21,282 to Eun's daughter, all over her body-- 738 01:01:21,365 --> 01:01:23,659 Will you keep letting me down? 739 01:01:26,037 --> 01:01:29,373 Sir, I should have told you this sooner. 740 01:01:29,457 --> 01:01:30,875 I apologize. 741 01:01:32,376 --> 01:01:34,921 But the truth is, because Director Eun 742 01:01:35,004 --> 01:01:37,048 failed to keep his man under control, 743 01:01:37,131 --> 01:01:39,926 an agent named Gang-mu has joined hands with the spies. 744 01:01:40,009 --> 01:01:44,138 On top of that, he has told the hostages that this is the election scheme. 745 01:01:50,978 --> 01:01:55,149 The only way to take care of all this neatly is to blow up the dorm. 746 01:01:55,233 --> 01:01:59,278 But Director Eun has been strongly against it because of his daughter. 747 01:02:02,824 --> 01:02:04,075 If you say yes, 748 01:02:04,158 --> 01:02:06,661 I will put an end to it at once. 749 01:02:24,762 --> 01:02:27,139 Did you have breakfast? Eat with me. 750 01:02:28,599 --> 01:02:30,893 I really appreciate it, sir! 751 01:03:05,219 --> 01:03:07,722 OCCUPATION: FORTUNETELLER HOMETOWN: NORTH PYONGAN 752 01:03:38,628 --> 01:03:39,921 How on earth… 753 01:03:41,172 --> 01:03:42,381 Weren't you 754 01:03:43,299 --> 01:03:45,843 being held hostage in the dorm? 755 01:03:52,016 --> 01:03:54,936 I was instructed to give you this urgently. 756 01:04:13,829 --> 01:04:14,956 Mother… 757 01:04:15,873 --> 01:04:19,502 Her lifetime wish is to see her son, who parted ways with her during the war, 758 01:04:19,585 --> 01:04:21,045 once again before she dies. 759 01:04:24,340 --> 01:04:27,426 What do you need me to do? 760 01:04:44,443 --> 01:04:46,070 They're all useless. 761 01:04:47,405 --> 01:04:49,073 But I've picked out just a few 762 01:04:49,156 --> 01:04:52,743 based on the companies' top-secret info my husband found out. 763 01:04:57,373 --> 01:05:00,126 You'll soon meet someone who will come across the sea. 764 01:05:00,835 --> 01:05:04,880 And that person is so precious that you might not able to meet them ever again, 765 01:05:04,964 --> 01:05:06,966 so you should never miss them. 766 01:05:07,049 --> 01:05:09,010 The deity told me to make sure to tell you. 767 01:05:12,054 --> 01:05:13,931 "So precious," you say? 768 01:05:14,390 --> 01:05:17,018 That person will change your life 769 01:05:17,560 --> 01:05:18,769 completely. 770 01:05:28,487 --> 01:05:30,698 Make sure you get it delivered today. 771 01:05:30,781 --> 01:05:32,908 I'm flying to New York tomorrow morning. 772 01:05:32,992 --> 01:05:34,702 Of course. Don't worry. 773 01:05:38,539 --> 01:05:39,498 Ms. Kim! 774 01:05:40,374 --> 01:05:41,959 -You're back, ma'am. -Hi. 775 01:05:43,419 --> 01:05:48,174 A person who's come across the sea… It must mean a foreigner, right? 776 01:05:48,257 --> 01:05:50,217 I guess so. 777 01:05:50,301 --> 01:05:53,429 Right. What's that? A customer's come? 778 01:05:53,512 --> 01:05:55,389 Yes. She's getting changed. 779 01:05:55,473 --> 01:05:58,017 She's bought as many as three dresses from your collection! 780 01:05:58,642 --> 01:06:00,352 Oh, is that so? 781 01:06:03,689 --> 01:06:05,066 Where do I send them? 782 01:06:06,150 --> 01:06:08,027 Actually, I am staying at the Marine Hotel. 783 01:06:08,110 --> 01:06:10,446 -You can just send them to my room. -Great. 784 01:06:12,281 --> 01:06:13,365 She's a foreigner. 785 01:06:14,742 --> 01:06:17,119 -Can you leave this? -Yes. 786 01:06:18,120 --> 01:06:21,040 This is my room number. Please have the clothes delivered there. 787 01:06:25,586 --> 01:06:26,545 Oh, my. 788 01:06:27,546 --> 01:06:30,091 A fund manager at ABK Partners? 789 01:06:31,425 --> 01:06:35,012 Isn't this company a private-equity firm 790 01:06:35,096 --> 01:06:37,765 based in Hong Kong? One of the best, at that. 791 01:06:38,390 --> 01:06:41,519 She's impressed that you're a fund manager at ABK Partners. 