All language subtitles for Secret.of.the.Three.Kingdoms.E30.Web-DL.720p-lk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:10,000 --> 00:01:16,000 [Secret of the Three Kingdoms] 3 00:01:16,000 --> 00:01:19,870 [Episode 30] 4 00:01:31,343 --> 00:01:32,540 Empress... 5 00:01:34,736 --> 00:01:36,292 Shouldn't you free her now? 6 00:01:36,292 --> 00:01:37,292 Yes! 7 00:01:55,183 --> 00:01:56,632 What's going on? 8 00:01:56,632 --> 00:01:58,096 Didn't you return to the capital? 9 00:01:58,096 --> 00:01:59,786 Let's push that aside first. 10 00:01:59,786 --> 00:02:01,293 Change into their outfits. 11 00:02:01,293 --> 00:02:02,600 We'll meet up with His Majesty. 12 00:02:02,600 --> 00:02:04,144 What about later? 13 00:02:04,144 --> 00:02:05,436 I don't know. 14 00:02:05,436 --> 00:02:06,769 We'll leave this place first. 15 00:02:13,134 --> 00:02:15,307 You're still mad at His Majesty, aren't you? 16 00:02:17,931 --> 00:02:18,996 I'm used to it now. 17 00:02:18,996 --> 00:02:21,203 He's been like this since he came to the palace. 18 00:02:22,574 --> 00:02:23,877 Many more days lie ahead of you. 19 00:02:23,877 --> 00:02:28,014 You'll have ample time to get to know each other. 20 00:02:30,275 --> 00:02:31,420 Tang Ying. 21 00:02:34,520 --> 00:02:36,203 You still refuse to give up. 22 00:02:36,203 --> 00:02:38,453 Just for the sake of the meaningless imperial family 23 00:02:38,453 --> 00:02:40,342 and the useless emperor and empress? 24 00:02:40,342 --> 00:02:41,344 Who are you? 25 00:02:41,344 --> 00:02:42,891 Do you know what you're saying? 26 00:02:44,151 --> 00:02:45,747 Was I wrong about that? 27 00:02:45,747 --> 00:02:47,875 If it weren't that the imperial family is useless 28 00:02:47,875 --> 00:02:50,050 why would the nation become so fragmented? 29 00:02:50,050 --> 00:02:52,580 Why would the people of Xu Province be plunged into misery? 30 00:02:52,580 --> 00:02:54,193 Senior. 31 00:02:54,193 --> 00:02:58,243 What you just said no longer matters to me. 32 00:02:58,243 --> 00:03:00,403 Is it because of Sima Yi? 33 00:03:05,206 --> 00:03:09,438 You're really throwing away your life just to be with Sima Yi. 34 00:03:10,262 --> 00:03:11,705 You won't understand. 35 00:03:11,705 --> 00:03:14,247 You're just like how I was. 36 00:03:14,247 --> 00:03:16,497 I truly hope that one day 37 00:03:16,497 --> 00:03:22,448 you'll also meet someone who can make you see a world beyond blood and swords. 38 00:03:24,227 --> 00:03:25,365 Sure. 39 00:03:27,418 --> 00:03:31,859 I won't stop you from leaving as long as they bear to do so. 40 00:03:33,104 --> 00:03:34,180 Let's go. 41 00:03:35,424 --> 00:03:38,187 What do you mean by that? 42 00:03:39,453 --> 00:03:40,794 Your Highness, don't you know? 43 00:03:40,794 --> 00:03:43,778 Princess Consort Tang has already taken Yuan Shao's poison. 44 00:03:43,778 --> 00:03:46,608 She will die if she leaves. 45 00:03:59,984 --> 00:04:02,734 Your Majesty, Her Highness has gone to Princess Consort Tang's tent. 46 00:04:27,009 --> 00:04:28,028 Just a moment! 47 00:04:30,634 --> 00:04:32,838 - Come and give us a hand! - Sure! Coming! 48 00:04:32,838 --> 00:04:34,319 I'll be right back. 49 00:04:35,533 --> 00:04:37,122 Hurry up! 50 00:04:45,185 --> 00:04:46,589 The emperor is missing! 51 00:04:59,658 --> 00:05:01,389 The emperor is over there! Go after him! 52 00:06:06,180 --> 00:06:07,699 We can't leave. 53 00:06:07,699 --> 00:06:09,035 Why? 54 00:06:10,238 --> 00:06:13,416 Yuan Shao had Sister Tang poisoned, so she can't leave this place. 55 00:06:15,362 --> 00:06:16,706 All right. 56 00:06:16,706 --> 00:06:18,947 We'll go and save her. 57 00:06:21,000 --> 00:06:22,699 Is everything ready? 58 00:06:31,915 --> 00:06:35,464 Your Majesty and Your Highness are in quite the mood. 59 00:06:35,464 --> 00:06:39,300 You're even out strolling in the middle of the night? 60 00:06:40,533 --> 00:06:46,696 Well, then, come with me to watch the battle unfold. 61 00:06:46,696 --> 00:06:47,875 Sure. 62 00:06:49,028 --> 00:06:52,021 Earthshaking changes will take place tonight. 63 00:07:27,021 --> 00:07:33,507 I thought that the legend of Diao Chan ended in the turbulent times. 64 00:07:34,399 --> 00:07:36,165 The turbulent times have yet to end. 65 00:07:36,165 --> 00:07:37,644 Who can break free from them? 66 00:07:37,644 --> 00:07:41,487 I won't leave until I kill Cao Cao. 67 00:07:41,487 --> 00:07:45,862 It's my greatest honor to be fighting alongside 68 00:07:45,862 --> 00:07:49,524 the most beautiful woman in the world. 69 00:07:50,788 --> 00:07:52,507 I've already delivered the letter 70 00:07:52,507 --> 00:07:56,238 but I can't be sure if Guo Jia will come. 71 00:07:56,238 --> 00:07:59,675 That's because you don't know Guo Jia well enough. 72 00:07:59,675 --> 00:08:03,865 As long as you're here, he'll surely come over. 73 00:08:07,634 --> 00:08:13,259 Could you have already fallen for Guo Jia? 74 00:08:15,971 --> 00:08:18,440 Sadly, it's too late now! 75 00:08:21,644 --> 00:08:30,750 Tonight, the ugliest face, along with the most beautiful 76 00:08:30,750 --> 00:08:37,644 will send Cao Cao and Guo Jia to their doom. 77 00:08:41,544 --> 00:08:42,544 After you. 78 00:09:01,410 --> 00:09:03,527 Registrar Yang, what are we still waiting for? 79 00:09:03,527 --> 00:09:06,003 If we don't get going and cause a delay in military action 80 00:09:06,003 --> 00:09:07,238 we'll be in huge trouble. 