Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:10,000 --> 00:01:16,000
[Secret of the Three Kingdoms]
3
00:01:16,000 --> 00:01:19,870
[Episode 30]
4
00:01:31,343 --> 00:01:32,540
Empress...
5
00:01:34,736 --> 00:01:36,292
Shouldn't you free her now?
6
00:01:36,292 --> 00:01:37,292
Yes!
7
00:01:55,183 --> 00:01:56,632
What's going on?
8
00:01:56,632 --> 00:01:58,096
Didn't you return to the capital?
9
00:01:58,096 --> 00:01:59,786
Let's push that aside first.
10
00:01:59,786 --> 00:02:01,293
Change into their outfits.
11
00:02:01,293 --> 00:02:02,600
We'll meet up with His Majesty.
12
00:02:02,600 --> 00:02:04,144
What about later?
13
00:02:04,144 --> 00:02:05,436
I don't know.
14
00:02:05,436 --> 00:02:06,769
We'll leave this place first.
15
00:02:13,134 --> 00:02:15,307
You're still mad at
His Majesty, aren't you?
16
00:02:17,931 --> 00:02:18,996
I'm used to it now.
17
00:02:18,996 --> 00:02:21,203
He's been like this
since he came to the palace.
18
00:02:22,574 --> 00:02:23,877
Many more days lie ahead of you.
19
00:02:23,877 --> 00:02:28,014
You'll have ample time
to get to know each other.
20
00:02:30,275 --> 00:02:31,420
Tang Ying.
21
00:02:34,520 --> 00:02:36,203
You still refuse to give up.
22
00:02:36,203 --> 00:02:38,453
Just for the sake of the
meaningless imperial family
23
00:02:38,453 --> 00:02:40,342
and the useless
emperor and empress?
24
00:02:40,342 --> 00:02:41,344
Who are you?
25
00:02:41,344 --> 00:02:42,891
Do you know what you're saying?
26
00:02:44,151 --> 00:02:45,747
Was I wrong about that?
27
00:02:45,747 --> 00:02:47,875
If it weren't that
the imperial family is useless
28
00:02:47,875 --> 00:02:50,050
why would the nation
become so fragmented?
29
00:02:50,050 --> 00:02:52,580
Why would the people of Xu Province
be plunged into misery?
30
00:02:52,580 --> 00:02:54,193
Senior.
31
00:02:54,193 --> 00:02:58,243
What you just said
no longer matters to me.
32
00:02:58,243 --> 00:03:00,403
Is it because of Sima Yi?
33
00:03:05,206 --> 00:03:09,438
You're really throwing away your life
just to be with Sima Yi.
34
00:03:10,262 --> 00:03:11,705
You won't understand.
35
00:03:11,705 --> 00:03:14,247
You're just like how I was.
36
00:03:14,247 --> 00:03:16,497
I truly hope that one day
37
00:03:16,497 --> 00:03:22,448
you'll also meet someone who can make
you see a world beyond blood and swords.
38
00:03:24,227 --> 00:03:25,365
Sure.
39
00:03:27,418 --> 00:03:31,859
I won't stop you from leaving
as long as they bear to do so.
40
00:03:33,104 --> 00:03:34,180
Let's go.
41
00:03:35,424 --> 00:03:38,187
What do you mean by that?
42
00:03:39,453 --> 00:03:40,794
Your Highness, don't you know?
43
00:03:40,794 --> 00:03:43,778
Princess Consort Tang has
already taken Yuan Shao's poison.
44
00:03:43,778 --> 00:03:46,608
She will die if she leaves.
45
00:03:59,984 --> 00:04:02,734
Your Majesty, Her Highness has
gone to Princess Consort Tang's tent.
46
00:04:27,009 --> 00:04:28,028
Just a moment!
47
00:04:30,634 --> 00:04:32,838
- Come and give us a hand!
- Sure! Coming!
48
00:04:32,838 --> 00:04:34,319
I'll be right back.
49
00:04:35,533 --> 00:04:37,122
Hurry up!
50
00:04:45,185 --> 00:04:46,589
The emperor is missing!
51
00:04:59,658 --> 00:05:01,389
The emperor is over there! Go after him!
52
00:06:06,180 --> 00:06:07,699
We can't leave.
53
00:06:07,699 --> 00:06:09,035
Why?
54
00:06:10,238 --> 00:06:13,416
Yuan Shao had Sister Tang poisoned,
so she can't leave this place.
55
00:06:15,362 --> 00:06:16,706
All right.
56
00:06:16,706 --> 00:06:18,947
We'll go and save her.
57
00:06:21,000 --> 00:06:22,699
Is everything ready?
58
00:06:31,915 --> 00:06:35,464
Your Majesty and Your Highness
are in quite the mood.
59
00:06:35,464 --> 00:06:39,300
You're even out strolling
in the middle of the night?
60
00:06:40,533 --> 00:06:46,696
Well, then, come with me
to watch the battle unfold.
61
00:06:46,696 --> 00:06:47,875
Sure.
62
00:06:49,028 --> 00:06:52,021
Earthshaking changes
will take place tonight.
63
00:07:27,021 --> 00:07:33,507
I thought that the legend of
Diao Chan ended in the turbulent times.
64
00:07:34,399 --> 00:07:36,165
The turbulent times have yet to end.
65
00:07:36,165 --> 00:07:37,644
Who can break free from them?
66
00:07:37,644 --> 00:07:41,487
I won't leave until I kill Cao Cao.
67
00:07:41,487 --> 00:07:45,862
It's my greatest honor
to be fighting alongside
68
00:07:45,862 --> 00:07:49,524
the most beautiful woman in the world.
69
00:07:50,788 --> 00:07:52,507
I've already delivered the letter
70
00:07:52,507 --> 00:07:56,238
but I can't be sure if Guo Jia will come.
71
00:07:56,238 --> 00:07:59,675
That's because you don't know
Guo Jia well enough.
72
00:07:59,675 --> 00:08:03,865
As long as you're here,
he'll surely come over.
73
00:08:07,634 --> 00:08:13,259
Could you have
already fallen for Guo Jia?
74
00:08:15,971 --> 00:08:18,440
Sadly, it's too late now!
75
00:08:21,644 --> 00:08:30,750
Tonight, the ugliest face,
along with the most beautiful
76
00:08:30,750 --> 00:08:37,644
will send Cao Cao
and Guo Jia to their doom.
77
00:08:41,544 --> 00:08:42,544
After you.
