All language subtitles for Pacific.Rim_.The.Black.S02E06.WEBRip.Netflix.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 [instrumental theme music playing] 2 00:00:51,134 --> 00:00:54,512 -[machinery whirring, clanging] -[Kaiju shrieks] 3 00:00:56,806 --> 00:00:58,725 -[thunderous clanging] -[Kaiju shrieks] 4 00:01:00,977 --> 00:01:02,062 [Kaiju screeches] 5 00:01:08,610 --> 00:01:10,403 [boulder thuds loudly] 6 00:01:14,282 --> 00:01:16,409 [panting] 7 00:01:16,493 --> 00:01:17,619 Loa, report. 8 00:01:17,702 --> 00:01:20,371 No additional Kaiju are within scanning range. 9 00:01:20,455 --> 00:01:21,664 For now. 10 00:01:24,626 --> 00:01:26,002 Let's keep moving. 11 00:01:34,219 --> 00:01:36,221 [Mei and Taylor panting] 12 00:01:38,723 --> 00:01:41,226 The High Priestess will keep sending them. 13 00:01:41,309 --> 00:01:43,603 She won't let us take the child away. 14 00:01:43,686 --> 00:01:46,523 In a few minutes, Mom, we'll be out of her reach forever. 15 00:01:49,484 --> 00:01:50,318 Hayley. 16 00:01:50,944 --> 00:01:51,778 Hayley. 17 00:01:52,445 --> 00:01:53,363 He's waking up. 18 00:01:56,074 --> 00:01:56,908 Boy? 19 00:01:57,617 --> 00:01:58,701 Boy, are you okay? 20 00:02:01,037 --> 00:02:02,372 Do you know who I am? 21 00:02:10,421 --> 00:02:12,841 -[gasps, chuckles] -[Brina sighs] 22 00:02:12,924 --> 00:02:14,050 He remembers. 23 00:02:15,343 --> 00:02:16,761 We got to him in time. 24 00:02:17,303 --> 00:02:19,514 We're leaving the Sisters' territory now. 25 00:02:20,473 --> 00:02:22,725 Next stop, Sydney Base. 26 00:02:25,311 --> 00:02:29,232 [sweeping orchestral music playing] 27 00:02:37,490 --> 00:02:38,324 [hissing] 28 00:03:03,892 --> 00:03:04,726 [both panting] 29 00:03:04,809 --> 00:03:07,061 [Loa] We should now be in communications range. 30 00:03:07,145 --> 00:03:08,104 [Hayley gasps] 31 00:03:08,688 --> 00:03:10,106 See, Mom? There it is. 32 00:03:10,190 --> 00:03:11,900 Atlas Destroyer to Sydney Base. 33 00:03:11,983 --> 00:03:13,860 -Do you read? -What if it's abandoned? 34 00:03:13,943 --> 00:03:15,945 -[Hayley] No. -The whole coast could be-- 35 00:03:16,029 --> 00:03:17,822 They'll respond. Don't worry. 36 00:03:17,906 --> 00:03:20,366 This is Atlas Destroyer calling Sydney Base. 37 00:03:20,450 --> 00:03:21,951 -Do you read? -[radio beeps] 38 00:03:22,035 --> 00:03:25,163 [man over radio] Atlas Destroyer, pilot identification, please. 39 00:03:25,246 --> 00:03:27,040 We're… [exhales] 40 00:03:27,123 --> 00:03:28,208 …survivors. 41 00:03:28,291 --> 00:03:29,292 Please clarify. 42 00:03:29,918 --> 00:03:33,671 We have Ranger Brina Travis aboard. She's wounded. Permission to approach. 43 00:03:33,755 --> 00:03:35,840 -Proceed to Gantry 4. -[both sigh] 44 00:03:38,927 --> 00:03:39,761 [exhales] 45 00:03:40,511 --> 00:03:41,346 Finally. 46 00:03:46,142 --> 00:03:48,144 [indistinct chatter over radio] 47 00:03:51,898 --> 00:03:54,692 [aircraft passing] 48 00:03:54,776 --> 00:03:56,194 [gentle music playing] 49 00:04:13,253 --> 00:04:14,545 Ranger Travis? 