81 00:09:07,238 --> 00:09:08,403 What's the rush? 82 00:09:08,403 --> 00:09:10,530 I'm trying to save your life, General. 83 00:09:14,671 --> 00:09:17,302 Guo Jia allowed me to take my own men from Western Liang. 84 00:09:17,302 --> 00:09:19,869 Do you still think that he means to harm me? 85 00:09:19,869 --> 00:09:21,235 No. 86 00:09:21,235 --> 00:09:25,503 It's just that he can't even fend for himself this time. 87 00:09:26,625 --> 00:09:28,027 What do you mean? 88 00:09:29,092 --> 00:09:30,395 Tonight... 89 00:09:32,532 --> 00:09:34,400 Cao Cao is bound to be defeated. 90 00:09:34,400 --> 00:09:37,201 Why would you say so, Registrar Yang? 91 00:09:37,919 --> 00:09:41,178 Xu You was sent to Cao Cao to lure him into a trap. 92 00:09:41,178 --> 00:09:42,567 Cao Cao fell for it. 93 00:09:42,567 --> 00:09:44,206 His defeat is certain. 94 00:09:44,206 --> 00:09:45,484 Really? 95 00:09:45,484 --> 00:09:48,053 You'll see for yourself soon. 96 00:09:54,731 --> 00:09:57,024 Is that Second Young Master? 97 00:09:57,024 --> 00:09:58,105 No. 98 00:10:00,346 --> 00:10:03,152 That's the gift we prepared for Yuan Shao. 99 00:10:11,253 --> 00:10:16,114 The three of you are despicable enough to join hands in setting me up. 100 00:10:16,114 --> 00:10:17,328 Second Young Master, I-- 101 00:10:17,328 --> 00:10:21,051 Cao Pi, you're going to die soon. 102 00:10:21,051 --> 00:10:25,212 If scolding us cheers you up, feel free to do so. 103 00:10:26,365 --> 00:10:27,629 If you have to blame someone 104 00:10:27,629 --> 00:10:30,138 blame yourself for being in the Cao family. 105 00:10:30,138 --> 00:10:31,169 General. 106 00:10:31,169 --> 00:10:34,149 He's the one who killed Hu Che Er. 107 00:10:35,427 --> 00:10:37,030 Don't you wish to avenge him? 108 00:10:37,030 --> 00:10:38,408 Zhang Xiu. 109 00:10:38,408 --> 00:10:40,716 You can kill me. 110 00:10:40,716 --> 00:10:44,145 But you have to tell me the truth behind the revolt in Wan City. 111 00:10:44,145 --> 00:10:46,155 I can then rest in peace. 112 00:10:47,155 --> 00:10:48,155 General Zhang. 113 00:10:49,437 --> 00:10:53,229 I'm also very curious about this mystery. 114 00:10:54,482 --> 00:10:56,089 I don't mind telling you. 115 00:10:56,089 --> 00:11:00,352 Although I took part in it, I was very confused as well. 116 00:11:00,352 --> 00:11:03,721 Since the two smart men are present 117 00:11:03,721 --> 00:11:07,220 you can deliberate about this matter together. 118 00:11:11,499 --> 00:11:14,248 We can see Wuchao from here. 119 00:11:14,248 --> 00:11:19,469 If Wuchao goes up in flames, it means Cao Cao fell for my trap. 120 00:11:20,734 --> 00:11:24,836 Your Majesty and Your Highness, you should wait patiently. 121 00:11:24,836 --> 00:11:27,042 What a banquet. 122 00:11:28,407 --> 00:11:35,235 My trip in disguise will be worthwhile if it helps your plan work. 123 00:11:36,442 --> 00:11:38,958 Many matters in this world can't be imagined 124 00:11:38,958 --> 00:11:40,919 until we see them with our own eyes. 125 00:11:42,860 --> 00:11:48,328 Having observed Your Majesty for days 126 00:11:48,328 --> 00:11:51,706 you're not as frail and incompetent as they said. 127 00:11:51,706 --> 00:11:54,157 You just happened to be in the wrong place at the wrong time. 128 00:11:56,076 --> 00:11:58,974 Otherwise, with your abilities 129 00:11:58,974 --> 00:12:04,397 you'd have put this fragmented nation back in place by now. 130 00:12:04,397 --> 00:12:06,018 What about you, General? 131 00:12:06,018 --> 00:12:08,715 After wiping out Cao Cao 132 00:12:08,715 --> 00:12:13,879 are you willing to put this shattered nation back in order? 133 00:12:16,736 --> 00:12:19,591 Times have changed. 134 00:12:20,495 --> 00:12:22,879 Once Cao Cao is defeated today 135 00:12:22,879 --> 00:12:26,388 no other feudal lord is worth mentioning. 136 00:12:26,388 --> 00:12:32,605 We'll no longer need a puppet monarch as a just cause to unite the nation. 137 00:12:35,042 --> 00:12:36,073 Empress. 138 00:12:37,355 --> 00:12:42,517 I suddenly find ourselves in a familiar situation. 139 00:12:43,793 --> 00:12:45,556 I was still very young then. 140 00:12:45,556 --> 00:12:48,091 Dong Zhuo had me confined within the palace of Chang'an. 141 00:12:48,091 --> 00:12:53,739 General Yuan led all 18 feudal lords to suppress Dong Zhuo. 142 00:12:54,751 --> 00:12:58,710 That night, I had also waited like this from afar. 143 00:12:59,462 --> 00:13:02,836 I was waiting for General Yuan to break through Tong Pass 144 00:13:02,836 --> 00:13:05,105 and wipe out the treacherous subjects. 145 00:13:06,427 --> 00:13:07,725 I see. 146 00:13:07,725 --> 00:13:12,462 It's a pity that those in the alliance each had their own interests at heart 147 00:13:12,462 --> 00:13:15,419 so the attempt failed in the end. 148 00:13:15,419 --> 00:13:16,419 Indeed. 