78
00:09:01,410 --> 00:09:03,527
Registrar Yang,
what are we still waiting for?
79
00:09:03,527 --> 00:09:06,003
If we don't get going and
cause a delay in military action
80
00:09:06,003 --> 00:09:07,238
we'll be in huge trouble.
81
00:09:07,238 --> 00:09:08,403
What's the rush?
82
00:09:08,403 --> 00:09:10,530
I'm trying to save your life, General.
83
00:09:14,671 --> 00:09:17,302
Guo Jia allowed me to take
my own men from Western Liang.
84
00:09:17,302 --> 00:09:19,869
Do you still think that
he means to harm me?
85
00:09:19,869 --> 00:09:21,235
No.
86
00:09:21,235 --> 00:09:25,503
It's just that he can't even
fend for himself this time.
87
00:09:26,625 --> 00:09:28,027
What do you mean?
88
00:09:29,092 --> 00:09:30,395
Tonight...
89
00:09:32,532 --> 00:09:34,400
Cao Cao is bound to be defeated.
90
00:09:34,400 --> 00:09:37,201
Why would you say so, Registrar Yang?
91
00:09:37,919 --> 00:09:41,178
Xu You was sent to Cao Cao
to lure him into a trap.
92
00:09:41,178 --> 00:09:42,567
Cao Cao fell for it.
93
00:09:42,567 --> 00:09:44,206
His defeat is certain.
94
00:09:44,206 --> 00:09:45,484
Really?
95
00:09:45,484 --> 00:09:48,053
You'll see for yourself soon.
96
00:09:54,731 --> 00:09:57,024
Is that Second Young Master?
97
00:09:57,024 --> 00:09:58,105
No.
98
00:10:00,346 --> 00:10:03,152
That's the gift we prepared
for Yuan Shao.
99
00:10:11,253 --> 00:10:16,114
The three of you are despicable enough
to join hands in setting me up.
100
00:10:16,114 --> 00:10:17,328
Second Young Master, I--
101
00:10:17,328 --> 00:10:21,051
Cao Pi, you're going to die soon.
102
00:10:21,051 --> 00:10:25,212
If scolding us cheers you up,
feel free to do so.
103
00:10:26,365 --> 00:10:27,629
If you have to blame someone
104
00:10:27,629 --> 00:10:30,138
blame yourself for being
in the Cao family.
105
00:10:30,138 --> 00:10:31,169
General.
106
00:10:31,169 --> 00:10:34,149
He's the one who killed Hu Che Er.
107
00:10:35,427 --> 00:10:37,030
Don't you wish to avenge him?
108
00:10:37,030 --> 00:10:38,408
Zhang Xiu.
109
00:10:38,408 --> 00:10:40,716
You can kill me.
110
00:10:40,716 --> 00:10:44,145
But you have to tell me the truth
behind the revolt in Wan City.
111
00:10:44,145 --> 00:10:46,155
I can then rest in peace.
112
00:10:47,155 --> 00:10:48,155
General Zhang.
113
00:10:49,437 --> 00:10:53,229
I'm also very curious about this mystery.
114
00:10:54,482 --> 00:10:56,089
I don't mind telling you.
115
00:10:56,089 --> 00:11:00,352
Although I took part in it,
I was very confused as well.
116
00:11:00,352 --> 00:11:03,721
Since the two smart men are present
117
00:11:03,721 --> 00:11:07,220
you can deliberate about
this matter together.
118
00:11:11,499 --> 00:11:14,248
We can see Wuchao from here.
119
00:11:14,248 --> 00:11:19,469
If Wuchao goes up in flames,
it means Cao Cao fell for my trap.
120
00:11:20,734 --> 00:11:24,836
Your Majesty and Your Highness,
you should wait patiently.
121
00:11:24,836 --> 00:11:27,042
What a banquet.
122
00:11:28,407 --> 00:11:35,235
My trip in disguise will be worthwhile
if it helps your plan work.
123
00:11:36,442 --> 00:11:38,958
Many matters in this world
can't be imagined
124
00:11:38,958 --> 00:11:40,919
until we see them with our own eyes.
125
00:11:42,860 --> 00:11:48,328
Having observed Your Majesty for days
126
00:11:48,328 --> 00:11:51,706
you're not as frail
and incompetent as they said.
127
00:11:51,706 --> 00:11:54,157
You just happened to be in
the wrong place at the wrong time.
128
00:11:56,076 --> 00:11:58,974
Otherwise, with your abilities
129
00:11:58,974 --> 00:12:04,397
you'd have put this fragmented
nation back in place by now.
130
00:12:04,397 --> 00:12:06,018
What about you, General?
131
00:12:06,018 --> 00:12:08,715
After wiping out Cao Cao
132
00:12:08,715 --> 00:12:13,879
are you willing to put this
shattered nation back in order?
133
00:12:16,736 --> 00:12:19,591
Times have changed.
134
00:12:20,495 --> 00:12:22,879
Once Cao Cao is defeated today
135
00:12:22,879 --> 00:12:26,388
no other feudal lord is worth mentioning.
136
00:12:26,388 --> 00:12:32,605
We'll no longer need a puppet monarch
as a just cause to unite the nation.
137
00:12:35,042 --> 00:12:36,073
Empress.
138
00:12:37,355 --> 00:12:42,517
I suddenly find ourselves
in a familiar situation.
139
00:12:43,793 --> 00:12:45,556
I was still very young then.
140
00:12:45,556 --> 00:12:48,091
Dong Zhuo had me confined
within the palace of Chang'an.
141
00:12:48,091 --> 00:12:53,739
General Yuan led all 18 feudal lords
to suppress Dong Zhuo.
142
00:12:54,751 --> 00:12:58,710
That night, I had also
waited like this from afar.
143
00:12:59,462 --> 00:13:02,836
I was waiting for General Yuan
to break through Tong Pass
144
00:13:02,836 --> 00:13:05,105
and wipe out the treacherous subjects.
145
00:13:06,427 --> 00:13:07,725
I see.
146
00:13:07,725 --> 00:13:12,462
It's a pity that those in the alliance
each had their own interests at heart
147
00:13:12,462 --> 00:13:15,419
so the attempt failed in the end.
148
00:13:15,419 --> 00:13:16,419
Indeed.
149
00:13:18,250 --> 00:13:20,938
Cao Cao was the
Colonel of the Resolute Cavalry then.
150
00:13:20,938 --> 00:13:23,613
He has now become your fierce opponent.