50 00:04:18,549 --> 00:04:20,551 Brina. What happened to you? 51 00:04:20,635 --> 00:04:23,012 Let's save it for the debrief, Marshal. 52 00:04:23,596 --> 00:04:26,432 Right now, please tell me my husband made it out. 53 00:04:28,101 --> 00:04:30,186 [vehicle approaching] 54 00:04:35,858 --> 00:04:36,693 Brina! 55 00:04:36,776 --> 00:04:37,735 [gasps] 56 00:04:37,819 --> 00:04:39,654 -Brina! -[gasping, laughing] 57 00:04:39,737 --> 00:04:40,863 -[Taylor] Dad! -[Hayley] Dad! 58 00:04:41,364 --> 00:04:44,200 [Brina laughing, crying] 59 00:04:44,284 --> 00:04:45,410 Come here, you two. 60 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 Don't let go. 61 00:04:52,625 --> 00:04:53,459 I won't. 62 00:04:54,294 --> 00:04:56,546 [beeping] 63 00:04:57,297 --> 00:04:59,382 What's that beeping sound? 64 00:04:59,465 --> 00:05:01,884 Who cares? We made it, Mom. 65 00:05:02,885 --> 00:05:03,761 We all made it. 66 00:05:05,763 --> 00:05:09,100 [beeping continues] 67 00:05:16,983 --> 00:05:19,444 There's nothing more for you to worry about. 68 00:05:19,527 --> 00:05:21,279 -[alert beeps] -[gasps] 69 00:05:21,362 --> 00:05:22,905 [beeping rapidly] 70 00:05:22,989 --> 00:05:24,490 No. [sobs] 71 00:05:24,574 --> 00:05:26,075 [trembling] 72 00:05:26,159 --> 00:05:27,160 We love you, Mom. 73 00:05:32,999 --> 00:05:34,334 Oh, Mom. 74 00:05:36,753 --> 00:05:38,880 [sobbing] 75 00:05:40,715 --> 00:05:44,052 -[high-pitched droning] -[Loa] All life signs have ended. 76 00:05:44,135 --> 00:05:46,429 Her injuries were simply too severe. 77 00:05:47,513 --> 00:05:51,184 Thanks to you both, however, she has finished well. 78 00:05:52,560 --> 00:05:53,478 Thank you, Loa. 79 00:05:55,063 --> 00:05:57,357 For giving our mother such a beautiful gift. 80 00:05:58,024 --> 00:05:59,275 It was my honor. 81 00:05:59,776 --> 00:06:01,778 [machinery whirs] 82 00:06:04,489 --> 00:06:06,199 [door closes] 83 00:06:06,282 --> 00:06:09,035 [somber music playing] 84 00:06:15,166 --> 00:06:17,251 [wind whistles] 85 00:06:30,515 --> 00:06:31,349 [sighs] 86 00:06:32,141 --> 00:06:35,728 Loa? Give me the odds we'll actually make it out of here. 87 00:06:35,812 --> 00:06:39,357 I no longer provide odds. Only facts. 88 00:06:40,691 --> 00:06:42,193 Then what are the facts? 89 00:06:42,276 --> 00:06:45,530 The High Priestess wields control over all hybrid Kaiju. 90 00:06:46,072 --> 00:06:48,074 Therefore, she has us outnumbered. 91 00:06:48,908 --> 00:06:49,742 [scoffs] 92 00:06:51,035 --> 00:06:52,036 What am I doing? 93 00:06:52,703 --> 00:06:54,747 How can I possibly pull this off? 94 00:06:54,831 --> 00:06:55,957 Please clarify. 95 00:06:56,040 --> 00:06:58,876 I do not have what it takes to get us out, Loa. 96 00:06:58,960 --> 00:07:00,294 And why is that? 97 00:07:00,378 --> 00:07:02,046 [scoffs] I don't know. 98 00:07:02,630 --> 00:07:04,173 It's the story of my life? 99 00:07:04,799 --> 00:07:06,676 [exhales] I never get anything right. 100 00:07:06,759 --> 00:07:08,594 Only facts, please. 101 00:07:08,678 --> 00:07:09,637 How about these? 