All language subtitles for Part-Time Work of a Female Slave.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:09,554 Roswitha feels an enormous power within her. 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,152 Films have taught her that this power really exists. 3 00:00:26,080 --> 00:00:28,640 Can you command an entire army? 4 00:00:29,840 --> 00:00:31,353 Yes, I can. 5 00:00:32,360 --> 00:00:33,839 A front as well? 6 00:00:34,280 --> 00:00:36,077 Yes, I can, Fedya. 7 00:00:37,680 --> 00:00:40,956 And all the armed forces of the republic? 8 00:00:42,520 --> 00:00:46,274 I'd have a lot to learn, but then I could. 9 00:00:49,120 --> 00:00:50,917 And all the... 10 00:00:52,120 --> 00:00:53,997 armies of the world, too? 11 00:00:54,440 --> 00:00:56,317 Vasily Ivanovitch? 12 00:00:58,360 --> 00:01:02,319 No, not that. I can't speak foreign languages. 13 00:01:02,960 --> 00:01:05,349 All that sets men in motion 14 00:01:05,800 --> 00:01:08,633 must first pass through their minds, 15 00:01:09,080 --> 00:01:11,958 but the form it takes in those minds 16 00:01:12,400 --> 00:01:14,834 depends mainly on circumstances. 17 00:01:15,880 --> 00:01:21,318 PART-TIME WORK OF A DOMESTIC SLAVE 18 00:01:21,560 --> 00:01:24,996 a film by Alexander Kluge 19 00:01:45,320 --> 00:01:46,753 detectives, clients, 20 00:01:47,200 --> 00:01:48,758 entrepreneurs, ministers, 21 00:01:49,040 --> 00:01:50,951 editors, union negotiators, 22 00:01:51,400 --> 00:01:53,118 works security staff... 23 00:02:38,200 --> 00:02:42,637 Roswitha Bronski, 29, married, 3 children. 24 00:02:43,080 --> 00:02:47,596 This film depicts 6 months in the life of the Bronski family. 25 00:03:05,680 --> 00:03:09,309 Inside it's warm, outside it's cold. 26 00:03:19,080 --> 00:03:21,230 Today is children's day. 27 00:03:21,680 --> 00:03:26,151 Sylvia, Roswitha's friend, has dropped by with her children. 28 00:03:30,120 --> 00:03:32,588 Franz Bronski studied chemistry. 29 00:03:33,040 --> 00:03:35,634 Now he's taking his second degree. 30 00:03:45,880 --> 00:03:49,998 What's going on here? You know I have work to do! 31 00:03:50,440 --> 00:03:52,590 Look at this pigsty! 32 00:03:53,040 --> 00:03:57,875 First the noise in the street, and now the row at home. It's driving me mad! 33 00:03:58,320 --> 00:04:02,996 And you've got visitors, too, I see. So I'm just in the way. Great! 34 00:04:12,800 --> 00:04:15,917 Her surgery's in another part of town. 35 00:04:24,160 --> 00:04:28,915 To afford more children of her own, Roswitha carries out abortions. 36 00:07:56,480 --> 00:08:00,109 Stay in bed for the next 3 days. Take your temperature every day. 37 00:08:00,560 --> 00:08:03,154 If you do get a temperature, 38 00:08:03,600 --> 00:08:07,513 or the bleeding hasn't stopped in 2 days, report here immediately. 39 00:09:27,560 --> 00:09:30,552 Do I need your permission every time? - Of course! 40 00:09:31,000 --> 00:09:36,677 I forbid you to spend time with that Sylvia, or take the kids to her place. 41 00:09:37,120 --> 00:09:40,795 Where else, then? - There's the rub! 42 00:09:42,000 --> 00:09:46,915 Getting rid of kids isn't as important as raising them. 43 00:09:47,360 --> 00:09:52,115 I'm not getting rid of them, just have them cared for, when I'm with clients. 44 00:09:52,560 --> 00:09:56,109 Your clients! I won't have that either! 45 00:11:35,480 --> 00:11:39,792 "I'm very sorry. My address: Roswitha Bronski, 46 00:11:40,240 --> 00:11:42,515 Achillesstrasse 6." 47 00:11:58,040 --> 00:12:01,077 I'd like to talk to you for a moment. 48 00:12:03,880 --> 00:12:06,110 I'm busy right now. 49 00:12:06,800 --> 00:12:08,870 Just a word or two. 50 00:12:10,560 --> 00:12:15,395 Can't you see? My talk has to be ready by 11 tomorrow morning! What's more, 51 00:12:15,840 --> 00:12:18,149 I have to read these books tonight. 52 00:12:19,360 --> 00:12:21,828 Did the children get to bed alright? 53 00:12:22,280 --> 00:12:25,989 Go see for yourself. They went to bed without a decent meal. 54 00:12:26,440 --> 00:12:31,798 When I'm at work all day, the least you can do is buy some vegetables! 55 00:13:20,480 --> 00:13:25,554 What's this you've bought? Just look at it, it's like leather! 56 00:13:29,160 --> 00:13:31,833 Depends on which way you look at it. 57 00:13:32,800 --> 00:13:35,598 There's no need to look. You can tell. 58 00:13:36,040 --> 00:13:39,237 Believe me, I'm very careful with what I buy. 59 00:13:39,680 --> 00:13:44,435 Look at these shrivelled up rolls. That's the stuff you buy. Inedible! 60 00:13:45,120 --> 00:13:46,553 They're crap! 61 00:13:57,600 --> 00:14:02,355 I can't check every single roll for its artistic shape. 62 00:14:04,240 --> 00:14:07,471 Yesterday I bought some red currants. 63 00:14:07,920 --> 00:14:11,913 I got home, opened the bag: At the bottom they were all mouldy. 64 00:14:12,360 --> 00:14:16,319 I just went back to the shop. You know what the clerk said? 65 00:14:16,760 --> 00:14:18,955 "You didn't buy them here." 66 00:14:19,400 --> 00:14:23,109 I said: "I did, and you know very well." 67 00:14:23,560 --> 00:14:29,078 "In that case they're grade B." "Grade B or E, I don't care! 68 00:14:29,520 --> 00:14:34,514 I just want proper red currants!" - That's not the problem. 69 00:14:34,960 --> 00:14:40,796 It is! What am I to do? - That's not the point. Listen, it's not the point. 70 00:14:41,240 --> 00:14:45,836 I threw them at her and said... - Don't let yourself be deceived! 71 00:14:46,280 --> 00:14:50,910 "You can stick your red currants!" What else can I do? 72 00:14:51,560 --> 00:14:55,519 And the money? Did you get it back? Didn't think of that, did you? 73 00:14:55,960 --> 00:15:00,317 That's what I mean. The main thing is not putting on a show, 74 00:15:00,760 --> 00:15:04,275 but not to let yourself be deceived. That's what counts! 75 00:15:05,600 --> 00:15:09,149 1968. Bronski begin his studies. 