151
00:13:23,613 --> 00:13:25,363
Your Majesty.
152
00:13:25,363 --> 00:13:27,197
There's no need to get contentious.
153
00:13:27,197 --> 00:13:32,801
You'll soon see the funeral of Cao Cao!
154
00:13:34,881 --> 00:13:36,149
Wuchao?
155
00:13:36,149 --> 00:13:37,318
Look!
156
00:13:37,318 --> 00:13:38,691
Wuchao is on fire!
157
00:13:41,759 --> 00:13:43,115
Cao Cao...
158
00:13:44,808 --> 00:13:46,991
He's not Dong Zhuo after all.
159
00:13:48,331 --> 00:13:53,943
Your Majesty, you can now see that
the rebels came to such an end!
160
00:13:53,943 --> 00:13:58,988
Jia Xu brought someone over
who claimed to be named Wei Wen.
161
00:13:58,988 --> 00:14:03,357
He told us to raise a rebellion
while Duke Cao was away in Wan City.
162
00:14:03,357 --> 00:14:07,339
We had to make it seem as if
we were sneaking an attack on Duke Cao
163
00:14:07,339 --> 00:14:11,283
but our real target was actually Cao Ang.
164
00:14:11,283 --> 00:14:13,711
My brother didn't have
an official post nor any authority.
165
00:14:13,711 --> 00:14:15,523
How could he be the real target?
166
00:14:15,523 --> 00:14:16,657
Exactly.
167
00:14:16,657 --> 00:14:19,903
I also find this really ridiculous.
168
00:14:19,903 --> 00:14:24,875
However, Jia Xu said that
Wei Wen could ensure our safety
169
00:14:24,875 --> 00:14:28,605
and even bring me
greater benefits from Duke Cao.
170
00:14:28,605 --> 00:14:29,941
Who is Wei Wen?
171
00:14:31,456 --> 00:14:35,077
Jia Xu said that
it was best for me not to know.
172
00:14:35,077 --> 00:14:38,121
I have great trust in Jia Xu.
173
00:14:38,121 --> 00:14:40,174
Therefore, I obeyed him.
174
00:14:40,174 --> 00:14:43,697
Then it turned out to be
what everyone knew.
175
00:14:43,697 --> 00:14:46,636
Hu Che Er led the army
to besiege Wan City.
176
00:14:46,636 --> 00:14:48,346
Cao Ang died in the battle.
177
00:14:48,346 --> 00:14:50,096
As for Duke Cao and you
178
00:14:50,096 --> 00:14:54,000
Jia Xu deliberately arranged
for the two of you to escape safely.
179
00:14:56,265 --> 00:15:00,370
General Zhang, a valiant warrior
like you is actually a honest man.
180
00:15:00,370 --> 00:15:02,701
Wei Wen...
181
00:15:02,701 --> 00:15:04,749
Who exactly is Wei Wen?
182
00:15:04,749 --> 00:15:07,414
Why would he have such authority?
183
00:15:07,414 --> 00:15:09,900
Why did he hate my brother?
184
00:15:11,322 --> 00:15:13,647
It isn't that hard to find out
who Wei Wen is.
185
00:15:13,647 --> 00:15:15,639
Wei Wen's identity is all too clear
186
00:15:15,639 --> 00:15:18,581
when we look at the person
who can gain the most
187
00:15:18,581 --> 00:15:20,495
from the rebellion in Wan City.
188
00:15:20,495 --> 00:15:22,561
Tell me quickly.
189
00:15:23,663 --> 00:15:24,710
Yuan Shao?
190
00:15:27,206 --> 00:15:30,351
It seems that you've guessed right.
191
00:15:30,351 --> 00:15:32,798
General Zhang, give this some thought.
192
00:15:32,798 --> 00:15:36,827
In the Battle of Wan City,
whose death mattered the most?
193
00:15:36,827 --> 00:15:38,653
Cao Ang's.
194
00:15:38,653 --> 00:15:43,325
After Cao Ang died,
what else happened in the Cao family?
195
00:15:45,008 --> 00:15:47,004
Young Master Yang,
do you have to be so cruel
196
00:15:47,004 --> 00:15:48,692
and insist on telling him the truth?
197
00:15:48,692 --> 00:15:51,303
Second Young Master said that
he wants to die knowing the truth.
198
00:15:51,303 --> 00:15:56,047
You'd better tell me quickly or
I won't let you off even as a ghost.
199
00:15:56,047 --> 00:15:59,730
Your brother, Cao Ang,
was 10 years older than you.
200
00:15:59,730 --> 00:16:01,767
He was adept with both
the pen and the sword.
201
00:16:01,767 --> 00:16:03,940
He was also raised by
Cao Cao's legal wife, Lady Ding.
202
00:16:03,940 --> 00:16:06,160
He was the indisputable
successor to the Cao family.
203
00:16:07,273 --> 00:16:10,590
After his death in Wan City,
Lady Ding was overcome with grief.
204
00:16:10,590 --> 00:16:13,133
She broke up with Duke Cao
and swore never to see him again.
205
00:16:13,133 --> 00:16:14,808
Without Cao Ang
206
00:16:14,808 --> 00:16:19,605
the successor to the Cao family
could only be chosen from
207
00:16:19,605 --> 00:16:24,402
Lady Bian's three sons.
Cao Pi, Cao Zhang, and Cao Zhi.
208
00:16:24,402 --> 00:16:26,643
Without Lady Ding
209
00:16:26,643 --> 00:16:29,418
Duke Cao could only choose to
make Lady Bian his legal wife.
210
00:16:29,418 --> 00:16:30,418
Therefore--
211
00:16:30,418 --> 00:16:31,633
Nonsense!
212
00:16:35,489 --> 00:16:36,980
Answer me.
213
00:16:36,980 --> 00:16:39,615
What do the characters "Wei Wen" mean?
214
00:16:40,490 --> 00:16:44,144
A kind of scorpion that grows near
the Kaiyang Harbor of Langya.
215
00:16:44,144 --> 00:16:45,799
Where is your mother from?
216
00:16:45,799 --> 00:16:46,960
Kaiyang of Langya...
217
00:16:51,846 --> 00:16:53,535
This is just a coincidence.
218
00:16:53,535 --> 00:16:55,975
My mother isn't that sort of person.
219
00:16:57,205 --> 00:16:58,556
Silly child.
220
00:16:58,556 --> 00:17:02,971
Your mother would make
any sacrifice for you.