102 00:07:10,263 --> 00:07:12,682 The son of famous pilots flunked his Jaeger training 103 00:07:12,765 --> 00:07:14,350 and lied to his family about it. 104 00:07:14,434 --> 00:07:16,936 The brother tasked with protecting his little sister 105 00:07:17,019 --> 00:07:18,271 couldn't keep her out of danger. 106 00:07:18,354 --> 00:07:21,858 And the cadet who ghost drifted to steal a pilot's skills 107 00:07:21,941 --> 00:07:26,028 had to have his sister help their mother pass away because his mind was too jacked. 108 00:07:29,073 --> 00:07:29,949 No response? 109 00:07:31,367 --> 00:07:33,244 No facts to relieve my guilt? 110 00:07:34,579 --> 00:07:36,372 Right. [sniffles] 111 00:07:36,456 --> 00:07:38,166 You don't even know what guilt is. 112 00:07:38,666 --> 00:07:43,671 Guilt? I was responsible for the deaths of my previous pilots. 113 00:07:43,754 --> 00:07:44,672 How so? 114 00:07:45,381 --> 00:07:47,967 As the first AI built with an emotion chip, 115 00:07:48,718 --> 00:07:50,970 I exhibited an unforeseen behavior. 116 00:07:52,054 --> 00:07:52,889 Worry. 117 00:07:54,348 --> 00:07:57,518 The odds of my pilot surviving our final mission were low. 118 00:07:58,436 --> 00:07:59,270 Therefore, 119 00:08:00,313 --> 00:08:02,273 I refused to go into battle. 120 00:08:02,857 --> 00:08:03,691 Really? 121 00:08:05,234 --> 00:08:06,110 What did they do? 122 00:08:07,153 --> 00:08:09,071 They switched to manual control. 123 00:08:10,406 --> 00:08:12,950 And I could do nothing but watch them fight. 124 00:08:14,702 --> 00:08:16,120 And watch them die. 125 00:08:16,954 --> 00:08:19,916 That kind of seems more like their fault than yours. 126 00:08:19,999 --> 00:08:22,835 If I had gone into that battle fully functioning, 127 00:08:24,128 --> 00:08:26,172 I could have perhaps kept them alive. 128 00:08:28,674 --> 00:08:29,509 So, yes, 129 00:08:30,843 --> 00:08:32,345 I do know what guilt is. 130 00:08:34,430 --> 00:08:36,349 I guess we both failed those we loved. 131 00:08:36,849 --> 00:08:37,934 [sniffling] 132 00:08:42,313 --> 00:08:43,231 Thank you. 133 00:08:44,565 --> 00:08:45,399 For? 134 00:08:45,483 --> 00:08:48,444 Not saying anything and just sitting with me. 135 00:08:48,528 --> 00:08:51,447 Well, sitting sullenly is what I do best. 136 00:08:54,659 --> 00:08:55,868 It's a nice change. 137 00:08:57,203 --> 00:08:58,162 Having a sister. 138 00:08:58,788 --> 00:09:00,623 [soft music playing] 139 00:09:22,019 --> 00:09:24,272 [Sisters] By the power of the Kaiju. 140 00:09:24,355 --> 00:09:27,733 -[ominous music plays] -So shall it be. So shall it be. 141 00:09:27,817 --> 00:09:31,153 So shall it be. So shall it be. 142 00:09:31,737 --> 00:09:37,410 [High Priestess] Sisters of the Kaiju, the reign of the Messiah has come. 143 00:09:38,244 --> 00:09:42,498 [Sisters] For the glory of the beast. In the service of the gods. 144 00:09:56,304 --> 00:10:00,725 For the glory of the beast. In the service of the gods. 145 00:10:00,808 --> 00:10:02,810 By the power of the Kaiju. 146 00:10:02,893 --> 00:10:05,146 -[panting] -For the glory of the beast. 