76 00:15:10,120 --> 00:15:16,355 The discrepancy between his ambitions and job prospects affects his stomach. 77 00:15:16,800 --> 00:15:19,360 His doctor can't help him, 78 00:15:19,960 --> 00:15:22,918 but he does get to know the assistant, Roswitha. 79 00:15:23,360 --> 00:15:27,876 He marries her. She's a good cook and she cures him. 80 00:15:42,800 --> 00:15:45,951 Provided for by his wife, Bronski mustn't decide. 81 00:15:46,400 --> 00:15:52,077 He's doing research at the university, but doesn't want a university career. 82 00:15:52,880 --> 00:15:55,474 Nor a career in business, either. 83 00:15:56,680 --> 00:16:01,549 His ideas would belong to the firm, and he wants to keep them for himself. 84 00:16:02,000 --> 00:16:06,152 But unused ideas do not keep. They go to waste. 85 00:16:36,840 --> 00:16:41,391 Sailing boat and steam boat merrily keep afloat. 86 00:16:43,520 --> 00:16:47,877 Caspar thinks it's grand to visit Yankee land. 87 00:16:54,320 --> 00:16:59,155 But cannibals ready the pot. They make it nice and hot. 88 00:17:00,040 --> 00:17:03,874 Luckily a bird flies past and grabs him by his breeches fast, 89 00:17:04,320 --> 00:17:10,156 carries him home and then, the noblest of men return him to his family again. 90 00:17:22,280 --> 00:17:27,115 "To the Chemical Society of the Common Market, Paris. Reference: 91 00:17:27,560 --> 00:17:31,439 Application for the post of Director of Research, Germany." 92 00:17:32,320 --> 00:17:38,111 Bronski wants to get away from his family. He's looking for a job abroad. 93 00:17:51,840 --> 00:17:54,912 Roswitha keeps the family together. 94 00:17:57,840 --> 00:18:02,755 24 hours after the treaty was published, Washington has no wish 95 00:18:03,200 --> 00:18:06,988 to tangle with North Vietnam or the two great Communist powers 96 00:18:07,440 --> 00:18:12,230 on the question of who got the most out of the talks held in Paris... 97 00:18:13,400 --> 00:18:14,549 What? 98 00:18:16,400 --> 00:18:22,509 You go to bed at 3 a.m., I have to be in by 11. But we only have one room. 99 00:18:25,560 --> 00:18:29,235 What with the summer holiday, things we need to buy... 100 00:18:30,280 --> 00:18:34,273 Do I take the kids to Sylvia when I go to work, or leave them here? 101 00:18:34,720 --> 00:18:38,713 More than 10,000 people gathered to see the coffin pass by 102 00:18:39,160 --> 00:18:41,674 draped in the Star Spangled Banner, 103 00:18:42,120 --> 00:18:44,588 flanked by soldiers from all branches. 104 00:18:45,280 --> 00:18:46,349 Insurance... 105 00:18:47,360 --> 00:18:50,796 I don't want to talk about it now. You're interrupting. 106 00:18:57,440 --> 00:19:01,069 Roswitha buys her husband a fishing tackle. 107 00:19:02,480 --> 00:19:07,474 But there's no river or lake nearby, and he wouldn't have the time anyway. 108 00:19:25,040 --> 00:19:27,156 Now Franz has to write reports, 109 00:19:27,760 --> 00:19:31,833 so he can buy his wife something, too: A gold watch. 110 00:19:59,120 --> 00:20:00,917 Roswitha doesn't want 111 00:20:01,360 --> 00:20:05,319 to call a plumber to the scene of her criminal activity. 112 00:20:14,000 --> 00:20:17,310 She buys a cheap metal imitation. 113 00:20:24,280 --> 00:20:30,071 Roswitha has brought home a pile of books from the university library. 114 00:20:30,520 --> 00:20:33,478 She wants to match Bronsky's learning. 115 00:20:49,840 --> 00:20:54,231 15 pages in 3 weeks! That's all you've read? 116 00:21:14,520 --> 00:21:18,752 Instead of being able to tell Franz what the books are about, 117 00:21:19,200 --> 00:21:21,873 she has to listen to his summaries. 118 00:21:30,560 --> 00:21:34,348 "Give me a foothold outside the family 119 00:21:34,800 --> 00:21:38,588 and I will move the world." 120 00:22:37,520 --> 00:22:39,750 "One would like to embrace all mankind, 121 00:22:40,200 --> 00:22:41,349 but one stops 122 00:22:41,800 --> 00:22:44,268 at the reassuring stage of the family." 123 00:22:44,560 --> 00:22:47,757 "All families in capitalist society 124 00:22:48,200 --> 00:22:49,758 were modelled 125 00:22:50,200 --> 00:22:53,749 on the bourgeois family type. 126 00:22:54,200 --> 00:22:57,715 The type itself is extinct." 127 00:24:40,880 --> 00:24:44,589 Roswitha hands over complicated cases to competent doctors. 128 00:24:45,080 --> 00:24:47,878 They pay her a commission. 129 00:24:48,800 --> 00:24:51,678 Dr Gen�e is the ablest of them all. 130 00:24:52,120 --> 00:24:56,238 But he looks down on her and doesn't pay the commission. 131 00:24:57,920 --> 00:25:02,755 Dr Gen�e, one moment! - Not here. You mustn't accost me in the street. 132 00:25:03,200 --> 00:25:08,115 It's important. - 2 minutes. - About the commission you owe me... 133 00:25:08,560 --> 00:25:12,030 Of all the nerve! The women you send me are penniless! 134 00:25:12,480 --> 00:25:17,395 I can't waste my time on small fry. - I sent you a good client yesterday. 135 00:25:17,840 --> 00:25:19,193 An exception. 136 00:25:45,160 --> 00:25:51,599 A complicated case. Roswitha takes her client to gynaecologist Dr Gen�e. 137 00:26:50,560 --> 00:26:52,949 Dr. Med. Ernst Gen�e, gynaecologist 138 00:26:53,400 --> 00:26:55,391 Office hours by appointment only 139 00:27:08,840 --> 00:27:11,593 What's the idea, coming here? - I have my reasons. 140 00:27:12,040 --> 00:27:16,830 You owe me 6 months' commission. That makes 6,800 marks. 141 00:27:17,280 --> 00:27:21,876 I have a family to keep, but you couldn't care less! 142 00:27:22,320 --> 00:27:26,871 I've already told you I don't need the business I get from you. 143 00:27:28,040 --> 00:27:30,429 It may be a matter of money to you. 144 00:27:30,880 --> 00:27:34,759 But I insist on you paying me my due. 145 00:27:35,200 --> 00:27:37,111 Right this minute! 146 00:27:56,000 --> 00:27:57,752 Here's your cheque. 147 00:27:58,200 --> 00:28:02,751 I hope you do understand that this is the end of our association. 148 00:28:31,440 --> 00:28:37,151 Mrs A. Willek, the city's number one abortionist, has blundered. 