149 00:13:18,250 --> 00:13:20,938 Cao Cao was the Colonel of the Resolute Cavalry then. 150 00:13:20,938 --> 00:13:23,613 He has now become your fierce opponent. 151 00:13:23,613 --> 00:13:25,363 Your Majesty. 152 00:13:25,363 --> 00:13:27,197 There's no need to get contentious. 153 00:13:27,197 --> 00:13:32,801 You'll soon see the funeral of Cao Cao! 154 00:13:34,881 --> 00:13:36,149 Wuchao? 155 00:13:36,149 --> 00:13:37,318 Look! 156 00:13:37,318 --> 00:13:38,691 Wuchao is on fire! 157 00:13:41,759 --> 00:13:43,115 Cao Cao... 158 00:13:44,808 --> 00:13:46,991 He's not Dong Zhuo after all. 159 00:13:48,331 --> 00:13:53,943 Your Majesty, you can now see that the rebels came to such an end! 160 00:13:53,943 --> 00:13:58,988 Jia Xu brought someone over who claimed to be named Wei Wen. 161 00:13:58,988 --> 00:14:03,357 He told us to raise a rebellion while Duke Cao was away in Wan City. 162 00:14:03,357 --> 00:14:07,339 We had to make it seem as if we were sneaking an attack on Duke Cao 163 00:14:07,339 --> 00:14:11,283 but our real target was actually Cao Ang. 164 00:14:11,283 --> 00:14:13,711 My brother didn't have an official post nor any authority. 165 00:14:13,711 --> 00:14:15,523 How could he be the real target? 166 00:14:15,523 --> 00:14:16,657 Exactly. 167 00:14:16,657 --> 00:14:19,903 I also find this really ridiculous. 168 00:14:19,903 --> 00:14:24,875 However, Jia Xu said that Wei Wen could ensure our safety 169 00:14:24,875 --> 00:14:28,605 and even bring me greater benefits from Duke Cao. 170 00:14:28,605 --> 00:14:29,941 Who is Wei Wen? 171 00:14:31,456 --> 00:14:35,077 Jia Xu said that it was best for me not to know. 172 00:14:35,077 --> 00:14:38,121 I have great trust in Jia Xu. 173 00:14:38,121 --> 00:14:40,174 Therefore, I obeyed him. 174 00:14:40,174 --> 00:14:43,697 Then it turned out to be what everyone knew. 175 00:14:43,697 --> 00:14:46,636 Hu Che Er led the army to besiege Wan City. 176 00:14:46,636 --> 00:14:48,346 Cao Ang died in the battle. 177 00:14:48,346 --> 00:14:50,096 As for Duke Cao and you 178 00:14:50,096 --> 00:14:54,000 Jia Xu deliberately arranged for the two of you to escape safely. 179 00:14:56,265 --> 00:15:00,370 General Zhang, a valiant warrior like you is actually a honest man. 180 00:15:00,370 --> 00:15:02,701 Wei Wen... 181 00:15:02,701 --> 00:15:04,749 Who exactly is Wei Wen? 182 00:15:04,749 --> 00:15:07,414 Why would he have such authority? 183 00:15:07,414 --> 00:15:09,900 Why did he hate my brother? 184 00:15:11,322 --> 00:15:13,647 It isn't that hard to find out who Wei Wen is. 185 00:15:13,647 --> 00:15:15,639 Wei Wen's identity is all too clear 186 00:15:15,639 --> 00:15:18,581 when we look at the person who can gain the most 187 00:15:18,581 --> 00:15:20,495 from the rebellion in Wan City. 188 00:15:20,495 --> 00:15:22,561 Tell me quickly. 189 00:15:23,663 --> 00:15:24,710 Yuan Shao? 190 00:15:27,206 --> 00:15:30,351 It seems that you've guessed right. 191 00:15:30,351 --> 00:15:32,798 General Zhang, give this some thought. 192 00:15:32,798 --> 00:15:36,827 In the Battle of Wan City, whose death mattered the most? 193 00:15:36,827 --> 00:15:38,653 Cao Ang's. 194 00:15:38,653 --> 00:15:43,325 After Cao Ang died, what else happened in the Cao family? 195 00:15:45,008 --> 00:15:47,004 Young Master Yang, do you have to be so cruel 196 00:15:47,004 --> 00:15:48,692 and insist on telling him the truth? 197 00:15:48,692 --> 00:15:51,303 Second Young Master said that he wants to die knowing the truth. 198 00:15:51,303 --> 00:15:56,047 You'd better tell me quickly or I won't let you off even as a ghost. 199 00:15:56,047 --> 00:15:59,730 Your brother, Cao Ang, was 10 years older than you. 200 00:15:59,730 --> 00:16:01,767 He was adept with both the pen and the sword. 201 00:16:01,767 --> 00:16:03,940 He was also raised by Cao Cao's legal wife, Lady Ding. 202 00:16:03,940 --> 00:16:06,160 He was the indisputable successor to the Cao family. 203 00:16:07,273 --> 00:16:10,590 After his death in Wan City, Lady Ding was overcome with grief. 204 00:16:10,590 --> 00:16:13,133 She broke up with Duke Cao and swore never to see him again. 205 00:16:13,133 --> 00:16:14,808 Without Cao Ang 206 00:16:14,808 --> 00:16:19,605 the successor to the Cao family could only be chosen from 207 00:16:19,605 --> 00:16:24,402 Lady Bian's three sons. Cao Pi, Cao Zhang, and Cao Zhi. 208 00:16:24,402 --> 00:16:26,643 Without Lady Ding 209 00:16:26,643 --> 00:16:29,418 Duke Cao could only choose to make Lady Bian his legal wife. 210 00:16:29,418 --> 00:16:30,418 Therefore-- 211 00:16:30,418 --> 00:16:31,633 Nonsense! 212 00:16:35,489 --> 00:16:36,980 Answer me. 213 00:16:36,980 --> 00:16:39,615 What do the characters "Wei Wen" mean? 214 00:16:40,490 --> 00:16:44,144 A kind of scorpion that grows near the Kaiyang Harbor of Langya. 215 00:16:44,144 --> 00:16:45,799 Where is your mother from? 216 00:16:45,799 --> 00:16:46,960 Kaiyang of Langya... 217 00:16:51,846 --> 00:16:53,535 This is just a coincidence. 218 00:16:53,535 --> 00:16:55,975 My mother isn't that sort of person. 