221
00:17:02,971 --> 00:17:04,133
See?
222
00:17:04,133 --> 00:17:06,425
How great maternal love is.
223
00:17:08,652 --> 00:17:10,492
It was actually Lady Bian.
224
00:17:10,492 --> 00:17:12,412
What should we do now?
225
00:17:16,126 --> 00:17:20,170
After finding out the truth,
I suddenly can't bear to kill you.
226
00:17:20,170 --> 00:17:22,573
I wonder...
227
00:17:22,573 --> 00:17:26,038
Wouldn't it be more interesting
to see you go on living
228
00:17:26,038 --> 00:17:27,952
with the guilt of your mother's sins?
229
00:17:27,952 --> 00:17:29,564
Shut up! Shut your mouth up!
230
00:17:31,654 --> 00:17:33,704
Duke Cao is extremely clever.
231
00:17:33,704 --> 00:17:37,007
If we could figure this out,
he must have known ages ago.
232
00:17:37,007 --> 00:17:39,473
However, Lady Bian has served
by Duke Cao's side for years
233
00:17:39,473 --> 00:17:41,576
and has given him three sons.
234
00:17:41,576 --> 00:17:43,746
He can't bear to punish her.
235
00:17:43,746 --> 00:17:46,990
Sadly, it's a pity for
Second Young Master.
236
00:17:46,990 --> 00:17:49,982
Duke Cao's grief for
losing his first born
237
00:17:49,982 --> 00:17:52,249
and his hatred for Lady Bian
238
00:17:52,249 --> 00:17:56,483
were taken out on the son
first in line to succeed him.
239
00:17:56,483 --> 00:17:57,971
No wonder...
240
00:17:59,726 --> 00:18:02,669
It's no wonder that
my father changed completely
241
00:18:02,669 --> 00:18:04,669
after my brother's death.
242
00:18:04,669 --> 00:18:07,037
But...
243
00:18:07,037 --> 00:18:10,944
why am I the only one
to take the blame for it?
244
00:18:12,407 --> 00:18:13,856
This is so unfair...
245
00:18:18,613 --> 00:18:21,545
Now that you know the truth,
go and seek forgiveness from your father!
246
00:18:21,545 --> 00:18:23,921
Sima Yi, are you crazy?
What are you doing?
247
00:18:27,644 --> 00:18:29,375
I'll go and save His Majesty!
248
00:18:29,375 --> 00:18:31,752
Then I can repay you and my father!
249
00:18:35,810 --> 00:18:36,891
Your Majesty.
250
00:18:38,396 --> 00:18:43,557
Congratulations on annihilating
the rebels of Han and uniting the nation.
251
00:18:44,923 --> 00:18:46,087
Indeed.
252
00:18:46,087 --> 00:18:47,747
Uniting the nation...
253
00:18:47,747 --> 00:18:51,355
I'm deeply in awe of
your magnanimity, Your Majesty.
254
00:18:51,355 --> 00:18:53,787
I wonder how you intend to
settle His Majesty down
255
00:18:53,787 --> 00:18:55,976
after you've defeated Cao Cao?
256
00:18:57,605 --> 00:18:59,612
I have it all planned out.
257
00:18:59,612 --> 00:19:03,121
Your Majesty, you've had to
worry about state affairs for years.
258
00:19:03,121 --> 00:19:04,644
You didn't have any time for yourself.
259
00:19:04,644 --> 00:19:11,598
From now on, you can choose to dwell
in a beautiful location on my turf.
260
00:19:11,598 --> 00:19:15,730
I'll take care of the state affairs
on your behalf.
261
00:19:16,775 --> 00:19:21,134
You should head back
and have a few more children.
262
00:19:21,134 --> 00:19:22,667
On your turf?
263
00:19:24,527 --> 00:19:29,176
General, do you think that
the imperial family has nowhere to go?
264
00:19:29,176 --> 00:19:31,848
Your Highness, what do you say?
265
00:19:31,848 --> 00:19:34,313
After Cao Cao is defeated today
266
00:19:34,313 --> 00:19:38,834
will you still have
a place to settle down
267
00:19:38,834 --> 00:19:41,442
if I forsake the imperial family?
268
00:19:47,006 --> 00:19:49,617
Shouldn't the news of victory
from Zhang He's attack
269
00:19:49,617 --> 00:19:51,611
on Cao Cao's camp arrive by now?
270
00:19:52,702 --> 00:19:54,488
I think it should be any time soon.
271
00:19:54,488 --> 00:19:55,939
Good!
272
00:19:55,939 --> 00:19:57,404
We'll head back to our base!
273
00:19:57,404 --> 00:19:58,570
General Yuan.
274
00:19:58,570 --> 00:20:00,926
The night has just begun.
275
00:20:00,926 --> 00:20:03,303
We're in no rush to head back, are we?
276
00:20:03,303 --> 00:20:06,846
Your Majesty really is in the mood.
277
00:20:06,846 --> 00:20:08,419
That's Yangwu!
278
00:20:13,859 --> 00:20:15,336
Yangwu?
279
00:20:22,805 --> 00:20:26,124
Sima Yi, what exactly are you up to?
280
00:20:26,124 --> 00:20:27,932
I don't have the time to explain.
281
00:20:27,932 --> 00:20:31,144
In a nutshell, I have to
go along with His Majesty's plan
282
00:20:31,144 --> 00:20:32,453
and help him succeed.
283
00:20:41,273 --> 00:20:43,349
Look, there are flames in
the direction of Yangwu!
284
00:20:49,807 --> 00:20:52,440
It seems that Yuan Shao actually
stocked his rations in Yangwu.
285
00:20:52,440 --> 00:20:54,308
Cao Cao headed for Yangwu.
286
00:20:54,308 --> 00:20:55,634
Sima Yi!
287
00:20:55,634 --> 00:20:57,426
You deceived me.
288
00:20:57,426 --> 00:20:59,185
You collaborated with him to deceive me.
289
00:20:59,185 --> 00:21:02,084
I'm sorry. Everything changes too fast.
290
00:21:02,084 --> 00:21:04,622
His Majesty has his reasons
for giving up on Yuan Shao.
291
00:21:04,622 --> 00:21:08,428
I'll be sure to reprimand him
on your behalf.
292
00:21:08,428 --> 00:21:11,037
Aren't we here to sneak
an attack on Cao Cao?
293
00:21:11,037 --> 00:21:12,384
What should we do now?
294
00:21:12,384 --> 00:21:14,976
I've already told Cao Pi everything!