149 00:28:37,840 --> 00:28:40,274 The client turns to Roswitha. 150 00:28:41,560 --> 00:28:44,154 I made an appointment. 151 00:28:44,600 --> 00:28:48,275 Mrs Willek operated on me and must have messed it up. 152 00:28:50,120 --> 00:28:54,591 I know you two are enemies, but... - When did the bleeding start? 153 00:28:55,040 --> 00:29:00,512 It never stopped. - Are you in pain? - Yes, something awful. 154 00:29:00,960 --> 00:29:04,157 Maybe Willek pierced through to the abdominal cavity. 155 00:29:05,160 --> 00:29:08,470 An injection? - No, she needs a doctor. 156 00:29:08,920 --> 00:29:10,876 Is it that critical? 157 00:29:11,320 --> 00:29:15,950 If you don't get to the best doctor in the city, you'll be dead by tomorrow. 158 00:29:16,400 --> 00:29:18,038 Hang on. 159 00:29:38,200 --> 00:29:40,316 Straight into the surgery. 160 00:29:49,800 --> 00:29:54,430 You did a nice bit of butchery there. - I took her straight to you! 161 00:29:54,880 --> 00:29:59,795 You should be reported for manslaughter. - She isn't dead. 162 00:30:01,520 --> 00:30:06,469 You pushed your ladle right into her belly. Now leave my surgery! 163 00:30:16,000 --> 00:30:18,753 You're still there? Get out. 164 00:30:19,200 --> 00:30:20,519 Get out! 165 00:31:16,320 --> 00:31:18,993 To the police department 166 00:31:19,440 --> 00:31:24,230 I refuse to admit any professional blunder in treating this client. 167 00:31:24,680 --> 00:31:29,629 It is the height of impudence when Mrs Bronski, as my rival, 168 00:31:30,080 --> 00:31:34,790 pinches my client and takes her to a doctor, putting me in a bad light. 169 00:31:35,240 --> 00:31:39,916 That's why I'll denounce Mrs Bronski anonymously to the police. 170 00:31:40,360 --> 00:31:45,036 I don't usually do things like that. I'm a nice sort of person. 171 00:31:46,480 --> 00:31:50,109 To Police Headquarters, Criminal Investigation Department, Vice Squad. 172 00:31:50,560 --> 00:31:54,553 I want to report the Bronski family... 173 00:32:09,000 --> 00:32:13,676 Mrs Roswitha Bronski? May we have a word? - I'm in a hurry. What about? 174 00:32:14,120 --> 00:32:16,839 It's a very urgent matter. 175 00:32:25,200 --> 00:32:29,637 There are two policewomen. They don't know where my surgery is. 176 00:32:30,080 --> 00:32:33,755 They're following up on a report. - Do they have a search warrant? 177 00:32:34,200 --> 00:32:39,911 They haven't mentioned one. - If we send them off they'll be back. 178 00:32:40,360 --> 00:32:44,751 You go with them. I'll get rid of the evidence. 179 00:32:45,560 --> 00:32:48,836 I'll let them put me in a cell and keep mum. 180 00:32:54,920 --> 00:32:58,913 What's going on? - You're Mr Bronski? Criminal Investigation Department. 181 00:32:59,360 --> 00:33:04,036 You're suspected of violating article 218. Anything you say, 182 00:33:04,480 --> 00:33:08,712 may be used against you. - It must be some misunderstanding. 183 00:33:10,320 --> 00:33:13,915 I won't say a word. - I'll get rid of everything. 184 00:34:56,920 --> 00:35:02,836 As her husband is co-operative, Roswitha thinks she should be, too. 185 00:35:03,680 --> 00:35:07,229 She visits Mrs A. Willek, who isn't at all pleased. 186 00:35:13,280 --> 00:35:18,035 If you don't play along, I'll cause trouble every day. 187 00:35:18,480 --> 00:35:22,951 And I can be quite imaginative. - Threats, eh? What'll you do? 188 00:35:23,400 --> 00:35:26,198 You'll see! You've got a sticky record. 189 00:35:26,640 --> 00:35:31,430 I could smash your whole set-up. - I'll have my place guarded. 190 00:35:31,880 --> 00:35:37,352 Not all the time, you can't. Don't forget: My family's at stake. 191 00:35:37,800 --> 00:35:41,349 I must protect my interest. I'll stop at nothing. 192 00:35:41,840 --> 00:35:43,239 What do you suggest? 193 00:35:43,680 --> 00:35:46,274 I'll pay you 4,000 marks compensation. 194 00:35:46,920 --> 00:35:48,831 You withdraw the complaint, 195 00:35:49,280 --> 00:35:54,877 written in the same handwriting, covered with the same fingerprints. 196 00:35:55,320 --> 00:35:56,753 Very well. 197 00:35:57,840 --> 00:36:00,877 Shall we write the letter together? 198 00:36:02,200 --> 00:36:06,557 Read him his rights. - Mr Bronski, as the accused you have certain rights: 199 00:36:07,000 --> 00:36:11,710 "Before questioning I was informed of the accusations made against me, 200 00:36:12,160 --> 00:36:13,991 and instructed 201 00:36:14,440 --> 00:36:18,399 of my lawful right to refuse to answer to these accusations 202 00:36:18,840 --> 00:36:24,472 and to consult a lawyer of my choice at any time." Do you wish to testify? 203 00:36:24,920 --> 00:36:26,114 No. 204 00:36:37,080 --> 00:36:39,116 It must be here. 205 00:36:44,200 --> 00:36:45,997 They don't hold very well. 206 00:36:46,440 --> 00:36:50,718 It's best to stick it across the lock. I'll get the next one. 207 00:37:03,160 --> 00:37:05,435 Does it hold? Good. 208 00:37:06,840 --> 00:37:10,628 Put this one a little higher up, okay? Yes, thereabouts. 209 00:37:14,960 --> 00:37:16,996 That's fine. Okay. 210 00:37:17,440 --> 00:37:19,635 Right, that's that. 211 00:37:33,480 --> 00:37:34,913 What's that? 212 00:37:36,640 --> 00:37:38,437 Bloody hell, the police! 213 00:37:38,880 --> 00:37:43,078 "Any unauthorised person tampering with these seals will be prosecuted." 214 00:37:45,760 --> 00:37:46,909 Damn. 215 00:37:52,280 --> 00:37:53,918 Let me think. 216 00:38:01,840 --> 00:38:03,512 Hello, Mrs Bronski. Here he is. 217 00:38:03,960 --> 00:38:07,953 How do I get the dog to come with me? He has to open a door. - Is it locked? 218 00:38:08,400 --> 00:38:09,958 It's closed off. With paper. 219 00:38:10,400 --> 00:38:13,551 Just call him. He's well-trained. 220 00:38:14,560 --> 00:38:19,236 So how do I get him to come with me? - Just say "heel"! With conviction. 