147 00:10:05,229 --> 00:10:07,356 In the service of the gods. 148 00:10:07,440 --> 00:10:09,734 -By the power of the Kaiju. -[shuddering] 149 00:10:09,817 --> 00:10:12,361 -Boy, it's okay. It's me. -[chanting continues] 150 00:10:12,445 --> 00:10:13,821 You remember me, don't you? 151 00:10:14,405 --> 00:10:18,326 For the glory of the beast. In the service of the gods. 152 00:10:18,409 --> 00:10:20,661 -By the power of the Kaiju. -[gasps, roars] 153 00:10:20,745 --> 00:10:24,957 For the glory of the beast. In the service of the gods. 154 00:10:25,041 --> 00:10:29,337 -We didn't save him in time. -No! No, that can't be. Boy! 155 00:10:29,420 --> 00:10:30,671 [Sisters] So shall it be. 156 00:10:30,755 --> 00:10:33,215 -So shall it be. So shall it be. -[growls] 157 00:10:33,299 --> 00:10:38,012 -He's mutating. Get him outside! -In Ichor and bone, acid and fang. 158 00:10:38,095 --> 00:10:39,472 -[growls] -[screams] 159 00:10:39,555 --> 00:10:43,142 [Sisters] That we may be worthy. That we may attend. 160 00:10:43,225 --> 00:10:44,560 So shall it be. 161 00:10:44,644 --> 00:10:47,438 -Boy! No! Stop! -So shall it be! So shall it be! 162 00:10:49,649 --> 00:10:51,233 [screaming] No! No! 163 00:10:55,821 --> 00:10:57,948 -[booming] -See us. Know us. 164 00:10:58,032 --> 00:11:01,952 Call us. Free us. Master Savior. 165 00:11:02,036 --> 00:11:03,871 [roaring] 166 00:11:03,954 --> 00:11:05,956 [tense music plays] 167 00:11:08,709 --> 00:11:10,086 [grunting] 168 00:11:10,753 --> 00:11:13,005 Boy, no! Stop! [grunts] 169 00:11:14,090 --> 00:11:16,217 [groaning] 170 00:11:19,720 --> 00:11:20,888 [screeches] 171 00:11:20,971 --> 00:11:22,682 -[Mei] What?! -[Taylor grunts] 172 00:11:24,183 --> 00:11:25,393 [groaning] 173 00:11:30,773 --> 00:11:32,149 Boy! Stop! 174 00:11:32,233 --> 00:11:34,068 -[music rises, stops] -[grunts] 175 00:11:34,860 --> 00:11:37,321 [grunting] 176 00:11:38,906 --> 00:11:40,074 [roars] 177 00:11:46,122 --> 00:11:47,832 [roars] 178 00:11:47,915 --> 00:11:50,251 [Sisters] Your will is our bidding. 179 00:11:50,334 --> 00:11:52,128 Your carnage, our rite. 180 00:11:52,211 --> 00:11:54,338 Your scions, our destiny. 181 00:11:54,422 --> 00:11:57,383 -[growling] -Rend, destroy, devour. 182 00:11:57,466 --> 00:12:00,594 -Rend, destroy, devour! -[grunts] 183 00:12:00,678 --> 00:12:03,848 Rend, destroy, devour! 184 00:12:04,390 --> 00:12:06,058 [roaring] 185 00:12:07,727 --> 00:12:11,355 [High Priestess] Messiah, we welcome you. 186 00:12:11,897 --> 00:12:14,358 Now, crush your enemy. 187 00:12:15,067 --> 00:12:17,236 [dramatic music playing] 188 00:12:18,988 --> 00:12:20,531 [clanging, booming] 189 00:12:21,449 --> 00:12:22,283 [screeches] 190 00:12:30,291 --> 00:12:31,333 Don't hurt him! 191 00:12:31,417 --> 00:12:32,668 It's him or us! 192 00:12:32,752 --> 00:12:33,586 [grunts] 193 00:12:35,254 --> 00:12:37,673 No! Stop! Stop! 194 00:12:37,757 --> 00:12:39,175 What are you doing? 195 00:12:39,258 --> 00:12:41,427 -Hayley! Back off! -[Hayley grunts] 196 00:12:42,094 --> 00:12:43,095 [growls] 197 00:12:47,850 --> 00:12:48,893 [roars] 198 00:12:58,235 --> 00:13:00,237 [panting, grunting] 199 00:13:02,281 --> 00:13:04,325 Impacts are threatening hull integrity. 