295
00:21:14,976 --> 00:21:16,588
Both he and Cao Cao won't let me off!
296
00:21:16,588 --> 00:21:18,222
General Zhang.
297
00:21:18,222 --> 00:21:19,680
This will be easy to resolve.
298
00:21:19,680 --> 00:21:22,125
Come with me now to rescue
Second Young Master
299
00:21:22,125 --> 00:21:23,825
His Majesty, and Her Highness.
300
00:21:23,825 --> 00:21:26,324
You might even catch
that precious Yuan Shao.
301
00:21:26,324 --> 00:21:29,307
This will be regarded as
a huge contribution to Cao Cao.
302
00:21:29,307 --> 00:21:30,925
He will be grateful to you.
303
00:21:33,201 --> 00:21:35,400
Do you think Cao Cao
will spare all of you
304
00:21:35,400 --> 00:21:37,690
just because you're
playing up to him now?
305
00:21:40,076 --> 00:21:43,666
I'll ask that silly emperor
the same question when I see him.
306
00:21:44,365 --> 00:21:48,078
General Zhang,
you've exposed the truth to Cao Pi.
307
00:21:48,078 --> 00:21:49,929
Saving lives is as good
as putting out a fire.
308
00:21:49,929 --> 00:21:51,596
If you still won't come with me
309
00:21:51,596 --> 00:21:54,890
you'll lose the one chance
to save your own life.
310
00:22:07,451 --> 00:22:09,362
Registrar Yang, my apologies.
311
00:22:09,362 --> 00:22:10,686
Young Master Sima!
312
00:22:15,594 --> 00:22:17,133
Follow me!
313
00:22:22,375 --> 00:22:26,307
I've actually joined hands
with such foolish people.
314
00:22:27,634 --> 00:22:31,425
Let's see how you seek your own doom.
315
00:22:31,425 --> 00:22:34,919
I'll see how Cao Cao
overthrows the imperial family.
316
00:22:46,489 --> 00:22:48,439
How could that be Yangwu?
317
00:22:50,036 --> 00:22:51,133
It is.
318
00:22:51,133 --> 00:22:53,471
That's in the direction of Yangwu.
319
00:22:54,357 --> 00:22:56,324
That's where our rations are stocked.
320
00:22:56,324 --> 00:22:57,717
How can that be true?
321
00:22:57,717 --> 00:23:00,486
Who has attacked Yangwu?
322
00:23:00,486 --> 00:23:04,153
I never expected Cao Cao to trust you.
323
00:23:06,233 --> 00:23:08,557
Cao Cao might not trust me...
324
00:23:09,368 --> 00:23:11,987
but that person by his side
definitely will.
325
00:23:14,336 --> 00:23:15,376
Report!
326
00:23:15,376 --> 00:23:16,988
Cao Cao's light cavalry attacked Yangwu!
327
00:23:16,988 --> 00:23:18,994
We lost Yangwu and
all of the rations were burned!
328
00:23:18,994 --> 00:23:20,515
Report!
329
00:23:20,515 --> 00:23:21,976
Master!
330
00:23:21,976 --> 00:23:24,295
The troops sent to attack
Cao Cao's base were ambushed!
331
00:23:24,295 --> 00:23:25,759
General Zhang He surrendered!
332
00:23:26,810 --> 00:23:28,121
Scoundrels...
333
00:23:28,121 --> 00:23:29,497
Useless scumbags!
334
00:23:35,583 --> 00:23:37,756
It was you...
335
00:23:37,756 --> 00:23:40,175
You made use of Xu You!
336
00:23:41,826 --> 00:23:43,673
In the Battle of Guandu...
337
00:23:44,528 --> 00:23:46,558
you've been defeated.
338
00:23:46,558 --> 00:23:49,795
Yuan Shao, you didn't forsake
the imperial family.
339
00:23:49,795 --> 00:23:52,259
It's the imperial family
that has forsaken you.
340
00:23:55,640 --> 00:23:57,661
We can give you another chance.
341
00:23:57,661 --> 00:24:00,496
Hand over the antidote
for Princess Consort Tang.
342
00:24:04,083 --> 00:24:05,247
Fine.
343
00:24:05,247 --> 00:24:07,789
I'll give you the antidote.
344
00:24:08,796 --> 00:24:10,289
I'll give you the antidote.
345
00:24:10,289 --> 00:24:11,817
I'll give you the antidote!
346
00:24:13,946 --> 00:24:16,367
That's Mister Fei's poison!
347
00:24:16,367 --> 00:24:19,854
How could I possibly have the antidote?
348
00:24:19,854 --> 00:24:21,117
What?
349
00:24:21,117 --> 00:24:22,844
Where is Mister Fei?
350
00:24:22,844 --> 00:24:24,612
He's in Wuchao!
351
00:24:24,612 --> 00:24:27,451
He's been burned to death by now!
352
00:24:27,451 --> 00:24:32,153
Your Princess Consort Tang
can die along with him!
353
00:24:34,949 --> 00:24:36,445
Neither of you can get away!
354
00:24:36,445 --> 00:24:39,508
Arrest them!
355
00:24:40,307 --> 00:24:41,554
Protect His Majesty!
356
00:24:43,239 --> 00:24:45,156
Who dares to disrespect His Majesty?
357
00:24:47,063 --> 00:24:49,140
Have you also betrayed me as well?
358
00:24:49,140 --> 00:24:50,394
Master.
359
00:24:50,394 --> 00:24:55,395
We didn't expect that everything
His Majesty predicted would happen.
360
00:24:55,395 --> 00:24:57,532
They have only chosen
to serve the victor.
361
00:24:59,398 --> 00:25:02,195
Who would have thought
that the Emperor of Han
362
00:25:02,195 --> 00:25:04,730
would choose the traitor, Cao Cao?
363
00:25:04,730 --> 00:25:07,092
Why have you chosen Cao Cao?
364
00:25:07,092 --> 00:25:12,306
In this battle, I didn't simply choose
to side in favor of the victor.
365
00:25:13,414 --> 00:25:15,239
I chose to side with the people.
366
00:25:15,239 --> 00:25:17,260
Report! Master!
367
00:25:17,260 --> 00:25:19,932
We discovered Zhang Liao's troops
within five miles from us!
368
00:25:21,458 --> 00:25:23,240
Report! Master!
369
00:25:23,240 --> 00:25:25,961
One of Cao Cao's troop showed up
from nowhere and attacked us!