221 00:38:19,680 --> 00:38:24,913 When you get to the door, you say "Hop"! And he'll open it. 222 00:38:28,880 --> 00:38:29,869 Heel! 223 00:38:38,200 --> 00:38:40,031 Jump! Hop! 224 00:38:44,920 --> 00:38:45,875 Yes! 225 00:39:08,160 --> 00:39:12,233 Roswitha and Sylvia get rid of the abortion instruments 226 00:39:12,680 --> 00:39:16,116 and put vet's instruments in their place. 227 00:39:18,760 --> 00:39:23,197 They look like abortion instruments. - They're a vet's, though. 228 00:39:26,040 --> 00:39:28,395 Where'd you get them? 229 00:39:28,840 --> 00:39:32,674 Mrs Weichsel, a client, gave them to me. 230 00:40:32,480 --> 00:40:33,674 WELCOME HOME 231 00:40:35,680 --> 00:40:36,635 Bronski 232 00:40:37,080 --> 00:40:39,389 is released for lack of proof. 233 00:41:18,680 --> 00:41:22,912 Was that really necessary? - What? - The sign on the door 234 00:41:23,360 --> 00:41:28,036 and this Sunday best? - I wanted it to be nice. 235 00:41:28,480 --> 00:41:30,869 Little do you know me. 236 00:41:39,080 --> 00:41:43,517 Everything turned out alright. - Nothing turned out alright! 237 00:41:44,360 --> 00:41:48,876 I'm well aware the family lives on your abortions. 238 00:41:49,320 --> 00:41:52,437 But I was always against it. 239 00:42:29,840 --> 00:42:33,389 So, was he glad things turned out fine? 240 00:42:34,360 --> 00:42:38,433 On the contrary! He said, what we did was criminal. 241 00:42:38,880 --> 00:42:42,714 Why? - He didn't go into details. 242 00:42:43,400 --> 00:42:46,119 He just preached one of his sermons. 243 00:42:47,720 --> 00:42:52,236 Now Bronski has to provide for his family. He takes a job 244 00:42:52,680 --> 00:42:54,716 with Beauchamp & Co. 245 00:43:05,680 --> 00:43:08,433 You can see by his face 246 00:43:08,880 --> 00:43:13,158 how long it took him to be promoted to Head of Department. 247 00:43:13,960 --> 00:43:16,554 I don't want that for me. 248 00:43:57,680 --> 00:44:02,595 Bullied and provided for by her husband, Roswitha comes to a decision: 249 00:44:03,040 --> 00:44:05,759 1. No more abortions. 250 00:44:06,200 --> 00:44:10,239 2. I will no longer put all my energy into the family. 251 00:44:10,680 --> 00:44:15,151 3. I will become engaged in social work and politics. 252 00:46:26,600 --> 00:46:28,830 Wonderful how they march! 253 00:46:37,960 --> 00:46:39,359 Colour: Purple. 254 00:46:40,600 --> 00:46:45,037 Khrushchev's first name: Nikita. Bone in the forearm: Ulna... 255 00:46:45,520 --> 00:46:49,399 Bronski's taking a rest. He's on late shift. 256 00:46:58,080 --> 00:47:00,150 I've written down some questions. 257 00:47:00,600 --> 00:47:04,832 Please go to the National Library and have the answers by 4 o'clock. 258 00:47:05,280 --> 00:47:09,831 Sylvia and I are giving a talk at the Centre for Further Education tonight. 259 00:47:10,280 --> 00:47:11,235 The questions: 260 00:47:11,680 --> 00:47:16,800 1. Need smog and air pollution be symptoms of change in society? 261 00:47:17,240 --> 00:47:20,471 2. What is "change in society"? 262 00:47:20,920 --> 00:47:25,596 3. How do children react to smog and air pollution? 263 00:47:26,360 --> 00:47:30,399 And then there are some individual questions. 264 00:47:33,480 --> 00:47:38,235 I could answer those for you now, but I have to go to work. 265 00:47:38,720 --> 00:47:43,953 As for the rest: To answer those you'd need a team to do a year's works. 266 00:47:44,560 --> 00:47:47,233 You're not the kind of guy to help me. 267 00:47:56,360 --> 00:47:59,272 The Hessian government on a bus tour of the city: 268 00:47:59,720 --> 00:48:03,156 "Study of the social situation." Roswitha, 269 00:48:03,600 --> 00:48:07,832 also interested in the social situation, has joined them. 270 00:48:09,200 --> 00:48:13,591 First of all we shall visit Frankfurt's West End, 271 00:48:14,040 --> 00:48:19,831 more specifically West End Strasse 60, to look at a house occupied 272 00:48:20,280 --> 00:48:22,555 by foreign workers and their families. 273 00:48:47,320 --> 00:48:51,359 All we did was ask a few of the families 274 00:48:51,800 --> 00:48:55,713 for their permission to visit their flat. 275 00:48:56,160 --> 00:49:00,995 We have among us... a Turkish friend, 276 00:49:01,440 --> 00:49:04,238 who will interpret for us. I would ask of him 277 00:49:04,680 --> 00:49:10,277 to stay with the Prime Minister, so he can interpret any questions. 278 00:49:10,720 --> 00:49:12,995 Are there any subletters among them? 279 00:49:13,720 --> 00:49:17,633 I hope you will understand that we won't be getting... 280 00:49:19,080 --> 00:49:22,675 a grandstand welcome, which is probably for the best. 281 00:49:23,120 --> 00:49:27,716 We thought we wouldn't get an objective impression 282 00:49:28,160 --> 00:49:32,073 if the people knew we were coming to look at their home. 283 00:49:32,520 --> 00:49:37,310 That's why we decided where to go at the very last moment. 284 00:49:37,760 --> 00:49:39,034 In this way 285 00:49:39,480 --> 00:49:41,311 only a few of the families know 286 00:49:41,760 --> 00:49:46,117 they can expect company, enabling us to have a look at some of the flats 287 00:49:46,560 --> 00:49:52,749 and the rest of the building. It will all be a bit improvised, so you'll get 288 00:49:53,200 --> 00:49:55,191 an authentic impression. 289 00:50:38,480 --> 00:50:44,032 We have deliberately avoided showing you extreme cases because then 290 00:50:44,480 --> 00:50:47,119 politicians would've rightly objected. 291 00:50:47,560 --> 00:50:53,317 You will have heard of the rather unusual solution we found in one case, 292 00:50:53,760 --> 00:50:56,320 which is building a day care centre 293 00:50:56,760 --> 00:51:01,390 in the middle of a street that was hardly used any more. 294 00:51:01,840 --> 00:51:04,354 This is one such day care centre... 295 00:51:04,840 --> 00:51:07,991 We have two sections. 296 00:51:08,440 --> 00:51:10,908 Are you having fun here? 297 00:51:19,680 --> 00:51:22,956 There are 25 children in the group. It's within the guidelines. 298 00:51:23,400 --> 00:51:28,155 But the building itself is a little bigger and could take more children. 