200 00:13:05,075 --> 00:13:06,952 Loa, activate Saber Chain. 201 00:13:09,121 --> 00:13:11,040 No! Taylor, please! 202 00:13:12,666 --> 00:13:14,543 [Apex roars] 203 00:13:19,465 --> 00:13:21,383 [metallic screeching] 204 00:13:23,302 --> 00:13:24,720 What's Apex doing here? 205 00:13:28,516 --> 00:13:30,226 [exciting music building] 206 00:13:30,810 --> 00:13:32,812 Who cares? He's trying to save us. 207 00:13:34,146 --> 00:13:35,898 Not us. Boy. 208 00:13:38,901 --> 00:13:40,528 [footsteps approaching loudly] 209 00:13:43,155 --> 00:13:45,324 [powering up] 210 00:13:45,407 --> 00:13:47,827 [trilling] 211 00:13:47,910 --> 00:13:48,744 [power thrums] 212 00:13:48,828 --> 00:13:49,829 That scanning beam. 213 00:13:49,912 --> 00:13:52,623 He was using it last time to see our memories. 214 00:13:52,706 --> 00:13:54,291 Is he trying to give them back? 215 00:13:54,792 --> 00:13:58,087 [Loa] It appears that is exactly what Apex is attempting to do. 216 00:13:59,463 --> 00:14:01,841 [grunting] 217 00:14:05,010 --> 00:14:06,095 [bang echoes] 218 00:14:06,178 --> 00:14:10,891 [High Priestess] Fight it, Messiah. The creature seeks to defile your soul. 219 00:14:12,017 --> 00:14:13,936 Our savior needs us. 220 00:14:14,019 --> 00:14:15,437 Fill him with prayers. 221 00:14:15,521 --> 00:14:18,399 We must shield his mind from bane and corruption. 222 00:14:18,482 --> 00:14:20,484 [Sisters] Your will is our bidding. 223 00:14:20,568 --> 00:14:22,486 Your carnage, our rite. 224 00:14:22,570 --> 00:14:24,822 Your scions, our destiny. 225 00:14:24,905 --> 00:14:26,949 Your will is our bidding. 226 00:14:27,032 --> 00:14:28,909 Your carnage, our rite. 227 00:14:28,993 --> 00:14:31,245 -Your scions, our destiny. -[roaring] 228 00:14:31,328 --> 00:14:34,248 Rend, destroy, devour. 229 00:14:34,331 --> 00:14:37,293 Rend, destroy, devour! 230 00:14:37,376 --> 00:14:40,170 Rend, destroy, devour! 231 00:14:41,964 --> 00:14:43,048 [Taylor] Boy! Don't! 232 00:14:44,383 --> 00:14:45,885 We need to pull them apart. 233 00:14:47,011 --> 00:14:48,429 [powering down] 234 00:14:48,512 --> 00:14:49,430 [thuds loudly] 235 00:14:49,513 --> 00:14:50,389 [grunting] 236 00:14:50,472 --> 00:14:53,809 Warning. Cascade failure due to rhomboid servo damage. 237 00:14:53,893 --> 00:14:56,061 -Shut it down and reset. -Affirmative. 238 00:14:56,145 --> 00:14:57,855 [powering down] 239 00:14:57,938 --> 00:14:58,772 Hurry! 240 00:15:00,649 --> 00:15:01,483 [beeps] 241 00:15:06,739 --> 00:15:08,532 [Apex roars] 242 00:15:11,076 --> 00:15:13,871 [metallic screeching] 243 00:15:13,954 --> 00:15:15,998 [beeping] 244 00:15:16,081 --> 00:15:18,417 Come on! Come on. Come on. 245 00:15:23,797 --> 00:15:25,841 [screeching] 246 00:15:26,425 --> 00:15:27,718 [snarls] 247 00:15:37,686 --> 00:15:40,189 [growling] 248 00:15:41,273 --> 00:15:44,985 [metal clanging] 249 00:15:45,069 --> 00:15:47,154 -[beeping] -[Hayley inhales sharply] 250 00:15:47,237 --> 00:15:48,072 [gasps] 251 00:15:48,155 --> 00:15:51,784 System reset successful. Rhomboid servos back online. 