370
00:25:25,961 --> 00:25:27,028
The base is in disarray.
371
00:25:27,028 --> 00:25:28,555
Please instruct us on what to do!
372
00:25:29,403 --> 00:25:30,590
Zhong Da is here.
373
00:25:33,862 --> 00:25:36,478
It's Cao Cao's soldiers!
374
00:25:36,478 --> 00:25:38,905
Where is Master? Where is he?
375
00:25:38,905 --> 00:25:40,192
- Run!
- Retreat!
376
00:25:40,192 --> 00:25:41,776
Quickly! Retreat!
377
00:25:41,776 --> 00:25:43,195
Tang Ying!
378
00:25:44,834 --> 00:25:46,355
Tang Ying, where are you?
379
00:25:47,950 --> 00:25:48,987
Tang Ying!
380
00:25:54,555 --> 00:25:55,952
Sima Yi...
381
00:26:14,648 --> 00:26:16,502
I'm here to bring my bride home.
382
00:26:16,502 --> 00:26:18,433
I'll go home with you.
383
00:26:18,433 --> 00:26:22,369
When we get home,
I'll light a huge wedding candle for you.
384
00:26:42,720 --> 00:26:44,041
We're going home!
385
00:27:01,520 --> 00:27:03,714
Libationer Guo,
there's indeed an ambush in Wuchao!
386
00:27:03,714 --> 00:27:05,184
There's only hay in the city!
387
00:27:06,511 --> 00:27:09,015
At this moment,
His Majesty should have won.
388
00:27:09,015 --> 00:27:10,336
Let's leave.
389
00:27:10,336 --> 00:27:12,477
General Xu Chu has taken over Wuchao.
390
00:27:12,477 --> 00:27:13,913
The city is up in flames.
391
00:27:13,913 --> 00:27:15,786
Libationer Guo need not risk going there.
392
00:27:16,977 --> 00:27:19,583
Someone's still waiting for me
in Wuchao City.
393
00:27:19,583 --> 00:27:21,779
I'll go and meet an old friend.
394
00:27:25,700 --> 00:27:28,634
Do you think that you can hold me back?
395
00:27:28,634 --> 00:27:29,746
Wang Yue!
396
00:27:29,746 --> 00:27:31,335
He's the emperor!
397
00:27:31,335 --> 00:27:32,498
Kill them!
398
00:27:34,507 --> 00:27:35,609
Capture Yuan Shao!
399
00:27:36,609 --> 00:27:37,875
Go after him!
400
00:27:53,685 --> 00:27:55,306
We have to get to Sister Tang quickly.
401
00:28:03,834 --> 00:28:05,109
We've met again.
402
00:28:07,103 --> 00:28:08,144
Cao Pi?
403
00:28:08,144 --> 00:28:09,625
Your Majesty, you should get going.
404
00:28:09,625 --> 00:28:11,590
Zhang Xiu is waiting to pick you up.
405
00:28:11,590 --> 00:28:13,926
When you see my father,
please tell him that I saved you.
406
00:28:13,926 --> 00:28:16,105
I've now paid for my sins.
407
00:28:16,105 --> 00:28:18,394
Your Majesty, let's go.
408
00:28:18,394 --> 00:28:20,186
It's more important to find the antidote!
409
00:28:20,186 --> 00:28:22,387
- No.
- Do you want us all to die here?
410
00:28:23,582 --> 00:28:25,855
General Gao, protect Cao Pi.
411
00:28:25,855 --> 00:28:27,625
Rest assured, Your Majesty!
412
00:28:27,625 --> 00:28:29,077
Come!
413
00:28:58,086 --> 00:29:00,107
You left this scar on me.
414
00:29:01,400 --> 00:29:02,444
Come!
415
00:29:02,444 --> 00:29:04,609
Stab me right here!
416
00:29:18,011 --> 00:29:19,066
Father...
417
00:29:19,066 --> 00:29:21,121
Ang...
418
00:29:23,084 --> 00:29:25,390
I'll pay for the sins with my life now.
419
00:29:31,589 --> 00:29:33,218
Do it!
420
00:29:34,653 --> 00:29:37,107
Aren't you going to help
tackle Yuan Shao?
421
00:29:38,828 --> 00:29:41,758
I've rescued you
and helped Yi He succeed.
422
00:29:43,442 --> 00:29:46,030
The purpose of my trip has been served.
423
00:29:46,030 --> 00:29:49,223
Why would I bother with the two peasants,
Zhang Xiu and Yuan Shao?
424
00:29:49,223 --> 00:29:54,008
We just need to get one last thing done
to get them off our backs for good.
425
00:29:54,008 --> 00:29:55,846
What is it?
426
00:29:57,280 --> 00:29:58,587
We'll sit down for a while.
427
00:30:12,146 --> 00:30:14,626
We'll wait for that nasty guy
to come down from the mountain.
428
00:30:14,626 --> 00:30:17,316
When he gets here,
I'll give him a sound beating.
429
00:30:17,316 --> 00:30:21,578
He went to Yuan Shao's base alone
and then switched sides on a whim.
430
00:30:21,578 --> 00:30:23,570
I nearly didn't know how to save him.
431
00:30:25,462 --> 00:30:28,222
He's finally managed to
accomplish something on his own.
432
00:30:29,914 --> 00:30:34,859
But then, you can always find
a way to save him.
433
00:30:37,757 --> 00:30:40,967
It's just like how I can always find you.
434
00:30:40,967 --> 00:30:43,795
I've finally caught you this time.
435
00:30:43,795 --> 00:30:46,023
You mustn't run away again.
436
00:30:46,023 --> 00:30:48,025
You have to come with me to Wen County.
437
00:30:50,152 --> 00:30:52,461
Aren't you afraid of
what your father might do
438
00:30:52,461 --> 00:30:54,005
if you bring a princess consort home?
439
00:30:55,048 --> 00:31:00,092
I'll make Zhang Xiu tell Cao Cao that
Yuan Shao killed Princess Consort Tang.
440
00:31:00,092 --> 00:31:02,805
You're now to only be known as...
441
00:31:04,388 --> 00:31:05,999
my wife.
442
00:31:07,086 --> 00:31:08,308
Let me think...
443
00:31:08,308 --> 00:31:12,097
When we get home, my father will
blow his top and come running after me
444
00:31:12,097 --> 00:31:14,215
to give me a sound beating.