299 00:52:13,280 --> 00:52:16,317 We now come to Sossenheim. 300 00:52:17,480 --> 00:52:19,914 That's one of our suburbs. 301 00:52:38,440 --> 00:52:43,355 This time it's a normal case, or even better than normal. 302 00:52:46,600 --> 00:52:51,913 So who are the owners? I mean, is there a certain group 303 00:52:52,360 --> 00:52:57,798 that's bought up everything and is now selling... - It's a large group. 304 00:52:58,240 --> 00:52:59,958 Several groups, 305 00:53:00,400 --> 00:53:06,396 all affiliated. The same names crop up among all of them. 306 00:53:06,840 --> 00:53:12,039 Normally the housing regulation would apply to these buildings, 307 00:53:12,480 --> 00:53:17,918 which stipulates certain minimum requirements for the flats, 308 00:53:18,360 --> 00:53:20,794 but if we were to follow them, 309 00:53:21,240 --> 00:53:26,109 by next week we'd have thousands of homeless people we couldn't house. 310 00:53:26,840 --> 00:53:31,675 "Scattered light and murky air hinder astronomy." Murky light is smog! 311 00:53:33,560 --> 00:53:36,711 "In Sydney it's too hot to work, factories close." 312 00:53:37,160 --> 00:53:39,355 "Workers burn their hands on the machines." 313 00:53:39,800 --> 00:53:45,158 But machines aren't only dangerous in Sydney, or on hot days. 314 00:53:45,600 --> 00:53:48,717 Wait, I've got something on that in my sheet here. 315 00:53:50,200 --> 00:53:54,318 Here's a small article that says 3 children die in accidents every day. 316 00:53:54,760 --> 00:53:57,274 That's 1,095 a year. 317 00:53:57,880 --> 00:54:00,792 In 5 years that's 5,475! 318 00:54:01,440 --> 00:54:04,955 That's a whole village of dead children. 319 00:54:05,400 --> 00:54:08,233 That should be a headline on the front page! 320 00:54:09,160 --> 00:54:11,116 Roswitha and Sylvia 321 00:54:11,560 --> 00:54:16,395 go to a paper's editorial office. They want to discuss their concerns. 322 00:54:20,440 --> 00:54:24,228 So where exactly is all of this happening? 323 00:54:24,680 --> 00:54:28,468 At Beauchamp & Co. - Here. - "Boucham"? 324 00:54:28,920 --> 00:54:31,718 How do you spell that? This Boucham? 325 00:54:32,720 --> 00:54:36,872 B-O-U? - It doesn't matter where exactly, what counts is... 326 00:54:37,320 --> 00:54:43,759 No! We need a name, folks! - Beauchamp & Co. B-A-U-C-H-A-M-P. 327 00:54:51,760 --> 00:54:53,990 B-O-U? - Bauchamp. 328 00:54:54,440 --> 00:54:56,829 B-A-U-C-H-A-M-P. 329 00:54:58,000 --> 00:55:01,117 Beauchamp? Something else entirely. 330 00:55:04,440 --> 00:55:07,079 So what's going on at Beauchamp & Co? 331 00:55:07,520 --> 00:55:13,550 The worker's wives have set up a kitchen in the canteen there 332 00:55:14,000 --> 00:55:18,551 where they don't serve the usual sausages and coffee. 333 00:55:19,000 --> 00:55:23,198 At night. - But instead... - Wait. What do you mean, "at night"? 334 00:55:23,640 --> 00:55:28,998 The night shift is usually served sausages and coffee! - Fine. 335 00:55:29,440 --> 00:55:31,556 Sausages and coffee... 336 00:55:32,680 --> 00:55:37,515 As a result the workers get ulcers. Some of their wives got together 337 00:55:37,960 --> 00:55:41,714 and set up a kitchen within the canteen's kitchen. 338 00:55:42,400 --> 00:55:43,799 A kitchen in the canteen... 339 00:55:44,240 --> 00:55:48,119 To end their unbalanced diet, so they can have spaghetti once in a while. 340 00:55:48,560 --> 00:55:54,032 There are foreign workers, too. German workers like their knuckle of pork! 341 00:55:54,480 --> 00:55:58,439 That's only understandable, isn't it? - What a laugh! 342 00:55:58,880 --> 00:56:01,872 So, you mean... - To you it's all a laugh! 343 00:56:02,320 --> 00:56:06,279 Well listen, you're not honestly saying 344 00:56:06,720 --> 00:56:08,756 that spaghetti 345 00:56:09,200 --> 00:56:14,797 causes ulcers in German workers and knuckle of pork is good for them? 346 00:56:15,240 --> 00:56:18,312 We're not saying it'd prevent ulcers. 347 00:56:18,760 --> 00:56:23,231 We're saying that an unbalanced diet of coffee and sausages causes ulcers. 348 00:56:23,680 --> 00:56:27,673 But the point is that the health board banned this initiative. 349 00:56:28,120 --> 00:56:31,351 That's why we're here. - I see... - Why? 350 00:56:31,800 --> 00:56:36,316 They thought the hygienic conditions weren't satisfactory. 351 00:56:36,760 --> 00:56:39,274 So what are the conditions like? 352 00:56:42,160 --> 00:56:44,833 What conditions? - There are rules of hygiene. 353 00:56:45,280 --> 00:56:50,912 Fact is... - Our next point is this: Every day children die in accidents. 354 00:56:51,360 --> 00:56:52,873 You read it in the papers. 355 00:56:53,320 --> 00:56:58,314 Yesterday I read 3 children die in road accidents in Germany every day! 356 00:56:58,760 --> 00:57:03,390 I think it's even more. - More than 5,000 in 5 years... Well, even worse. 357 00:57:03,840 --> 00:57:08,356 Most traffic accidents... - This program won't change a thing! 358 00:57:08,800 --> 00:57:11,951 Just a moment... - I'd like to know 359 00:57:12,400 --> 00:57:17,190 if your child was run over, what prevention initiative you'd start! 360 00:57:17,760 --> 00:57:22,197 The front page is reserved for politics or in certain cases 361 00:57:22,640 --> 00:57:28,158 important murders and so on, but... - Just a moment, I'll get back to you. 362 00:57:30,640 --> 00:57:36,510 A "story", as you put it, like this has no effect when it's on page 5. 363 00:57:36,960 --> 00:57:41,909 It should be on the front page. It's more important to your readers... 364 00:57:42,360 --> 00:57:46,751 A demand for the front page won't work. We've got our concept. 365 00:57:47,200 --> 00:57:50,749 The front page brings day-to-day politics, just like the 2nd and 4th. 366 00:57:51,200 --> 00:57:55,079 This is day-to-day politics! Whose interests do you represent? 367 00:57:55,520 --> 00:58:01,595 Is Goppel's postponed resignation more important than 5,000 dead children? 