219 00:16:57,205 --> 00:16:58,556 Silly child. 220 00:16:58,556 --> 00:17:02,971 Your mother would make any sacrifice for you. 221 00:17:02,971 --> 00:17:04,133 See? 222 00:17:04,133 --> 00:17:06,425 How great maternal love is. 223 00:17:08,652 --> 00:17:10,492 It was actually Lady Bian. 224 00:17:10,492 --> 00:17:12,412 What should we do now? 225 00:17:16,126 --> 00:17:20,170 After finding out the truth, I suddenly can't bear to kill you. 226 00:17:20,170 --> 00:17:22,573 I wonder... 227 00:17:22,573 --> 00:17:26,038 Wouldn't it be more interesting to see you go on living 228 00:17:26,038 --> 00:17:27,952 with the guilt of your mother's sins? 229 00:17:27,952 --> 00:17:29,564 Shut up! Shut your mouth up! 230 00:17:31,654 --> 00:17:33,704 Duke Cao is extremely clever. 231 00:17:33,704 --> 00:17:37,007 If we could figure this out, he must have known ages ago. 232 00:17:37,007 --> 00:17:39,473 However, Lady Bian has served by Duke Cao's side for years 233 00:17:39,473 --> 00:17:41,576 and has given him three sons. 234 00:17:41,576 --> 00:17:43,746 He can't bear to punish her. 235 00:17:43,746 --> 00:17:46,990 Sadly, it's a pity for Second Young Master. 236 00:17:46,990 --> 00:17:49,982 Duke Cao's grief for losing his first born 237 00:17:49,982 --> 00:17:52,249 and his hatred for Lady Bian 238 00:17:52,249 --> 00:17:56,483 were taken out on the son first in line to succeed him. 239 00:17:56,483 --> 00:17:57,971 No wonder... 240 00:17:59,726 --> 00:18:02,669 It's no wonder that my father changed completely 241 00:18:02,669 --> 00:18:04,669 after my brother's death. 242 00:18:04,669 --> 00:18:07,037 But... 243 00:18:07,037 --> 00:18:10,944 why am I the only one to take the blame for it? 244 00:18:12,407 --> 00:18:13,856 This is so unfair... 245 00:18:18,613 --> 00:18:21,545 Now that you know the truth, go and seek forgiveness from your father! 246 00:18:21,545 --> 00:18:23,921 Sima Yi, are you crazy? What are you doing? 247 00:18:27,644 --> 00:18:29,375 I'll go and save His Majesty! 248 00:18:29,375 --> 00:18:31,752 Then I can repay you and my father! 249 00:18:35,810 --> 00:18:36,891 Your Majesty. 250 00:18:38,396 --> 00:18:43,557 Congratulations on annihilating the rebels of Han and uniting the nation. 251 00:18:44,923 --> 00:18:46,087 Indeed. 252 00:18:46,087 --> 00:18:47,747 Uniting the nation... 253 00:18:47,747 --> 00:18:51,355 I'm deeply in awe of your magnanimity, Your Majesty. 254 00:18:51,355 --> 00:18:53,787 I wonder how you intend to settle His Majesty down 255 00:18:53,787 --> 00:18:55,976 after you've defeated Cao Cao? 256 00:18:57,605 --> 00:18:59,612 I have it all planned out. 257 00:18:59,612 --> 00:19:03,121 Your Majesty, you've had to worry about state affairs for years. 258 00:19:03,121 --> 00:19:04,644 You didn't have any time for yourself. 259 00:19:04,644 --> 00:19:11,598 From now on, you can choose to dwell in a beautiful location on my turf. 260 00:19:11,598 --> 00:19:15,730 I'll take care of the state affairs on your behalf. 261 00:19:16,775 --> 00:19:21,134 You should head back and have a few more children. 262 00:19:21,134 --> 00:19:22,667 On your turf? 263 00:19:24,527 --> 00:19:29,176 General, do you think that the imperial family has nowhere to go? 264 00:19:29,176 --> 00:19:31,848 Your Highness, what do you say? 265 00:19:31,848 --> 00:19:34,313 After Cao Cao is defeated today 266 00:19:34,313 --> 00:19:38,834 will you still have a place to settle down 267 00:19:38,834 --> 00:19:41,442 if I forsake the imperial family? 268 00:19:47,006 --> 00:19:49,617 Shouldn't the news of victory from Zhang He's attack 269 00:19:49,617 --> 00:19:51,611 on Cao Cao's camp arrive by now? 270 00:19:52,702 --> 00:19:54,488 I think it should be any time soon. 271 00:19:54,488 --> 00:19:55,939 Good! 272 00:19:55,939 --> 00:19:57,404 We'll head back to our base! 273 00:19:57,404 --> 00:19:58,570 General Yuan. 274 00:19:58,570 --> 00:20:00,926 The night has just begun. 275 00:20:00,926 --> 00:20:03,303 We're in no rush to head back, are we? 276 00:20:03,303 --> 00:20:06,846 Your Majesty really is in the mood. 277 00:20:06,846 --> 00:20:08,419 That's Yangwu! 278 00:20:13,859 --> 00:20:15,336 Yangwu? 279 00:20:22,805 --> 00:20:26,124 Sima Yi, what exactly are you up to? 280 00:20:26,124 --> 00:20:27,932 I don't have the time to explain. 281 00:20:27,932 --> 00:20:31,144 In a nutshell, I have to go along with His Majesty's plan 282 00:20:31,144 --> 00:20:32,453 and help him succeed. 283 00:20:41,273 --> 00:20:43,349 Look, there are flames in the direction of Yangwu! 284 00:20:49,807 --> 00:20:52,440 It seems that Yuan Shao actually stocked his rations in Yangwu. 285 00:20:52,440 --> 00:20:54,308 Cao Cao headed for Yangwu. 286 00:20:54,308 --> 00:20:55,634 Sima Yi! 287 00:20:55,634 --> 00:20:57,426 You deceived me. 288 00:20:57,426 --> 00:20:59,185 You collaborated with him to deceive me. 289 00:20:59,185 --> 00:21:02,084 I'm sorry. Everything changes too fast. 290 00:21:02,084 --> 00:21:04,622 His Majesty has his reasons for giving up on Yuan Shao. 291 00:21:04,622 --> 00:21:08,428 I'll be sure to reprimand him on your behalf. 