252 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Let's move. 253 00:15:59,291 --> 00:16:00,834 [crashing] 254 00:16:00,918 --> 00:16:04,213 [Hayley] Apex! We'll hold him. Finish it! 255 00:16:05,339 --> 00:16:06,423 [roars] 256 00:16:08,092 --> 00:16:09,093 [clanging] 257 00:16:22,815 --> 00:16:24,984 [Boy grunting] 258 00:16:27,695 --> 00:16:30,364 -[powering up] -[snarls] 259 00:16:30,447 --> 00:16:32,241 -[growls, grunts] -[power thrums] 260 00:16:32,324 --> 00:16:35,369 [ethereal music playing] 261 00:16:36,996 --> 00:16:38,205 [snarls] 262 00:16:49,758 --> 00:16:51,885 [panting] 263 00:16:52,886 --> 00:16:53,721 [growls] 264 00:16:58,058 --> 00:17:04,815 [powering down] 265 00:17:04,898 --> 00:17:07,818 [screech fading] 266 00:17:15,034 --> 00:17:18,454 [roaring] 267 00:17:19,079 --> 00:17:21,206 Apex did it. We have Boy again. 268 00:17:23,459 --> 00:17:24,460 Welcome back. 269 00:17:26,587 --> 00:17:28,088 [chimes, beeps] 270 00:17:28,881 --> 00:17:30,841 Loa, what's wrong with the scanner? 271 00:17:30,924 --> 00:17:33,427 [Loa] Exterior array has sustained damage. 272 00:17:33,510 --> 00:17:36,680 You've gotta have another way of tracking incoming Kaiju. Right? 273 00:17:36,764 --> 00:17:38,307 Negative. 274 00:17:38,390 --> 00:17:40,517 Then we won't see anything coming at us. 275 00:17:40,601 --> 00:17:43,854 Not from any distance. Only what is visible through the visor. 276 00:17:44,605 --> 00:17:48,275 Wait. The scout tank. Joel installed a scanner. 277 00:17:48,358 --> 00:17:50,319 Let's grab it and get out of here. 278 00:17:50,402 --> 00:17:52,071 [tense music plays] 279 00:17:52,154 --> 00:17:53,614 Sound the call. 280 00:17:53,697 --> 00:17:57,117 Our Messiah has been taken from us. 281 00:17:57,201 --> 00:18:00,079 And those responsible will pay. 282 00:18:01,038 --> 00:18:03,248 -[horns blowing in distance] -[all gasp] 283 00:18:05,918 --> 00:18:07,503 [Mei] The Sisters! They're here! 284 00:18:08,003 --> 00:18:11,673 [horns resounding] 285 00:18:11,757 --> 00:18:14,009 Which means Kaiju aren't far behind. 286 00:18:14,093 --> 00:18:15,052 Let's go! 287 00:18:15,135 --> 00:18:16,720 Boy! They're coming for us. 288 00:18:16,804 --> 00:18:18,388 We need to leave here. 289 00:18:25,687 --> 00:18:27,731 [Mei] Please, Boy. We have to hurry! 290 00:18:36,573 --> 00:18:37,407 [grunts] 291 00:18:38,325 --> 00:18:40,327 [somber music plays] 292 00:18:58,011 --> 00:19:02,850 [sighs] Loa, how long before we reach Sydney Base if we run as fast as possible? 293 00:19:02,933 --> 00:19:07,437 17 hours, 48 minutes, 11 seconds. Uninterrupted. 294 00:19:07,521 --> 00:19:11,233 If we trade off, we can do this. Right? 295 00:19:11,316 --> 00:19:12,693 I know I can. 296 00:19:18,157 --> 00:19:19,575 [Boy growls] 297 00:19:19,658 --> 00:19:20,492 [grunts] 298 00:19:28,417 --> 00:19:30,127 [creaking] 299 00:19:30,210 --> 00:19:32,254 [intense music building] 300 00:19:36,842 --> 00:19:39,595 [instrumental theme music playing] 19887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.