368 00:58:02,040 --> 00:58:07,194 That's important to us, too, but the front page is reserved for hot items. 369 00:58:07,640 --> 00:58:09,710 This is a hot item! 370 00:58:10,160 --> 00:58:14,199 No, it's a general item. We can't put it on the front page. 371 00:58:14,640 --> 00:58:18,872 We can do a feature on it on page 3 or the local page, 372 00:58:19,320 --> 00:58:24,314 but not on the front page. - Write about a story-Ioving editor 373 00:58:24,760 --> 00:58:30,232 who can no longer write facts or react like a human being. It's a sad life! 374 00:58:33,280 --> 00:58:34,679 What did she want? 375 00:58:44,040 --> 00:58:49,194 Are you crazy? Andro! Get away! And it's not funny at all! 376 00:58:50,800 --> 00:58:55,032 That's so dangerous. One more such thing and I'll flip my lid. Get away! 377 00:59:05,280 --> 00:59:07,999 Having no better access to reality, 378 00:59:08,440 --> 00:59:12,228 Roswitha and Sylvia learn a Brecht song by heart. 379 00:59:13,680 --> 00:59:18,708 In Potsdam under the oak trees 380 00:59:19,160 --> 00:59:24,109 A procession passes in broad daylight 381 00:59:25,000 --> 00:59:29,152 A drum up front, a flag at the back 382 00:59:29,600 --> 00:59:33,673 In the middle a coffin is borne 383 00:59:34,680 --> 00:59:37,911 In Potsdam under the oak trees 384 00:59:39,240 --> 00:59:41,708 In the dust of a hundred years... 385 00:59:42,160 --> 00:59:45,152 ... So they went through Potsdam 386 00:59:45,600 --> 00:59:48,637 With the man from... la-la-dam! 387 00:59:49,080 --> 00:59:52,277 Until the police came 388 00:59:52,720 --> 00:59:55,917 And beat them to a jam! 389 00:59:59,960 --> 01:00:03,555 Have you got the piece of paper we wrote our projects on? 390 01:00:06,640 --> 01:00:11,270 The memory's slipping... - I found one paper in the laundry basket, 391 01:00:11,720 --> 01:00:15,793 but the other had the discussion results on it. That's important. 392 01:00:16,240 --> 01:00:20,870 We must find it. - We know when you'll take the kids, when I'll have them 393 01:00:21,320 --> 01:00:25,108 and who has an appointment when and where. 394 01:00:25,560 --> 01:00:30,270 But all the other more and less important things are on that paper. 395 01:00:38,520 --> 01:00:41,956 Beauchamp & Co will be closed down. 396 01:00:42,400 --> 01:00:45,949 It will be relocated to Portugal. 397 01:00:46,800 --> 01:00:51,191 The works of Beauchamp & Co in which my husband works is to be closed down. 398 01:00:51,640 --> 01:00:54,518 You know the works. You've worked there. 399 01:00:54,960 --> 01:00:58,714 What are the possibilities to prevent the closure? 400 01:01:00,080 --> 01:01:02,514 I know from experience 401 01:01:02,960 --> 01:01:07,112 that the legal route, most members of the works council want to take, 402 01:01:07,560 --> 01:01:09,357 will not be successful. 403 01:01:09,800 --> 01:01:15,670 Roswitha and Sylvia talk to 2 union negotiators, who work at Beauchamp. 404 01:01:16,120 --> 01:01:21,672 ...Maybe it'll result in a redundancy scheme, offered as a sop, 405 01:01:22,120 --> 01:01:25,317 some small severance pay, but the jobs are lost. 406 01:01:25,760 --> 01:01:28,320 We will try to enter the works. 407 01:01:28,760 --> 01:01:32,799 I admire your zest, but I must point out the following: 408 01:01:33,240 --> 01:01:36,789 As I said before, it is likely that the management 409 01:01:37,240 --> 01:01:40,994 will recognise your goals, if you continue with this much persistence. 410 01:01:41,440 --> 01:01:44,238 First of all we need some contacts. 411 01:01:44,680 --> 01:01:50,471 When we've had talks with the contacts and have gathered all the information, 412 01:01:50,920 --> 01:01:53,593 then we start distributing pamphlets. 413 01:01:54,040 --> 01:01:58,238 In the past I have treated some of the workers' wives. 414 01:01:58,680 --> 01:02:01,069 We'll look these women up. 415 01:02:01,640 --> 01:02:06,509 Why does is take so long to mobilise the workers? It's crystal clear: 416 01:02:06,960 --> 01:02:10,873 The jobs go to Portugal, the unemployed stay here. 417 01:02:11,320 --> 01:02:13,197 Anyone can see that! 418 01:02:13,640 --> 01:02:18,475 So I enter the works, and have discussions in small groups. 419 01:02:18,920 --> 01:02:22,913 Suddenly the machines stop and it gets very, very quiet. 420 01:02:23,360 --> 01:02:29,310 Then all the workers march together to the management's office! That's that! 421 01:02:29,760 --> 01:02:33,639 They know exactly where they're going. As soon as it starts they know: 422 01:02:34,080 --> 01:02:38,039 The management is the enemy, we're marching to the management's office. 423 01:02:38,480 --> 01:02:41,552 No one has to tell them where to go. 424 01:02:42,000 --> 01:02:46,835 They march straight to the management's office. 425 01:02:47,280 --> 01:02:51,558 That's exactly what we want: Have them march to the management's office. 426 01:02:52,480 --> 01:02:55,916 Imagine this worker at the management's office: 427 01:02:56,360 --> 01:03:00,273 For the very first time he senses the power of solidarity. 428 01:03:00,720 --> 01:03:05,510 Then one of the managers arrives, thinking the masses will give way. 429 01:03:05,960 --> 01:03:08,872 Instead they stay put. His car's wedged in. 430 01:03:09,320 --> 01:03:12,710 They lift the car and drop it with him inside. 431 01:03:36,920 --> 01:03:39,798 Congress of Young Businessmen in Bad Harzburg, 432 01:03:40,240 --> 01:03:43,198 attended by works security staff. 433 01:03:45,960 --> 01:03:49,191 I'm only interested in the big picture, not the details. 434 01:03:49,640 --> 01:03:54,634 Do like me, take the bird's view, as if you're looking from a plane. 435 01:03:55,080 --> 01:03:59,710 You don't see the details, only the big picture. When will you ever learn? 436 01:04:00,360 --> 01:04:04,353 Workers from Portugal coming to us, or us moving the works there, 437 01:04:04,800 --> 01:04:06,279 it's the same thing. 