292 00:21:08,428 --> 00:21:11,037 Aren't we here to sneak an attack on Cao Cao? 293 00:21:11,037 --> 00:21:12,384 What should we do now? 294 00:21:12,384 --> 00:21:14,976 I've already told Cao Pi everything! 295 00:21:14,976 --> 00:21:16,588 Both he and Cao Cao won't let me off! 296 00:21:16,588 --> 00:21:18,222 General Zhang. 297 00:21:18,222 --> 00:21:19,680 This will be easy to resolve. 298 00:21:19,680 --> 00:21:22,125 Come with me now to rescue Second Young Master 299 00:21:22,125 --> 00:21:23,825 His Majesty, and Her Highness. 300 00:21:23,825 --> 00:21:26,324 You might even catch that precious Yuan Shao. 301 00:21:26,324 --> 00:21:29,307 This will be regarded as a huge contribution to Cao Cao. 302 00:21:29,307 --> 00:21:30,925 He will be grateful to you. 303 00:21:33,201 --> 00:21:35,400 Do you think Cao Cao will spare all of you 304 00:21:35,400 --> 00:21:37,690 just because you're playing up to him now? 305 00:21:40,076 --> 00:21:43,666 I'll ask that silly emperor the same question when I see him. 306 00:21:44,365 --> 00:21:48,078 General Zhang, you've exposed the truth to Cao Pi. 307 00:21:48,078 --> 00:21:49,929 Saving lives is as good as putting out a fire. 308 00:21:49,929 --> 00:21:51,596 If you still won't come with me 309 00:21:51,596 --> 00:21:54,890 you'll lose the one chance to save your own life. 310 00:22:07,451 --> 00:22:09,362 Registrar Yang, my apologies. 311 00:22:09,362 --> 00:22:10,686 Young Master Sima! 312 00:22:15,594 --> 00:22:17,133 Follow me! 313 00:22:22,375 --> 00:22:26,307 I've actually joined hands with such foolish people. 314 00:22:27,634 --> 00:22:31,425 Let's see how you seek your own doom. 315 00:22:31,425 --> 00:22:34,919 I'll see how Cao Cao overthrows the imperial family. 316 00:22:46,489 --> 00:22:48,439 How could that be Yangwu? 317 00:22:50,036 --> 00:22:51,133 It is. 318 00:22:51,133 --> 00:22:53,471 That's in the direction of Yangwu. 319 00:22:54,357 --> 00:22:56,324 That's where our rations are stocked. 320 00:22:56,324 --> 00:22:57,717 How can that be true? 321 00:22:57,717 --> 00:23:00,486 Who has attacked Yangwu? 322 00:23:00,486 --> 00:23:04,153 I never expected Cao Cao to trust you. 323 00:23:06,233 --> 00:23:08,557 Cao Cao might not trust me... 324 00:23:09,368 --> 00:23:11,987 but that person by his side definitely will. 325 00:23:14,336 --> 00:23:15,376 Report! 326 00:23:15,376 --> 00:23:16,988 Cao Cao's light cavalry attacked Yangwu! 327 00:23:16,988 --> 00:23:18,994 We lost Yangwu and all of the rations were burned! 328 00:23:18,994 --> 00:23:20,515 Report! 329 00:23:20,515 --> 00:23:21,976 Master! 330 00:23:21,976 --> 00:23:24,295 The troops sent to attack Cao Cao's base were ambushed! 331 00:23:24,295 --> 00:23:25,759 General Zhang He surrendered! 332 00:23:26,810 --> 00:23:28,121 Scoundrels... 333 00:23:28,121 --> 00:23:29,497 Useless scumbags! 334 00:23:35,583 --> 00:23:37,756 It was you... 335 00:23:37,756 --> 00:23:40,175 You made use of Xu You! 336 00:23:41,826 --> 00:23:43,673 In the Battle of Guandu... 337 00:23:44,528 --> 00:23:46,558 you've been defeated. 338 00:23:46,558 --> 00:23:49,795 Yuan Shao, you didn't forsake the imperial family. 339 00:23:49,795 --> 00:23:52,259 It's the imperial family that has forsaken you. 340 00:23:55,640 --> 00:23:57,661 We can give you another chance. 341 00:23:57,661 --> 00:24:00,496 Hand over the antidote for Princess Consort Tang. 342 00:24:04,083 --> 00:24:05,247 Fine. 343 00:24:05,247 --> 00:24:07,789 I'll give you the antidote. 344 00:24:08,796 --> 00:24:10,289 I'll give you the antidote. 345 00:24:10,289 --> 00:24:11,817 I'll give you the antidote! 346 00:24:13,946 --> 00:24:16,367 That's Mister Fei's poison! 347 00:24:16,367 --> 00:24:19,854 How could I possibly have the antidote? 348 00:24:19,854 --> 00:24:21,117 What? 349 00:24:21,117 --> 00:24:22,844 Where is Mister Fei? 350 00:24:22,844 --> 00:24:24,612 He's in Wuchao! 351 00:24:24,612 --> 00:24:27,451 He's been burned to death by now! 352 00:24:27,451 --> 00:24:32,153 Your Princess Consort Tang can die along with him! 353 00:24:34,949 --> 00:24:36,445 Neither of you can get away! 354 00:24:36,445 --> 00:24:39,508 Arrest them! 355 00:24:40,307 --> 00:24:41,554 Protect His Majesty! 356 00:24:43,239 --> 00:24:45,156 Who dares to disrespect His Majesty? 357 00:24:47,063 --> 00:24:49,140 Have you also betrayed me as well? 358 00:24:49,140 --> 00:24:50,394 Master. 359 00:24:50,394 --> 00:24:55,395 We didn't expect that everything His Majesty predicted would happen. 360 00:24:55,395 --> 00:24:57,532 They have only chosen to serve the victor. 361 00:24:59,398 --> 00:25:02,195 Who would have thought that the Emperor of Han 362 00:25:02,195 --> 00:25:04,730 would choose the traitor, Cao Cao? 363 00:25:04,730 --> 00:25:07,092 Why have you chosen Cao Cao? 364 00:25:07,092 --> 00:25:12,306 In this battle, I didn't simply choose to side in favor of the victor. 365 00:25:13,414 --> 00:25:15,239 I chose to side with the people. 366 00:25:15,239 --> 00:25:17,260 Report! Master! 