445
00:31:14,215 --> 00:31:16,012
My younger brothers will be around you
446
00:31:16,012 --> 00:31:20,007
exclaiming that they have
never seen such a beautiful sister.
447
00:31:20,007 --> 00:31:22,809
Then every household in the county
will know that
448
00:31:22,809 --> 00:31:26,352
the extremely clever and handsome
Second Young Master of the Sima family
449
00:31:26,352 --> 00:31:28,412
has brought his wife home.
450
00:31:28,412 --> 00:31:31,482
Then they will come
barging into our manor.
451
00:31:33,674 --> 00:31:36,113
How can anyone be as
shameless as you are?
452
00:31:37,454 --> 00:31:38,742
Don't you like that?
453
00:31:40,298 --> 00:31:43,189
That's how I managed to win you over.
454
00:31:43,189 --> 00:31:45,102
Isn't this how life is?
455
00:31:46,886 --> 00:31:48,314
Life?
456
00:31:52,666 --> 00:31:53,962
Sima Yi...
457
00:31:55,384 --> 00:31:57,523
I'd like to go home with you
to Wen County.
458
00:31:59,313 --> 00:32:01,519
Even if it might be only for a day.
459
00:32:02,626 --> 00:32:06,568
I'd have no regrets even if I died.
460
00:32:07,912 --> 00:32:09,141
What kind of nonsense is that?
461
00:32:09,141 --> 00:32:11,086
How is one day enough?
462
00:32:11,086 --> 00:32:13,347
We still have great days ahead of us.
463
00:32:15,247 --> 00:32:17,626
Ever since I first met you in the shrine
464
00:32:17,626 --> 00:32:20,665
I've wanted to take you away
from such turbulent times.
465
00:32:22,141 --> 00:32:28,154
I wanted to see if the apple of my eye
would become even more beautiful.
466
00:32:35,502 --> 00:32:36,935
What do you think?
467
00:33:06,877 --> 00:33:07,949
Tang Ying?
468
00:33:10,421 --> 00:33:11,987
Is it because you're too agitated?
469
00:33:13,152 --> 00:33:14,777
I'm not done kissing you yet.
470
00:33:16,580 --> 00:33:17,715
Tang Ying?
471
00:33:19,357 --> 00:33:20,449
Tang Ying!
472
00:33:21,566 --> 00:33:24,278
Tang Ying! What's wrong?
473
00:33:26,796 --> 00:33:28,469
Tang Ying! Tang Ying!
474
00:33:28,469 --> 00:33:29,997
Wake up, Tang Ying!
475
00:33:36,311 --> 00:33:38,030
Cao Cao hasn't come after all.
476
00:33:39,193 --> 00:33:40,589
Neither has Guo Jia.
477
00:33:40,589 --> 00:33:43,690
The trap in Wuchao has failed.
478
00:33:43,690 --> 00:33:45,775
Yuan Shao must have also been defeated.
479
00:33:47,461 --> 00:33:49,480
What can you do
even if Guo Jia does show up?
480
00:33:52,580 --> 00:33:53,892
You've deceived me!
481
00:33:53,892 --> 00:33:56,474
You never thought of defeating Cao Cao!
482
00:33:57,788 --> 00:33:59,414
I didn't lie to you.
483
00:34:01,640 --> 00:34:03,617
I didn't deceive you.
484
00:34:05,008 --> 00:34:07,335
Guo Jia and I studied
under the same mentor.
485
00:34:07,335 --> 00:34:11,766
How would I not know that
Duke Yuan was sure to be defeated?
486
00:34:11,766 --> 00:34:15,936
The only one
I wanted to kill was Guo Jia!
487
00:34:16,960 --> 00:34:19,099
As long as Guo Jia is dead
488
00:34:20,643 --> 00:34:27,422
it won't be much longer
until Cao Cao is defeated.
489
00:34:32,295 --> 00:34:34,016
You were totally defeated.
490
00:34:34,016 --> 00:34:36,789
Why are you still saying
that you'll kill Guo Jia?
491
00:34:36,789 --> 00:34:38,414
Just wait and see.
492
00:34:38,414 --> 00:34:42,025
Tell me. What exactly happened
between you and Guo Jia?
493
00:34:44,817 --> 00:34:46,804
It was because of a woman!
494
00:34:46,804 --> 00:34:48,297
Arrest him!
495
00:34:57,914 --> 00:35:00,594
Here he comes!
496
00:35:34,175 --> 00:35:35,557
Why have you come alone?
497
00:35:35,557 --> 00:35:36,719
Where is His Majesty?
498
00:35:36,719 --> 00:35:38,831
The poison has taken effect!
499
00:35:39,742 --> 00:35:41,724
Poison? What are you talking about?
500
00:35:43,204 --> 00:35:45,057
Sister Tang never would have told you.
501
00:35:45,057 --> 00:35:47,567
Yuan Shao made her take
Mister Fei's chronic poison.
502
00:35:49,170 --> 00:35:50,422
Where is Yuan Shao?
503
00:35:50,422 --> 00:35:51,728
He's fled.
504
00:35:51,728 --> 00:35:53,360
Hold on to her.
505
00:35:53,360 --> 00:35:55,257
We'll go after him!
506
00:35:55,257 --> 00:35:56,960
His Majesty has gone to Wuchao!
507
00:35:56,960 --> 00:35:58,652
He's gone to get the antidote.
508
00:35:58,652 --> 00:36:00,391
What will you have me do?
509
00:36:00,391 --> 00:36:01,961
Am I to do nothing at all?
510
00:36:01,961 --> 00:36:03,047
Trust him.
511
00:36:33,250 --> 00:36:34,577
Guo Jia...
512
00:36:36,027 --> 00:36:38,266
You still showed up in the end!
513
00:36:40,867 --> 00:36:46,914
How can I lure out the viper
if I don't show myself?
514
00:36:49,730 --> 00:36:53,978
Isn't it time to put an end...
to our past grudges?
515
00:37:13,809 --> 00:37:15,302
Come.
516
00:37:15,302 --> 00:37:17,014
It's time to go home.
517
00:37:17,014 --> 00:37:19,880
You've always known
what my intentions were.
518
00:37:19,880 --> 00:37:21,295
Am I right?
519
00:37:21,295 --> 00:37:22,853
Yes.
520
00:37:22,853 --> 00:37:29,858
If you weren't blinded by hatred,
you would have noticed.
521
00:37:31,197 --> 00:37:32,998
Why didn't you kill me?
522
00:37:34,731 --> 00:37:42,079
If you're dead, how can you see
how ugly hatred can make a man?