792 01:06:42,311 --> 01:06:45,272 She's wondering if it's the famous asset management company 793 01:06:45,356 --> 01:06:46,649 for equity funds in Hong Kong. 794 01:06:46,732 --> 01:06:48,818 She heard its outstanding reputation. 795 01:06:50,152 --> 01:06:52,655 You've heard us? I'm flattered. 796 01:06:53,531 --> 01:06:55,991 You must have great interest in investments. 797 01:06:56,492 --> 01:06:57,910 It's a pleasure to meet you. 798 01:06:58,994 --> 01:07:01,413 Nice too meet you. 799 01:07:03,874 --> 01:07:08,212 I came to Korea to look for investors for a private equity fund that I started. 800 01:07:08,963 --> 01:07:11,841 You need to know that it's a quite a sizeable fund. 801 01:07:12,883 --> 01:07:15,427 She said she came to Korea to look for investors 802 01:07:15,511 --> 01:07:17,138 for a private equity fund that she made. 803 01:07:17,221 --> 01:07:19,598 She says the fund deals with very large sums. 804 01:07:20,266 --> 01:07:22,101 I'm sure it is. 805 01:07:22,184 --> 01:07:26,230 48 VIPs all of over the world have already subscribed. 806 01:07:26,981 --> 01:07:29,400 But as you know, we can only take 49 people. 807 01:07:30,776 --> 01:07:31,819 So only one spot's left? 808 01:07:34,780 --> 01:07:36,824 Which means you're just in time. 809 01:07:36,907 --> 01:07:39,577 We have exactly one spot left. 810 01:07:39,660 --> 01:07:41,078 Would you like to sign up? 811 01:07:42,204 --> 01:07:46,000 She asked if you'd like to sign up for the last spot left. 812 01:07:46,083 --> 01:07:47,209 Oh, my. 813 01:07:48,127 --> 01:07:51,213 My goodness. Thank you so much. 814 01:07:51,297 --> 01:07:54,008 Of course, I should. Translate it now! 815 01:07:54,091 --> 01:07:55,634 I'm sure you got that one. 816 01:07:58,012 --> 01:08:01,098 Thank you. Thank you very much. 817 01:08:01,932 --> 01:08:05,978 Director Eun Chang-su, who was shot by the armed spies around 7 p.m. yesterday, 818 01:08:06,061 --> 01:08:09,607 underwent surgery but is still unconscious. 819 01:08:09,690 --> 01:08:12,943 Dr. Song Hyeon-tak of Hankuk Central Medical Center, who did the surgery, 820 01:08:13,027 --> 01:08:15,654 said they should watch him closely for a few more day 821 01:08:15,738 --> 01:08:17,823 to check on Mr. Eun's progress. 822 01:09:00,449 --> 01:09:02,618 I did everything you told me to do. 823 01:09:02,701 --> 01:09:06,705 And Dr. Song has announced that you're in critical condition. 824 01:09:07,581 --> 01:09:09,083 Nam Tae-il… 825 01:09:10,834 --> 01:09:11,961 must not find out. 826 01:09:12,044 --> 01:09:13,796 Of course. 827 01:09:13,879 --> 01:09:17,466 I find Choi suspicious too, so I'm keeping this from him. 828 01:09:20,636 --> 01:09:22,221 You were very lucky. 829 01:09:22,763 --> 01:09:24,848 He said only 13 people would die… 830 01:09:26,350 --> 01:09:30,312 Honey, it really must mean that you'll become the President. 831 01:09:30,980 --> 01:09:33,607 Otherwise, how did the bullet a sniper shot 832 01:09:33,691 --> 01:09:36,110 just graze your ribs a little? 833 01:09:36,735 --> 01:09:38,612 The deity kept you safe. 834 01:09:40,572 --> 01:09:41,615 Now… 835 01:09:44,660 --> 01:09:48,747 we must come up with a plan to bury that bastard Tae-il alive. 836 01:09:57,381 --> 01:09:59,591 Damn, the short rib soup was amazing. 837 01:10:00,175 --> 01:10:01,343 Keep up the good work. 838 01:10:02,553 --> 01:10:03,804 I've got to say, 839 01:10:05,180 --> 01:10:07,016 she's a good luck charm. 840 01:10:07,099 --> 01:10:09,768 As soon as she got out, everything's going well. 841 01:10:10,394 --> 01:10:11,603 Wait. 842 01:10:11,687 --> 01:10:15,482 I wonder what my little pretty thing's doing. Hey, give me the phone. 843 01:10:19,403 --> 01:10:20,696 My God. 844 01:10:22,406 --> 01:10:23,449 Hello? 845 01:10:24,241 --> 01:10:25,326 Hello? 846 01:10:28,078 --> 01:10:31,332 Just when I was about to call you! 847 01:10:31,415 --> 01:10:34,877 When the hostage situation's over, how about we go on a trip? 848 01:10:34,960 --> 01:10:37,546 Just the two of us, let's go some place 849 01:10:37,629 --> 01:10:40,591 where no one knows us. I want to go around holding your hand. 850 01:10:41,175 --> 01:10:42,593 How about the Maldives? 