367 00:25:17,260 --> 00:25:19,932 We discovered Zhang Liao's troops within five miles from us! 368 00:25:21,458 --> 00:25:23,240 Report! Master! 369 00:25:23,240 --> 00:25:25,961 One of Cao Cao's troop showed up from nowhere and attacked us! 370 00:25:25,961 --> 00:25:27,028 The base is in disarray. 371 00:25:27,028 --> 00:25:28,555 Please instruct us on what to do! 372 00:25:29,403 --> 00:25:30,590 Zhong Da is here. 373 00:25:33,862 --> 00:25:36,478 It's Cao Cao's soldiers! 374 00:25:36,478 --> 00:25:38,905 Where is Master? Where is he? 375 00:25:38,905 --> 00:25:40,192 - Run! - Retreat! 376 00:25:40,192 --> 00:25:41,776 Quickly! Retreat! 377 00:25:41,776 --> 00:25:43,195 Tang Ying! 378 00:25:44,834 --> 00:25:46,355 Tang Ying, where are you? 379 00:25:47,950 --> 00:25:48,987 Tang Ying! 380 00:25:54,555 --> 00:25:55,952 Sima Yi... 381 00:26:14,648 --> 00:26:16,502 I'm here to bring my bride home. 382 00:26:16,502 --> 00:26:18,433 I'll go home with you. 383 00:26:18,433 --> 00:26:22,369 When we get home, I'll light a huge wedding candle for you. 384 00:26:42,720 --> 00:26:44,041 We're going home! 385 00:27:01,520 --> 00:27:03,714 Libationer Guo, there's indeed an ambush in Wuchao! 386 00:27:03,714 --> 00:27:05,184 There's only hay in the city! 387 00:27:06,511 --> 00:27:09,015 At this moment, His Majesty should have won. 388 00:27:09,015 --> 00:27:10,336 Let's leave. 389 00:27:10,336 --> 00:27:12,477 General Xu Chu has taken over Wuchao. 390 00:27:12,477 --> 00:27:13,913 The city is up in flames. 391 00:27:13,913 --> 00:27:15,786 Libationer Guo need not risk going there. 392 00:27:16,977 --> 00:27:19,583 Someone's still waiting for me in Wuchao City. 393 00:27:19,583 --> 00:27:21,779 I'll go and meet an old friend. 394 00:27:25,700 --> 00:27:28,634 Do you think that you can hold me back? 395 00:27:28,634 --> 00:27:29,746 Wang Yue! 396 00:27:29,746 --> 00:27:31,335 He's the emperor! 397 00:27:31,335 --> 00:27:32,498 Kill them! 398 00:27:34,507 --> 00:27:35,609 Capture Yuan Shao! 399 00:27:36,609 --> 00:27:37,875 Go after him! 400 00:27:53,685 --> 00:27:55,306 We have to get to Sister Tang quickly. 401 00:28:03,834 --> 00:28:05,109 We've met again. 402 00:28:07,103 --> 00:28:08,144 Cao Pi? 403 00:28:08,144 --> 00:28:09,625 Your Majesty, you should get going. 404 00:28:09,625 --> 00:28:11,590 Zhang Xiu is waiting to pick you up. 405 00:28:11,590 --> 00:28:13,926 When you see my father, please tell him that I saved you. 406 00:28:13,926 --> 00:28:16,105 I've now paid for my sins. 407 00:28:16,105 --> 00:28:18,394 Your Majesty, let's go. 408 00:28:18,394 --> 00:28:20,186 It's more important to find the antidote! 409 00:28:20,186 --> 00:28:22,387 - No. - Do you want us all to die here? 410 00:28:23,582 --> 00:28:25,855 General Gao, protect Cao Pi. 411 00:28:25,855 --> 00:28:27,625 Rest assured, Your Majesty! 412 00:28:27,625 --> 00:28:29,077 Come! 413 00:28:58,086 --> 00:29:00,107 You left this scar on me. 414 00:29:01,400 --> 00:29:02,444 Come! 415 00:29:02,444 --> 00:29:04,609 Stab me right here! 416 00:29:18,011 --> 00:29:19,066 Father... 417 00:29:19,066 --> 00:29:21,121 Ang... 418 00:29:23,084 --> 00:29:25,390 I'll pay for the sins with my life now. 419 00:29:31,589 --> 00:29:33,218 Do it! 420 00:29:34,653 --> 00:29:37,107 Aren't you going to help tackle Yuan Shao? 421 00:29:38,828 --> 00:29:41,758 I've rescued you and helped Yi He succeed. 422 00:29:43,442 --> 00:29:46,030 The purpose of my trip has been served. 423 00:29:46,030 --> 00:29:49,223 Why would I bother with the two peasants, Zhang Xiu and Yuan Shao? 424 00:29:49,223 --> 00:29:54,008 We just need to get one last thing done to get them off our backs for good. 425 00:29:54,008 --> 00:29:55,846 What is it? 426 00:29:57,280 --> 00:29:58,587 We'll sit down for a while. 427 00:30:12,146 --> 00:30:14,626 We'll wait for that nasty guy to come down from the mountain. 428 00:30:14,626 --> 00:30:17,316 When he gets here, I'll give him a sound beating. 429 00:30:17,316 --> 00:30:21,578 He went to Yuan Shao's base alone and then switched sides on a whim. 430 00:30:21,578 --> 00:30:23,570 I nearly didn't know how to save him. 431 00:30:25,462 --> 00:30:28,222 He's finally managed to accomplish something on his own. 432 00:30:29,914 --> 00:30:34,859 But then, you can always find a way to save him. 433 00:30:37,757 --> 00:30:40,967 It's just like how I can always find you. 434 00:30:40,967 --> 00:30:43,795 I've finally caught you this time. 435 00:30:43,795 --> 00:30:46,023 You mustn't run away again. 436 00:30:46,023 --> 00:30:48,025 You have to come with me to Wen County. 437 00:30:50,152 --> 00:30:52,461 Aren't you afraid of what your father might do 438 00:30:52,461 --> 00:30:54,005 if you bring a princess consort home? 439 00:30:55,048 --> 00:31:00,092 I'll make Zhang Xiu tell Cao Cao that Yuan Shao killed Princess Consort Tang. 440 00:31:00,092 --> 00:31:02,805 You're now to only be known as... 441 00:31:04,388 --> 00:31:05,999 my wife. 442 00:31:07,086 --> 00:31:08,308 Let me think... 