438 01:04:06,720 --> 01:04:10,235 I suggest we play a management game this afternoon. 439 01:04:15,120 --> 01:04:20,956 Ferdinand Schliephake. I'm security officer at a large works. 440 01:04:22,040 --> 01:04:27,034 Gentlemen, what you want from me is not a secure factory. 441 01:04:27,480 --> 01:04:28,913 This I could guarantee 442 01:04:29,360 --> 01:04:33,717 by clearing the factory according to my security measures. 443 01:04:34,160 --> 01:04:39,553 A works is secure on a holiday, when there are no workers present. 444 01:04:40,440 --> 01:04:44,672 What we are discussing here, and what is my job, 445 01:04:45,120 --> 01:04:48,749 is security inside the works, and that means 446 01:04:49,200 --> 01:04:54,513 reliable people who produce, not the security of an empty building. 447 01:04:54,960 --> 01:04:58,953 How do we get reliable people? That's what we should talk about. 448 01:04:59,400 --> 01:05:04,269 That is your job! I can only guarantee security for the works, 449 01:05:04,720 --> 01:05:08,679 I can only create a secure environment in which reliable people can produce. 450 01:05:09,120 --> 01:05:13,955 But I cannot supply or pre-condition reliable people. 451 01:05:14,560 --> 01:05:19,475 Thinking is securing. And I have to achieve that in this office. 452 01:05:19,920 --> 01:05:23,629 On my right: The toilets. On my left: The lift. 453 01:05:24,080 --> 01:05:28,312 Beneath me: The tram. How can I be sensitive here? 454 01:05:29,000 --> 01:05:32,072 How can I develop my imagination here? 455 01:05:32,520 --> 01:05:36,911 We in works security are "Philosophers of Security". 456 01:05:42,960 --> 01:05:45,394 With watchful eyes we walk by night 457 01:05:45,840 --> 01:05:50,709 to check if the safety by means of walls, some covered in broken glass, 458 01:05:51,160 --> 01:05:52,275 wire-netting fences 459 01:05:52,720 --> 01:05:55,553 and other measures aren't breached by outsiders. 460 01:05:57,760 --> 01:06:02,629 7 generations of industrial lawyers created a literature on the subject. 461 01:06:03,080 --> 01:06:04,513 Mouse-proof! 462 01:06:05,880 --> 01:06:10,749 There are plenty of places in which the public can move: Streets, squares, 463 01:06:11,200 --> 01:06:14,909 department stores, public toilets, parks... 464 01:06:15,360 --> 01:06:19,239 Plenty of places where outsiders can go for a stroll. 465 01:08:49,400 --> 01:08:54,076 Bronski. I came to you because you're in the works council. 466 01:08:54,520 --> 01:08:57,876 I've heard they're closing the works. 467 01:08:58,320 --> 01:09:00,880 Heinz M�ckert sent me. 468 01:09:02,240 --> 01:09:05,118 We can talk confidentially here. 469 01:09:10,240 --> 01:09:16,156 Your information is correct. The works council has discussed it at length. 470 01:09:16,600 --> 01:09:20,149 Do you think there's still a chance to stop the closure? 471 01:09:20,600 --> 01:09:24,115 There's only one possibility. If the workforce 472 01:09:24,560 --> 01:09:29,588 finds hard proof that the management has been lying, there'll be a revolt. 473 01:09:30,040 --> 01:09:33,316 So if we find proof? - The workers will stand up. 474 01:09:33,760 --> 01:09:37,469 We'll meet here the day after tomorrow at the same time. 475 01:10:17,080 --> 01:10:20,993 Roswitha is looking for evidence at the Beauchamp & Co works. 476 01:10:21,440 --> 01:10:25,115 She can't find the office in which the evidence is. 477 01:10:42,520 --> 01:10:46,069 What are you doing here? Do you have a permit to spy around here? 478 01:10:46,520 --> 01:10:48,590 I don't need your permission! 479 01:10:50,200 --> 01:10:54,830 Let go or I'll scream and you'll be charged with harassment. 480 01:10:55,480 --> 01:10:59,473 For the next shot I'll be aiming at your knees, but you never know. 481 01:10:59,920 --> 01:11:02,912 You're not allowed a gun. - That's my business. 482 01:11:03,360 --> 01:11:05,828 There's someone else! - Where? 483 01:11:06,760 --> 01:11:07,829 Stop! 484 01:12:13,560 --> 01:12:17,633 Roswitha goes to see the head secretary of Beauchamp & Co. 485 01:12:20,800 --> 01:12:24,554 Mrs Niels, you came to my surgery two years ago, remember? 486 01:12:25,000 --> 01:12:29,755 Of course. - I got this permit at the gate, could you sign it for me? 487 01:12:32,640 --> 01:12:33,595 There you are. 488 01:12:34,560 --> 01:12:38,473 Anything else I can do? - Today I need your help. - What with? 489 01:12:38,920 --> 01:12:42,595 The works will be relocated to Portugal. Everybody knows it. 490 01:12:43,040 --> 01:12:45,838 But we need proof of what we all know. 491 01:12:46,280 --> 01:12:51,308 Therefore I want you to find all the correspondence concerning the closure 492 01:12:51,760 --> 01:12:53,239 and hand it over. 493 01:12:53,680 --> 01:12:55,671 What a sweet thought. 494 01:12:56,120 --> 01:13:01,069 You know perfectly well the management denies any intention of closure. 495 01:13:01,520 --> 01:13:05,308 Who's being naive now? You don't honestly believe them? 496 01:13:05,760 --> 01:13:09,639 What I believe is my business. I have a position of trust here. 497 01:13:10,080 --> 01:13:14,551 I can't do what you ask. - You have to. I helped you too, once. 498 01:13:15,000 --> 01:13:19,391 That's different. - How so? - We can't discuss it here. - We can! 499 01:13:19,840 --> 01:13:25,198 Come to my place tonight. - I'll be there at 8:30. And bring the papers. 500 01:13:49,520 --> 01:13:54,275 Save your breath. I've considered exactly how far I will go. 501 01:13:54,720 --> 01:13:58,508 Why bring the papers, if you won't give them to me? 502 01:14:01,760 --> 01:14:04,320 Roswitha travels to Portugal. 503 01:14:04,760 --> 01:14:08,309 There she must be able to find building plans for Beauchamp & Co. 504 01:14:08,760 --> 01:14:10,432 That would be proof. 