851 01:10:43,594 --> 01:10:45,971 You precious little fox. 852 01:10:46,722 --> 01:10:47,973 Sure. 853 01:10:48,057 --> 01:10:50,392 Let's go at the end of the year. Book tickets. 854 01:10:50,476 --> 01:10:52,644 Really? You really mean it? 855 01:10:53,729 --> 01:10:55,481 Tell me your passport number then. 856 01:10:56,982 --> 01:10:57,816 Okay. 857 01:11:00,944 --> 01:11:03,072 Got it. I'll book the tickets. 858 01:11:04,656 --> 01:11:06,867 I know. Me too. 859 01:11:16,210 --> 01:11:18,670 Is this the Tokyo branch of Swiss BR Bank? 860 01:11:20,172 --> 01:11:22,383 I'd like to open a secret account. 861 01:11:23,842 --> 01:11:27,221 Kang Cheong-ya just called the Tokyo branch of Swiss BR Bank, 862 01:11:27,304 --> 01:11:29,932 lying that she's the wife of Secretary-General Nam Tae-il. 863 01:11:31,225 --> 01:11:35,229 As soon as she told them Nam's passport number, they said they'd send their staff. 864 01:11:35,813 --> 01:11:38,732 Swiss BR Bank? Is she planning to flee after opening the secret account? 865 01:11:41,151 --> 01:11:44,571 If she goes to the airport or tries to stow away, arrest her right away. 866 01:11:45,239 --> 01:11:46,365 Arrest her? 867 01:11:46,949 --> 01:11:48,992 Me, who's being chased by the agency? 868 01:11:51,078 --> 01:11:53,288 Even if I arrest her, I have nowhere to hand her over. 869 01:11:53,372 --> 01:11:55,124 Who said anything about the agency? 870 01:11:55,749 --> 01:11:59,044 She must bring the money here for us to ruin their scheme. 871 01:11:59,670 --> 01:12:02,047 That's the only way to save the hostages 872 01:12:02,714 --> 01:12:05,300 and arrest Taedong River 1 and the rest. Over and out. 873 01:12:28,490 --> 01:12:31,410 I sent him a message that his sister will die if he doesn't 874 01:12:31,493 --> 01:12:33,537 blow himself up with the hostages by midnight. 875 01:12:33,620 --> 01:12:35,372 So trust me and be patient. 876 01:12:35,456 --> 01:12:37,124 That's great! 877 01:12:37,207 --> 01:12:39,209 Them blowing themselves up? That's way better. 878 01:12:39,293 --> 01:12:41,837 What if Kang makes off with 300 million dollars? 879 01:12:41,920 --> 01:12:44,047 Just trust her and wait for her? 880 01:12:44,131 --> 01:12:45,549 Once she has that much money, 881 01:12:45,632 --> 01:12:47,634 she might flee to another country. 882 01:12:49,470 --> 01:12:51,972 I'll help you get only Yeong-ro out of here. 883 01:12:55,392 --> 01:12:58,103 Your father is the ANSP director? 884 01:12:58,187 --> 01:13:00,606 Isn't he the one trying to kill us all? 885 01:13:00,689 --> 01:13:02,649 Yeong-ro's such a murderer's daughter? 886 01:13:02,733 --> 01:13:04,610 That's so creepy! 887 01:13:04,693 --> 01:13:07,779 I want to help you get out alive. 888 01:13:07,863 --> 01:13:10,574 I'll get in the same car as Soo-ho. 889 01:13:11,200 --> 01:13:12,618 I'm sorry I've put you 890 01:13:13,952 --> 01:13:15,204 through all this. 891 01:13:16,830 --> 01:13:18,081 Soo-ho. 892 01:13:18,707 --> 01:13:21,710 I'll stay by your side until the end. 893 01:13:25,756 --> 01:13:28,550 BONUS 894 01:13:31,470 --> 01:13:36,099 You're Linda Young, a fund manager at ABK Partners based in Hong Kong. 895 01:13:36,642 --> 01:13:38,769 And you're flying to the New York HQ tomorrow morning 896 01:13:38,852 --> 01:13:40,646 to have a conference meeting. 897 01:13:40,729 --> 01:13:42,898 I'm Gong Gil-sun, 898 01:13:42,981 --> 01:13:45,984 who used to scam US soldiers in Osaka. 899 01:13:46,068 --> 01:13:49,029 I'm the Gong Gil-sun. Don't you know my nickname? 900 01:13:49,112 --> 01:13:51,448 Of course I do. "Threatening Gong." 901 01:13:51,960 --> 01:13:53,986 Translated by [Wayne Ryu] 902 01:13:54,067 --> 01:13:56,273 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 65566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.