443 00:31:08,308 --> 00:31:12,097 When we get home, my father will blow his top and come running after me 444 00:31:12,097 --> 00:31:14,215 to give me a sound beating. 445 00:31:14,215 --> 00:31:16,012 My younger brothers will be around you 446 00:31:16,012 --> 00:31:20,007 exclaiming that they have never seen such a beautiful sister. 447 00:31:20,007 --> 00:31:22,809 Then every household in the county will know that 448 00:31:22,809 --> 00:31:26,352 the extremely clever and handsome Second Young Master of the Sima family 449 00:31:26,352 --> 00:31:28,412 has brought his wife home. 450 00:31:28,412 --> 00:31:31,482 Then they will come barging into our manor. 451 00:31:33,674 --> 00:31:36,113 How can anyone be as shameless as you are? 452 00:31:37,454 --> 00:31:38,742 Don't you like that? 453 00:31:40,298 --> 00:31:43,189 That's how I managed to win you over. 454 00:31:43,189 --> 00:31:45,102 Isn't this how life is? 455 00:31:46,886 --> 00:31:48,314 Life? 456 00:31:52,666 --> 00:31:53,962 Sima Yi... 457 00:31:55,384 --> 00:31:57,523 I'd like to go home with you to Wen County. 458 00:31:59,313 --> 00:32:01,519 Even if it might be only for a day. 459 00:32:02,626 --> 00:32:06,568 I'd have no regrets even if I died. 460 00:32:07,912 --> 00:32:09,141 What kind of nonsense is that? 461 00:32:09,141 --> 00:32:11,086 How is one day enough? 462 00:32:11,086 --> 00:32:13,347 We still have great days ahead of us. 463 00:32:15,247 --> 00:32:17,626 Ever since I first met you in the shrine 464 00:32:17,626 --> 00:32:20,665 I've wanted to take you away from such turbulent times. 465 00:32:22,141 --> 00:32:28,154 I wanted to see if the apple of my eye would become even more beautiful. 466 00:32:35,502 --> 00:32:36,935 What do you think? 467 00:33:06,877 --> 00:33:07,949 Tang Ying? 468 00:33:10,421 --> 00:33:11,987 Is it because you're too agitated? 469 00:33:13,152 --> 00:33:14,777 I'm not done kissing you yet. 470 00:33:16,580 --> 00:33:17,715 Tang Ying? 471 00:33:19,357 --> 00:33:20,449 Tang Ying! 472 00:33:21,566 --> 00:33:24,278 Tang Ying! What's wrong? 473 00:33:26,796 --> 00:33:28,469 Tang Ying! Tang Ying! 474 00:33:28,469 --> 00:33:29,997 Wake up, Tang Ying! 475 00:33:36,311 --> 00:33:38,030 Cao Cao hasn't come after all. 476 00:33:39,193 --> 00:33:40,589 Neither has Guo Jia. 477 00:33:40,589 --> 00:33:43,690 The trap in Wuchao has failed. 478 00:33:43,690 --> 00:33:45,775 Yuan Shao must have also been defeated. 479 00:33:47,461 --> 00:33:49,480 What can you do even if Guo Jia does show up? 480 00:33:52,580 --> 00:33:53,892 You've deceived me! 481 00:33:53,892 --> 00:33:56,474 You never thought of defeating Cao Cao! 482 00:33:57,788 --> 00:33:59,414 I didn't lie to you. 483 00:34:01,640 --> 00:34:03,617 I didn't deceive you. 484 00:34:05,008 --> 00:34:07,335 Guo Jia and I studied under the same mentor. 485 00:34:07,335 --> 00:34:11,766 How would I not know that Duke Yuan was sure to be defeated? 486 00:34:11,766 --> 00:34:15,936 The only one I wanted to kill was Guo Jia! 487 00:34:16,960 --> 00:34:19,099 As long as Guo Jia is dead 488 00:34:20,643 --> 00:34:27,422 it won't be much longer until Cao Cao is defeated. 489 00:34:32,295 --> 00:34:34,016 You were totally defeated. 490 00:34:34,016 --> 00:34:36,789 Why are you still saying that you'll kill Guo Jia? 491 00:34:36,789 --> 00:34:38,414 Just wait and see. 492 00:34:38,414 --> 00:34:42,025 Tell me. What exactly happened between you and Guo Jia? 493 00:34:44,817 --> 00:34:46,804 It was because of a woman! 494 00:34:46,804 --> 00:34:48,297 Arrest him! 495 00:34:57,914 --> 00:35:00,594 Here he comes! 496 00:35:34,175 --> 00:35:35,557 Why have you come alone? 497 00:35:35,557 --> 00:35:36,719 Where is His Majesty? 498 00:35:36,719 --> 00:35:38,831 The poison has taken effect! 499 00:35:39,742 --> 00:35:41,724 Poison? What are you talking about? 500 00:35:43,204 --> 00:35:45,057 Sister Tang never would have told you. 501 00:35:45,057 --> 00:35:47,567 Yuan Shao made her take Mister Fei's chronic poison. 502 00:35:49,170 --> 00:35:50,422 Where is Yuan Shao? 503 00:35:50,422 --> 00:35:51,728 He's fled. 504 00:35:51,728 --> 00:35:53,360 Hold on to her. 505 00:35:53,360 --> 00:35:55,257 We'll go after him! 506 00:35:55,257 --> 00:35:56,960 His Majesty has gone to Wuchao! 507 00:35:56,960 --> 00:35:58,652 He's gone to get the antidote. 508 00:35:58,652 --> 00:36:00,391 What will you have me do? 509 00:36:00,391 --> 00:36:01,961 Am I to do nothing at all? 510 00:36:01,961 --> 00:36:03,047 Trust him. 511 00:36:33,250 --> 00:36:34,577 Guo Jia... 512 00:36:36,027 --> 00:36:38,266 You still showed up in the end! 513 00:36:40,867 --> 00:36:46,914 How can I lure out the viper if I don't show myself? 514 00:36:49,730 --> 00:36:53,978 Isn't it time to put an end... to our past grudges? 515 00:37:13,809 --> 00:37:15,302 Come. 516 00:37:15,302 --> 00:37:17,014 It's time to go home. 517 00:37:17,014 --> 00:37:19,880 You've always known what my intentions were. 518 00:37:19,880 --> 00:37:21,295 Am I right? 519 00:37:21,295 --> 00:37:22,853 Yes. 520 00:37:22,853 --> 00:37:29,858 If you weren't blinded by hatred, you would have noticed. 