505 01:15:10,720 --> 01:15:13,393 In a city in the heart of France 506 01:15:13,840 --> 01:15:17,071 Roswitha is seized with a desire to drive home. 507 01:15:17,520 --> 01:15:20,353 She believes her husband and children 508 01:15:20,800 --> 01:15:22,597 can't cope without her. 509 01:15:38,520 --> 01:15:41,717 Then she decides to drive on. 510 01:17:46,200 --> 01:17:50,512 Roswitha sees the building site for Beauchamp & Co with her own eyes. 511 01:17:50,960 --> 01:17:52,996 With this evidence she drives home. 512 01:18:29,600 --> 01:18:33,513 Listen, I got you several pamphlets concerning works closures, 513 01:18:33,960 --> 01:18:36,030 so we can see how they're done. 514 01:18:36,480 --> 01:18:41,679 This one for instance... No, that's no good. It's a 6-page novel! 515 01:18:42,120 --> 01:18:45,032 But this one's only one page. 516 01:18:45,480 --> 01:18:51,271 Too long. It must be like this: Short, clear and possibly with a picture. 517 01:19:03,040 --> 01:19:04,359 To AII! The management... 518 01:19:04,800 --> 01:19:06,279 plans to relocate... Portugal... 519 01:19:28,160 --> 01:19:32,312 Many have fallen in Leuna 520 01:19:32,760 --> 01:19:36,469 Yes, the blood of the workers flowed in Leuna 521 01:19:37,320 --> 01:19:41,757 Da haben zwei Rotgardisten 522 01:19:42,200 --> 01:19:45,158 Einander die Treue geschworen... 523 01:19:55,480 --> 01:19:59,519 Da kam ein feindliche Kugel 524 01:19:59,960 --> 01:20:03,873 Die durchbohrte dem einen das Herz 525 01:20:04,320 --> 01:20:09,110 F�r den Eltern, da war es ein Kummer 526 01:20:09,560 --> 01:20:13,348 F�r die Schupo, da war es ein Scherz... 527 01:20:22,360 --> 01:20:26,638 lhr Herren, wir schwren euch Rache 528 01:20:27,080 --> 01:20:30,550 F�r vergossenes Arbeiterblut 529 01:20:31,000 --> 01:20:35,278 Es kommen die Zeiten der Rache 530 01:20:35,720 --> 01:20:39,713 Dann bezahlt ihr's mit eigenem Blut... 531 01:20:48,360 --> 01:20:52,148 Here are your pamphlets, I quit! Stephan's ill. The kids never see me. 532 01:20:52,600 --> 01:20:55,956 My main problem now is looking after my family. 533 01:20:56,400 --> 01:21:00,154 Our relationship has hit rock bottom. I can't let that happen. 534 01:21:00,600 --> 01:21:06,357 This relationship is my priority and the basis for my political commitment. 535 01:21:06,800 --> 01:21:10,509 For me it's necessary to tackle the next most important problem. 536 01:21:10,960 --> 01:21:15,590 The problems farthest removed are the problems most easily solved. 537 01:21:16,520 --> 01:21:21,071 I do understand, but we have to realise, that if we quit now, 538 01:21:21,520 --> 01:21:26,036 the management will be rubbing their hands. - I don't give a toss! 539 01:21:26,480 --> 01:21:29,074 I've just tried to explain my reasons! 540 01:21:29,520 --> 01:21:32,159 We have to be angry at them! 541 01:21:33,080 --> 01:21:35,548 "The workers and public opinion, 542 01:21:36,000 --> 01:21:37,956 not Roswitha and Sylvia, 543 01:21:38,400 --> 01:21:40,356 force the management 544 01:21:40,800 --> 01:21:43,712 to withdraw the closure." 545 01:21:56,160 --> 01:22:01,393 Do you know this pamphlet, Mr Bronski? - Yes. - Have you read it? - Yes. 546 01:22:01,840 --> 01:22:04,400 Is this Mrs Bronski your wife? - Yes. 547 01:22:04,840 --> 01:22:06,671 What do you have to say to that? 548 01:22:07,120 --> 01:22:12,274 What does management say to it? - I ask the questions around here! 549 01:22:12,720 --> 01:22:16,508 Did you help make this pamphlet? - No. I have nothing to do with it. 550 01:22:16,960 --> 01:22:20,589 This highly slanderous pamphlet is incredibly damaging to business! 551 01:22:21,040 --> 01:22:27,354 We never planned a closure, as I told the press. - I'm convinced of that. 552 01:22:28,920 --> 01:22:31,798 Is your wife a communist? - No, definitely not. 553 01:22:32,240 --> 01:22:37,792 So how do you explain this? - I'm at a loss. My latest experiments here... 554 01:22:38,240 --> 01:22:44,156 That's no explanation! What your wife is doing is unlawful. It's socialism! 555 01:22:44,600 --> 01:22:48,832 It's just one of those fads of her. - Excuse me, Mr Bronski! 556 01:22:51,160 --> 01:22:54,038 Listen, what have you been doing? 557 01:22:54,480 --> 01:22:57,790 You were never interested in what I do. 558 01:22:58,240 --> 01:23:03,394 You can't keep such a thing from me! - I can't bother you with everything. 559 01:23:03,840 --> 01:23:08,470 It's got me fired, that's what. On the spot! All your doing! 560 01:23:09,680 --> 01:23:15,198 I didn't want that to happen. Who'd have thought they'd react like that? 561 01:23:15,880 --> 01:23:21,876 All I did was pass on ordinary, new information to the work force. 562 01:23:23,680 --> 01:23:27,992 They were going to sack the entire work force. I had to do something. 563 01:23:28,440 --> 01:23:32,558 You should have thought of that before. Now I'm paying the price! 564 01:23:33,000 --> 01:23:38,279 In case of closure you'd have lost the job, too. - There won't be a closure! 565 01:23:41,160 --> 01:23:43,390 There's always a price to pay. 566 01:25:10,000 --> 01:25:12,958 Finding a place in the sun? Not easy. 567 01:25:13,400 --> 01:25:16,392 Once you've found it, the sun has set. 568 01:25:47,240 --> 01:25:48,559 Near some factory 569 01:25:49,000 --> 01:25:55,189 Roswitha has found a new task: Selling sausages wrapped in pamphlets. 570 01:25:56,880 --> 01:25:58,313 What's this? 571 01:26:01,280 --> 01:26:03,874 We know this sausage lady! 572 01:26:04,640 --> 01:26:06,312 It's Mrs Bronski. 573 01:26:08,400 --> 01:26:11,392 We've thrown her out of the works several times. 574 01:26:17,400 --> 01:26:21,109 We think these sausages disturb the peace at the works. 575 01:26:24,040 --> 01:26:27,032 Sausages in themselves are harmless. 576 01:26:28,120 --> 01:26:30,714 But there's more to it than that. 577 01:26:32,080 --> 01:26:34,878 There must be something to it. 578 01:26:36,560 --> 01:26:38,039 But what? 579 01:27:00,600 --> 01:27:02,477 Subtitles Ad van der Loop 580 01:27:02,840 --> 01:27:04,796 Film und Video Untertitelung Gerhard Lehmann AG 51460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.