523
00:37:47,621 --> 00:37:51,811
Would you want to become like him?
524
00:37:58,451 --> 00:37:59,507
Come.
525
00:38:00,826 --> 00:38:03,902
The children's clothes need patching.
526
00:38:04,940 --> 00:38:08,251
They are still waiting for you to
make new clothes for them back home.
527
00:38:16,860 --> 00:38:18,246
Guo Jia!
528
00:38:18,246 --> 00:38:23,998
After all these years,
you're still such a sweet talker.
529
00:38:23,998 --> 00:38:30,900
Have you already fallen for someone else
and forgotten your junior, Hua Dan?
530
00:38:34,820 --> 00:38:36,840
Shut up! You're not fit
to mention her name!
531
00:38:36,840 --> 00:38:38,474
Guo Jia...
532
00:38:39,902 --> 00:38:44,416
You can never get away from traps
that involve women.
533
00:38:44,416 --> 00:38:49,572
The easiest way to tackle you
is through women!
534
00:38:58,474 --> 00:38:59,481
What is it?
535
00:39:01,101 --> 00:39:02,813
Do you want to kill me?
536
00:39:05,677 --> 00:39:06,913
Go ahead!
537
00:39:08,606 --> 00:39:10,550
Stop lying to yourself and the others!
538
00:39:10,550 --> 00:39:12,134
Hua Dan...
539
00:39:13,570 --> 00:39:17,818
She killed herself after you defiled her!
540
00:39:20,141 --> 00:39:22,153
Who do you think you're avenging?
541
00:39:22,153 --> 00:39:23,635
Stop bringing up her name!
542
00:39:24,668 --> 00:39:26,079
Who is Hua Dan?
543
00:39:27,570 --> 00:39:29,184
Don't you know about it?
544
00:39:29,184 --> 00:39:31,798
Let me tell you then.
545
00:39:33,025 --> 00:39:34,094
Hua Dan...
546
00:39:34,094 --> 00:39:37,286
She was his beloved junior!
547
00:39:38,503 --> 00:39:39,847
Sadly...
548
00:39:39,847 --> 00:39:42,387
he never dared to make a move on her.
549
00:39:43,402 --> 00:39:44,813
So...
550
00:39:46,086 --> 00:39:48,572
I gave him some wine.
551
00:39:48,572 --> 00:39:51,681
Who could have known...
552
00:39:51,681 --> 00:39:58,206
The difference between a beast and
a human is only a matter of some drugs.
553
00:40:00,867 --> 00:40:02,126
Fine...
554
00:40:03,742 --> 00:40:05,166
Finish your story!
555
00:40:05,166 --> 00:40:08,235
You can finish this story.
556
00:40:08,235 --> 00:40:10,762
This will be the last time
that you get to tell it!
557
00:40:16,690 --> 00:40:17,869
Indeed...
558
00:40:17,869 --> 00:40:20,085
I was also fond of Hua Dan.
559
00:40:20,085 --> 00:40:21,922
However...
560
00:40:23,092 --> 00:40:26,338
Hua Dan was only fond of you!
561
00:40:26,338 --> 00:40:30,780
Why wouldn't I fulfill your wishes?
562
00:40:32,001 --> 00:40:34,385
It didn't occur to you, did it?
563
00:40:34,385 --> 00:40:36,570
That night...
564
00:40:37,836 --> 00:40:40,378
I was right beside you!
565
00:40:40,378 --> 00:40:45,344
I saw you push Hua Dan onto the lawn.
566
00:40:45,344 --> 00:40:47,530
You tore her clothes to shreds!
567
00:40:47,530 --> 00:40:52,387
Then you penetrated her like
a savage beast!
568
00:40:56,235 --> 00:40:58,262
Hua Dan's blood...
569
00:40:58,262 --> 00:41:01,217
It was so red...
570
00:41:02,637 --> 00:41:04,626
Hua Dan's legs...
571
00:41:04,626 --> 00:41:07,476
They were so pale!
572
00:41:13,407 --> 00:41:14,960
Guo Jia...
573
00:41:14,960 --> 00:41:17,873
You've lost your temper after all.
574
00:41:20,318 --> 00:41:21,489
You...
575
00:41:23,182 --> 00:41:25,099
You've lost.
576
00:41:32,141 --> 00:41:37,994
Do you know that I've fed myself
poison for the past five years?
577
00:41:40,461 --> 00:41:45,858
It was just for this moment!
578
00:41:54,764 --> 00:41:55,764
Libationer Guo!
579
00:41:55,764 --> 00:41:57,724
- What's wrong?
- Libationer Guo!
580
00:41:57,724 --> 00:41:59,913
- Libationer Guo!
- What's wrong?
581
00:41:59,913 --> 00:42:01,302
Guo Feng Xiao!
582
00:42:01,302 --> 00:42:02,416
Guo Jia...
583
00:42:02,416 --> 00:42:03,570
Libationer Guo...
584
00:42:03,570 --> 00:42:10,998
Hua Dan and I... will be waiting
for you on the nether side of the world.
585
00:42:11,561 --> 00:42:12,699
Libationer Guo!
586
00:42:13,731 --> 00:42:15,659
Quickly! Anyone there?
587
00:42:15,659 --> 00:42:17,646
There's poison... in his blood.
588
00:42:17,646 --> 00:42:19,125
Tell me!
589
00:42:19,125 --> 00:42:21,614
Tell me how to cure this poisoning!
590
00:42:26,094 --> 00:42:30,228
Who knew that... I'd make a mistake?
591
00:42:37,735 --> 00:42:41,655
When I'm dead, promise me...
592
00:42:42,797 --> 00:42:44,884
you'll only live for yourself.
593
00:42:44,884 --> 00:42:49,047
I'm not done with you yet.
594
00:42:49,047 --> 00:42:50,880
Who said that you could die?
595
00:42:54,023 --> 00:42:57,952
Having your hands to bury me...
596
00:42:58,952 --> 00:43:03,581
is as good as... making it to Heaven.
597
00:43:06,228 --> 00:43:07,538
Guo Feng Xiao.
598
00:43:09,416 --> 00:43:10,646
Guo Feng Xiao!
599
00:43:12,038 --> 00:43:14,250
Guo Feng Xiao!
600
00:43:14,250 --> 00:43:15,949
Guo Feng Xiao!
601
00:43:24,733 --> 00:43:29,733
Subtitles by DramaFever
43866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.