521 00:37:31,197 --> 00:37:32,998 Why didn't you kill me? 522 00:37:34,731 --> 00:37:42,079 If you're dead, how can you see how ugly hatred can make a man? 523 00:37:47,621 --> 00:37:51,811 Would you want to become like him? 524 00:37:58,451 --> 00:37:59,507 Come. 525 00:38:00,826 --> 00:38:03,902 The children's clothes need patching. 526 00:38:04,940 --> 00:38:08,251 They are still waiting for you to make new clothes for them back home. 527 00:38:16,860 --> 00:38:18,246 Guo Jia! 528 00:38:18,246 --> 00:38:23,998 After all these years, you're still such a sweet talker. 529 00:38:23,998 --> 00:38:30,900 Have you already fallen for someone else and forgotten your junior, Hua Dan? 530 00:38:34,820 --> 00:38:36,840 Shut up! You're not fit to mention her name! 531 00:38:36,840 --> 00:38:38,474 Guo Jia... 532 00:38:39,902 --> 00:38:44,416 You can never get away from traps that involve women. 533 00:38:44,416 --> 00:38:49,572 The easiest way to tackle you is through women! 534 00:38:58,474 --> 00:38:59,481 What is it? 535 00:39:01,101 --> 00:39:02,813 Do you want to kill me? 536 00:39:05,677 --> 00:39:06,913 Go ahead! 537 00:39:08,606 --> 00:39:10,550 Stop lying to yourself and the others! 538 00:39:10,550 --> 00:39:12,134 Hua Dan... 539 00:39:13,570 --> 00:39:17,818 She killed herself after you defiled her! 540 00:39:20,141 --> 00:39:22,153 Who do you think you're avenging? 541 00:39:22,153 --> 00:39:23,635 Stop bringing up her name! 542 00:39:24,668 --> 00:39:26,079 Who is Hua Dan? 543 00:39:27,570 --> 00:39:29,184 Don't you know about it? 544 00:39:29,184 --> 00:39:31,798 Let me tell you then. 545 00:39:33,025 --> 00:39:34,094 Hua Dan... 546 00:39:34,094 --> 00:39:37,286 She was his beloved junior! 547 00:39:38,503 --> 00:39:39,847 Sadly... 548 00:39:39,847 --> 00:39:42,387 he never dared to make a move on her. 549 00:39:43,402 --> 00:39:44,813 So... 550 00:39:46,086 --> 00:39:48,572 I gave him some wine. 551 00:39:48,572 --> 00:39:51,681 Who could have known... 552 00:39:51,681 --> 00:39:58,206 The difference between a beast and a human is only a matter of some drugs. 553 00:40:00,867 --> 00:40:02,126 Fine... 554 00:40:03,742 --> 00:40:05,166 Finish your story! 555 00:40:05,166 --> 00:40:08,235 You can finish this story. 556 00:40:08,235 --> 00:40:10,762 This will be the last time that you get to tell it! 557 00:40:16,690 --> 00:40:17,869 Indeed... 558 00:40:17,869 --> 00:40:20,085 I was also fond of Hua Dan. 559 00:40:20,085 --> 00:40:21,922 However... 560 00:40:23,092 --> 00:40:26,338 Hua Dan was only fond of you! 561 00:40:26,338 --> 00:40:30,780 Why wouldn't I fulfill your wishes? 562 00:40:32,001 --> 00:40:34,385 It didn't occur to you, did it? 563 00:40:34,385 --> 00:40:36,570 That night... 564 00:40:37,836 --> 00:40:40,378 I was right beside you! 565 00:40:40,378 --> 00:40:45,344 I saw you push Hua Dan onto the lawn. 566 00:40:45,344 --> 00:40:47,530 You tore her clothes to shreds! 567 00:40:47,530 --> 00:40:52,387 Then you penetrated her like a savage beast! 568 00:40:56,235 --> 00:40:58,262 Hua Dan's blood... 569 00:40:58,262 --> 00:41:01,217 It was so red... 570 00:41:02,637 --> 00:41:04,626 Hua Dan's legs... 571 00:41:04,626 --> 00:41:07,476 They were so pale! 572 00:41:13,407 --> 00:41:14,960 Guo Jia... 573 00:41:14,960 --> 00:41:17,873 You've lost your temper after all. 574 00:41:20,318 --> 00:41:21,489 You... 575 00:41:23,182 --> 00:41:25,099 You've lost. 576 00:41:32,141 --> 00:41:37,994 Do you know that I've fed myself poison for the past five years? 577 00:41:40,461 --> 00:41:45,858 It was just for this moment! 578 00:41:54,764 --> 00:41:55,764 Libationer Guo! 579 00:41:55,764 --> 00:41:57,724 - What's wrong? - Libationer Guo! 580 00:41:57,724 --> 00:41:59,913 - Libationer Guo! - What's wrong? 581 00:41:59,913 --> 00:42:01,302 Guo Feng Xiao! 582 00:42:01,302 --> 00:42:02,416 Guo Jia... 583 00:42:02,416 --> 00:42:03,570 Libationer Guo... 584 00:42:03,570 --> 00:42:10,998 Hua Dan and I... will be waiting for you on the nether side of the world. 585 00:42:11,561 --> 00:42:12,699 Libationer Guo! 586 00:42:13,731 --> 00:42:15,659 Quickly! Anyone there? 587 00:42:15,659 --> 00:42:17,646 There's poison... in his blood. 588 00:42:17,646 --> 00:42:19,125 Tell me! 589 00:42:19,125 --> 00:42:21,614 Tell me how to cure this poisoning! 590 00:42:26,094 --> 00:42:30,228 Who knew that... I'd make a mistake? 591 00:42:37,735 --> 00:42:41,655 When I'm dead, promise me... 592 00:42:42,797 --> 00:42:44,884 you'll only live for yourself. 593 00:42:44,884 --> 00:42:49,047 I'm not done with you yet. 594 00:42:49,047 --> 00:42:50,880 Who said that you could die? 595 00:42:54,023 --> 00:42:57,952 Having your hands to bury me... 596 00:42:58,952 --> 00:43:03,581 is as good as... making it to Heaven. 597 00:43:06,228 --> 00:43:07,538 Guo Feng Xiao. 598 00:43:09,416 --> 00:43:10,646 Guo Feng Xiao! 599 00:43:12,038 --> 00:43:14,250 Guo Feng Xiao! 600 00:43:14,250 --> 00:43:15,949 Guo Feng Xiao! 601 00:43:24,733 --> 00:43:29,733 Subtitles by DramaFever 43866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.